Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,165 --> 00:01:24,288
El Pent�gono, 1942.
2
00:01:24,501 --> 00:01:28,084
Tercer a�o
de la Segunda Guerra Mundial.
3
00:01:28,297 --> 00:01:33,635
Los nazis, victoriosos en Europa,
declaran la guerra a EE. UU.
4
00:01:33,844 --> 00:01:36,596
Han pasado 9 meses
desde el ataque a Pearl Harbor.
5
00:01:36,930 --> 00:01:39,053
Cuidado.
6
00:01:43,061 --> 00:01:45,434
�Traedlo, traedlo!
7
00:01:50,903 --> 00:01:53,476
Uno, dos, tres.
8
00:01:53,697 --> 00:01:55,820
Es un muchacho excelente
9
00:01:56,033 --> 00:01:58,072
Es un muchacho excelente
10
00:01:58,285 --> 00:02:00,906
Es un muchacho excelente
11
00:02:01,121 --> 00:02:03,612
Y siempre lo ser�. �Hurra!
12
00:02:03,832 --> 00:02:07,331
Los japos deber�n tener cuidado
con usted, se�or. Buena suerte.
13
00:02:07,544 --> 00:02:09,584
El Cuerpo de Ingenieros
le echar� de menos.
14
00:02:09,796 --> 00:02:14,672
Gracias, se�ores. Lo he construido
y me alegra poder com�rmelo.
15
00:02:19,723 --> 00:02:21,466
Bien hecho.
16
00:02:21,725 --> 00:02:25,853
- H�gaselo pasar mal a los japos.
- Gracias, Thomas.
17
00:02:26,772 --> 00:02:28,848
Eso har�.
18
00:02:33,362 --> 00:02:34,690
�Se�or!
19
00:02:34,947 --> 00:02:40,024
Significa perder mi oportunidad
de llevar hombres al frente.
20
00:02:40,244 --> 00:02:44,491
- Coronel Groves, olv�delo.
- �Hasta Bronson quiere ir al frente!
21
00:02:44,706 --> 00:02:46,995
Groves, usted es ingeniero.
22
00:02:47,209 --> 00:02:50,329
Aqu� ya tiene una batalla que librar.
23
00:02:50,546 --> 00:02:55,207
�Es esto lo que me asigna,
un despilfarro sin sentido?
24
00:02:55,425 --> 00:02:58,925
Ese despilfarro sin sentido
tiene el apoyo del presidente.
25
00:02:59,179 --> 00:03:02,264
No es lo que me prometieron
ni lo que esperaba.
26
00:03:02,474 --> 00:03:05,973
Pues h�gase a la idea.
Vaya a Chicago y hable con el cient�fico.
27
00:03:06,186 --> 00:03:08,226
Si lo cree posible, ll�velo a cabo.
28
00:03:08,438 --> 00:03:12,353
Elija a quien quiera
y coja lo que necesite.
29
00:03:12,568 --> 00:03:15,687
Puede ganar esta guerra usted s�lo
30
00:03:15,904 --> 00:03:18,360
y, de paso, conseguir una estrella.
31
00:03:49,855 --> 00:03:55,015
La moral de nuestros hombres es alta
y est�n presionando a los alemanes,
32
00:03:55,235 --> 00:03:59,363
pero tales p�rdidas representan
un grave contratiempo para los aliados
33
00:03:59,573 --> 00:04:02,693
en esta guerra contra el enemigo nazi.
34
00:04:02,910 --> 00:04:05,910
M�s malas noticias
del frente del Pac�fico.
35
00:04:06,121 --> 00:04:09,953
Se acaba de confirmar el hundimiento
de tres cargueros estadounidenses.
36
00:04:10,167 --> 00:04:14,414
- A�n se desconocen sus nombres.
- �Adelante!
37
00:04:14,630 --> 00:04:19,208
Se cree que ha sido un ataque
de cazas y bombarderos japoneses.
38
00:04:20,552 --> 00:04:23,755
- Aqu�. �Aqu� dentro!
- �Liszard?
39
00:04:23,972 --> 00:04:25,550
�Szilard!
40
00:04:25,766 --> 00:04:29,598
General Groves, le esperaba. Pase.
41
00:04:40,239 --> 00:04:45,031
Disc�lpeme, a veces me quedo atascado
aqu� dentro. Metaf�ricamente.
42
00:04:46,411 --> 00:04:49,496
Lo he le�do. �Es posible?
43
00:04:49,706 --> 00:04:53,621
�Podr�a poner un poco m�s
de agua caliente?
44
00:05:02,719 --> 00:05:08,224
No me gustan los cuentos de hadas,
as� que cu�nteme el final feliz.
45
00:05:09,351 --> 00:05:13,052
Lo que escrib� es posible.
Probablemente inevitable.
46
00:05:14,648 --> 00:05:17,056
Separar uranio-235,
47
00:05:17,276 --> 00:05:20,894
luego, a�adir r�pidamente
dos partes del elemento
48
00:05:21,113 --> 00:05:24,813
para que la masa resultante,
no m�s grande que esto, general,
49
00:05:25,033 --> 00:05:29,197
produzca por s� sola
una reacci�n espont�nea.
50
00:05:29,413 --> 00:05:33,457
Si esto fuera el epicentro de la explosi�n,
51
00:05:35,085 --> 00:05:39,546
ver�a desintegrarse a medio Chicago.
52
00:05:41,008 --> 00:05:42,502
Aleluya.
53
00:05:42,718 --> 00:05:48,471
Por el momento son todo
teor�as, conceptos e ideas.
54
00:05:48,682 --> 00:05:52,133
Si nosotros podemos hacerlo,
los alemanes tambi�n.
55
00:05:52,352 --> 00:05:55,887
S�, Alemania tiene
ese potencial cient�fico.
56
00:05:56,106 --> 00:06:01,313
- General, necesitamos un l�der aqu�.
- Gracias.
57
00:06:01,528 --> 00:06:03,568
�Necesita un aliado, general!
58
00:06:04,072 --> 00:06:08,450
NORTE DE CALIFORNIA
OCTUBRE DE 1942
59
00:06:10,078 --> 00:06:12,118
H�blanos de ese general.
60
00:06:12,331 --> 00:06:14,157
�Por qu�?
61
00:06:14,374 --> 00:06:16,663
Porque es muy misterioso.
62
00:06:16,877 --> 00:06:19,450
"Encu�ntrese conmigo en el quinto pino.
63
00:06:19,671 --> 00:06:24,499
No llegue antes de las 16:20,
ni despu�s de las 16: 29".
64
00:06:24,718 --> 00:06:26,841
Seguro
65
00:06:27,054 --> 00:06:29,177
que es un charlat�n provinciano
66
00:06:29,389 --> 00:06:32,011
que se ha pasado la vida
cavando hoyos en Sudam�rica.
67
00:06:32,226 --> 00:06:36,175
- �Tumbas para los nativos, sin duda!
- �Frank!
68
00:06:36,396 --> 00:06:38,852
Kitty, despu�s de todo,
Robert es un cient�fico.
69
00:06:39,066 --> 00:06:41,983
Si el ej�rcito le necesita,
le necesitar� entero.
70
00:06:42,194 --> 00:06:45,278
�Entero? �Por qu� no llev�rselo entero?
71
00:06:45,489 --> 00:06:48,241
Tendr� que ver lo que me ofrecen.
72
00:06:48,450 --> 00:06:51,368
- Robert, �tenemos que correr tanto?
- �S�!
73
00:06:51,578 --> 00:06:53,785
- Qu� locura.
- �S�!
74
00:06:53,997 --> 00:06:55,954
�S�!
75
00:07:03,507 --> 00:07:06,045
Por aqu�, Dr. Oppenheimer.
76
00:07:29,908 --> 00:07:32,067
Suba, doctor.
77
00:07:33,537 --> 00:07:37,665
Groves, Leslie.
Mis amigos me llaman Dick. Si�ntese.
78
00:07:40,669 --> 00:07:43,290
El ingenio. Me encanta.
79
00:07:43,505 --> 00:07:46,079
La he creado de la nada, de aqu�.
80
00:07:46,884 --> 00:07:48,757
�Despejen la zona!
81
00:07:53,432 --> 00:07:57,015
Al viejo le gusta tener intimidad, �eh?
82
00:08:16,872 --> 00:08:18,911
�Sabe qu�?
83
00:08:19,124 --> 00:08:21,745
El cerebrito quiere zumo de zanahoria.
84
00:08:21,960 --> 00:08:25,376
�Ll�veselo, Bronson!
Acost�mbrese a hacerlo.
85
00:08:25,589 --> 00:08:28,341
Qu� hombre tan tonto.
86
00:08:30,469 --> 00:08:35,629
Oppenheimer es de lo mejorcito.
Aqu� hay m�s tarados que otra cosa.
87
00:08:35,849 --> 00:08:40,595
Y lo sabe. Tiene temperamento.
No ser� f�cil atraerlo.
88
00:08:40,812 --> 00:08:42,971
El general sabe lo que hace.
89
00:08:44,107 --> 00:08:46,147
Oppenheimer no ser�
uno de los nuestros.
90
00:08:46,360 --> 00:08:49,479
Si el general lo elige, ser� un error.
91
00:08:55,327 --> 00:08:57,865
Se ha de volver a unir.
92
00:09:00,290 --> 00:09:04,454
Creo que es usted el hombre adecuado
para este trabajo.
93
00:09:06,922 --> 00:09:10,291
Tengo debilidad
por las buenas personas.
94
00:09:12,344 --> 00:09:15,760
Los alemanes trabajan en ello
a toda m�quina.
95
00:09:15,973 --> 00:09:19,057
Como lo consigan primero,
ya sabe qu� suceder�.
96
00:09:19,268 --> 00:09:21,889
�Por d�nde empezar�a?
97
00:09:22,104 --> 00:09:23,978
Por centrarnos.
98
00:09:24,189 --> 00:09:27,724
Tiene a todos esos genios
trabajando sin rumbo.
99
00:09:27,943 --> 00:09:31,478
Ll�velos a un sitio aislado
y sin distracciones.
100
00:09:31,697 --> 00:09:35,611
Cree una atm�sfera de estr�s,
de estr�s creativo.
101
00:09:35,826 --> 00:09:38,281
Que todos compitan
por solucionar el problema.
102
00:09:38,495 --> 00:09:43,323
Tiene un maestro de ceremonias.
Ahora mismo est� todo desperdigado.
103
00:09:43,542 --> 00:09:47,041
- Central�celo todo.
- Hay un problema.
104
00:09:47,254 --> 00:09:51,002
Ah� fuera hay quien critica
sus tendencias pol�ticas.
105
00:09:51,216 --> 00:09:55,463
Mis tendencias
las conoce todo el mundo.
106
00:09:56,972 --> 00:10:00,673
Eso espero. Podr�a ganar una guerra
107
00:10:00,893 --> 00:10:03,680
y el premio Nobel, Dios mediante.
108
00:10:03,896 --> 00:10:07,062
Se�or, el mayor De Silva
quiere que le recuerde
109
00:10:07,274 --> 00:10:09,943
que ha de coger un tren a las 18:00.
110
00:10:10,152 --> 00:10:12,228
No hay descanso para los malvados.
111
00:10:14,364 --> 00:10:16,404
Ah, doctor,
112
00:10:16,617 --> 00:10:20,531
si acepta, y se lo digo con toda humildad,
113
00:10:20,746 --> 00:10:24,743
el intelecto no supera a esto.
114
00:10:28,795 --> 00:10:30,835
Ese general es un p�nfilo.
115
00:10:31,048 --> 00:10:35,045
Un cero a la izquierda.
En una semana comer� de mi mano.
116
00:10:35,260 --> 00:10:37,300
Entonces, �vas a aceptar?
117
00:10:40,182 --> 00:10:44,227
Tengo que pensarlo.
Hay que considerar muchas cosas.
118
00:10:45,729 --> 00:10:47,472
Ya veo.
119
00:10:47,689 --> 00:10:51,224
Sabes que soy una estrella
del cotilleo matutino.
120
00:10:51,485 --> 00:10:57,108
Como mujer del pez gordo,
tendr�s que serlo tambi�n del vespertino.
121
00:10:57,324 --> 00:11:00,159
- �Significa que lo har�s?
- Mmm...
122
00:11:00,369 --> 00:11:03,038
Tienes que decir que s�.
123
00:11:03,247 --> 00:11:05,654
Eres demasiado bueno para Berkeley.
124
00:11:05,874 --> 00:11:09,077
La Creaci�n de Ad�n de Miguel �ngel.
125
00:11:09,294 --> 00:11:11,964
Origen y destino.
126
00:11:14,842 --> 00:11:17,048
Or�genes y destino.
127
00:11:17,344 --> 00:11:22,587
La lucha por desenterrar a uno
y descubrir a otro. Eso es la ciencia.
128
00:11:22,808 --> 00:11:26,556
Y, como me marcho
para desentra�ar mi propio destino,
129
00:11:26,770 --> 00:11:30,471
os quiero felicitar por ser
los mejores de los mejores.
130
00:11:30,691 --> 00:11:36,527
Tengo fe en vosotros.
Que Dios os guarde y la vida os sonr�a.
131
00:11:36,738 --> 00:11:40,107
- Gracias.
- �Le echaremos de menos, Oppie!
132
00:11:48,250 --> 00:11:53,541
LOS �LAMOS, NUEVO M�XICO
ABRIL DE 1943
133
00:12:06,185 --> 00:12:08,224
�R�pido! �Vamos, vamos!
134
00:12:10,230 --> 00:12:12,768
�Adelante con ese trasto!
135
00:12:19,907 --> 00:12:21,698
�Se�or!
136
00:12:55,108 --> 00:12:57,599
- Buenas, se�or.
- Deme las buenas noticias.
137
00:12:57,819 --> 00:13:00,393
Tenemos servicios,
138
00:13:00,614 --> 00:13:04,612
ca�er�as para aguas residuales
y agua corriente.
139
00:13:04,826 --> 00:13:06,949
Los dos edificios de ciencias...
140
00:13:07,162 --> 00:13:11,374
No es suficiente.
Llevamos dos semanas de retraso.
141
00:13:11,583 --> 00:13:15,877
Hay un grupo entero
de cient�ficos pase�ndose.
142
00:13:16,088 --> 00:13:19,291
- Traigamos a la gente.
- S�, se�or.
143
00:13:19,508 --> 00:13:22,592
No hay alojamiento
para m�s hombres, se�or.
144
00:13:22,803 --> 00:13:26,635
�Alojamiento?
�Cree que vienen a dormir?
145
00:13:26,849 --> 00:13:30,977
Consiga tiendas por su cuenta,
si eso le hace sentir mejor.
146
00:13:31,186 --> 00:13:34,520
�No ped� perros para vigilar el recinto?
147
00:13:34,731 --> 00:13:38,397
- No veo ninguno.
- Vienen de camino, general.
148
00:13:44,950 --> 00:13:46,574
As� que,
149
00:13:47,786 --> 00:13:51,950
todo lo que suceda aqu�
es informaci�n privilegiada.
150
00:13:52,165 --> 00:13:55,369
Sin excepci�n. Ni mujeres. Ni barberos.
151
00:13:55,586 --> 00:13:58,124
Sin excepciones.
152
00:13:58,922 --> 00:14:00,464
Lo que vean,
153
00:14:01,508 --> 00:14:03,050
lo que oigan,
154
00:14:03,260 --> 00:14:05,881
lo que lean, lo que sue�en,
155
00:14:06,555 --> 00:14:11,016
cualquier cosa que les produzca acidez
o una �lcera,
156
00:14:11,226 --> 00:14:13,266
cualquier cosa que les haga sudar,
157
00:14:13,478 --> 00:14:16,230
que no les deje dormir,
158
00:14:16,440 --> 00:14:18,563
todo eso
159
00:14:18,775 --> 00:14:22,441
pertenece al Ej�rcito de EE. UU.
160
00:14:23,822 --> 00:14:27,523
O a m�, si eso les hace sentir mejor.
161
00:14:28,785 --> 00:14:32,569
Ahora, se�ores,
tienen que bajar de las nubes,
162
00:14:32,789 --> 00:14:36,289
ponerse manos a la obra
y ganar la guerra.
163
00:14:37,544 --> 00:14:41,624
Lo dir� una vez.
Lo dir� s�lo una vez.
164
00:14:41,840 --> 00:14:45,256
Si lo saben, bien. Si no, tambi�n.
165
00:14:45,469 --> 00:14:49,882
No est�n aqu� para estar a gusto.
166
00:14:51,099 --> 00:14:53,139
�De acuerdo?
167
00:14:55,604 --> 00:15:01,274
Est�n aqu� para ir m�s all� de la teor�a,
168
00:15:02,528 --> 00:15:04,983
la especulaci�n y lo descabellado.
169
00:15:05,197 --> 00:15:07,236
Est�n aqu�
170
00:15:07,449 --> 00:15:13,902
para utilizar el cerebro, la energ�a
y el talento que Dios les ha dado
171
00:15:14,122 --> 00:15:18,037
para la b�squeda de algo real.
172
00:15:19,127 --> 00:15:21,250
Un arma militar.
173
00:15:21,463 --> 00:15:24,797
Un arma nuclear. Una bomba at�mica.
174
00:15:25,884 --> 00:15:29,834
Dejen de murmurar, se�ores.
175
00:15:31,014 --> 00:15:34,798
�Por qu� una bomba? �Por qu�
no lanzar a ese hombre sobre Berl�n?
176
00:15:35,018 --> 00:15:37,889
Tendr�a el mismo resultado.
177
00:15:38,105 --> 00:15:43,182
Nos referiremos a ella
como "el aparato" o "el artefacto".
178
00:15:43,402 --> 00:15:46,356
�Est� claro?
179
00:15:46,572 --> 00:15:50,190
Hay una palabra que no quiero escuchar.
180
00:15:50,409 --> 00:15:53,078
Es la palabra "imposible".
181
00:15:53,287 --> 00:15:56,987
- Llega con dos d�as de retraso.
- Fui al 109 de East Palace Street
182
00:15:57,207 --> 00:16:00,790
a informar a la Sra. McKibben,
pero no hab�a nadie.
183
00:16:01,003 --> 00:16:06,543
Y me sub� a un autob�s
que casi me lleva de vuelta a Chicago.
184
00:16:07,301 --> 00:16:11,215
He pasado, entre trenes, autobuses,
185
00:16:12,347 --> 00:16:14,423
y estaciones de tren,
186
00:16:14,641 --> 00:16:16,681
46 horas sentado.
187
00:16:17,895 --> 00:16:21,892
Pregunt� por este lugar en Santa Fe
y me dijeron que no exist�a.
188
00:16:22,107 --> 00:16:23,732
No existe.
189
00:16:28,447 --> 00:16:32,694
�D�nde se puede comer algo por aqu�?
190
00:16:32,910 --> 00:16:36,195
- Ya hemos comido.
- �Genial!
191
00:16:36,413 --> 00:16:39,699
Si quiere ducharse,
es mejor hacerlo ahora.
192
00:16:39,917 --> 00:16:42,668
Cierran el agua a las dos en punto.
193
00:17:06,193 --> 00:17:08,232
�Abran la puerta!
194
00:17:09,655 --> 00:17:11,694
Lo siento. No pod�a entrar.
195
00:17:11,907 --> 00:17:16,201
En un mes har�s eso para salir.
�Merriman?
196
00:17:16,411 --> 00:17:18,404
- S�.
- Richard Schoenfield.
197
00:17:18,622 --> 00:17:20,164
Soy el m�dico.
198
00:17:20,374 --> 00:17:25,534
Eres el compa�ero de cuarto
que buscaba, alguien con fuerza.
199
00:17:25,754 --> 00:17:29,752
�Mierda! �Qu� es eso?
200
00:17:29,967 --> 00:17:32,968
- Parece un frigor�fico.
- Eso parece.
201
00:17:33,178 --> 00:17:37,757
- Parece que est� atascado.
- Llegas justo a tiempo.
202
00:17:37,975 --> 00:17:41,640
Gracias a Dios que est�s aqu�.
�Qu� lado prefieres?
203
00:17:46,942 --> 00:17:49,148
�Listo?
204
00:17:50,362 --> 00:17:53,197
- �Vas a ayudarme?
- Lev�ntalo.
205
00:18:04,835 --> 00:18:09,378
Los chicos de Oppie.
No dejan nada sin arreglar.
206
00:18:10,507 --> 00:18:15,299
Se�ores, el proyecto
se ha dividido en tres �reas.
207
00:18:15,971 --> 00:18:21,178
F�sica. �Cu�nto material se necesita?
�Plutonio o uranio-235?
208
00:18:21,393 --> 00:18:24,477
Segundo, fabricaci�n del material,
pero eso no nos incumbe.
209
00:18:24,688 --> 00:18:27,642
Eso se har� en Oakridge,
Tennessee y Hanford. Y tercero,
210
00:18:27,858 --> 00:18:31,856
- nuestra responsabilidad, algo esencial.
- S�, �claro!
211
00:18:32,070 --> 00:18:36,732
Construyan el artefacto, pru�benlo
y recen para poder controlarlo.
212
00:18:36,950 --> 00:18:39,109
Se�ores, estamos aqu�.
213
00:18:40,662 --> 00:18:44,031
En el inicio. Nuestro objetivo es �ste.
214
00:18:44,249 --> 00:18:47,369
Tenemos 19 meses como fecha l�mite.
215
00:18:50,672 --> 00:18:52,914
Parece poco tiempo.
216
00:18:53,133 --> 00:18:57,261
Coincide con la fecha
de entrega anticipada de Oakridge.
217
00:18:57,471 --> 00:19:02,631
Se�ores, tenemos 19 meses
para embalar y entregar ese paquete.
218
00:19:02,851 --> 00:19:04,678
�Alguna opini�n en contra?
219
00:19:07,940 --> 00:19:09,849
�No?
220
00:19:10,067 --> 00:19:11,395
Bien.
221
00:19:11,610 --> 00:19:15,442
19 meses, empezando
desde cero. Dios m�o.
222
00:19:15,656 --> 00:19:20,863
Aun as�, tenemos a los mejores te�ricos
e ingenieros del mundo.
223
00:19:21,078 --> 00:19:25,241
Algunos de ellos son leyendas,
tan j�venes. Es impresionante.
224
00:19:25,457 --> 00:19:28,244
El m�dico parece un buen hombre.
225
00:19:28,460 --> 00:19:32,458
Dice que trabajar�
con material de lo m�s raro.
226
00:19:32,673 --> 00:19:36,967
Tiene un ala entera del hospital,
que parece el arca de No�.
227
00:19:37,177 --> 00:19:41,389
Pienso en Jimmy luchando
en Filipinas y no me puedo quejar.
228
00:19:41,598 --> 00:19:44,848
Tengo que irme. El general
quiere un informe de situaci�n.
229
00:19:45,060 --> 00:19:47,633
Y cuando Groves
quiere algo, lo quiere ya.
230
00:19:47,855 --> 00:19:49,397
Otra vez.
231
00:19:50,524 --> 00:19:52,563
Construimos un ca��n
232
00:19:52,776 --> 00:19:56,988
y en la punta soldamos
una tapa de masa subcr�tica.
233
00:19:57,197 --> 00:20:01,065
Fabricamos un proyectil
de masa subcr�tica
234
00:20:01,285 --> 00:20:03,242
y lo detonamos bajo el ca��n.
235
00:20:05,163 --> 00:20:08,414
- �Con cu�nto material?
- 13 kilos, se�or.
236
00:20:08,625 --> 00:20:10,665
�Con eso llegar� a la luna!
237
00:20:10,878 --> 00:20:15,586
Estamos jugando con la energ�a
que abastece al universo. Es terrible.
238
00:20:15,799 --> 00:20:20,710
Por ahora s�lo tenemos problemas,
a�n quedan algunos por discutir.
239
00:20:20,929 --> 00:20:23,088
Acost�mbrense a las malas noticias.
240
00:20:23,307 --> 00:20:25,465
De momento tenemos dos problemas.
241
00:20:25,684 --> 00:20:29,433
Predetonaci�n. El aparato
se desintegra antes de explotar.
242
00:20:29,646 --> 00:20:31,686
Segundo, el problema del peso.
243
00:20:31,899 --> 00:20:35,433
Para que el proyectil se desplace
a la velocidad necesaria,
244
00:20:35,652 --> 00:20:39,697
el ca��n tendr�a que ser
demasiado pesado para levantar el vuelo.
245
00:20:39,907 --> 00:20:41,365
�Deke?
246
00:20:41,575 --> 00:20:44,611
Para un proyectil de 18 cent�metros,
247
00:20:44,828 --> 00:20:48,992
necesitar�amos un ca��n
de al menos 10 cm de grosor.
248
00:20:54,963 --> 00:20:57,335
Espero que encontr�is la m�sica.
249
00:20:57,549 --> 00:21:00,219
Por ahora no sabemos
ni tararear la melod�a.
250
00:21:00,469 --> 00:21:03,636
- Muy bien, discusi�n libre.
- No estoy c�modo con...
251
00:21:03,847 --> 00:21:06,338
Discusi�n libre. Seth, Deke, el ca��n.
252
00:21:06,558 --> 00:21:09,393
Robert, Michael, predetonaci�n.
253
00:21:11,522 --> 00:21:13,644
�Mierda! �Vaya mierda!
254
00:21:13,857 --> 00:21:15,897
Quiz� sea la altitud.
255
00:21:16,109 --> 00:21:20,439
- Es buscar una aguja en un pajar.
- Estamos como peces fuera del agua.
256
00:21:20,656 --> 00:21:24,321
Quiz� con un ca��n m�s ligero,
con una aleaci�n nueva.
257
00:21:24,535 --> 00:21:29,909
La fuerza ser�a demasiado grande.
Los �tomos tendr�an que chocar.
258
00:21:30,123 --> 00:21:34,335
Tenemos que concentrar la energ�a
y comprimir la masa.
259
00:21:35,337 --> 00:21:37,377
Muy bien, repens�moslo.
260
00:21:37,589 --> 00:21:41,504
Tenemos un ca��n demasiado pesado
para levantar el vuelo.
261
00:21:41,718 --> 00:21:44,719
- Para la potencia que necesitamos...
- �Michael!
262
00:21:44,930 --> 00:21:47,053
Michael, ven aqu�.
263
00:21:47,975 --> 00:21:52,518
Cuando estrujo esto, �qu� sale?
264
00:21:52,729 --> 00:21:54,473
- Zumo.
- No.
265
00:21:54,690 --> 00:21:57,359
La estrujo y consigo compresi�n.
266
00:21:57,568 --> 00:22:01,980
Michael, cogemos una esfera hueca
de plutonio y la comprimimos
267
00:22:02,197 --> 00:22:05,732
con una explosi�n interna,
una implosi�n.
268
00:22:05,951 --> 00:22:08,786
- Reacci�n en cadena.
- �Bum!
269
00:22:08,996 --> 00:22:12,246
- Pero una explosi�n explota hacia fuera.
- Lo s�.
270
00:22:12,457 --> 00:22:15,162
Haremos una que explote hacia dentro.
271
00:22:17,754 --> 00:22:19,462
Dios m�o.
272
00:22:19,673 --> 00:22:21,464
- Michael...
- Busquemos a los chicos.
273
00:22:21,675 --> 00:22:23,715
Est�n en la cantina.
274
00:22:23,927 --> 00:22:28,470
�El artefacto ser� tan ligero
que no necesitar� ca��n!
275
00:22:28,682 --> 00:22:31,173
�Tiene una cerilla, soldado?
276
00:22:43,280 --> 00:22:45,771
Se�or, somos Michael y Seth.
277
00:22:47,951 --> 00:22:51,783
Disculpe las molestias, se�or,
pero Seth tiene una idea.
278
00:22:51,997 --> 00:22:55,911
- Pensaba en una naranja.
- Saltar sobre una naranja.
279
00:22:56,126 --> 00:22:58,166
- �Aplastar una naranja?
- Comprimirla.
280
00:22:58,378 --> 00:23:00,667
Comprimir... �el n�cleo!
281
00:23:01,340 --> 00:23:04,543
Eso podr�a estar muy bien.
282
00:23:04,760 --> 00:23:07,002
- �Y el resto?
- En la cantina.
283
00:23:07,221 --> 00:23:11,384
- Quiz� pueda esperar hasta m�s tarde.
- No, est� bien. Ve.
284
00:23:11,600 --> 00:23:14,767
- Te habr�a perdido igualmente.
- Gracias.
285
00:23:21,485 --> 00:23:23,608
�Maldita sea!
286
00:23:26,281 --> 00:23:28,321
Nos sacar�n de aqu�.
287
00:23:30,452 --> 00:23:32,409
�Eh! �Mirad!
288
00:23:37,459 --> 00:23:39,416
�Doctor!
289
00:23:48,053 --> 00:23:52,181
Est�bamos buscando sitios
para el test y el autob�s se atasc�.
290
00:23:52,391 --> 00:23:56,009
Anoche se reunieron.
Hablaron de trabajo en p�blico.
291
00:23:56,228 --> 00:23:59,513
- Neddermeyer nos explic�...
- �En p�blico!
292
00:23:59,731 --> 00:24:05,355
- Era una discusi�n libre.
- Bueno, pues hablemos de eso.
293
00:24:05,571 --> 00:24:09,236
Nada de discusiones libres.
Yo quiero compartimentaci�n.
294
00:24:09,449 --> 00:24:13,281
No quiero que los te�ricos
sepan lo que saben los ingenieros.
295
00:24:13,495 --> 00:24:16,532
- Es un problema de seguridad.
- Esc�cheme.
296
00:24:16,748 --> 00:24:20,414
Est�n acostumbrados a colgar sus ideas
en tablones de anuncios.
297
00:24:20,627 --> 00:24:24,245
Las ideas son de la comunidad.
Es una cuesti�n de principios.
298
00:24:24,464 --> 00:24:27,999
Si me fuerza a ello,
no habr� discusi�n libre
299
00:24:28,218 --> 00:24:31,552
porque no quedar� nadie para hacerla.
300
00:24:32,306 --> 00:24:37,051
La idea de Neddermeyer
es brillante: Una implosi�n,
301
00:24:37,269 --> 00:24:41,730
que producir�a una compresi�n uniforme
del n�cleo y lo har�a ligero.
302
00:24:41,940 --> 00:24:46,602
Fuera ca��n y problemas de peso,
gracias a la discusi�n libre.
303
00:24:46,820 --> 00:24:49,691
Tiene que darnos espacio para respirar.
304
00:24:52,117 --> 00:24:54,157
- �Bronson!
- �Se�or?
305
00:24:54,369 --> 00:24:57,489
No se lo cuenten a las camareras.
306
00:25:06,632 --> 00:25:09,087
Oppie domina al general.
307
00:25:09,301 --> 00:25:13,002
Pero el car�cter de Groves no le dejar�
descansar hasta poder con �l.
308
00:25:13,222 --> 00:25:15,795
Nos aterroriza que los alemanes
nos lleven la delantera.
309
00:25:16,016 --> 00:25:19,765
Trabajar con tantas restricciones
nos pone al l�mite.
310
00:25:19,978 --> 00:25:23,597
Es normal.
Somos personas, no n�meros.
311
00:25:23,815 --> 00:25:28,027
- Eso no es parte del acuerdo.
- Perdone por las quejas.
312
00:25:28,237 --> 00:25:32,899
- �Una alambrada, perros, guardias?
- �Medidas de seguridad!
313
00:25:33,116 --> 00:25:36,651
�Esperaba dejar todo eso
en Italia con Mussolini!
314
00:25:36,870 --> 00:25:41,616
General, la transparencia
es algo fundamental en la ciencia.
315
00:25:41,834 --> 00:25:46,163
- No admito que censuren mis cartas.
- Que el FBI hable conmigo es una cosa,
316
00:25:46,380 --> 00:25:50,591
pero que hable con mi mujer,
mi familia y mis vecinos, es otra.
317
00:25:50,801 --> 00:25:54,751
No podemos seguir trabajando
en estas circunstancias.
318
00:25:54,972 --> 00:25:57,344
Doctor.
319
00:26:08,610 --> 00:26:12,655
Bueno, esto es una casa de locos.
320
00:26:12,906 --> 00:26:14,235
Un desastre.
321
00:26:14,449 --> 00:26:19,444
- �Qu� va a hacer al respecto?
- Se lo dije.
322
00:26:20,539 --> 00:26:24,667
Yo ser� el responsable de seguridad
dentro del laboratorio.
323
00:26:24,877 --> 00:26:29,752
All� haremos lo que queramos.
Fuera del laboratorio, es todo suyo.
324
00:26:29,965 --> 00:26:32,503
Con eso les convencer�.
325
00:26:34,428 --> 00:26:38,472
No me gusta, pero tendr� que aceptarlo.
326
00:26:38,682 --> 00:26:40,722
Por ahora.
327
00:26:47,941 --> 00:26:49,981
Hoy, la Octava Fuerza A�rea
328
00:26:50,194 --> 00:26:55,069
ha llevado a cabo el mayor bombardeo
de la guerra contra Alemania.
329
00:26:55,282 --> 00:26:59,362
�Michael! �Qu� pasa, amigo?
Me alegro de verte.
330
00:26:59,578 --> 00:27:01,784
He venido con Kathleen.
331
00:27:01,997 --> 00:27:06,244
Tem� que la fiesta
estuviera falta de belleza
332
00:27:06,460 --> 00:27:09,247
y tom� las debidas precauciones.
333
00:27:10,923 --> 00:27:16,878
- Es mi enfermera favorita.
- �Vais a salir juntos?
334
00:27:17,095 --> 00:27:19,218
No. No, qu� va.
335
00:27:19,431 --> 00:27:23,049
Voy a por una copa.
Eso es lo que voy a hacer.
336
00:27:23,268 --> 00:27:25,724
Tomar� algo fuerte.
337
00:27:33,862 --> 00:27:35,985
- Como le digo...
- Se ha atascado.
338
00:27:36,198 --> 00:27:39,531
Una se siente muy sola aqu�.
339
00:27:39,743 --> 00:27:45,082
Estamos en guerra.
No todos podemos ir a Acapulco.
340
00:27:51,463 --> 00:27:54,334
- �Vaya!
- �Se encuentra bien?
341
00:27:57,427 --> 00:28:00,263
Ah, bien. Gracias.
342
00:28:01,515 --> 00:28:06,426
Est�n perfectos.
Un minuto m�s y se habr�an pasado.
343
00:28:07,646 --> 00:28:09,888
Pondr� esto en la pila.
344
00:28:10,107 --> 00:28:13,476
- �Quiere zumo de naranja?
- S�, por favor.
345
00:28:13,694 --> 00:28:16,185
- Lo siento.
- �Ah!
346
00:28:16,405 --> 00:28:19,571
No se preocupe, de verdad.
347
00:28:19,783 --> 00:28:22,903
- Har� que lo arreglen.
- No pasa nada.
348
00:28:24,371 --> 00:28:28,499
Nos llevaremos bien igualmente, general.
349
00:28:28,709 --> 00:28:31,959
Ambos intentamos
seducir al mismo hombre.
350
00:28:38,218 --> 00:28:41,219
�Hay alguna Sra. Groves?
351
00:28:41,430 --> 00:28:48,227
S� que la hay. Y tiene la decencia
de permanecer al margen.
352
00:28:48,437 --> 00:28:53,312
Esos hombres est�n aqu� para algo,
Sra. Oppenheimer.
353
00:28:53,525 --> 00:28:58,401
Una buena esposa lo sabe
y es feliz allanando el camino.
354
00:29:03,243 --> 00:29:08,201
�Ha le�do mi teor�a de la degeneraci�n?
Eso es esperanzador.
355
00:29:08,415 --> 00:29:13,207
�Qu� cree que encontraremos
al final del t�nel, Michael?
356
00:29:13,420 --> 00:29:16,338
- Un Martini.
- Probablemente.
357
00:29:37,444 --> 00:29:41,109
- Operadora al habla.
- Berkeley 5558, por favor.
358
00:29:45,077 --> 00:29:47,365
Hola, Jean.
359
00:29:47,579 --> 00:29:50,070
Soy yo. Jean, s� que est�s ah�.
360
00:29:50,290 --> 00:29:52,616
Me he cansado de esperar.
361
00:29:53,836 --> 00:29:58,830
- Perdona. No pod�a...
- Oppie, he pasado mucho miedo.
362
00:29:59,049 --> 00:30:03,343
- No me llamas. No me escribes.
- No puedo.
363
00:30:03,554 --> 00:30:07,005
- �No puedes?
- No, Jean. No puedo.
364
00:30:07,224 --> 00:30:09,382
- �Vas a venir?
- Bueno...
365
00:30:09,601 --> 00:30:12,057
- �Cu�ndo vienes?
- �Jean!
366
00:30:13,438 --> 00:30:16,226
Esto no es hablar, es s�lo hacer ruido.
367
00:30:16,441 --> 00:30:21,068
�Por qu� no nos gru�imos?
"Me voy, hay que ganar una guerra".
368
00:30:21,280 --> 00:30:24,898
No recuerdo ning�n d�a bueno,
excepto estando contigo.
369
00:30:25,117 --> 00:30:29,031
Jean, esc�chame.
Tienes que comprenderlo, por favor.
370
00:30:55,981 --> 00:30:57,559
�S�?
371
00:30:59,234 --> 00:31:02,899
- No le retendr�, general.
- Ahora es mejor que lo haga.
372
00:31:03,113 --> 00:31:06,612
Llamar a mi puerta
a las dos de la ma�ana.
373
00:31:09,119 --> 00:31:13,033
He pasado esto a m�quina, se�or.
Pens� que querr�a verlo.
374
00:31:15,083 --> 00:31:18,784
Le est� intentando sonsacar, general.
Lo he visto antes.
375
00:31:19,004 --> 00:31:23,915
- Eso de gru�irse puede ser una clave.
- El experto en claves dice que no.
376
00:31:24,134 --> 00:31:27,301
- �Qui�n es?
- Una tal Jean Tatlock, se�or.
377
00:31:27,513 --> 00:31:31,806
- Comunista declarada.
- Deme sus antecedentes.
378
00:31:32,017 --> 00:31:36,893
Puede que est� subestimando
algunos detalles del doctor.
379
00:31:37,105 --> 00:31:39,145
- Cons�ganlos.
- S�, se�or.
380
00:31:39,358 --> 00:31:42,809
Esto pone en duda el cargo
de Oppenheimer en el proyecto.
381
00:31:43,028 --> 00:31:46,278
El Dr. Oppenheimer es el proyecto.
382
00:31:46,490 --> 00:31:51,033
�No lo convierte esto
en un riesgo inaceptable, se�or?
383
00:31:51,245 --> 00:31:54,364
�No! Nuestro riesgo es el fracaso.
384
00:31:56,124 --> 00:32:00,502
Lo que me preocupa
es que est� con ella y no con nosotros.
385
00:32:04,675 --> 00:32:08,624
Creo que es hora
de apretarle las tuercas al doctor.
386
00:32:08,846 --> 00:32:11,515
�Puedo preguntar c�mo lo har�, se�or?
387
00:32:11,723 --> 00:32:14,297
No, coronel, no puede.
388
00:32:41,170 --> 00:32:44,669
- Compresi�n no uniforme.
- Alerta.
389
00:32:44,882 --> 00:32:48,630
Con una pared m�s fina,
aumentar�a la compresi�n, �no?
390
00:32:48,844 --> 00:32:53,007
- Seth, deme una respuesta.
- La implosi�n es un callej�n sin salida.
391
00:32:53,223 --> 00:32:55,180
- �Otra vez?
- S�.
392
00:32:55,392 --> 00:32:58,891
- Eso lo dice para no pensar.
- Otra vez.
393
00:33:01,607 --> 00:33:04,394
�Despejen la zona!
�Coloquen la carga!
394
00:33:04,902 --> 00:33:07,653
�Coloquen la carga!
395
00:33:07,863 --> 00:33:10,152
�Zona despejada! �Adelante!
396
00:33:10,365 --> 00:33:12,488
�Adelante!
397
00:33:12,701 --> 00:33:15,239
�Paso ligero! �Marchen!
398
00:33:16,330 --> 00:33:19,615
- �Adelante!
- �P�nganlo a la izquierda!
399
00:33:20,167 --> 00:33:21,958
�Vamos! �Manos a la obra!
400
00:33:22,503 --> 00:33:24,542
�Paso ligero! �Vamos, chicos!
401
00:33:26,507 --> 00:33:29,461
Ca��n a Los �lamos.
402
00:33:31,929 --> 00:33:35,878
Adelante, Los �lamos.
Ca��n a Los �lamos.
403
00:33:39,645 --> 00:33:42,100
Adelante, Los �lamos. Adelante.
404
00:33:44,066 --> 00:33:47,850
- �Se ha activado el detonador!
- �Fuera, est�n todos conectados!
405
00:33:48,070 --> 00:33:51,273
�Fuera de ah�!
406
00:33:56,078 --> 00:33:58,616
- No, Oppie.
- �Mierda!
407
00:34:15,806 --> 00:34:17,882
Tranquilo, amigo.
408
00:34:21,812 --> 00:34:25,263
- Vamos.
- Muchas gracias.
409
00:34:25,482 --> 00:34:29,610
H�game un favor. Suba
a la ambulancia. Le har� una revisi�n.
410
00:34:29,820 --> 00:34:34,197
Aqu� est�is jugando
con materiales muy raros.
411
00:34:36,410 --> 00:34:38,616
�Vamos! �Arranque!
412
00:34:51,717 --> 00:34:55,168
�Le ense�aron eso en la universidad?
413
00:34:55,387 --> 00:34:57,463
Se ha arriesgado mucho.
414
00:34:58,891 --> 00:35:02,010
S�lo fui a coger al muchacho.
Ni lo pens�.
415
00:35:02,227 --> 00:35:05,727
- Fue puro instinto.
- Puro instinto, �eh?
416
00:35:07,399 --> 00:35:09,439
Me sorprende, en una guerra,
417
00:35:09,651 --> 00:35:13,483
si es instintivo salvar a un hombre,
�qu� nos hace querer matar a otro?
418
00:35:13,697 --> 00:35:15,737
�Es eso instinto?
419
00:35:18,202 --> 00:35:20,241
Me recuerda a mi padre.
420
00:35:20,454 --> 00:35:23,371
- �Por qu�? �C�mo es?
- �Mi padre?
421
00:35:25,417 --> 00:35:27,457
Es sacerdote
422
00:35:28,587 --> 00:35:30,626
en Jackson, Illinois.
423
00:35:30,839 --> 00:35:34,457
Tengo un hermano mayor, Jimmy.
Es soldado.
424
00:35:35,677 --> 00:35:37,800
Mi madre muri�.
425
00:35:38,013 --> 00:35:41,596
Creo que est� dolido
porque no he ido al frente.
426
00:35:41,808 --> 00:35:43,303
�Por qu�?
427
00:35:43,519 --> 00:35:45,558
Jackson es una ciudad peque�a.
428
00:35:45,771 --> 00:35:50,729
Me dijo: "�Ad�nde vas?", y le dije:
"C�digo 1663, Santa Fe, Nuevo M�xico".
429
00:35:50,943 --> 00:35:53,019
No le gust� nada.
430
00:35:53,237 --> 00:35:57,614
Luego dijo: "M�s te vale
ser un gran cient�fico, el mejor".
431
00:35:58,575 --> 00:36:00,782
�Es usted el mejor?
432
00:36:00,994 --> 00:36:03,034
Lo era en Chicago.
433
00:36:03,247 --> 00:36:05,453
Pero estos chicos son brillantes.
434
00:36:06,583 --> 00:36:09,121
A veces creo que me superan,
435
00:36:09,336 --> 00:36:13,915
pero supongo que puedo
con todo lo que me echan.
436
00:36:14,132 --> 00:36:16,172
Pero �sabe bailar?
437
00:36:16,385 --> 00:36:18,424
�C�mo dice?
438
00:36:19,513 --> 00:36:22,383
Digo que si sabe bailar.
439
00:36:22,599 --> 00:36:25,933
- S�.
- Pues h�galo.
440
00:36:26,144 --> 00:36:29,727
- �Habla en serio?
- �No puede con eso?
441
00:36:53,755 --> 00:36:55,795
Muy bien.
442
00:37:06,643 --> 00:37:10,262
- Algo as�.
- �Muy bien!
443
00:37:33,003 --> 00:37:35,957
Jean Tatlock, se gradu� en 1932.
444
00:37:36,215 --> 00:37:41,126
Tuvieron algo juntos
antes de que Oppenheimer se casara.
445
00:37:41,345 --> 00:37:46,303
Las cosas se enfriaron hasta 1942,
entonces volvi� a comenzar.
446
00:37:46,517 --> 00:37:50,645
Un amigo dijo: "Si su mujer es
su ambici�n, Tatlock es su conciencia".
447
00:37:50,854 --> 00:37:55,148
Ella le present�
a grupos antifascistas y antifranquistas
448
00:37:55,359 --> 00:37:57,601
y a varios comunistas conocidos.
449
00:37:57,819 --> 00:38:00,690
Vaya despacio por aqu�.
450
00:38:00,906 --> 00:38:05,153
El coronel est� iniciando
su misi�n. Le quiero vivo.
451
00:38:05,369 --> 00:38:08,453
Se�or, Oppenheimer
est� abierto al chantaje.
452
00:38:08,664 --> 00:38:13,409
- Insisto en su cese.
- No, no lo haga. Rel�jese.
453
00:38:13,627 --> 00:38:18,289
Comandante, si se quiere
conducir a alguien a alg�n sitio,
454
00:38:18,507 --> 00:38:20,713
no se le coge por las orejas.
455
00:38:20,926 --> 00:38:23,417
Se le cierran las salidas.
456
00:38:23,637 --> 00:38:25,677
Es muy sencillo.
457
00:38:30,978 --> 00:38:33,101
Estamos en la novena,
458
00:38:33,313 --> 00:38:36,848
el ej�rcito gana por una vuelta.
459
00:38:37,067 --> 00:38:40,151
Dugan va a batear. Merriman lanza.
460
00:38:40,404 --> 00:38:42,480
Vaya golpe.
461
00:38:42,698 --> 00:38:46,197
Dugan ha bateado fuerte
y va hacia la segunda.
462
00:38:46,410 --> 00:38:50,158
Bien hecho.
Consigue llegar a la segunda base.
463
00:38:59,923 --> 00:39:01,252
�S�?
464
00:39:03,302 --> 00:39:04,879
�S�!
465
00:39:08,640 --> 00:39:10,680
�Le cojo en mal momento?
466
00:39:10,893 --> 00:39:15,519
Podr�a ser mejor. La velocidad
a�n representa un problema.
467
00:39:18,358 --> 00:39:21,858
�Qui�n es �sa con la que anda?
468
00:39:23,155 --> 00:39:26,654
- �Qu�?
- �Tengo que dec�rselo yo?
469
00:39:26,867 --> 00:39:30,366
Tuve un soplo de alguien
que me deb�a algo.
470
00:39:30,579 --> 00:39:34,742
�Y si esa informaci�n
llega al hombre equivocado?
471
00:39:34,958 --> 00:39:37,366
Eso ser�a su fin.
472
00:39:37,586 --> 00:39:39,329
El fin de este proyecto.
473
00:39:39,546 --> 00:39:41,954
No le entiendo.
474
00:39:43,217 --> 00:39:47,464
�Se cree que es un bohemio o qu�?
475
00:39:51,058 --> 00:39:52,433
Ocultarlo as�.
476
00:39:54,394 --> 00:39:58,060
No esperaba que me ocultara algo as�.
477
00:40:03,946 --> 00:40:07,480
Ah� est�, lanza a la primera base.
478
00:40:07,699 --> 00:40:11,649
Doctor, �puedo ayudarle?
479
00:40:12,454 --> 00:40:14,660
�Yo qu� pinto en todo esto?
480
00:40:14,873 --> 00:40:19,998
Esto repercute en m�,
en mi capacidad para elegirles.
481
00:40:20,212 --> 00:40:24,044
Ya estaba con esa mujer
antes de empezar el proyecto.
482
00:40:24,842 --> 00:40:26,751
No importa.
483
00:40:26,969 --> 00:40:30,966
No me agrada la idea
de que usted pueda hundirme.
484
00:40:35,310 --> 00:40:37,552
Ella me importa.
485
00:40:37,771 --> 00:40:39,930
Es una comunista.
486
00:40:41,525 --> 00:40:43,564
Una comunista.
487
00:40:43,777 --> 00:40:46,351
Dios m�o, ser�a suficiente
488
00:40:46,572 --> 00:40:50,071
con que fuera una jovencita de Indiana.
489
00:40:50,284 --> 00:40:52,407
Est� afiliada al partido.
490
00:40:52,619 --> 00:40:58,124
Y usted con un trabajo clasificado...
�Es que no lo entiende?
491
00:40:58,333 --> 00:41:01,204
Ll�mela por una l�nea segura
y desp�dase de ella.
492
00:41:01,420 --> 00:41:04,255
Un lanzamiento muy largo...
493
00:41:04,464 --> 00:41:07,833
�Se ha salido!
Carrera completa para Merriman.
494
00:41:08,135 --> 00:41:10,009
�Carrera completa!
495
00:41:12,556 --> 00:41:16,139
- No es nada, Bronson, viviremos.
- S�, se�or.
496
00:41:17,811 --> 00:41:20,729
Tiene que poner fin a esto.
497
00:41:33,911 --> 00:41:37,161
Regis, �la pr�xima vez estate atento!
498
00:41:38,790 --> 00:41:40,913
Todos aclaman a su h�roe.
499
00:41:42,044 --> 00:41:44,831
Los chupatintas vencen a los reclutas.
500
00:41:45,047 --> 00:41:49,091
Las aguas huelen mal
cuando se estancan.
501
00:42:16,662 --> 00:42:20,031
SAN FRANCISCO, ENERO DE 1944
502
00:42:34,263 --> 00:42:35,638
�Robert!
503
00:42:39,476 --> 00:42:42,050
- Frank.
- Me alegro de verte, hermano.
504
00:42:43,105 --> 00:42:48,265
- �Nos siguen?
- No bromees. Casi te pido el carn�.
505
00:42:48,485 --> 00:42:52,186
- Qu� tonter�a.
- V�monos cuanto antes.
506
00:43:01,164 --> 00:43:04,580
Me persiguen
debido a la gente que conozco
507
00:43:04,793 --> 00:43:06,833
simpatizante del comunismo.
508
00:43:07,045 --> 00:43:11,375
Controlan mis movimientos
y mi tel�fono.
509
00:43:11,592 --> 00:43:15,043
- �Por qu� te quedas?
- Es una orden.
510
00:43:15,262 --> 00:43:18,216
Una orden de alguna parte de mi vida.
511
00:43:18,432 --> 00:43:22,180
Lo siento, no me lleg�
tu mensaje hasta las cinco.
512
00:43:22,394 --> 00:43:27,352
A�n estaba en el hospital
y me entr� un ataque de p�nico.
513
00:43:27,566 --> 00:43:32,275
- Est�s preciosa.
- Est�s muy serio. �Qu� pasa?
514
00:43:33,572 --> 00:43:36,739
No tengo mucho tiempo.
Regreso esta noche.
515
00:43:36,950 --> 00:43:39,441
�Esta noche? He hecho la cena.
516
00:43:47,544 --> 00:43:50,379
No va a haber ninguna cena, Jean.
517
00:43:52,424 --> 00:43:56,007
No quer�a dec�rtelo por tel�fono.
518
00:43:56,220 --> 00:43:58,758
Y por eso he venido.
519
00:44:07,189 --> 00:44:09,727
�Es por tu trabajo?
520
00:44:19,326 --> 00:44:21,153
Bueno.
521
00:44:21,995 --> 00:44:26,408
Derramaremos la sangre
antes de llegar a los c�cteles.
522
00:44:39,346 --> 00:44:41,006
�Jean?
523
00:44:42,724 --> 00:44:45,725
Por favor, qu�date esta noche.
524
00:44:47,271 --> 00:44:48,681
Por favor.
525
00:44:49,940 --> 00:44:51,564
Por favor.
526
00:44:54,570 --> 00:44:56,147
Por favor.
527
00:44:56,363 --> 00:44:58,439
Por favor.
528
00:45:23,432 --> 00:45:26,848
Eso en lo que est�s trabajando,
es malo, �no?
529
00:45:27,060 --> 00:45:32,517
- Por eso no me lo cuentas.
- No te lo cuento porque es secreto.
530
00:45:32,733 --> 00:45:35,817
Cu�ntame algo bueno que sea secreto.
531
00:45:36,028 --> 00:45:38,732
Lo nuestro era bueno.
532
00:45:38,947 --> 00:45:43,360
No, no lo era. No cuando te casaste.
533
00:45:43,577 --> 00:45:46,697
D�jame por algo que pueda comprender.
534
00:45:46,914 --> 00:45:51,872
Por tu mujer o tu hijo
o tu conciencia, algo vivo.
535
00:45:52,085 --> 00:45:54,790
No por algo que tengas que ocultar.
536
00:45:55,005 --> 00:45:57,045
Robert...
537
00:46:31,667 --> 00:46:34,288
Robert, he so�ado que te hab�as ido.
538
00:46:42,135 --> 00:46:45,136
Eso es lo que significaban tus silencios.
539
00:46:45,347 --> 00:46:47,920
Ninguna carta, ning�n contacto.
540
00:46:49,518 --> 00:46:52,305
Pensaba que era por mi culpa.
541
00:46:52,521 --> 00:46:56,566
- Jean, ya te he dicho que...
- S�, pero no me dijiste...
542
00:46:58,819 --> 00:47:02,733
�Qu� es eso tan importante
que est�s haciendo?
543
00:47:02,948 --> 00:47:06,898
Es importante,
as� que no seas tan arrogante.
544
00:47:07,119 --> 00:47:12,326
�Es arrogante querer saber
d�nde est�s, querer estar a tu lado,
545
00:47:12,541 --> 00:47:15,079
comprenderlo?
546
00:47:17,754 --> 00:47:19,712
Yo amaba a un hombre.
547
00:47:19,923 --> 00:47:23,458
Amaba sus sue�os
y lo que sab�a y no pod�a demostrar.
548
00:47:23,677 --> 00:47:26,548
Amaba su bondad.
549
00:47:26,763 --> 00:47:30,631
Era la prueba
de que el mundo pod�a mejorar.
550
00:47:30,851 --> 00:47:33,852
Y, si ha muerto, no quiero vivir.
551
00:47:36,315 --> 00:47:39,434
El mundo es... diferente.
552
00:47:40,819 --> 00:47:43,606
No es como quer�amos que fuera.
553
00:47:43,822 --> 00:47:46,313
No lo es.
554
00:47:52,664 --> 00:47:55,451
Me importabas mucho.
555
00:47:57,127 --> 00:47:59,167
Es verdad.
556
00:48:12,267 --> 00:48:15,850
Dice que tengo
inclinaci�n a la destrucci�n.
557
00:48:16,605 --> 00:48:19,013
Que he perdido la fe.
558
00:48:19,233 --> 00:48:21,272
�Se equivoca?
559
00:48:21,485 --> 00:48:24,355
No, no se equivoca.
560
00:48:28,075 --> 00:48:31,159
Cuando acabe la guerra cabalgar�
por la Mesa durante seis meses.
561
00:48:31,370 --> 00:48:33,943
Sin l�mite de tiempo.
562
00:48:34,164 --> 00:48:35,539
Nada.
563
00:48:40,671 --> 00:48:42,081
Gracias, Frank.
564
00:48:42,297 --> 00:48:46,461
- Ha besado a su hermano.
- Tiene que ser comunista.
565
00:49:08,448 --> 00:49:11,615
M�relo, est� doblado.
Tendr�a que estar plano.
566
00:49:11,827 --> 00:49:16,405
Lo de la implosi�n es una quimera.
�Siento haber pensado en ello!
567
00:49:16,623 --> 00:49:18,699
No puedo con ello.
568
00:49:18,917 --> 00:49:22,962
Oppie, tengo que centrar
la onda expansiva.
569
00:49:23,172 --> 00:49:27,216
- �Me estoy quedando sin ideas!
- Eso lo dice para no pensar.
570
00:49:27,426 --> 00:49:29,999
Si no se siente capaz,
buscaremos a otro.
571
00:49:30,220 --> 00:49:33,470
- Serber le requiere en el laboratorio.
- �Oppie?
572
00:49:33,682 --> 00:49:35,722
Usted lo ha dicho, Seth. Centrar.
573
00:49:35,934 --> 00:49:39,802
Alguien tiene que saber centrar
una onda expansiva.
574
00:49:40,022 --> 00:49:42,809
- Siga trabajando.
- �Dios m�o!
575
00:49:48,197 --> 00:49:52,408
Si Oppie sigue as�, va a implosionar.
576
00:50:05,506 --> 00:50:07,628
Entren.
577
00:50:11,261 --> 00:50:15,722
El nuevo plutonio de Hanford
produce muchos neutrones,
578
00:50:15,933 --> 00:50:19,681
pero el grado de fisi�n espont�nea
es demasiado alto.
579
00:50:19,895 --> 00:50:24,972
No ser� posible controlar la reacci�n.
Ser� un fracaso.
580
00:50:25,192 --> 00:50:28,643
- �Qui�n hizo los c�lculos?
- Segre.
581
00:50:28,862 --> 00:50:31,982
- ��I mismo?
- Segre personalmente.
582
00:50:32,533 --> 00:50:37,989
Y est� el problema del plutonio,
que nos conduce de nuevo al U-235.
583
00:50:38,205 --> 00:50:41,538
Oakridge no es capaz de producirlo
en cantidades suficientes,
584
00:50:41,750 --> 00:50:44,075
as� que tendr� que ser por implosi�n.
585
00:50:44,294 --> 00:50:49,455
Pero Neddermeyer dice
que est� estancado con ese tema.
586
00:50:52,052 --> 00:50:54,210
No podemos retrasarnos.
587
00:50:55,806 --> 00:50:58,593
�Est� bien, Oppie?
588
00:50:58,809 --> 00:51:00,885
Tiene que cumplir con el plazo.
589
00:51:01,103 --> 00:51:05,231
He invertido mil millones
de d�lares en sus chicos.
590
00:51:05,440 --> 00:51:08,856
Lo que quiero que me diga es:
"S�, se�or".
591
00:51:09,069 --> 00:51:13,398
Le he dedicado 26 horas al d�a,
8 d�as a la semana.
592
00:51:13,615 --> 00:51:15,655
He renunciado a todo.
593
00:51:15,868 --> 00:51:19,071
No me diga eso. No quiero o�rlo.
594
00:51:19,288 --> 00:51:24,365
He renunciado a todo.
Y sabe a lo que me refiero.
595
00:51:24,585 --> 00:51:28,084
No me importa que viajar
estuviera restringido.
596
00:51:28,297 --> 00:51:31,962
Ten�a que hacerlo
cara a cara y as� lo hice.
597
00:51:37,347 --> 00:51:39,589
�ltimas noticias desde el frente.
598
00:51:39,808 --> 00:51:43,260
Las tropas norteamericanas
han entrado en Francia
599
00:51:43,478 --> 00:51:47,690
y est�n haciendo retroceder
a las alemanes.
600
00:51:47,900 --> 00:51:54,401
Pero los alemanes se est�n preparando
para un contraataque masivo.
601
00:51:54,615 --> 00:51:57,699
- �Qui�n es �se?
- Alg�n experto en explosivos.
602
00:51:57,910 --> 00:52:01,113
Neddermeyer ha renunciado
a realizar la implosi�n,
603
00:52:01,330 --> 00:52:05,410
as� que Oppie ha tra�do
a dos expertos en explosivos de fuera.
604
00:52:05,626 --> 00:52:08,247
Seguimos luchando en este reducto.
605
00:52:08,462 --> 00:52:11,498
A veces la guerra parece algo lejano.
606
00:52:16,845 --> 00:52:18,885
�Le llevamos, doctor?
607
00:52:19,097 --> 00:52:23,843
Hola, Seth.
�D�nde consigui� el carn� de conducir?
608
00:52:25,729 --> 00:52:28,101
- �Vienes a ver a los chicos en acci�n?
- S�.
609
00:52:28,315 --> 00:52:32,443
Malas noticias, preciosa.
Esta noche no podr� ir a ver la pel�cula.
610
00:52:32,653 --> 00:52:37,065
Pero puedo veros luego
para tomar una copa.
611
00:52:37,282 --> 00:52:39,987
- �Os parece bien?
- Perfecto.
612
00:52:40,202 --> 00:52:42,278
De acuerdo, de acuerdo.
613
00:52:42,496 --> 00:52:46,328
Le promet� al mono que ir�amos a bailar.
614
00:52:46,542 --> 00:52:48,581
Estar� bien.
615
00:52:49,294 --> 00:52:51,370
Michael, �qu� te pasa?
616
00:52:52,756 --> 00:52:56,505
- �Os veis muy a menudo?
- S�, me cae bien.
617
00:53:00,389 --> 00:53:02,013
�Est�s celoso?
618
00:53:04,852 --> 00:53:06,180
S�.
619
00:53:06,395 --> 00:53:10,392
Pues m�s vale
que hagas algo al respecto.
620
00:53:24,746 --> 00:53:26,869
D�gales que no hay trato.
621
00:53:27,082 --> 00:53:32,539
La Casa Blanca dijo que nada
de cuentas hasta pasada la guerra.
622
00:53:32,754 --> 00:53:37,500
Es muy dif�cil dar con usted.
Vengo con mi problema.
623
00:53:37,718 --> 00:53:40,588
�Ve el dibujo de esa llanta? Yo no.
624
00:53:40,804 --> 00:53:43,888
Mis hombres dependen de ellas.
625
00:53:44,099 --> 00:53:47,931
No s� qu� se lleva entre manos, Groves,
626
00:53:48,145 --> 00:53:50,718
pero ha trascendido a mi territorio.
627
00:53:50,939 --> 00:53:54,640
Para trasladar los suministros
por todo el pa�s necesito camiones.
628
00:53:54,860 --> 00:53:57,149
Esos camiones necesitan neum�ticos.
629
00:53:57,362 --> 00:54:01,027
Cuando o� hablar de su escasez,
casi me vuelvo loco.
630
00:54:01,241 --> 00:54:04,361
Cuando o� que el culpable era usted,
me entraron ganas de matar.
631
00:54:04,578 --> 00:54:06,784
- Ahora tendremos que...
- De eso nada.
632
00:54:06,997 --> 00:54:09,998
Gozamos de triple prioridad de tipo A.
De la Casa Blanca.
633
00:54:10,209 --> 00:54:12,285
Necesitamos el producto.
634
00:54:14,421 --> 00:54:18,585
S� que tiene el respaldo
de mucha gente,
635
00:54:18,800 --> 00:54:24,305
pero perm�tame recordarle algo.
�Ve esto? Hay dos. Usted tiene una.
636
00:54:24,515 --> 00:54:29,058
Cuando acabe la guerra,
eso significar� algo.
637
00:54:29,770 --> 00:54:33,353
Y, Dick, espero que entienda el mensaje,
638
00:54:33,565 --> 00:54:39,438
porque, por todo lo santo,
espero que tenga el culo cubierto.
639
00:54:50,707 --> 00:54:52,747
- Bueno, Bronson.
- �Se�or?
640
00:54:52,960 --> 00:54:56,044
- Todo se centra en el culo, �no?
- �Se�or?
641
00:54:56,255 --> 00:54:58,627
En darle una patada o en lamerlo.
642
00:54:58,841 --> 00:55:01,166
Todo se centra en eso.
643
00:55:01,385 --> 00:55:06,212
Perdone mi lenguaje, Bronson.
Pero estoy en un aprieto.
644
00:55:06,431 --> 00:55:09,385
O esas estrellas cumplen su cometido
645
00:55:09,601 --> 00:55:12,721
o soy hombre muerto.
646
00:55:12,938 --> 00:55:15,394
S�, se�or.
647
00:55:26,034 --> 00:55:28,739
- �Qu� es eso?
- No lo s�, se�or.
648
00:55:28,954 --> 00:55:32,240
- �Dios bendito!
- �Es una parada?
649
00:55:32,457 --> 00:55:35,162
Aqu� no hay ninguna parada.
650
00:55:45,304 --> 00:55:47,629
Mensaje para el general Groves.
651
00:55:47,848 --> 00:55:50,173
Ir� a ver cu�l es el problema.
652
00:55:50,392 --> 00:55:52,432
Mensaje para el general Groves.
653
00:55:53,395 --> 00:55:56,811
- Mensaje para el general Groves.
- Venga por aqu�.
654
00:56:02,362 --> 00:56:04,770
General Groves, esto viene de Alemania.
655
00:56:04,990 --> 00:56:07,861
Telegrafiamos por adelantado
para parar el tren.
656
00:56:08,076 --> 00:56:10,532
Disculpen, se�ores.
657
00:56:25,385 --> 00:56:27,461
- Coronel.
- �General?
658
00:56:31,683 --> 00:56:36,061
P�ngalo en mi caja fuerte.
No lo saque sin mi permiso.
659
00:56:36,271 --> 00:56:38,311
La madre no tiene hijo.
660
00:56:38,524 --> 00:56:41,939
Significa que los alemanes
no tienen la bomba.
661
00:56:42,152 --> 00:56:46,232
�Cree que es lo mejor?
Me refiero a ocultar esto.
662
00:56:46,448 --> 00:56:49,069
Usted dir�, coronel.
663
00:56:49,284 --> 00:56:51,954
Es material delicado.
664
00:56:53,038 --> 00:56:57,700
Me refiero a mis cerebritos,
al elemento jud�o.
665
00:56:57,918 --> 00:57:02,829
Si Hitler desaparece de la ecuaci�n,
podr�a acab�rseles la inspiraci�n.
666
00:57:03,048 --> 00:57:05,669
�Por qu� arriesgarnos?
667
00:57:05,884 --> 00:57:09,633
Podr�amos darle a este pa�s
la mejor arma del juego.
668
00:57:09,847 --> 00:57:12,088
Tengo la intenci�n de hacerlo.
669
00:57:12,307 --> 00:57:16,305
Le dir� algo de nuestro grupo.
670
00:57:16,520 --> 00:57:20,268
Mant�ngales unidos y lo conseguir�n.
671
00:57:22,484 --> 00:57:26,067
- No est�n lo suficientemente unidos.
- S�, se�or.
672
00:57:30,117 --> 00:57:34,161
LOS �LAMOS, ABRIL DE 1945
3 MESES PARA LA FECHA L�MITE
673
00:57:34,371 --> 00:57:38,036
lmaginen que esas cu�as explosivas
forman parte de un proyectil.
674
00:57:38,250 --> 00:57:43,410
Reconducen las ondas expansivas
como una lente reconduce la luz.
675
00:57:43,672 --> 00:57:45,712
Es curioso,
676
00:57:45,924 --> 00:57:51,167
lo usamos en Inglaterra
para perforar estructuras blindadas.
677
00:57:53,557 --> 00:57:56,048
Si funciona, volvemos al plan.
678
00:57:56,268 --> 00:57:59,969
- Atentos.
- Mucho ojo.
679
00:58:26,423 --> 00:58:32,296
Es la primera vez que se utiliza
un explosivo como arma de precisi�n.
680
00:58:33,805 --> 00:58:38,966
Es muy simple. Las ondas expansivas
van del lado convexo al c�ncavo.
681
00:58:39,186 --> 00:58:43,314
- �Unas naranjas, Oppie?
- No, despu�s de la detonaci�n, Seth.
682
00:58:47,861 --> 00:58:49,901
�Dr. Oppenheimer?
683
00:58:50,113 --> 00:58:52,651
Una carta para usted, se�or.
684
00:58:52,866 --> 00:58:55,701
- Dijeron que era importante.
- Gracias.
685
00:59:13,053 --> 00:59:17,845
JEAN TATLOCK SE SUICID� EL
Ml�RCOLES 5 DE ENERO DE 1945.
686
00:59:50,966 --> 00:59:53,006
Buena suerte.
687
01:00:08,942 --> 01:00:12,774
�Lo hemos conseguido!
�Caray! �Tenemos compresi�n!
688
01:00:12,988 --> 01:00:16,322
�Tenemos la victoria asegurada!
�Lo hemos conseguido!
689
01:00:16,533 --> 01:00:18,692
Esto ya es otra cosa.
690
01:00:18,911 --> 01:00:20,950
Seth, �venga aqu�!
691
01:00:21,163 --> 01:00:23,202
Pr�ximo paso: �implosi�n!
692
01:00:52,986 --> 01:00:55,109
�Puedo entrar?
693
01:00:55,948 --> 01:00:57,987
�D�nde est�?
694
01:00:58,200 --> 01:01:00,239
En la parte de atr�s.
695
01:01:00,452 --> 01:01:04,236
Est� sentado al sol
envuelto en una manta,
696
01:01:04,456 --> 01:01:07,125
cuidando de su culpable polla.
697
01:01:08,752 --> 01:01:11,706
No es necesario ser vulgar.
698
01:01:13,257 --> 01:01:17,835
Nada podr�a acercarse a la vulgaridad
a la que nos ha llevado.
699
01:01:20,389 --> 01:01:23,259
Bueno, vulgar o no,
700
01:01:23,475 --> 01:01:26,393
tiene que cumplir con su cometido.
701
01:01:26,603 --> 01:01:30,435
Se lo debe a su pa�s.
Se lo debe a s� mismo.
702
01:01:30,649 --> 01:01:35,192
Es el mejor que hay
y debe tener todo lo que quiera.
703
01:01:35,404 --> 01:01:39,022
No trate de conquistarme, general.
Usted no me necesita.
704
01:01:39,241 --> 01:01:43,903
Y ah�rrese su serm�n
de la buena esposa. Ya me lo s�.
705
01:01:44,121 --> 01:01:47,620
�C�mo lo ha tolerado
durante tanto tiempo?
706
01:01:47,833 --> 01:01:53,503
Porque es el mejor que hay
y debe tener todo lo que quiera.
707
01:01:57,843 --> 01:02:01,591
Yo no s� vivir sola.
Hay quienes no podemos.
708
01:02:01,805 --> 01:02:05,755
Cada uno tiene una forma
de defender su territorio.
709
01:02:10,439 --> 01:02:14,852
Concha, llegas tarde.
�No te dije a las dos en punto?
710
01:02:21,950 --> 01:02:23,990
Lo siento.
711
01:02:26,872 --> 01:02:31,581
Y siento que tardara tanto
en llegarle la noticia.
712
01:02:31,793 --> 01:02:34,913
Se perdi� entre los censores del sistema.
713
01:02:36,298 --> 01:02:38,421
Ya sabe,
714
01:02:39,510 --> 01:02:44,670
usted no es responsable
de la vida de nadie.
715
01:02:44,890 --> 01:02:47,511
Es imposible serlo.
No es lo que se espera.
716
01:02:47,726 --> 01:02:50,976
Ya no puedo seguir trabajando en esto.
717
01:02:58,445 --> 01:03:00,853
No quiero.
718
01:03:01,073 --> 01:03:03,112
Y no lo necesito.
719
01:03:03,325 --> 01:03:06,077
Alemania est� acabada.
720
01:03:06,286 --> 01:03:08,824
Es s�lo cuesti�n de tiempo.
721
01:03:10,541 --> 01:03:14,704
- �Est� seguro?
- No quiero escuchar sus razones.
722
01:03:14,920 --> 01:03:17,956
S� que todo est� en peligro.
723
01:03:18,173 --> 01:03:21,210
Que la guerra no se acaba
hasta que se acaba.
724
01:03:21,426 --> 01:03:24,463
Que est�n lanzando misiles
sobre Londres.
725
01:03:24,680 --> 01:03:28,179
Que Alemania est� desesperada,
que es h�bil.
726
01:03:28,392 --> 01:03:34,097
Incluso sin un artefacto, podr�a destruir
Inglaterra con material radiactivo.
727
01:03:34,314 --> 01:03:38,893
La cuesti�n es que no son
tan buenos como nosotros.
728
01:03:39,111 --> 01:03:41,234
�Verdad que no?
729
01:03:46,034 --> 01:03:48,490
Tengo el cerebro destrozado.
730
01:03:51,748 --> 01:03:57,668
Me exigen que lance demasiadas bolas
al mismo tiempo.
731
01:03:58,755 --> 01:04:04,509
Cuando me siento as�,
me arrodillo y rezo.
732
01:04:05,596 --> 01:04:08,051
As� es como saco fuerzas.
733
01:04:08,265 --> 01:04:14,386
Si deja que esto se le vaya de las manos
y llega a manos de otra persona,
734
01:04:16,148 --> 01:04:21,652
ni siquiera ver� cu�ntas bolas
tiene que lanzar al mismo tiempo.
735
01:04:24,198 --> 01:04:27,234
Si necesita inspiraci�n, b�squela.
736
01:04:28,744 --> 01:04:30,986
Donde sea.
737
01:04:38,879 --> 01:04:40,918
Por fin buenas noticias.
738
01:04:41,131 --> 01:04:44,915
Empieza a llegar
suficiente uranio de Oakridge.
739
01:04:45,135 --> 01:04:48,634
Por muy brillante que sea,
Oppie est� presionado.
740
01:04:49,223 --> 01:04:50,931
Todos dependemos de �l.
741
01:04:51,141 --> 01:04:53,264
�I es nuestra inspiraci�n.
742
01:04:53,477 --> 01:04:57,060
Si �l cayera, caer�amos todos.
743
01:04:58,023 --> 01:05:01,688
Qu� bonito, �no, Michael? Pi�nselo,
744
01:05:01,902 --> 01:05:05,401
a unas millas m�s cerca
o m�s lejos del sol,
745
01:05:05,614 --> 01:05:07,772
nada de esto ser�a posible.
746
01:05:07,991 --> 01:05:12,036
Ser�a una nube de gas
o un trozo de hielo que nadie disfrutar�a.
747
01:05:12,246 --> 01:05:15,994
Odi et amo. "Odio y amo".
De Catulo. �Lo conoces?
748
01:05:16,208 --> 01:05:18,414
No.
749
01:05:19,503 --> 01:05:23,548
"Odio y amo. Por qu� lo hago,
preguntar�is quiz�s. No lo s�.
750
01:05:24,591 --> 01:05:28,719
Siento que me sucede y me atormenta".
751
01:05:29,429 --> 01:05:33,890
Quiz� Groves tenga raz�n
y debamos prohibir pensar.
752
01:05:38,272 --> 01:05:41,391
Michael, hay que probar la masa cr�tica.
753
01:05:41,608 --> 01:05:45,523
- �Nos va a ayudar?
- Por supuesto.
754
01:05:46,613 --> 01:05:49,104
Quiero mostrarle algo.
755
01:06:06,884 --> 01:06:10,383
Ha venido a ver nuestro juguetito, �no?
756
01:06:12,139 --> 01:06:16,267
Michael, eso se llama
meterse en la boca del lobo.
757
01:06:16,476 --> 01:06:22,147
Este peso podr�a levantar
una bala de uranio de 5 por 15 cm.
758
01:06:23,233 --> 01:06:27,812
Sale de aqu� y luego acelera
a diez metros por segundo al segundo.
759
01:06:28,030 --> 01:06:30,521
Pasa por estos bloques de uranio
760
01:06:30,741 --> 01:06:35,035
y, durante un segundo,
tenemos una reacci�n en cadena.
761
01:06:35,245 --> 01:06:40,203
En un laboratorio es lo m�s parecido
a una explosi�n at�mica.
762
01:06:40,417 --> 01:06:44,794
Es esencial determinar la cantidad
exacta de material necesario.
763
01:06:45,005 --> 01:06:49,714
Hace diez a�os era inimaginable.
Hace diez a�os.
764
01:06:49,927 --> 01:06:53,592
Recoger una por una
cada mol�cula de aire.
765
01:06:57,100 --> 01:06:58,974
�Diga?
766
01:07:00,562 --> 01:07:01,973
�Qu�?
767
01:07:12,282 --> 01:07:17,573
Hablo en nombre de un ej�rcito
victorioso de 5 millones de hombres.
768
01:07:17,788 --> 01:07:21,323
Ellos y las mujeres que les han ayudado
769
01:07:21,542 --> 01:07:26,453
son la Fuerza Aliada Expedicionaria
que ha liberado a Europa Occidental.
770
01:07:26,672 --> 01:07:31,298
Han destruido al enemigo
llegando al l�mite de sus fuerzas
771
01:07:31,510 --> 01:07:34,760
y han recorrido, triunfantes,
los miles de kil�metros
772
01:07:34,972 --> 01:07:38,506
que separan Cherburgo de L�beck,
Leipzig y M�nich.
773
01:07:38,725 --> 01:07:43,304
Tales �xitos no se alcanzaron
sin pena ni sufrimiento.
774
01:07:43,522 --> 01:07:47,983
80.000 americanos
y una cifra similar de tropas aliadas
775
01:07:48,193 --> 01:07:50,400
han dado su vida
776
01:07:50,612 --> 01:07:55,773
para que los dem�s podamos vivir
bajo la luz de la libertad.
777
01:08:06,420 --> 01:08:07,879
�S�!
778
01:08:08,088 --> 01:08:12,964
- �Qu� haremos cuando se acabe?
- Supongo que empezar otra.
779
01:08:13,177 --> 01:08:17,637
Es lo que me gusta de este trabajo.
Tiene el futuro asegurado.
780
01:08:17,848 --> 01:08:21,548
Todos procedemos
de una larga sucesi�n de depredadores.
781
01:08:21,768 --> 01:08:24,438
Richard, eres indomable.
782
01:08:24,646 --> 01:08:27,731
Ir� a hacer el indomable ah� abajo.
783
01:08:27,941 --> 01:08:30,100
Vamos, Babyface.
784
01:08:30,903 --> 01:08:34,437
- �Est�s bien?
- S�, me siento indomable.
785
01:08:34,698 --> 01:08:38,530
- �Qu� escribes?
- Algo que ha dicho hoy Oppie.
786
01:08:38,744 --> 01:08:41,199
Anda, l�elo. Venga.
787
01:08:43,832 --> 01:08:45,872
�Existe alg�n tipo de inteligencia
788
01:08:46,084 --> 01:08:51,920
que no descienda
de una larga l�nea de depredadores?
789
01:08:52,132 --> 01:08:54,706
Te quiero besar.
790
01:08:54,927 --> 01:08:57,085
Ven aqu�.
791
01:09:02,518 --> 01:09:06,729
�Es verdad que como hemos derrotado
a Alemania volvemos a casa?
792
01:09:06,939 --> 01:09:11,186
- Brindo por ello.
- Eso podr�a ser cierto, soldado.
793
01:09:14,196 --> 01:09:18,324
�Podr�an prestarme atenci�n,
por favor? Disculpen.
794
01:09:18,575 --> 01:09:22,822
Parece que hay escasez
de parejas en la pista.
795
01:09:23,038 --> 01:09:25,576
Como tributo a nuestros soldados,
796
01:09:25,791 --> 01:09:29,076
quisiera que pudieran disponer
797
01:09:29,294 --> 01:09:33,244
de todos los progres
de Los �lamos de la sala.
798
01:09:33,465 --> 01:09:38,756
Para romper el hielo,
elegir� a la primera pareja de baile.
799
01:09:43,600 --> 01:09:45,676
General Groves,
800
01:09:47,187 --> 01:09:49,512
�baila conmigo?
801
01:09:51,984 --> 01:09:54,060
�Por qu� no?
802
01:10:22,139 --> 01:10:26,717
- �Por qu� lo llevas siempre?
- Es un diario para mi padre.
803
01:10:26,935 --> 01:10:32,012
En una carta s�lo le llegar�an tachones.
Aqu� le cuento lo que pasa.
804
01:10:32,232 --> 01:10:34,688
�Sobre qu� escribir�s hoy?
805
01:10:35,777 --> 01:10:39,609
- �Adem�s de sobre el fin la guerra?
- S�.
806
01:10:40,991 --> 01:10:44,241
Que he conocido a una chica.
807
01:10:48,248 --> 01:10:50,822
�Acabo de besarte ah� arriba?
808
01:10:57,925 --> 01:11:01,459
Se�ores, tienen que bajar de las nubes.
809
01:11:03,222 --> 01:11:08,180
Dejen de murmurar, se�ores.
810
01:11:08,393 --> 01:11:12,094
Algunos de ustedes...
Han bailado juntos.
811
01:11:13,440 --> 01:11:17,141
No me gusta nada.
812
01:11:17,819 --> 01:11:23,062
Hay... tetas en la zona.
813
01:11:24,159 --> 01:11:27,445
Y esto podr�a conducir... a un embarazo.
814
01:11:28,664 --> 01:11:32,246
Cualquier hombre visto
fuera de control, o no,
815
01:11:32,459 --> 01:11:35,460
tendr� que entregar su picha al FBI.
816
01:11:44,221 --> 01:11:47,720
Lo pasan bien.
Eso es bueno. Tienen derecho.
817
01:11:47,933 --> 01:11:51,681
- S�, si no creyeran que se ha acabado.
- �No es as�?
818
01:11:53,230 --> 01:11:55,519
�A qu� se debe la fiesta?
819
01:11:55,732 --> 01:11:59,232
Quiz� encontremos
otra utilidad para todo esto.
820
01:11:59,444 --> 01:12:02,445
- El fascismo ha muerto.
- En Europa.
821
01:12:02,656 --> 01:12:05,859
�Cree que los japos
est�n matando ardillas?
822
01:12:06,076 --> 01:12:09,694
No, s� que no,
pero �sa no es la cuesti�n.
823
01:12:09,913 --> 01:12:11,870
�Cu�l es la cuesti�n?
824
01:12:12,082 --> 01:12:16,495
Que no tienen la tecnolog�a.
No est�n capacitados.
825
01:12:16,712 --> 01:12:19,831
Si no es necesario, �por qu� hacerlo?
826
01:12:20,382 --> 01:12:23,217
Quiero que vea algo.
827
01:12:24,386 --> 01:12:28,633
Es la mayor colecci�n de "nadas"
del mundo entero.
828
01:12:30,142 --> 01:12:34,519
Haga que funcionen
y habr� conseguido algo.
829
01:12:35,606 --> 01:12:38,357
Algo irresistible.
830
01:12:38,567 --> 01:12:40,606
S�lo la amenaza
831
01:12:40,819 --> 01:12:43,061
los hace nuestros.
832
01:12:45,574 --> 01:12:49,441
�Sabe? A veces me quedo aqu� de pie
833
01:12:49,661 --> 01:12:55,332
y pienso: �Nos atacan ellos
o les atacamos nosotros?
834
01:12:56,793 --> 01:12:59,166
Deles dignidad, doctor.
835
01:12:59,379 --> 01:13:01,917
Entonces podremos hablar
836
01:13:02,132 --> 01:13:04,255
de qui�n puede hacer qu�
837
01:13:06,595 --> 01:13:09,133
y qu� importancia tienen.
838
01:13:14,311 --> 01:13:18,522
�Continuar?
S� / No
839
01:13:29,159 --> 01:13:31,199
�Qu� hora es?
840
01:13:36,583 --> 01:13:41,459
Incluso en sue�os me siento
como un perro depredador.
841
01:13:42,714 --> 01:13:44,754
�Robert?
842
01:13:45,676 --> 01:13:48,249
�Est�s pensando en renunciar?
843
01:13:48,470 --> 01:13:50,095
No.
844
01:13:52,724 --> 01:13:56,343
Acabar�an conmigo. No lo entender�an.
845
01:13:56,562 --> 01:13:59,516
No en estas circunstancias.
846
01:14:01,650 --> 01:14:05,399
El artefacto no deja de obsesionarme.
847
01:14:05,612 --> 01:14:09,562
S�, es verdad, pero...
848
01:14:11,451 --> 01:14:13,942
...si vas m�s all�,
849
01:14:14,162 --> 01:14:18,291
es una fuente de energ�a ilimitada,
pi�nsalo, Kitty.
850
01:14:19,626 --> 01:14:22,580
La fuerza que mueve el universo.
851
01:14:25,257 --> 01:14:29,800
Va m�s all� de la imaginaci�n.
Y nosotros la controlamos.
852
01:14:31,889 --> 01:14:33,928
Es un mundo nuevo.
853
01:14:43,150 --> 01:14:44,478
�A por ellas, vaquero!
854
01:14:44,693 --> 01:14:49,569
BASE DE TRINIDAD, JUNIO DE 1945
UN MES PARA LA FECHA L�MITE
855
01:14:59,833 --> 01:15:02,040
�Qu� est� pasando all�?
856
01:15:02,252 --> 01:15:05,752
Esas reses han destrozado
un tendido de cable.
857
01:15:08,258 --> 01:15:12,173
�Por qu� no las han sacado de la zona?
858
01:15:12,387 --> 01:15:18,426
Los rancheros no quisieron sacarlas
y el ej�rcito abandon� la negociaci�n.
859
01:15:22,981 --> 01:15:26,481
- Est� fuera de control.
- Edward, estos c�lculos...
860
01:15:26,693 --> 01:15:32,233
Prisas. Presi�n. Velocidad. Plazos.
El proyecto est� fuera de control.
861
01:15:32,449 --> 01:15:36,363
�No hemos pensado
en las consecuencias, Oppie!
862
01:15:36,578 --> 01:15:40,528
Wilson, llevamos esperando
dos semanas a los datos ciclotr�nicos.
863
01:15:40,749 --> 01:15:42,825
�Cu�ndo los tendremos?
864
01:15:46,380 --> 01:15:48,419
Wilson tiene raz�n.
865
01:15:48,632 --> 01:15:51,918
Hablemos de lo que pensamos.
866
01:15:52,135 --> 01:15:55,255
Ese debate es arcano, Edward.
867
01:15:55,472 --> 01:15:57,512
Esto se est� haciendo realidad.
868
01:15:57,724 --> 01:16:00,891
Va a afectar a miles de vidas.
869
01:16:01,103 --> 01:16:03,345
Tenemos que empezar a hablar.
870
01:16:03,564 --> 01:16:05,936
Muy bien, pero no aqu�.
871
01:16:07,025 --> 01:16:09,065
En mi casa, esta noche.
872
01:16:18,996 --> 01:16:21,487
Entramos en la boca del lobo.
873
01:16:21,707 --> 01:16:23,746
Muy bien, s�bela.
874
01:16:24,585 --> 01:16:28,417
Espero que la bala de uranio
no se quede atascada.
875
01:16:28,630 --> 01:16:32,165
De hacerlo,
posiblemente desapareceremos.
876
01:16:32,384 --> 01:16:35,967
- �Qu� marca?
- 1,19 K.
877
01:16:37,097 --> 01:16:39,137
- Espero a tu se�al.
- Contador listo.
878
01:16:39,349 --> 01:16:42,101
Estamos listos.
879
01:16:42,311 --> 01:16:44,137
Adelante.
880
01:16:45,314 --> 01:16:47,983
De acuerdo, vamos a hacerlo.
881
01:16:55,073 --> 01:16:57,315
Ha sido una gran explosi�n.
882
01:16:57,534 --> 01:17:00,156
Tiene una pinta genial.
883
01:17:00,370 --> 01:17:03,288
Es v�lida. Descanso para fumar.
884
01:17:04,249 --> 01:17:06,538
Buen trabajo.
885
01:17:16,553 --> 01:17:20,385
Michael, �tienes un minuto?
No me dejan entrar.
886
01:17:20,933 --> 01:17:26,354
- �Ir�s a Chicago, Michael?
- S�, Frisch no encuentra balas.
887
01:17:26,563 --> 01:17:29,185
Nos gustar�a que recogieras algo.
888
01:17:29,399 --> 01:17:32,069
�Conoces a Leo Szilard y a Ralph Lapp?
889
01:17:32,277 --> 01:17:35,231
Unos veinte colegas de Chicago
890
01:17:35,447 --> 01:17:39,492
han escrito una s�plica
contra el uso del artefacto.
891
01:17:39,701 --> 01:17:43,948
Les preocupa lo que podr�a suceder.
892
01:17:44,164 --> 01:17:46,204
Y a m�.
893
01:17:47,292 --> 01:17:51,871
Mi hermano est� en Filipinas.
Leo todos los peri�dicos.
894
01:17:52,089 --> 01:17:55,588
No pido que les apoyes.
A�n no la he le�do.
895
01:17:55,801 --> 01:17:58,043
Pero deber�amos debatirla.
896
01:17:58,262 --> 01:18:03,636
Ve a Chicago, rec�gela, examin�mosla
y veamos de qu� se trata.
897
01:18:03,851 --> 01:18:05,890
Tiene sentido.
898
01:18:06,103 --> 01:18:08,345
La traer�.
899
01:18:08,564 --> 01:18:11,102
- Hasta luego.
- Hasta luego.
900
01:18:12,359 --> 01:18:15,111
�C�mo puede racionalizar
el asesinato premeditado?
901
01:18:15,320 --> 01:18:20,481
�Tonter�as! �Asesinato premeditado?
Esto es una guerra y hay que ganar.
902
01:18:20,701 --> 01:18:22,989
No se puede ilegalizar un arma.
903
01:18:23,203 --> 01:18:26,537
Cuanto mayor eficacia tenga,
m�s se utilizar�.
904
01:18:26,748 --> 01:18:29,156
El gas venenoso ya no se usa.
905
01:18:29,376 --> 01:18:33,208
Oppie, sea nuestro portavoz
o no nos har�n caso.
906
01:18:33,422 --> 01:18:36,791
Y el de esos ni�os que se esconden.
907
01:18:37,009 --> 01:18:39,085
S� lo que dir�an.
908
01:18:39,303 --> 01:18:42,387
Que los japoneses se lo han buscado.
909
01:18:42,598 --> 01:18:47,758
- No me importa que...
- Disculpen, un momento, se�ores.
910
01:18:49,438 --> 01:18:54,100
Me ofende que insin�en
que no veo la dimensi�n moral.
911
01:18:54,318 --> 01:18:57,817
�Por qu� sigues despierto?
Deber�as dormir.
912
01:18:58,030 --> 01:19:00,069
No me gusta dormir.
913
01:19:00,282 --> 01:19:03,781
Hay cosas que no nos gustan
y hay que hacerlas
914
01:19:03,994 --> 01:19:06,236
para hacer las que nos gustan.
915
01:19:06,455 --> 01:19:09,621
- �Cu�l es el trato?
- Ir a montar a caballo.
916
01:19:09,833 --> 01:19:15,954
Muy bien. �C�mo vas a montar
a un caballo enorme si no descansas?
917
01:19:16,173 --> 01:19:20,005
�Vas a dormir por pap�? Buen chico.
918
01:19:21,803 --> 01:19:26,216
WASHINGTON D.C., JULIO DE 1945
2 SEMANAS PARA LA FECHA L�MITE
919
01:19:27,893 --> 01:19:29,932
Hace calor.
920
01:19:30,145 --> 01:19:33,763
Podr�amos ir a Carlucci"s.
A por caf� con hielo y donuts.
921
01:19:33,982 --> 01:19:36,983
- El proyecto est� saliendo a la luz.
- �Qu�?
922
01:19:37,194 --> 01:19:40,314
Siempre ha habido preguntas.
Hemos evitado dar respuestas.
923
01:19:40,531 --> 01:19:44,030
Ahora estamos en un punto cr�tico.
924
01:19:44,243 --> 01:19:47,742
- Bronson, detenga el coche.
- S�, se�or.
925
01:19:47,955 --> 01:19:51,655
- Salga y vaya a mear o algo.
- �Estamos en un parque p�blico!
926
01:19:51,875 --> 01:19:56,122
Pues coja flores.
Quiero pegar unos gritos.
927
01:20:04,429 --> 01:20:07,265
Es una crisis. Una crisis de conciencia.
928
01:20:09,434 --> 01:20:11,641
Muy bien. No voy a gritar.
929
01:20:12,729 --> 01:20:14,769
Ni siquiera estoy enfadado.
930
01:20:14,982 --> 01:20:17,733
Estoy perplejo.
931
01:20:19,152 --> 01:20:23,530
�Quiere sentarse mano sobre mano
y limpiar su conciencia,
932
01:20:23,740 --> 01:20:29,280
cuando podr�a poner punto final
a todo esto de una vez?
933
01:20:29,496 --> 01:20:31,536
Crisis de conciencia, �eh?
934
01:20:31,748 --> 01:20:34,239
De acuerdo. Adelante.
935
01:20:34,459 --> 01:20:36,582
Sum�rjase en ella.
936
01:20:36,795 --> 01:20:38,835
Emp�pese de ella.
937
01:20:39,047 --> 01:20:41,965
Y luego d�game si vamos a lanzarlas,
938
01:20:42,176 --> 01:20:44,501
si va a acabar su trabajo.
939
01:20:44,720 --> 01:20:48,931
D�game
c�mo voy a enfrentarme al Senado
940
01:20:49,141 --> 01:20:54,479
y decirles que hemos invertido
2.000 millones en algo que no ver�n.
941
01:20:54,688 --> 01:20:58,437
�Crisis de conciencia?
Es su trabajo, doctor.
942
01:20:58,650 --> 01:21:01,141
Deme la bomba. Usted d�mela.
943
01:21:01,361 --> 01:21:06,948
En Alemania se hicieron atrocidades
porque la gente no se quej�.
944
01:21:07,159 --> 01:21:11,536
Y les culpamos por ello,
pero aun as� pienso que era peligroso.
945
01:21:11,747 --> 01:21:16,207
Pero no es peligroso
que nosotros nos quejemos.
946
01:21:16,418 --> 01:21:20,083
No tienes que estar de acuerdo
con la s�plica, Michael,
947
01:21:20,297 --> 01:21:22,669
s�lo ten�is que debatirla.
948
01:21:22,883 --> 01:21:25,753
- S�, se�or.
- Buen chico, Michael.
949
01:21:25,969 --> 01:21:28,045
Me alegro de verte.
950
01:21:57,751 --> 01:22:00,207
- Un telegrama.
- �Qu�?
951
01:22:00,420 --> 01:22:04,335
Los japoneses est�n debatiendo
los t�rminos de una rendici�n.
952
01:22:04,550 --> 01:22:08,168
�Qu� tipo de rendici�n?
�Una incondicional?
953
01:22:08,387 --> 01:22:12,965
- De acuerdo con mis fuentes, no.
- Bien. Nadie picar�.
954
01:22:13,934 --> 01:22:16,472
- �Se�or?
- Nada.
955
01:22:16,979 --> 01:22:19,552
Muy bien. Venga. Aqu� mismo.
956
01:22:21,859 --> 01:22:25,903
�Sr. Secretario?
Una pregunta directa.
957
01:22:26,113 --> 01:22:29,564
�Buscan usted y el presidente
el apoyo de Rusia
958
01:22:29,783 --> 01:22:33,532
para entrar en Jap�n,
en caso de invasi�n?
959
01:22:33,745 --> 01:22:36,746
Si es as�, ellos no lo har�n gratis.
960
01:22:36,957 --> 01:22:40,160
Los rusos querr�n Manchuria y Sakhalin.
961
01:22:40,377 --> 01:22:46,297
Yo le ofrezco Jap�n al presidente.
Sin invasi�n, sin tratos.
962
01:22:46,508 --> 01:22:50,755
�Est� seguro? Sus cient�ficos
se est�n echando para atr�s.
963
01:22:50,971 --> 01:22:54,387
Est�n intentando ver al presidente.
964
01:22:54,600 --> 01:22:58,134
No lo sab�a. Me ocupar� de ello.
965
01:22:58,353 --> 01:23:02,221
- Muy bien. H�galo, general.
- Sr. Secretario.
966
01:23:02,441 --> 01:23:04,517
Buenas noches.
967
01:23:07,237 --> 01:23:09,111
�Panton?
968
01:23:10,949 --> 01:23:14,817
El Dr. Oppenheimer,
en tres diferentes ocasiones,
969
01:23:15,037 --> 01:23:19,580
ha visto a agentes sospechosos,
comunistas y gente as�.
970
01:23:19,791 --> 01:23:22,911
- Nos dio un nombre, �verdad?
- S�, se�or.
971
01:23:23,128 --> 01:23:26,129
Saque informaci�n a los dem�s.
972
01:23:26,340 --> 01:23:30,717
- Necesita o�r c�mo cruje la rama.
- S�, se�or.
973
01:23:36,600 --> 01:23:41,428
- Me han dicho que estaba aqu�.
- Me llam� el capit�n Panton.
974
01:23:41,647 --> 01:23:45,775
Otro problema de seguridad.
Me est�n presionando. �Estoy harto!
975
01:23:45,984 --> 01:23:51,655
- Cre� que el tema estaba zanjado.
- Usted nunca deja nada zanjado.
976
01:23:51,865 --> 01:23:55,993
Intentar� callar bocas,
pero esto no ayuda.
977
01:23:56,203 --> 01:23:59,157
- �Qu� es eso?
- Es una s�plica.
978
01:23:59,373 --> 01:24:04,200
De sus chicos de Chicago,
que intentan ver al presidente.
979
01:24:04,419 --> 01:24:09,876
Eso no va a suceder.
�Sabe algo de ello?
980
01:24:12,803 --> 01:24:15,175
De las ideas, s�.
981
01:24:15,389 --> 01:24:18,509
Quieren hacer una prueba
del artefacto, no usarlo.
982
01:24:18,725 --> 01:24:21,477
�Podr� contenerles?
983
01:24:21,687 --> 01:24:24,972
�Podr� pararles?
984
01:24:26,567 --> 01:24:29,733
Mi comida se est� enfriando arriba.
985
01:24:29,945 --> 01:24:32,816
No deje que esos bobos le distraigan.
986
01:24:33,073 --> 01:24:38,364
Robert, est� a punto de ser
el hombre que gan� la guerra.
987
01:24:38,579 --> 01:24:43,287
Son gente importante
y no puede hacerles caso omiso.
988
01:24:43,500 --> 01:24:47,545
Lo �nico que quieren es hablar
de una prueba del artefacto.
989
01:24:47,796 --> 01:24:50,797
�C�mo se llama? Sii-lard...
990
01:24:51,008 --> 01:24:53,333
- Szilard.
- El de la ba�era.
991
01:24:53,552 --> 01:24:58,048
�Deb� haber ahogado
a ese hijo de puta nada m�s verle!
992
01:24:58,265 --> 01:25:02,013
�Qu� hay de malo en probarlo?
993
01:25:02,227 --> 01:25:04,267
Vaporice alg�n atol�n deshabitado
994
01:25:04,479 --> 01:25:07,350
y exija la rendici�n de los japoneses.
995
01:25:07,566 --> 01:25:10,187
�Venga ya! No funcionar�.
996
01:25:10,402 --> 01:25:13,356
Son unos kamikazes. Todos ellos.
997
01:25:16,033 --> 01:25:18,903
Usted tiene dinero. Eso lo explica todo.
998
01:25:19,119 --> 01:25:21,159
- �Qu�?
- Su optimismo.
999
01:25:21,371 --> 01:25:25,832
Fe en la raza humana.
Yo no la tengo. Es por el dinero.
1000
01:25:26,043 --> 01:25:28,082
Soy realista.
1001
01:25:32,549 --> 01:25:34,756
La idea deber�a llegar al presidente.
1002
01:25:36,678 --> 01:25:39,513
�De d�nde saca esas ideas?
1003
01:25:39,723 --> 01:25:45,180
Los chicos de seguridad pueden
preguntar de d�nde vienen esas ideas.
1004
01:25:45,395 --> 01:25:48,017
Su prueba, dejar el proyecto,
1005
01:25:48,232 --> 01:25:51,814
compartirlo con otros pa�ses.
1006
01:25:52,027 --> 01:25:57,781
Les demostrar�
que esas ideas vienen de Chicago.
1007
01:25:57,991 --> 01:26:01,989
- Son extranjeros y subversivos.
- �Tienen �tica!
1008
01:26:03,205 --> 01:26:05,447
�Fue �tico lo de Pearl Harbor?
1009
01:26:05,666 --> 01:26:07,991
�Lo de Polonia, M�nich?
1010
01:26:08,210 --> 01:26:12,042
�La Marcha de la Muerte
de Bat�n fue �tica?
1011
01:26:13,090 --> 01:26:15,129
�Tonter�as!
1012
01:26:15,342 --> 01:26:16,967
Tonter�a de prueba.
1013
01:26:18,262 --> 01:26:23,137
Debes mostrarle al enemigo
de la forma m�s dura
1014
01:26:23,350 --> 01:26:27,264
que juegas en la misma liga que �l.
1015
01:26:27,479 --> 01:26:32,355
En la reuni�n del comit� de ma�ana
votar�n sobre esta prueba.
1016
01:26:32,568 --> 01:26:37,479
Se har� una recomendaci�n
al presidente. Esc�cheme.
1017
01:26:38,365 --> 01:26:43,656
Puede encontrar ah� su salvaci�n.
Ll�veles por el camino adecuado.
1018
01:26:46,039 --> 01:26:48,162
O est� de nuestro lado o en contra.
1019
01:26:48,375 --> 01:26:52,918
Ernest, �c�mo est�?
Le presento al Dr. Oppenheimer.
1020
01:26:53,130 --> 01:26:57,459
Hay rumores
de que le deberemos a usted
1021
01:26:57,676 --> 01:27:01,425
la erradicaci�n de esos monos amarillos.
1022
01:27:01,638 --> 01:27:04,308
Mis chicos le estar�n agradecidos.
1023
01:27:04,516 --> 01:27:07,434
Me alegra estrecharle la mano. Gracias.
1024
01:27:07,644 --> 01:27:12,140
- Yo tambi�n quiero estrech�rsela.
- Me alegro de verle.
1025
01:27:16,862 --> 01:27:20,029
�Ha o�do lo que han dicho?
1026
01:27:20,240 --> 01:27:25,198
Si lo lleva a t�rmino,
se lo deberemos, soldado.
1027
01:28:09,164 --> 01:28:13,376
"Estamos en una situaci�n nueva,
irresoluble a trav�s de la guerra.
1028
01:28:14,419 --> 01:28:17,705
Una s�plica
al presidente de EE. UU.
1029
01:28:17,923 --> 01:28:23,546
Un descubrimiento desconocido
puede afectar nuestro bienestar".
1030
01:28:23,762 --> 01:28:25,838
Los rusos son nuestros aliados.
1031
01:28:26,056 --> 01:28:30,599
Si la lanzamos sin dec�rselo,
les meteremos miedo.
1032
01:28:30,811 --> 01:28:35,971
Los japoneses est�n acabados.
Lo de los kamikazes es historia.
1033
01:28:36,191 --> 01:28:40,652
Estamos cagados
igual que lo est�n ellos.
1034
01:28:40,863 --> 01:28:46,865
Esta guerra ha obligado a muchos
a tener que renunciar a la vida.
1035
01:28:47,077 --> 01:28:50,576
- Espero que no lo hagamos.
- Estoy de acuerdo.
1036
01:28:50,789 --> 01:28:53,541
El bloqueo acabar� con Jap�n en oto�o.
1037
01:28:53,750 --> 01:28:56,123
O incluso antes.
1038
01:28:56,336 --> 01:29:00,085
Ese artefacto no es una manera
honrada de ganar la guerra
1039
01:29:00,299 --> 01:29:02,540
y a m� me ense�aron a luchar con honor.
1040
01:29:02,759 --> 01:29:06,460
Si Custer hubiera utilizado un arma as�,
1041
01:29:07,556 --> 01:29:11,055
su historia se habr�a narrado
de otra forma.
1042
01:29:12,311 --> 01:29:14,599
Si sigue adelante,
1043
01:29:14,813 --> 01:29:18,312
especialmente si lanza
esa cosa sin avisar,
1044
01:29:20,068 --> 01:29:24,018
yo dimitir� de mi cargo.
1045
01:29:26,825 --> 01:29:28,865
Disculpen, se�ores.
1046
01:29:36,418 --> 01:29:42,456
�Qu� opina el Comit� sobre la prueba?
1047
01:29:45,511 --> 01:29:48,262
Si acordamos una prueba
1048
01:29:48,472 --> 01:29:54,225
a la que asistan observadores
japoneses, y �sta falla,
1049
01:29:54,436 --> 01:29:58,434
ser�amos incapaces de conseguir
una rendici�n japonesa
1050
01:29:58,649 --> 01:30:01,650
y nos enfrentar�amos
a una escasez de material.
1051
01:30:04,071 --> 01:30:09,029
El lanzamiento del artefacto
forma parte del proyecto.
1052
01:30:09,243 --> 01:30:13,371
�Cu�l es el consejo
que he de transmitir al presidente?
1053
01:30:13,580 --> 01:30:16,700
- S�, se�or.
- S�, eso es cierto.
1054
01:30:59,585 --> 01:31:01,826
Bob, bienvenido a Trinidad.
1055
01:31:02,045 --> 01:31:04,204
- Ah� est�.
- �Le llevo una?
1056
01:31:04,423 --> 01:31:05,834
�Ha tenido buen viaje?
1057
01:31:09,094 --> 01:31:11,668
- �Es usted el oficial al mando?
- S�.
1058
01:31:11,889 --> 01:31:13,597
Esto es para usted.
1059
01:31:13,807 --> 01:31:17,390
Declara que la Universidad
de California hace entrega
1060
01:31:17,603 --> 01:31:21,552
al Ej�rcito de EE. UU. De un n�cleo
de plutonio de un artefacto nuclear.
1061
01:31:21,773 --> 01:31:24,443
Es una tal�n
de 2.000 millones de d�lares.
1062
01:31:27,279 --> 01:31:31,063
Veamos ahora qu� m�s
han comprado con ese dinero.
1063
01:31:32,242 --> 01:31:34,282
El iniciador.
1064
01:31:37,039 --> 01:31:39,281
Y la otra mitad.
1065
01:31:40,667 --> 01:31:44,712
Lo �nico que tenemos que hacer
ahora es unirlos y...
1066
01:31:48,217 --> 01:31:50,340
Comencemos el montaje final.
1067
01:31:55,682 --> 01:31:58,434
Muy bien, Sr. Merriman.
1068
01:32:10,364 --> 01:32:12,403
Est�s callado.
1069
01:32:15,077 --> 01:32:18,576
Est�is cerca de eso
que quer�is conseguir, �no?
1070
01:32:18,789 --> 01:32:20,781
S�.
1071
01:32:20,999 --> 01:32:24,618
Veo c�mo os est� afectando.
1072
01:32:24,837 --> 01:32:27,292
Est� pasando algo raro.
1073
01:32:29,466 --> 01:32:32,918
Os tiene a todos como hechizados, �no?
1074
01:32:33,136 --> 01:32:35,176
S�.
1075
01:32:35,389 --> 01:32:39,054
Hay una demanda generalizada
de aspirinas y pastillas para dormir.
1076
01:32:39,268 --> 01:32:42,850
Y no es s�lo ese trabajo, es algo m�s.
1077
01:32:46,233 --> 01:32:49,933
- Ya s� que no puedes hablar de ello.
- No puedo.
1078
01:32:51,029 --> 01:32:53,152
Pues habla con el Dr. Oppenheimer.
1079
01:32:53,365 --> 01:32:58,027
�I lo habr� tenido
que examinar cuidadosamente, �no?
1080
01:32:58,245 --> 01:33:00,036
De acuerdo.
1081
01:33:06,587 --> 01:33:08,626
T�came.
1082
01:33:25,022 --> 01:33:26,979
Desnuda.
1083
01:33:27,191 --> 01:33:30,227
�No es una palabra preciosa?
1084
01:33:32,779 --> 01:33:34,819
Esta noche.
1085
01:33:35,407 --> 01:33:37,815
Quiero hacer el amor.
1086
01:33:40,704 --> 01:33:43,076
Y quiero que haya un futuro.
1087
01:33:43,290 --> 01:33:45,828
Eso es lo que realmente quiero.
1088
01:33:46,043 --> 01:33:48,331
Para nosotros dos.
1089
01:33:48,545 --> 01:33:50,787
Yo tambi�n.
1090
01:33:53,509 --> 01:33:56,842
- �Por el amor de Dios, George!
- Est� agujereado.
1091
01:33:57,054 --> 01:33:59,093
Tiene que ser el molde.
1092
01:33:59,306 --> 01:34:03,138
Me han mandado llamar
para ver algo inaceptable.
1093
01:34:03,352 --> 01:34:05,391
Hay que usar un torno manual.
1094
01:34:05,604 --> 01:34:10,349
�Tendr�an que haberlos hecho a mano
antes de llamarme, George!
1095
01:34:10,567 --> 01:34:14,945
- Michael, �qu� hace aqu�?
- Chicago, Leo Szilard.
1096
01:34:15,155 --> 01:34:17,195
Lo le� en el tren.
1097
01:34:17,991 --> 01:34:22,404
- �Qu� piensa al respecto?
- Me desconcierta.
1098
01:34:22,621 --> 01:34:25,871
�Vamos a debatirlo alguna vez?
1099
01:34:26,083 --> 01:34:28,206
�Entre nosotros?
1100
01:34:28,418 --> 01:34:30,458
�Vamos a seguir con ello?
1101
01:34:30,671 --> 01:34:33,340
No veo a nadie parado.
1102
01:34:33,549 --> 01:34:37,926
Vinimos a solucionar un problema,
a construir el artefacto.
1103
01:34:38,136 --> 01:34:40,425
No somos responsables de su uso.
1104
01:34:40,639 --> 01:34:43,675
Oppie, es para usted.
1105
01:34:43,892 --> 01:34:47,095
Bethe ha revisado las cifras.
1106
01:34:53,694 --> 01:34:57,394
Deje que me quede con esos papeles.
1107
01:34:57,614 --> 01:35:01,742
El iniciador est� al llegar. Necesitamos
los resultados del laboratorio.
1108
01:35:01,952 --> 01:35:04,906
- �De acuerdo?
- De acuerdo.
1109
01:35:25,100 --> 01:35:26,429
�Listos?
1110
01:35:26,643 --> 01:35:30,344
- El contador est� listo.
- All� vamos.
1111
01:35:49,750 --> 01:35:51,826
Veintiuno.
1112
01:35:58,300 --> 01:36:00,376
Veintinueve.
1113
01:36:10,145 --> 01:36:12,268
Treinta y uno.
1114
01:36:14,775 --> 01:36:16,981
Treinta y ocho.
1115
01:36:17,694 --> 01:36:21,194
�Lo tienes? Cuarenta.
Todos para atr�s, ya.
1116
01:36:28,080 --> 01:36:29,622
�Tras el muro!
1117
01:36:41,510 --> 01:36:43,835
�Ap�galo!
1118
01:36:50,978 --> 01:36:54,014
Que nadie se mueva.
�Que nadie se mueva!
1119
01:36:56,859 --> 01:36:59,100
�Mierda!
1120
01:36:59,319 --> 01:37:01,395
Quitaos todos los objetos de metal.
1121
01:37:01,655 --> 01:37:05,404
Poned una marca donde est�is y salid.
1122
01:37:08,370 --> 01:37:10,908
Esto no ha ocurrido.
1123
01:37:34,021 --> 01:37:36,856
Todos deber�an sobrevivir.
1124
01:37:38,859 --> 01:37:40,935
Menos yo.
1125
01:37:41,153 --> 01:37:43,644
Estoy muerto.
1126
01:38:05,427 --> 01:38:10,255
�Doctor! Le he buscado por todas partes.
Tenemos un problema.
1127
01:38:10,474 --> 01:38:12,513
- Una reacci�n adversa.
- �Cu�ndo?
1128
01:38:12,726 --> 01:38:14,884
- Hace una hora.
- �Qui�n?
1129
01:38:15,103 --> 01:38:17,179
- El Sr. Merriman.
- �Michael?
1130
01:38:17,397 --> 01:38:20,482
- S�, se�or.
- �Mierda!
1131
01:38:20,692 --> 01:38:22,732
Vamos.
1132
01:38:22,945 --> 01:38:25,436
- �Venga, vamos!
- �S�, se�or!
1133
01:38:37,376 --> 01:38:39,867
Por aqu�. �sta est� bien.
1134
01:38:41,380 --> 01:38:44,962
- Michael, �qu� pasa?
- Nada, todo va bien.
1135
01:38:45,676 --> 01:38:49,258
- Doctor, �cu�nto ha absorbido?
- M�s de mil rads.
1136
01:38:49,471 --> 01:38:54,976
- Richard, �qu� sucede?
- Est� todo bajo control, �de acuerdo?
1137
01:38:55,185 --> 01:38:58,934
- Stephen, �qu� sucede?
- Disculpe, disculpe.
1138
01:38:59,147 --> 01:39:03,608
Aqu� no hay ning�n paciente.
No se lo diga a nadie, �entendido?
1139
01:39:03,819 --> 01:39:07,104
Dios m�o, �qu� ha pasado aqu�?
1140
01:39:07,322 --> 01:39:11,367
Quiero que acordonen
toda la sala. Venga conmigo.
1141
01:39:22,004 --> 01:39:23,877
�Salgan de aqu�!
1142
01:39:28,635 --> 01:39:31,173
Son los circuitos de detonaci�n.
1143
01:39:31,388 --> 01:39:33,464
No lo s�.
1144
01:39:33,682 --> 01:39:36,173
Necesito 24 horas m�s.
1145
01:39:36,393 --> 01:39:39,311
Creo que s�, pero no estoy seguro.
1146
01:39:39,521 --> 01:39:41,181
He dicho un d�a m�s.
1147
01:39:41,398 --> 01:39:43,971
�Necesito un d�a m�s!
1148
01:39:46,236 --> 01:39:50,779
No, Merriman me trajo
una copia de Chicago.
1149
01:39:51,325 --> 01:39:53,697
Algunos f�sicos la han firmado.
1150
01:39:53,911 --> 01:39:55,321
Radicales de pacotilla.
1151
01:39:55,537 --> 01:39:59,665
�Haga que funcione
y la lanzar� sobre Chicago!
1152
01:39:59,875 --> 01:40:05,747
S�, le oigo. �Me oye?
Acabe eso ya. �Es una orden!
1153
01:40:07,591 --> 01:40:10,343
Tengo otras cosas que hacer.
1154
01:40:10,552 --> 01:40:13,637
Pero tengo un avi�n. Estar� all�.
1155
01:40:13,847 --> 01:40:16,765
Cada vez que me doy la vuelta,
algo le interrumpe.
1156
01:40:16,975 --> 01:40:20,309
Ahora hablan de un aplazamiento.
1157
01:40:24,733 --> 01:40:28,184
- �Llegaremos a Washington?
- S�, se�or.
1158
01:40:32,991 --> 01:40:36,111
"Truman y Stimson llegan a Potsdam
ma�ana para conferencia con Stalin.
1159
01:40:36,328 --> 01:40:38,784
Notifiquen resultado
de Prueba de Trinidad. Urgente".
1160
01:40:38,997 --> 01:40:41,286
Stalin va a comerse vivo a Truman.
1161
01:40:41,500 --> 01:40:44,536
- A no ser que...
- S�, a no ser.
1162
01:40:44,753 --> 01:40:48,965
Si le damos al presidente algo letal
que meterse bajo la manga.
1163
01:40:49,174 --> 01:40:52,341
No habr� aplazamiento.
1164
01:40:59,142 --> 01:41:01,182
Dios m�o.
1165
01:41:01,395 --> 01:41:03,352
Casi.
1166
01:41:53,113 --> 01:41:55,984
Baja despacio.
1167
01:41:59,912 --> 01:42:03,494
El coraz�n parece m�s grande,
podr�a tener fluido en el pericardio.
1168
01:42:03,707 --> 01:42:05,082
- �Debido a la radiaci�n?
- Es probable.
1169
01:42:05,292 --> 01:42:07,534
Ha doblado su tama�o durante la noche.
1170
01:42:07,753 --> 01:42:10,160
Si sigue as�,
el coraz�n se le va a ahogar.
1171
01:42:10,380 --> 01:42:12,788
- �Est� despierto?
- A ratos.
1172
01:42:13,008 --> 01:42:16,543
La radiaci�n ha provocado
la hinchaz�n del cerebro.
1173
01:42:16,803 --> 01:42:21,015
- �Que pasar� despu�s?
- No lo s�. No tengo ni idea.
1174
01:42:21,225 --> 01:42:25,353
Nadie ha absorbido nunca
tal cantidad de radiaci�n.
1175
01:42:25,562 --> 01:42:31,435
- Se est� desgarrando por dentro.
- Se�orita, �no puede entrar ah�!
1176
01:42:31,652 --> 01:42:34,403
Disc�lpenme, doctores.
1177
01:42:39,535 --> 01:42:42,701
Estamos haciendo todo lo que podemos.
1178
01:42:42,913 --> 01:42:44,952
Absolutamente todo.
1179
01:42:45,165 --> 01:42:48,700
No va ayudar a nadie que te desesperes.
1180
01:42:48,919 --> 01:42:52,039
- Tienes que dormir.
- �No puedo!
1181
01:43:50,606 --> 01:43:54,188
- Unas naranjas, �eh, Oppie?
- S�.
1182
01:44:08,123 --> 01:44:10,697
�Cuidado!
1183
01:44:12,377 --> 01:44:14,500
�Hornig? �Hornig!
1184
01:44:14,713 --> 01:44:18,129
�Estoy bien! El otro seguro est� sujeto.
1185
01:44:20,928 --> 01:44:23,419
�Alguien m�s necesita un Martini?
1186
01:44:26,850 --> 01:44:29,472
- �Qu� dicen?
- Nada bueno.
1187
01:44:29,686 --> 01:44:35,191
Hay posibilidad de tormenta
para los pr�ximos cinco d�as. Lo siento.
1188
01:44:59,550 --> 01:45:03,927
- �Y no me lo dijeron? �C�mo est�?
- Es dif�cil de saber.
1189
01:45:04,137 --> 01:45:08,598
- Quisiera ir a verle.
- No se permiten visitas.
1190
01:45:08,809 --> 01:45:11,382
Por seguridad. Es algo delicado.
1191
01:45:11,603 --> 01:45:15,138
Es un joven muy fuerte. Sobrevivir�.
1192
01:45:16,191 --> 01:45:18,350
Schoenfield, �c�mo est�?
1193
01:45:18,569 --> 01:45:21,486
- �Est� consciente?
- A ratos.
1194
01:45:21,697 --> 01:45:25,825
Quiere saber si ha le�do
la s�plica de Chicago.
1195
01:45:26,034 --> 01:45:28,074
S� que la he le�do.
1196
01:45:28,287 --> 01:45:31,074
�S�lo eso? �Eso es todo?
1197
01:45:31,290 --> 01:45:34,789
�"S� la he le�do y me lavo las manos"?
1198
01:45:35,002 --> 01:45:40,957
Un amigo m�o, que conf�a en usted,
est� deshaci�ndose por dentro.
1199
01:45:41,175 --> 01:45:45,671
�Sabe qu� est� pasando
exactamente en este lugar?
1200
01:45:45,888 --> 01:45:47,964
�A qu� se refiere exactamente?
1201
01:45:48,182 --> 01:45:51,385
Me he pasado los �ltimos dos a�os
1202
01:45:51,602 --> 01:45:55,979
aguantando sus medidas de seguridad,
su secretismo y su control.
1203
01:45:56,190 --> 01:46:00,353
Y nada de eso era para ocultar
lo que sucede aqu� a los alemanes,
1204
01:46:00,569 --> 01:46:02,645
a los japoneses o a los rusos,
1205
01:46:02,863 --> 01:46:07,276
�sino a americanos corrientes,
a quienes pueda no gustarles!
1206
01:46:07,492 --> 01:46:12,700
Los americanos corrientes
quieren que sus hijos vuelvan vivos.
1207
01:46:12,915 --> 01:46:15,832
Hago lo que puedo para que as� sea.
1208
01:46:16,043 --> 01:46:21,381
En Oakridge est�n inyectando
plutonio a enfermos mentales.
1209
01:46:21,590 --> 01:46:26,299
Si quiere preguntarse algo sobre esto,
�sta es la pregunta.
1210
01:46:26,512 --> 01:46:31,257
�Ser la bastante grande
para que paremos y reflexionemos?
1211
01:46:31,475 --> 01:46:35,971
�Lo bastante para que se acabe
la guerra? Pregunte eso.
1212
01:46:36,188 --> 01:46:38,477
He estado en Oakridge, �vale?
1213
01:46:38,690 --> 01:46:42,225
Ese lugar no se construy�
para hacer un par de bombas,
1214
01:46:42,444 --> 01:46:44,603
sino miles de ellas.
1215
01:46:44,821 --> 01:46:48,771
Muy pronto todo el mundo tendr� una.
1216
01:46:48,992 --> 01:46:52,492
�Vamos a quedarnos sentados
hasta que exploten?
1217
01:46:52,704 --> 01:46:57,082
Un mundo lleno de Michael Merrimans
desgarr�ndose por dentro.
1218
01:46:57,292 --> 01:46:59,415
�Es eso lo que persigue?
1219
01:46:59,628 --> 01:47:03,329
�Porque �se es el futuro que nos espera!
1220
01:47:03,549 --> 01:47:07,498
�Oppenheimer! Deje de jugar a ser Dios.
1221
01:47:07,719 --> 01:47:12,880
Porque no se le da bien
y el puesto ya est� ocupado.
1222
01:47:24,069 --> 01:47:29,229
Le est� bajando mucho la tensi�n.
Hay que sacarle ese fluido.
1223
01:47:32,786 --> 01:47:34,992
All� vamos, Michael.
1224
01:47:35,205 --> 01:47:39,073
Bueno, ya est�s. Empieza a sacarlo.
1225
01:47:45,382 --> 01:47:48,003
�Venga, doctor!
1226
01:47:49,511 --> 01:47:53,805
La tensi�n empieza a aumentar.
Aumenta poco a poco.
1227
01:48:13,160 --> 01:48:18,996
- Robert, tienes que dormir.
- Dios, estoy en un dilema.
1228
01:48:20,626 --> 01:48:23,710
Todos hemos intervenido en esto.
1229
01:48:23,962 --> 01:48:29,123
Los alemanes, los japoneses,
los americanos y los brit�nicos.
1230
01:48:31,887 --> 01:48:35,885
Es un horror que viene
del pasado, de hace mucho.
1231
01:48:36,099 --> 01:48:38,507
Ya no soy un cient�fico.
1232
01:48:40,145 --> 01:48:42,980
Soy un maldito funcionario.
1233
01:48:44,775 --> 01:48:47,811
Tengo que controlarlo.
1234
01:48:48,028 --> 01:48:51,563
Tengo que controlar
qui�n se har� con esto.
1235
01:48:51,782 --> 01:48:56,111
Poder y control,
es lo �nico de lo que oigo hablar.
1236
01:48:57,204 --> 01:48:59,695
�No te importa la vida?
1237
01:48:59,915 --> 01:49:02,750
�Y el amor y la comprensi�n?
1238
01:49:02,960 --> 01:49:06,459
Cre�a que la ciencia se centraba en eso.
1239
01:49:06,672 --> 01:49:09,376
Quer�a que lo nuestro funcionara.
1240
01:49:09,591 --> 01:49:13,541
�Hay que sacrificarlo todo por esa cosa?
1241
01:49:16,974 --> 01:49:19,013
He aguantado
1242
01:49:21,728 --> 01:49:24,266
lo de Jean,
1243
01:49:25,357 --> 01:49:28,228
porque pensaba que la necesitabas.
1244
01:49:29,987 --> 01:49:32,904
Pens� que la hab�as dejado por m�.
1245
01:49:34,783 --> 01:49:37,108
Pero ella no contaba.
1246
01:49:37,327 --> 01:49:39,367
Yo no cuento.
1247
01:49:39,580 --> 01:49:44,491
Nada cuenta para ti,
excepto esa maldita bomba.
1248
01:49:44,710 --> 01:49:46,786
Eso es lo que pasa.
1249
01:49:47,004 --> 01:49:50,207
Pero no es tu �nica creaci�n.
1250
01:49:51,425 --> 01:49:53,832
Tambi�n est�n los ni�os.
1251
01:49:54,928 --> 01:49:57,799
Y necesitas mi apoyo y mi amor.
1252
01:49:58,182 --> 01:50:00,221
Lo s�.
1253
01:50:00,434 --> 01:50:04,645
No s�... no s� d�nde est�.
1254
01:50:06,523 --> 01:50:08,646
�Por qu� yo?
1255
01:50:11,361 --> 01:50:13,852
�Por qu� me eligi� a m�?
1256
01:50:37,054 --> 01:50:39,212
- �Panton!
- �Se�or?
1257
01:50:39,431 --> 01:50:42,765
La seguridad es un desastre.
No hay nadie en el control.
1258
01:50:42,976 --> 01:50:46,013
- �Cree que esto es una playa p�blica?
- No, se�or.
1259
01:50:46,230 --> 01:50:51,354
- Tenemos que poner fin a esto.
- El tiempo no lo permite.
1260
01:50:51,568 --> 01:50:55,566
�Los desperdicios radiactivos
podr�an llegar hasta Amarillo!
1261
01:50:55,781 --> 01:50:59,066
�Es usted el redactor?
Quiero tres informes.
1262
01:50:59,284 --> 01:51:03,697
Uno por si triunfamos, otro por si falla
y otro por si nos desintegramos.
1263
01:51:03,914 --> 01:51:09,418
General, con este viento
es posible que haya lluvia radiactiva.
1264
01:51:09,628 --> 01:51:14,171
�Es mi decisi�n! �Entendido?
1265
01:51:15,259 --> 01:51:19,007
Seguimos adelante.
Sargento, haga algo con ese perro.
1266
01:51:19,221 --> 01:51:21,759
Habla como si se tratara
de un horario de trenes.
1267
01:51:21,974 --> 01:51:27,015
Trata de echarse para atr�s.
Puedo hacerlo sin su ayuda.
1268
01:51:27,229 --> 01:51:31,690
Si lo hace sin mi aprobaci�n
y algo va mal...
1269
01:51:34,278 --> 01:51:36,566
Suba al coche.
1270
01:52:04,224 --> 01:52:07,510
Se�or, parece que est� aclarando.
1271
01:52:28,624 --> 01:52:32,953
A veces se llega a un punto
1272
01:52:33,170 --> 01:52:37,713
en el que agarras la oportunidad
o el viento se la llevar�.
1273
01:52:37,966 --> 01:52:41,466
Siempre supo que yo lo har�a, �verdad?
1274
01:52:41,678 --> 01:52:44,169
�Puede ir contra sus principios?
1275
01:52:46,975 --> 01:52:49,347
�C�mo ser�a?
1276
01:52:51,647 --> 01:52:53,853
Inimaginable.
1277
01:52:56,443 --> 01:52:58,483
Es su hijo.
1278
01:53:09,498 --> 01:53:11,656
H�galo.
1279
01:53:13,669 --> 01:53:15,079
Aleluya.
1280
01:53:15,712 --> 01:53:17,835
�V�a libre! �Tenemos v�a libre!
1281
01:53:18,048 --> 01:53:20,171
Adelante.
1282
01:53:21,051 --> 01:53:25,096
Empieza la cuenta atr�s. Adelante.
1283
01:53:25,305 --> 01:53:28,176
S�banlo. Es muy peligroso, cuidado.
1284
01:53:28,392 --> 01:53:30,965
Despertemos al lobo. Adelante.
1285
01:53:48,245 --> 01:53:51,115
- Motor encendido.
- Motor encendido.
1286
01:53:51,331 --> 01:53:53,490
Rel� de sincronizaci�n 1 abierto.
1287
01:53:53,792 --> 01:53:55,998
Rel� de sincronizaci�n 1 abierto.
1288
01:53:56,211 --> 01:53:58,536
Rel� de sincronizaci�n 2 abierto.
1289
01:53:58,755 --> 01:54:01,293
Rel� de sincronizaci�n 2 abierto.
1290
01:54:18,317 --> 01:54:20,689
Te quiero, Michael.
1291
01:54:27,743 --> 01:54:29,819
Tranquilo.
1292
01:54:31,455 --> 01:54:33,946
Respira tranquilo.
1293
01:54:50,807 --> 01:54:52,847
Tranquilo.
1294
01:54:54,353 --> 01:54:56,641
Tranquilo, ponlo sobre el hielo.
1295
01:54:59,691 --> 01:55:02,443
Muy bien, ah�, sobre el hielo.
1296
01:55:08,909 --> 01:55:12,076
Kathleen, �qu� haces aqu�?
1297
01:55:12,287 --> 01:55:15,537
�Kathleen? �Dios m�o!
1298
01:55:15,749 --> 01:55:18,240
Vamos, cari�o.
1299
01:55:19,336 --> 01:55:23,120
- No puedes estar aqu�, cari�o.
- Ten�a que verle.
1300
01:55:23,340 --> 01:55:27,420
Quer�a decirle que le quiero,
�se va a morir!
1301
01:55:33,016 --> 01:55:35,056
Rel� de sincronizaci�n 4 abierto.
1302
01:55:38,230 --> 01:55:42,726
Est� listo. S�lo falta ir al b�nker.
1303
01:55:42,943 --> 01:55:45,315
Vamos a bajar de aqu�.
1304
01:55:52,870 --> 01:55:58,374
Siempre he pensado
que Dios estaba de nuestro lado.
1305
01:55:59,751 --> 01:56:02,539
Y creo que esto ser� una prueba de ello.
1306
01:56:42,711 --> 01:56:46,875
- Eso ser� de la base militar.
- Enrico, �qu� apuestas?
1307
01:56:47,090 --> 01:56:49,760
Apuesto que incendiamos la atm�sfera.
1308
01:56:49,968 --> 01:56:55,342
Si hay suerte, destrozaremos
s�lo Nuevo M�jico y no todo el planeta.
1309
01:56:55,557 --> 01:56:57,716
�Alguna otra apuesta?
1310
01:56:57,935 --> 01:57:01,600
Yo espero que no explote.
1311
01:57:01,813 --> 01:57:03,890
�Qu� es eso?
1312
01:57:04,107 --> 01:57:06,433
Es la suite de Cascanueces.
1313
01:57:07,903 --> 01:57:10,572
No consigo librarme de ella.
1314
01:57:10,781 --> 01:57:13,070
- Pon el seis-cinco.
- Seis-cinco.
1315
01:57:14,159 --> 01:57:16,697
- Prueba el siete.
- Siete.
1316
01:57:16,912 --> 01:57:18,951
Cargando artefacto.
1317
01:57:28,048 --> 01:57:30,290
Robert, por aqu�.
1318
01:57:36,557 --> 01:57:39,012
El artefacto est� cargado.
1319
01:57:39,560 --> 01:57:43,427
Quedan cero menos
60 segundos, 59, 58,
1320
01:57:43,730 --> 01:57:45,557
57, 56,
1321
01:57:45,774 --> 01:57:47,518
55, 54,
1322
01:57:47,734 --> 01:57:52,646
53, 52, 51, 50, 49...
1323
01:57:52,865 --> 01:57:57,111
- �De d�nde viene la m�sica?
- Lo siento, no se puede quitar, se�or.
1324
01:57:57,369 --> 01:58:00,287
44, 43, 42,
1325
01:58:00,497 --> 01:58:02,537
41, 40...
1326
01:58:02,749 --> 01:58:04,825
�Maldita m�sica!
1327
01:58:05,043 --> 01:58:09,290
37, 36, 35, 34,
1328
01:58:09,506 --> 01:58:12,875
33, 32, 31, 30,
1329
01:58:13,093 --> 01:58:18,550
29, 28, 27, 26, 25,
1330
01:58:18,765 --> 01:58:24,104
24, 23, 22, 21, 20,
1331
01:58:24,313 --> 01:58:27,267
19, 18, 17,
1332
01:58:27,482 --> 01:58:30,436
16, 15, 14,
1333
01:58:30,652 --> 01:58:35,231
13, 12, 11, 10,
1334
01:58:35,449 --> 01:58:39,316
9, 8, 7, 6,
1335
01:58:39,536 --> 01:58:45,575
5, 4, 3, 2, 1, cero.
1336
02:01:15,651 --> 02:01:19,316
Kathleen, amor m�o.
Una vez me preguntaste algo.
1337
02:01:19,530 --> 02:01:22,981
Que si era instintivo
salvar una vida o acabar con otra.
1338
02:01:23,200 --> 02:01:25,276
No lo s�, cari�o.
1339
02:01:25,494 --> 02:01:29,029
Lo �nico que s� es que somos libres.
1340
02:01:29,248 --> 02:01:32,830
Pido a Dios que elijamos
la vida sobre la muerte.
1341
02:01:33,043 --> 02:01:37,088
No porque piense
que al implacable universo le importe,
1342
02:01:37,297 --> 02:01:40,464
sino porque, cuando te miro, mi vida,
1343
02:01:40,676 --> 02:01:45,587
veo lo magn�fica y m�gica
que puede ser la vida.
1344
02:02:24,428 --> 02:02:26,504
21 d�as despu�s, el 6 de agosto de 1945,
1345
02:02:26,722 --> 02:02:29,723
una bomba llamada "Little Boy"
cay� sobre Hiroshima.
1346
02:02:29,933 --> 02:02:36,054
Tres d�as despu�s, una bomba
llamada "Fat Man" cay� sobre Nagasaki.
1347
02:02:36,273 --> 02:02:39,642
Como consecuencia de ello,
murieron m�s de 200.000 personas.
1348
02:02:39,860 --> 02:02:46,230
Jap�n firm� su rendici�n en la Bah�a
de Tokio, el 2 de septiembre de 1945.
1349
02:02:47,743 --> 02:02:51,408
Durante un tiempo, Robert Oppenheimer
fue un h�roe nacional.
1350
02:02:51,622 --> 02:02:55,489
En 1949 se neg� a apoyar la creaci�n
de la bomba de hidr�geno.
1351
02:02:55,709 --> 02:02:58,876
En 1954 dej� de ser personal secreto.
1352
02:02:59,087 --> 02:03:03,631
Tuvo que abandonar la administraci�n
y muri� de c�ncer en 1967.
1353
02:03:05,552 --> 02:03:09,087
El general Groves perdi� el control
del programa de armamento nuclear
1354
02:03:09,306 --> 02:03:13,635
y se convirti� en un hombre de negocios.
Muri� de un fallo card�aco en 1970.
108201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.