All language subtitles for Fat man and little boy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,165 --> 00:01:24,288 El Pent�gono, 1942. 2 00:01:24,501 --> 00:01:28,084 Tercer a�o de la Segunda Guerra Mundial. 3 00:01:28,297 --> 00:01:33,635 Los nazis, victoriosos en Europa, declaran la guerra a EE. UU. 4 00:01:33,844 --> 00:01:36,596 Han pasado 9 meses desde el ataque a Pearl Harbor. 5 00:01:36,930 --> 00:01:39,053 Cuidado. 6 00:01:43,061 --> 00:01:45,434 �Traedlo, traedlo! 7 00:01:50,903 --> 00:01:53,476 Uno, dos, tres. 8 00:01:53,697 --> 00:01:55,820 Es un muchacho excelente 9 00:01:56,033 --> 00:01:58,072 Es un muchacho excelente 10 00:01:58,285 --> 00:02:00,906 Es un muchacho excelente 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,612 Y siempre lo ser�. �Hurra! 12 00:02:03,832 --> 00:02:07,331 Los japos deber�n tener cuidado con usted, se�or. Buena suerte. 13 00:02:07,544 --> 00:02:09,584 El Cuerpo de Ingenieros le echar� de menos. 14 00:02:09,796 --> 00:02:14,672 Gracias, se�ores. Lo he construido y me alegra poder com�rmelo. 15 00:02:19,723 --> 00:02:21,466 Bien hecho. 16 00:02:21,725 --> 00:02:25,853 - H�gaselo pasar mal a los japos. - Gracias, Thomas. 17 00:02:26,772 --> 00:02:28,848 Eso har�. 18 00:02:33,362 --> 00:02:34,690 �Se�or! 19 00:02:34,947 --> 00:02:40,024 Significa perder mi oportunidad de llevar hombres al frente. 20 00:02:40,244 --> 00:02:44,491 - Coronel Groves, olv�delo. - �Hasta Bronson quiere ir al frente! 21 00:02:44,706 --> 00:02:46,995 Groves, usted es ingeniero. 22 00:02:47,209 --> 00:02:50,329 Aqu� ya tiene una batalla que librar. 23 00:02:50,546 --> 00:02:55,207 �Es esto lo que me asigna, un despilfarro sin sentido? 24 00:02:55,425 --> 00:02:58,925 Ese despilfarro sin sentido tiene el apoyo del presidente. 25 00:02:59,179 --> 00:03:02,264 No es lo que me prometieron ni lo que esperaba. 26 00:03:02,474 --> 00:03:05,973 Pues h�gase a la idea. Vaya a Chicago y hable con el cient�fico. 27 00:03:06,186 --> 00:03:08,226 Si lo cree posible, ll�velo a cabo. 28 00:03:08,438 --> 00:03:12,353 Elija a quien quiera y coja lo que necesite. 29 00:03:12,568 --> 00:03:15,687 Puede ganar esta guerra usted s�lo 30 00:03:15,904 --> 00:03:18,360 y, de paso, conseguir una estrella. 31 00:03:49,855 --> 00:03:55,015 La moral de nuestros hombres es alta y est�n presionando a los alemanes, 32 00:03:55,235 --> 00:03:59,363 pero tales p�rdidas representan un grave contratiempo para los aliados 33 00:03:59,573 --> 00:04:02,693 en esta guerra contra el enemigo nazi. 34 00:04:02,910 --> 00:04:05,910 M�s malas noticias del frente del Pac�fico. 35 00:04:06,121 --> 00:04:09,953 Se acaba de confirmar el hundimiento de tres cargueros estadounidenses. 36 00:04:10,167 --> 00:04:14,414 - A�n se desconocen sus nombres. - �Adelante! 37 00:04:14,630 --> 00:04:19,208 Se cree que ha sido un ataque de cazas y bombarderos japoneses. 38 00:04:20,552 --> 00:04:23,755 - Aqu�. �Aqu� dentro! - �Liszard? 39 00:04:23,972 --> 00:04:25,550 �Szilard! 40 00:04:25,766 --> 00:04:29,598 General Groves, le esperaba. Pase. 41 00:04:40,239 --> 00:04:45,031 Disc�lpeme, a veces me quedo atascado aqu� dentro. Metaf�ricamente. 42 00:04:46,411 --> 00:04:49,496 Lo he le�do. �Es posible? 43 00:04:49,706 --> 00:04:53,621 �Podr�a poner un poco m�s de agua caliente? 44 00:05:02,719 --> 00:05:08,224 No me gustan los cuentos de hadas, as� que cu�nteme el final feliz. 45 00:05:09,351 --> 00:05:13,052 Lo que escrib� es posible. Probablemente inevitable. 46 00:05:14,648 --> 00:05:17,056 Separar uranio-235, 47 00:05:17,276 --> 00:05:20,894 luego, a�adir r�pidamente dos partes del elemento 48 00:05:21,113 --> 00:05:24,813 para que la masa resultante, no m�s grande que esto, general, 49 00:05:25,033 --> 00:05:29,197 produzca por s� sola una reacci�n espont�nea. 50 00:05:29,413 --> 00:05:33,457 Si esto fuera el epicentro de la explosi�n, 51 00:05:35,085 --> 00:05:39,546 ver�a desintegrarse a medio Chicago. 52 00:05:41,008 --> 00:05:42,502 Aleluya. 53 00:05:42,718 --> 00:05:48,471 Por el momento son todo teor�as, conceptos e ideas. 54 00:05:48,682 --> 00:05:52,133 Si nosotros podemos hacerlo, los alemanes tambi�n. 55 00:05:52,352 --> 00:05:55,887 S�, Alemania tiene ese potencial cient�fico. 56 00:05:56,106 --> 00:06:01,313 - General, necesitamos un l�der aqu�. - Gracias. 57 00:06:01,528 --> 00:06:03,568 �Necesita un aliado, general! 58 00:06:04,072 --> 00:06:08,450 NORTE DE CALIFORNIA OCTUBRE DE 1942 59 00:06:10,078 --> 00:06:12,118 H�blanos de ese general. 60 00:06:12,331 --> 00:06:14,157 �Por qu�? 61 00:06:14,374 --> 00:06:16,663 Porque es muy misterioso. 62 00:06:16,877 --> 00:06:19,450 "Encu�ntrese conmigo en el quinto pino. 63 00:06:19,671 --> 00:06:24,499 No llegue antes de las 16:20, ni despu�s de las 16: 29". 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,841 Seguro 65 00:06:27,054 --> 00:06:29,177 que es un charlat�n provinciano 66 00:06:29,389 --> 00:06:32,011 que se ha pasado la vida cavando hoyos en Sudam�rica. 67 00:06:32,226 --> 00:06:36,175 - �Tumbas para los nativos, sin duda! - �Frank! 68 00:06:36,396 --> 00:06:38,852 Kitty, despu�s de todo, Robert es un cient�fico. 69 00:06:39,066 --> 00:06:41,983 Si el ej�rcito le necesita, le necesitar� entero. 70 00:06:42,194 --> 00:06:45,278 �Entero? �Por qu� no llev�rselo entero? 71 00:06:45,489 --> 00:06:48,241 Tendr� que ver lo que me ofrecen. 72 00:06:48,450 --> 00:06:51,368 - Robert, �tenemos que correr tanto? - �S�! 73 00:06:51,578 --> 00:06:53,785 - Qu� locura. - �S�! 74 00:06:53,997 --> 00:06:55,954 �S�! 75 00:07:03,507 --> 00:07:06,045 Por aqu�, Dr. Oppenheimer. 76 00:07:29,908 --> 00:07:32,067 Suba, doctor. 77 00:07:33,537 --> 00:07:37,665 Groves, Leslie. Mis amigos me llaman Dick. Si�ntese. 78 00:07:40,669 --> 00:07:43,290 El ingenio. Me encanta. 79 00:07:43,505 --> 00:07:46,079 La he creado de la nada, de aqu�. 80 00:07:46,884 --> 00:07:48,757 �Despejen la zona! 81 00:07:53,432 --> 00:07:57,015 Al viejo le gusta tener intimidad, �eh? 82 00:08:16,872 --> 00:08:18,911 �Sabe qu�? 83 00:08:19,124 --> 00:08:21,745 El cerebrito quiere zumo de zanahoria. 84 00:08:21,960 --> 00:08:25,376 �Ll�veselo, Bronson! Acost�mbrese a hacerlo. 85 00:08:25,589 --> 00:08:28,341 Qu� hombre tan tonto. 86 00:08:30,469 --> 00:08:35,629 Oppenheimer es de lo mejorcito. Aqu� hay m�s tarados que otra cosa. 87 00:08:35,849 --> 00:08:40,595 Y lo sabe. Tiene temperamento. No ser� f�cil atraerlo. 88 00:08:40,812 --> 00:08:42,971 El general sabe lo que hace. 89 00:08:44,107 --> 00:08:46,147 Oppenheimer no ser� uno de los nuestros. 90 00:08:46,360 --> 00:08:49,479 Si el general lo elige, ser� un error. 91 00:08:55,327 --> 00:08:57,865 Se ha de volver a unir. 92 00:09:00,290 --> 00:09:04,454 Creo que es usted el hombre adecuado para este trabajo. 93 00:09:06,922 --> 00:09:10,291 Tengo debilidad por las buenas personas. 94 00:09:12,344 --> 00:09:15,760 Los alemanes trabajan en ello a toda m�quina. 95 00:09:15,973 --> 00:09:19,057 Como lo consigan primero, ya sabe qu� suceder�. 96 00:09:19,268 --> 00:09:21,889 �Por d�nde empezar�a? 97 00:09:22,104 --> 00:09:23,978 Por centrarnos. 98 00:09:24,189 --> 00:09:27,724 Tiene a todos esos genios trabajando sin rumbo. 99 00:09:27,943 --> 00:09:31,478 Ll�velos a un sitio aislado y sin distracciones. 100 00:09:31,697 --> 00:09:35,611 Cree una atm�sfera de estr�s, de estr�s creativo. 101 00:09:35,826 --> 00:09:38,281 Que todos compitan por solucionar el problema. 102 00:09:38,495 --> 00:09:43,323 Tiene un maestro de ceremonias. Ahora mismo est� todo desperdigado. 103 00:09:43,542 --> 00:09:47,041 - Central�celo todo. - Hay un problema. 104 00:09:47,254 --> 00:09:51,002 Ah� fuera hay quien critica sus tendencias pol�ticas. 105 00:09:51,216 --> 00:09:55,463 Mis tendencias las conoce todo el mundo. 106 00:09:56,972 --> 00:10:00,673 Eso espero. Podr�a ganar una guerra 107 00:10:00,893 --> 00:10:03,680 y el premio Nobel, Dios mediante. 108 00:10:03,896 --> 00:10:07,062 Se�or, el mayor De Silva quiere que le recuerde 109 00:10:07,274 --> 00:10:09,943 que ha de coger un tren a las 18:00. 110 00:10:10,152 --> 00:10:12,228 No hay descanso para los malvados. 111 00:10:14,364 --> 00:10:16,404 Ah, doctor, 112 00:10:16,617 --> 00:10:20,531 si acepta, y se lo digo con toda humildad, 113 00:10:20,746 --> 00:10:24,743 el intelecto no supera a esto. 114 00:10:28,795 --> 00:10:30,835 Ese general es un p�nfilo. 115 00:10:31,048 --> 00:10:35,045 Un cero a la izquierda. En una semana comer� de mi mano. 116 00:10:35,260 --> 00:10:37,300 Entonces, �vas a aceptar? 117 00:10:40,182 --> 00:10:44,227 Tengo que pensarlo. Hay que considerar muchas cosas. 118 00:10:45,729 --> 00:10:47,472 Ya veo. 119 00:10:47,689 --> 00:10:51,224 Sabes que soy una estrella del cotilleo matutino. 120 00:10:51,485 --> 00:10:57,108 Como mujer del pez gordo, tendr�s que serlo tambi�n del vespertino. 121 00:10:57,324 --> 00:11:00,159 - �Significa que lo har�s? - Mmm... 122 00:11:00,369 --> 00:11:03,038 Tienes que decir que s�. 123 00:11:03,247 --> 00:11:05,654 Eres demasiado bueno para Berkeley. 124 00:11:05,874 --> 00:11:09,077 La Creaci�n de Ad�n de Miguel �ngel. 125 00:11:09,294 --> 00:11:11,964 Origen y destino. 126 00:11:14,842 --> 00:11:17,048 Or�genes y destino. 127 00:11:17,344 --> 00:11:22,587 La lucha por desenterrar a uno y descubrir a otro. Eso es la ciencia. 128 00:11:22,808 --> 00:11:26,556 Y, como me marcho para desentra�ar mi propio destino, 129 00:11:26,770 --> 00:11:30,471 os quiero felicitar por ser los mejores de los mejores. 130 00:11:30,691 --> 00:11:36,527 Tengo fe en vosotros. Que Dios os guarde y la vida os sonr�a. 131 00:11:36,738 --> 00:11:40,107 - Gracias. - �Le echaremos de menos, Oppie! 132 00:11:48,250 --> 00:11:53,541 LOS �LAMOS, NUEVO M�XICO ABRIL DE 1943 133 00:12:06,185 --> 00:12:08,224 �R�pido! �Vamos, vamos! 134 00:12:10,230 --> 00:12:12,768 �Adelante con ese trasto! 135 00:12:19,907 --> 00:12:21,698 �Se�or! 136 00:12:55,108 --> 00:12:57,599 - Buenas, se�or. - Deme las buenas noticias. 137 00:12:57,819 --> 00:13:00,393 Tenemos servicios, 138 00:13:00,614 --> 00:13:04,612 ca�er�as para aguas residuales y agua corriente. 139 00:13:04,826 --> 00:13:06,949 Los dos edificios de ciencias... 140 00:13:07,162 --> 00:13:11,374 No es suficiente. Llevamos dos semanas de retraso. 141 00:13:11,583 --> 00:13:15,877 Hay un grupo entero de cient�ficos pase�ndose. 142 00:13:16,088 --> 00:13:19,291 - Traigamos a la gente. - S�, se�or. 143 00:13:19,508 --> 00:13:22,592 No hay alojamiento para m�s hombres, se�or. 144 00:13:22,803 --> 00:13:26,635 �Alojamiento? �Cree que vienen a dormir? 145 00:13:26,849 --> 00:13:30,977 Consiga tiendas por su cuenta, si eso le hace sentir mejor. 146 00:13:31,186 --> 00:13:34,520 �No ped� perros para vigilar el recinto? 147 00:13:34,731 --> 00:13:38,397 - No veo ninguno. - Vienen de camino, general. 148 00:13:44,950 --> 00:13:46,574 As� que, 149 00:13:47,786 --> 00:13:51,950 todo lo que suceda aqu� es informaci�n privilegiada. 150 00:13:52,165 --> 00:13:55,369 Sin excepci�n. Ni mujeres. Ni barberos. 151 00:13:55,586 --> 00:13:58,124 Sin excepciones. 152 00:13:58,922 --> 00:14:00,464 Lo que vean, 153 00:14:01,508 --> 00:14:03,050 lo que oigan, 154 00:14:03,260 --> 00:14:05,881 lo que lean, lo que sue�en, 155 00:14:06,555 --> 00:14:11,016 cualquier cosa que les produzca acidez o una �lcera, 156 00:14:11,226 --> 00:14:13,266 cualquier cosa que les haga sudar, 157 00:14:13,478 --> 00:14:16,230 que no les deje dormir, 158 00:14:16,440 --> 00:14:18,563 todo eso 159 00:14:18,775 --> 00:14:22,441 pertenece al Ej�rcito de EE. UU. 160 00:14:23,822 --> 00:14:27,523 O a m�, si eso les hace sentir mejor. 161 00:14:28,785 --> 00:14:32,569 Ahora, se�ores, tienen que bajar de las nubes, 162 00:14:32,789 --> 00:14:36,289 ponerse manos a la obra y ganar la guerra. 163 00:14:37,544 --> 00:14:41,624 Lo dir� una vez. Lo dir� s�lo una vez. 164 00:14:41,840 --> 00:14:45,256 Si lo saben, bien. Si no, tambi�n. 165 00:14:45,469 --> 00:14:49,882 No est�n aqu� para estar a gusto. 166 00:14:51,099 --> 00:14:53,139 �De acuerdo? 167 00:14:55,604 --> 00:15:01,274 Est�n aqu� para ir m�s all� de la teor�a, 168 00:15:02,528 --> 00:15:04,983 la especulaci�n y lo descabellado. 169 00:15:05,197 --> 00:15:07,236 Est�n aqu� 170 00:15:07,449 --> 00:15:13,902 para utilizar el cerebro, la energ�a y el talento que Dios les ha dado 171 00:15:14,122 --> 00:15:18,037 para la b�squeda de algo real. 172 00:15:19,127 --> 00:15:21,250 Un arma militar. 173 00:15:21,463 --> 00:15:24,797 Un arma nuclear. Una bomba at�mica. 174 00:15:25,884 --> 00:15:29,834 Dejen de murmurar, se�ores. 175 00:15:31,014 --> 00:15:34,798 �Por qu� una bomba? �Por qu� no lanzar a ese hombre sobre Berl�n? 176 00:15:35,018 --> 00:15:37,889 Tendr�a el mismo resultado. 177 00:15:38,105 --> 00:15:43,182 Nos referiremos a ella como "el aparato" o "el artefacto". 178 00:15:43,402 --> 00:15:46,356 �Est� claro? 179 00:15:46,572 --> 00:15:50,190 Hay una palabra que no quiero escuchar. 180 00:15:50,409 --> 00:15:53,078 Es la palabra "imposible". 181 00:15:53,287 --> 00:15:56,987 - Llega con dos d�as de retraso. - Fui al 109 de East Palace Street 182 00:15:57,207 --> 00:16:00,790 a informar a la Sra. McKibben, pero no hab�a nadie. 183 00:16:01,003 --> 00:16:06,543 Y me sub� a un autob�s que casi me lleva de vuelta a Chicago. 184 00:16:07,301 --> 00:16:11,215 He pasado, entre trenes, autobuses, 185 00:16:12,347 --> 00:16:14,423 y estaciones de tren, 186 00:16:14,641 --> 00:16:16,681 46 horas sentado. 187 00:16:17,895 --> 00:16:21,892 Pregunt� por este lugar en Santa Fe y me dijeron que no exist�a. 188 00:16:22,107 --> 00:16:23,732 No existe. 189 00:16:28,447 --> 00:16:32,694 �D�nde se puede comer algo por aqu�? 190 00:16:32,910 --> 00:16:36,195 - Ya hemos comido. - �Genial! 191 00:16:36,413 --> 00:16:39,699 Si quiere ducharse, es mejor hacerlo ahora. 192 00:16:39,917 --> 00:16:42,668 Cierran el agua a las dos en punto. 193 00:17:06,193 --> 00:17:08,232 �Abran la puerta! 194 00:17:09,655 --> 00:17:11,694 Lo siento. No pod�a entrar. 195 00:17:11,907 --> 00:17:16,201 En un mes har�s eso para salir. �Merriman? 196 00:17:16,411 --> 00:17:18,404 - S�. - Richard Schoenfield. 197 00:17:18,622 --> 00:17:20,164 Soy el m�dico. 198 00:17:20,374 --> 00:17:25,534 Eres el compa�ero de cuarto que buscaba, alguien con fuerza. 199 00:17:25,754 --> 00:17:29,752 �Mierda! �Qu� es eso? 200 00:17:29,967 --> 00:17:32,968 - Parece un frigor�fico. - Eso parece. 201 00:17:33,178 --> 00:17:37,757 - Parece que est� atascado. - Llegas justo a tiempo. 202 00:17:37,975 --> 00:17:41,640 Gracias a Dios que est�s aqu�. �Qu� lado prefieres? 203 00:17:46,942 --> 00:17:49,148 �Listo? 204 00:17:50,362 --> 00:17:53,197 - �Vas a ayudarme? - Lev�ntalo. 205 00:18:04,835 --> 00:18:09,378 Los chicos de Oppie. No dejan nada sin arreglar. 206 00:18:10,507 --> 00:18:15,299 Se�ores, el proyecto se ha dividido en tres �reas. 207 00:18:15,971 --> 00:18:21,178 F�sica. �Cu�nto material se necesita? �Plutonio o uranio-235? 208 00:18:21,393 --> 00:18:24,477 Segundo, fabricaci�n del material, pero eso no nos incumbe. 209 00:18:24,688 --> 00:18:27,642 Eso se har� en Oakridge, Tennessee y Hanford. Y tercero, 210 00:18:27,858 --> 00:18:31,856 - nuestra responsabilidad, algo esencial. - S�, �claro! 211 00:18:32,070 --> 00:18:36,732 Construyan el artefacto, pru�benlo y recen para poder controlarlo. 212 00:18:36,950 --> 00:18:39,109 Se�ores, estamos aqu�. 213 00:18:40,662 --> 00:18:44,031 En el inicio. Nuestro objetivo es �ste. 214 00:18:44,249 --> 00:18:47,369 Tenemos 19 meses como fecha l�mite. 215 00:18:50,672 --> 00:18:52,914 Parece poco tiempo. 216 00:18:53,133 --> 00:18:57,261 Coincide con la fecha de entrega anticipada de Oakridge. 217 00:18:57,471 --> 00:19:02,631 Se�ores, tenemos 19 meses para embalar y entregar ese paquete. 218 00:19:02,851 --> 00:19:04,678 �Alguna opini�n en contra? 219 00:19:07,940 --> 00:19:09,849 �No? 220 00:19:10,067 --> 00:19:11,395 Bien. 221 00:19:11,610 --> 00:19:15,442 19 meses, empezando desde cero. Dios m�o. 222 00:19:15,656 --> 00:19:20,863 Aun as�, tenemos a los mejores te�ricos e ingenieros del mundo. 223 00:19:21,078 --> 00:19:25,241 Algunos de ellos son leyendas, tan j�venes. Es impresionante. 224 00:19:25,457 --> 00:19:28,244 El m�dico parece un buen hombre. 225 00:19:28,460 --> 00:19:32,458 Dice que trabajar� con material de lo m�s raro. 226 00:19:32,673 --> 00:19:36,967 Tiene un ala entera del hospital, que parece el arca de No�. 227 00:19:37,177 --> 00:19:41,389 Pienso en Jimmy luchando en Filipinas y no me puedo quejar. 228 00:19:41,598 --> 00:19:44,848 Tengo que irme. El general quiere un informe de situaci�n. 229 00:19:45,060 --> 00:19:47,633 Y cuando Groves quiere algo, lo quiere ya. 230 00:19:47,855 --> 00:19:49,397 Otra vez. 231 00:19:50,524 --> 00:19:52,563 Construimos un ca��n 232 00:19:52,776 --> 00:19:56,988 y en la punta soldamos una tapa de masa subcr�tica. 233 00:19:57,197 --> 00:20:01,065 Fabricamos un proyectil de masa subcr�tica 234 00:20:01,285 --> 00:20:03,242 y lo detonamos bajo el ca��n. 235 00:20:05,163 --> 00:20:08,414 - �Con cu�nto material? - 13 kilos, se�or. 236 00:20:08,625 --> 00:20:10,665 �Con eso llegar� a la luna! 237 00:20:10,878 --> 00:20:15,586 Estamos jugando con la energ�a que abastece al universo. Es terrible. 238 00:20:15,799 --> 00:20:20,710 Por ahora s�lo tenemos problemas, a�n quedan algunos por discutir. 239 00:20:20,929 --> 00:20:23,088 Acost�mbrense a las malas noticias. 240 00:20:23,307 --> 00:20:25,465 De momento tenemos dos problemas. 241 00:20:25,684 --> 00:20:29,433 Predetonaci�n. El aparato se desintegra antes de explotar. 242 00:20:29,646 --> 00:20:31,686 Segundo, el problema del peso. 243 00:20:31,899 --> 00:20:35,433 Para que el proyectil se desplace a la velocidad necesaria, 244 00:20:35,652 --> 00:20:39,697 el ca��n tendr�a que ser demasiado pesado para levantar el vuelo. 245 00:20:39,907 --> 00:20:41,365 �Deke? 246 00:20:41,575 --> 00:20:44,611 Para un proyectil de 18 cent�metros, 247 00:20:44,828 --> 00:20:48,992 necesitar�amos un ca��n de al menos 10 cm de grosor. 248 00:20:54,963 --> 00:20:57,335 Espero que encontr�is la m�sica. 249 00:20:57,549 --> 00:21:00,219 Por ahora no sabemos ni tararear la melod�a. 250 00:21:00,469 --> 00:21:03,636 - Muy bien, discusi�n libre. - No estoy c�modo con... 251 00:21:03,847 --> 00:21:06,338 Discusi�n libre. Seth, Deke, el ca��n. 252 00:21:06,558 --> 00:21:09,393 Robert, Michael, predetonaci�n. 253 00:21:11,522 --> 00:21:13,644 �Mierda! �Vaya mierda! 254 00:21:13,857 --> 00:21:15,897 Quiz� sea la altitud. 255 00:21:16,109 --> 00:21:20,439 - Es buscar una aguja en un pajar. - Estamos como peces fuera del agua. 256 00:21:20,656 --> 00:21:24,321 Quiz� con un ca��n m�s ligero, con una aleaci�n nueva. 257 00:21:24,535 --> 00:21:29,909 La fuerza ser�a demasiado grande. Los �tomos tendr�an que chocar. 258 00:21:30,123 --> 00:21:34,335 Tenemos que concentrar la energ�a y comprimir la masa. 259 00:21:35,337 --> 00:21:37,377 Muy bien, repens�moslo. 260 00:21:37,589 --> 00:21:41,504 Tenemos un ca��n demasiado pesado para levantar el vuelo. 261 00:21:41,718 --> 00:21:44,719 - Para la potencia que necesitamos... - �Michael! 262 00:21:44,930 --> 00:21:47,053 Michael, ven aqu�. 263 00:21:47,975 --> 00:21:52,518 Cuando estrujo esto, �qu� sale? 264 00:21:52,729 --> 00:21:54,473 - Zumo. - No. 265 00:21:54,690 --> 00:21:57,359 La estrujo y consigo compresi�n. 266 00:21:57,568 --> 00:22:01,980 Michael, cogemos una esfera hueca de plutonio y la comprimimos 267 00:22:02,197 --> 00:22:05,732 con una explosi�n interna, una implosi�n. 268 00:22:05,951 --> 00:22:08,786 - Reacci�n en cadena. - �Bum! 269 00:22:08,996 --> 00:22:12,246 - Pero una explosi�n explota hacia fuera. - Lo s�. 270 00:22:12,457 --> 00:22:15,162 Haremos una que explote hacia dentro. 271 00:22:17,754 --> 00:22:19,462 Dios m�o. 272 00:22:19,673 --> 00:22:21,464 - Michael... - Busquemos a los chicos. 273 00:22:21,675 --> 00:22:23,715 Est�n en la cantina. 274 00:22:23,927 --> 00:22:28,470 �El artefacto ser� tan ligero que no necesitar� ca��n! 275 00:22:28,682 --> 00:22:31,173 �Tiene una cerilla, soldado? 276 00:22:43,280 --> 00:22:45,771 Se�or, somos Michael y Seth. 277 00:22:47,951 --> 00:22:51,783 Disculpe las molestias, se�or, pero Seth tiene una idea. 278 00:22:51,997 --> 00:22:55,911 - Pensaba en una naranja. - Saltar sobre una naranja. 279 00:22:56,126 --> 00:22:58,166 - �Aplastar una naranja? - Comprimirla. 280 00:22:58,378 --> 00:23:00,667 Comprimir... �el n�cleo! 281 00:23:01,340 --> 00:23:04,543 Eso podr�a estar muy bien. 282 00:23:04,760 --> 00:23:07,002 - �Y el resto? - En la cantina. 283 00:23:07,221 --> 00:23:11,384 - Quiz� pueda esperar hasta m�s tarde. - No, est� bien. Ve. 284 00:23:11,600 --> 00:23:14,767 - Te habr�a perdido igualmente. - Gracias. 285 00:23:21,485 --> 00:23:23,608 �Maldita sea! 286 00:23:26,281 --> 00:23:28,321 Nos sacar�n de aqu�. 287 00:23:30,452 --> 00:23:32,409 �Eh! �Mirad! 288 00:23:37,459 --> 00:23:39,416 �Doctor! 289 00:23:48,053 --> 00:23:52,181 Est�bamos buscando sitios para el test y el autob�s se atasc�. 290 00:23:52,391 --> 00:23:56,009 Anoche se reunieron. Hablaron de trabajo en p�blico. 291 00:23:56,228 --> 00:23:59,513 - Neddermeyer nos explic�... - �En p�blico! 292 00:23:59,731 --> 00:24:05,355 - Era una discusi�n libre. - Bueno, pues hablemos de eso. 293 00:24:05,571 --> 00:24:09,236 Nada de discusiones libres. Yo quiero compartimentaci�n. 294 00:24:09,449 --> 00:24:13,281 No quiero que los te�ricos sepan lo que saben los ingenieros. 295 00:24:13,495 --> 00:24:16,532 - Es un problema de seguridad. - Esc�cheme. 296 00:24:16,748 --> 00:24:20,414 Est�n acostumbrados a colgar sus ideas en tablones de anuncios. 297 00:24:20,627 --> 00:24:24,245 Las ideas son de la comunidad. Es una cuesti�n de principios. 298 00:24:24,464 --> 00:24:27,999 Si me fuerza a ello, no habr� discusi�n libre 299 00:24:28,218 --> 00:24:31,552 porque no quedar� nadie para hacerla. 300 00:24:32,306 --> 00:24:37,051 La idea de Neddermeyer es brillante: Una implosi�n, 301 00:24:37,269 --> 00:24:41,730 que producir�a una compresi�n uniforme del n�cleo y lo har�a ligero. 302 00:24:41,940 --> 00:24:46,602 Fuera ca��n y problemas de peso, gracias a la discusi�n libre. 303 00:24:46,820 --> 00:24:49,691 Tiene que darnos espacio para respirar. 304 00:24:52,117 --> 00:24:54,157 - �Bronson! - �Se�or? 305 00:24:54,369 --> 00:24:57,489 No se lo cuenten a las camareras. 306 00:25:06,632 --> 00:25:09,087 Oppie domina al general. 307 00:25:09,301 --> 00:25:13,002 Pero el car�cter de Groves no le dejar� descansar hasta poder con �l. 308 00:25:13,222 --> 00:25:15,795 Nos aterroriza que los alemanes nos lleven la delantera. 309 00:25:16,016 --> 00:25:19,765 Trabajar con tantas restricciones nos pone al l�mite. 310 00:25:19,978 --> 00:25:23,597 Es normal. Somos personas, no n�meros. 311 00:25:23,815 --> 00:25:28,027 - Eso no es parte del acuerdo. - Perdone por las quejas. 312 00:25:28,237 --> 00:25:32,899 - �Una alambrada, perros, guardias? - �Medidas de seguridad! 313 00:25:33,116 --> 00:25:36,651 �Esperaba dejar todo eso en Italia con Mussolini! 314 00:25:36,870 --> 00:25:41,616 General, la transparencia es algo fundamental en la ciencia. 315 00:25:41,834 --> 00:25:46,163 - No admito que censuren mis cartas. - Que el FBI hable conmigo es una cosa, 316 00:25:46,380 --> 00:25:50,591 pero que hable con mi mujer, mi familia y mis vecinos, es otra. 317 00:25:50,801 --> 00:25:54,751 No podemos seguir trabajando en estas circunstancias. 318 00:25:54,972 --> 00:25:57,344 Doctor. 319 00:26:08,610 --> 00:26:12,655 Bueno, esto es una casa de locos. 320 00:26:12,906 --> 00:26:14,235 Un desastre. 321 00:26:14,449 --> 00:26:19,444 - �Qu� va a hacer al respecto? - Se lo dije. 322 00:26:20,539 --> 00:26:24,667 Yo ser� el responsable de seguridad dentro del laboratorio. 323 00:26:24,877 --> 00:26:29,752 All� haremos lo que queramos. Fuera del laboratorio, es todo suyo. 324 00:26:29,965 --> 00:26:32,503 Con eso les convencer�. 325 00:26:34,428 --> 00:26:38,472 No me gusta, pero tendr� que aceptarlo. 326 00:26:38,682 --> 00:26:40,722 Por ahora. 327 00:26:47,941 --> 00:26:49,981 Hoy, la Octava Fuerza A�rea 328 00:26:50,194 --> 00:26:55,069 ha llevado a cabo el mayor bombardeo de la guerra contra Alemania. 329 00:26:55,282 --> 00:26:59,362 �Michael! �Qu� pasa, amigo? Me alegro de verte. 330 00:26:59,578 --> 00:27:01,784 He venido con Kathleen. 331 00:27:01,997 --> 00:27:06,244 Tem� que la fiesta estuviera falta de belleza 332 00:27:06,460 --> 00:27:09,247 y tom� las debidas precauciones. 333 00:27:10,923 --> 00:27:16,878 - Es mi enfermera favorita. - �Vais a salir juntos? 334 00:27:17,095 --> 00:27:19,218 No. No, qu� va. 335 00:27:19,431 --> 00:27:23,049 Voy a por una copa. Eso es lo que voy a hacer. 336 00:27:23,268 --> 00:27:25,724 Tomar� algo fuerte. 337 00:27:33,862 --> 00:27:35,985 - Como le digo... - Se ha atascado. 338 00:27:36,198 --> 00:27:39,531 Una se siente muy sola aqu�. 339 00:27:39,743 --> 00:27:45,082 Estamos en guerra. No todos podemos ir a Acapulco. 340 00:27:51,463 --> 00:27:54,334 - �Vaya! - �Se encuentra bien? 341 00:27:57,427 --> 00:28:00,263 Ah, bien. Gracias. 342 00:28:01,515 --> 00:28:06,426 Est�n perfectos. Un minuto m�s y se habr�an pasado. 343 00:28:07,646 --> 00:28:09,888 Pondr� esto en la pila. 344 00:28:10,107 --> 00:28:13,476 - �Quiere zumo de naranja? - S�, por favor. 345 00:28:13,694 --> 00:28:16,185 - Lo siento. - �Ah! 346 00:28:16,405 --> 00:28:19,571 No se preocupe, de verdad. 347 00:28:19,783 --> 00:28:22,903 - Har� que lo arreglen. - No pasa nada. 348 00:28:24,371 --> 00:28:28,499 Nos llevaremos bien igualmente, general. 349 00:28:28,709 --> 00:28:31,959 Ambos intentamos seducir al mismo hombre. 350 00:28:38,218 --> 00:28:41,219 �Hay alguna Sra. Groves? 351 00:28:41,430 --> 00:28:48,227 S� que la hay. Y tiene la decencia de permanecer al margen. 352 00:28:48,437 --> 00:28:53,312 Esos hombres est�n aqu� para algo, Sra. Oppenheimer. 353 00:28:53,525 --> 00:28:58,401 Una buena esposa lo sabe y es feliz allanando el camino. 354 00:29:03,243 --> 00:29:08,201 �Ha le�do mi teor�a de la degeneraci�n? Eso es esperanzador. 355 00:29:08,415 --> 00:29:13,207 �Qu� cree que encontraremos al final del t�nel, Michael? 356 00:29:13,420 --> 00:29:16,338 - Un Martini. - Probablemente. 357 00:29:37,444 --> 00:29:41,109 - Operadora al habla. - Berkeley 5558, por favor. 358 00:29:45,077 --> 00:29:47,365 Hola, Jean. 359 00:29:47,579 --> 00:29:50,070 Soy yo. Jean, s� que est�s ah�. 360 00:29:50,290 --> 00:29:52,616 Me he cansado de esperar. 361 00:29:53,836 --> 00:29:58,830 - Perdona. No pod�a... - Oppie, he pasado mucho miedo. 362 00:29:59,049 --> 00:30:03,343 - No me llamas. No me escribes. - No puedo. 363 00:30:03,554 --> 00:30:07,005 - �No puedes? - No, Jean. No puedo. 364 00:30:07,224 --> 00:30:09,382 - �Vas a venir? - Bueno... 365 00:30:09,601 --> 00:30:12,057 - �Cu�ndo vienes? - �Jean! 366 00:30:13,438 --> 00:30:16,226 Esto no es hablar, es s�lo hacer ruido. 367 00:30:16,441 --> 00:30:21,068 �Por qu� no nos gru�imos? "Me voy, hay que ganar una guerra". 368 00:30:21,280 --> 00:30:24,898 No recuerdo ning�n d�a bueno, excepto estando contigo. 369 00:30:25,117 --> 00:30:29,031 Jean, esc�chame. Tienes que comprenderlo, por favor. 370 00:30:55,981 --> 00:30:57,559 �S�? 371 00:30:59,234 --> 00:31:02,899 - No le retendr�, general. - Ahora es mejor que lo haga. 372 00:31:03,113 --> 00:31:06,612 Llamar a mi puerta a las dos de la ma�ana. 373 00:31:09,119 --> 00:31:13,033 He pasado esto a m�quina, se�or. Pens� que querr�a verlo. 374 00:31:15,083 --> 00:31:18,784 Le est� intentando sonsacar, general. Lo he visto antes. 375 00:31:19,004 --> 00:31:23,915 - Eso de gru�irse puede ser una clave. - El experto en claves dice que no. 376 00:31:24,134 --> 00:31:27,301 - �Qui�n es? - Una tal Jean Tatlock, se�or. 377 00:31:27,513 --> 00:31:31,806 - Comunista declarada. - Deme sus antecedentes. 378 00:31:32,017 --> 00:31:36,893 Puede que est� subestimando algunos detalles del doctor. 379 00:31:37,105 --> 00:31:39,145 - Cons�ganlos. - S�, se�or. 380 00:31:39,358 --> 00:31:42,809 Esto pone en duda el cargo de Oppenheimer en el proyecto. 381 00:31:43,028 --> 00:31:46,278 El Dr. Oppenheimer es el proyecto. 382 00:31:46,490 --> 00:31:51,033 �No lo convierte esto en un riesgo inaceptable, se�or? 383 00:31:51,245 --> 00:31:54,364 �No! Nuestro riesgo es el fracaso. 384 00:31:56,124 --> 00:32:00,502 Lo que me preocupa es que est� con ella y no con nosotros. 385 00:32:04,675 --> 00:32:08,624 Creo que es hora de apretarle las tuercas al doctor. 386 00:32:08,846 --> 00:32:11,515 �Puedo preguntar c�mo lo har�, se�or? 387 00:32:11,723 --> 00:32:14,297 No, coronel, no puede. 388 00:32:41,170 --> 00:32:44,669 - Compresi�n no uniforme. - Alerta. 389 00:32:44,882 --> 00:32:48,630 Con una pared m�s fina, aumentar�a la compresi�n, �no? 390 00:32:48,844 --> 00:32:53,007 - Seth, deme una respuesta. - La implosi�n es un callej�n sin salida. 391 00:32:53,223 --> 00:32:55,180 - �Otra vez? - S�. 392 00:32:55,392 --> 00:32:58,891 - Eso lo dice para no pensar. - Otra vez. 393 00:33:01,607 --> 00:33:04,394 �Despejen la zona! �Coloquen la carga! 394 00:33:04,902 --> 00:33:07,653 �Coloquen la carga! 395 00:33:07,863 --> 00:33:10,152 �Zona despejada! �Adelante! 396 00:33:10,365 --> 00:33:12,488 �Adelante! 397 00:33:12,701 --> 00:33:15,239 �Paso ligero! �Marchen! 398 00:33:16,330 --> 00:33:19,615 - �Adelante! - �P�nganlo a la izquierda! 399 00:33:20,167 --> 00:33:21,958 �Vamos! �Manos a la obra! 400 00:33:22,503 --> 00:33:24,542 �Paso ligero! �Vamos, chicos! 401 00:33:26,507 --> 00:33:29,461 Ca��n a Los �lamos. 402 00:33:31,929 --> 00:33:35,878 Adelante, Los �lamos. Ca��n a Los �lamos. 403 00:33:39,645 --> 00:33:42,100 Adelante, Los �lamos. Adelante. 404 00:33:44,066 --> 00:33:47,850 - �Se ha activado el detonador! - �Fuera, est�n todos conectados! 405 00:33:48,070 --> 00:33:51,273 �Fuera de ah�! 406 00:33:56,078 --> 00:33:58,616 - No, Oppie. - �Mierda! 407 00:34:15,806 --> 00:34:17,882 Tranquilo, amigo. 408 00:34:21,812 --> 00:34:25,263 - Vamos. - Muchas gracias. 409 00:34:25,482 --> 00:34:29,610 H�game un favor. Suba a la ambulancia. Le har� una revisi�n. 410 00:34:29,820 --> 00:34:34,197 Aqu� est�is jugando con materiales muy raros. 411 00:34:36,410 --> 00:34:38,616 �Vamos! �Arranque! 412 00:34:51,717 --> 00:34:55,168 �Le ense�aron eso en la universidad? 413 00:34:55,387 --> 00:34:57,463 Se ha arriesgado mucho. 414 00:34:58,891 --> 00:35:02,010 S�lo fui a coger al muchacho. Ni lo pens�. 415 00:35:02,227 --> 00:35:05,727 - Fue puro instinto. - Puro instinto, �eh? 416 00:35:07,399 --> 00:35:09,439 Me sorprende, en una guerra, 417 00:35:09,651 --> 00:35:13,483 si es instintivo salvar a un hombre, �qu� nos hace querer matar a otro? 418 00:35:13,697 --> 00:35:15,737 �Es eso instinto? 419 00:35:18,202 --> 00:35:20,241 Me recuerda a mi padre. 420 00:35:20,454 --> 00:35:23,371 - �Por qu�? �C�mo es? - �Mi padre? 421 00:35:25,417 --> 00:35:27,457 Es sacerdote 422 00:35:28,587 --> 00:35:30,626 en Jackson, Illinois. 423 00:35:30,839 --> 00:35:34,457 Tengo un hermano mayor, Jimmy. Es soldado. 424 00:35:35,677 --> 00:35:37,800 Mi madre muri�. 425 00:35:38,013 --> 00:35:41,596 Creo que est� dolido porque no he ido al frente. 426 00:35:41,808 --> 00:35:43,303 �Por qu�? 427 00:35:43,519 --> 00:35:45,558 Jackson es una ciudad peque�a. 428 00:35:45,771 --> 00:35:50,729 Me dijo: "�Ad�nde vas?", y le dije: "C�digo 1663, Santa Fe, Nuevo M�xico". 429 00:35:50,943 --> 00:35:53,019 No le gust� nada. 430 00:35:53,237 --> 00:35:57,614 Luego dijo: "M�s te vale ser un gran cient�fico, el mejor". 431 00:35:58,575 --> 00:36:00,782 �Es usted el mejor? 432 00:36:00,994 --> 00:36:03,034 Lo era en Chicago. 433 00:36:03,247 --> 00:36:05,453 Pero estos chicos son brillantes. 434 00:36:06,583 --> 00:36:09,121 A veces creo que me superan, 435 00:36:09,336 --> 00:36:13,915 pero supongo que puedo con todo lo que me echan. 436 00:36:14,132 --> 00:36:16,172 Pero �sabe bailar? 437 00:36:16,385 --> 00:36:18,424 �C�mo dice? 438 00:36:19,513 --> 00:36:22,383 Digo que si sabe bailar. 439 00:36:22,599 --> 00:36:25,933 - S�. - Pues h�galo. 440 00:36:26,144 --> 00:36:29,727 - �Habla en serio? - �No puede con eso? 441 00:36:53,755 --> 00:36:55,795 Muy bien. 442 00:37:06,643 --> 00:37:10,262 - Algo as�. - �Muy bien! 443 00:37:33,003 --> 00:37:35,957 Jean Tatlock, se gradu� en 1932. 444 00:37:36,215 --> 00:37:41,126 Tuvieron algo juntos antes de que Oppenheimer se casara. 445 00:37:41,345 --> 00:37:46,303 Las cosas se enfriaron hasta 1942, entonces volvi� a comenzar. 446 00:37:46,517 --> 00:37:50,645 Un amigo dijo: "Si su mujer es su ambici�n, Tatlock es su conciencia". 447 00:37:50,854 --> 00:37:55,148 Ella le present� a grupos antifascistas y antifranquistas 448 00:37:55,359 --> 00:37:57,601 y a varios comunistas conocidos. 449 00:37:57,819 --> 00:38:00,690 Vaya despacio por aqu�. 450 00:38:00,906 --> 00:38:05,153 El coronel est� iniciando su misi�n. Le quiero vivo. 451 00:38:05,369 --> 00:38:08,453 Se�or, Oppenheimer est� abierto al chantaje. 452 00:38:08,664 --> 00:38:13,409 - Insisto en su cese. - No, no lo haga. Rel�jese. 453 00:38:13,627 --> 00:38:18,289 Comandante, si se quiere conducir a alguien a alg�n sitio, 454 00:38:18,507 --> 00:38:20,713 no se le coge por las orejas. 455 00:38:20,926 --> 00:38:23,417 Se le cierran las salidas. 456 00:38:23,637 --> 00:38:25,677 Es muy sencillo. 457 00:38:30,978 --> 00:38:33,101 Estamos en la novena, 458 00:38:33,313 --> 00:38:36,848 el ej�rcito gana por una vuelta. 459 00:38:37,067 --> 00:38:40,151 Dugan va a batear. Merriman lanza. 460 00:38:40,404 --> 00:38:42,480 Vaya golpe. 461 00:38:42,698 --> 00:38:46,197 Dugan ha bateado fuerte y va hacia la segunda. 462 00:38:46,410 --> 00:38:50,158 Bien hecho. Consigue llegar a la segunda base. 463 00:38:59,923 --> 00:39:01,252 �S�? 464 00:39:03,302 --> 00:39:04,879 �S�! 465 00:39:08,640 --> 00:39:10,680 �Le cojo en mal momento? 466 00:39:10,893 --> 00:39:15,519 Podr�a ser mejor. La velocidad a�n representa un problema. 467 00:39:18,358 --> 00:39:21,858 �Qui�n es �sa con la que anda? 468 00:39:23,155 --> 00:39:26,654 - �Qu�? - �Tengo que dec�rselo yo? 469 00:39:26,867 --> 00:39:30,366 Tuve un soplo de alguien que me deb�a algo. 470 00:39:30,579 --> 00:39:34,742 �Y si esa informaci�n llega al hombre equivocado? 471 00:39:34,958 --> 00:39:37,366 Eso ser�a su fin. 472 00:39:37,586 --> 00:39:39,329 El fin de este proyecto. 473 00:39:39,546 --> 00:39:41,954 No le entiendo. 474 00:39:43,217 --> 00:39:47,464 �Se cree que es un bohemio o qu�? 475 00:39:51,058 --> 00:39:52,433 Ocultarlo as�. 476 00:39:54,394 --> 00:39:58,060 No esperaba que me ocultara algo as�. 477 00:40:03,946 --> 00:40:07,480 Ah� est�, lanza a la primera base. 478 00:40:07,699 --> 00:40:11,649 Doctor, �puedo ayudarle? 479 00:40:12,454 --> 00:40:14,660 �Yo qu� pinto en todo esto? 480 00:40:14,873 --> 00:40:19,998 Esto repercute en m�, en mi capacidad para elegirles. 481 00:40:20,212 --> 00:40:24,044 Ya estaba con esa mujer antes de empezar el proyecto. 482 00:40:24,842 --> 00:40:26,751 No importa. 483 00:40:26,969 --> 00:40:30,966 No me agrada la idea de que usted pueda hundirme. 484 00:40:35,310 --> 00:40:37,552 Ella me importa. 485 00:40:37,771 --> 00:40:39,930 Es una comunista. 486 00:40:41,525 --> 00:40:43,564 Una comunista. 487 00:40:43,777 --> 00:40:46,351 Dios m�o, ser�a suficiente 488 00:40:46,572 --> 00:40:50,071 con que fuera una jovencita de Indiana. 489 00:40:50,284 --> 00:40:52,407 Est� afiliada al partido. 490 00:40:52,619 --> 00:40:58,124 Y usted con un trabajo clasificado... �Es que no lo entiende? 491 00:40:58,333 --> 00:41:01,204 Ll�mela por una l�nea segura y desp�dase de ella. 492 00:41:01,420 --> 00:41:04,255 Un lanzamiento muy largo... 493 00:41:04,464 --> 00:41:07,833 �Se ha salido! Carrera completa para Merriman. 494 00:41:08,135 --> 00:41:10,009 �Carrera completa! 495 00:41:12,556 --> 00:41:16,139 - No es nada, Bronson, viviremos. - S�, se�or. 496 00:41:17,811 --> 00:41:20,729 Tiene que poner fin a esto. 497 00:41:33,911 --> 00:41:37,161 Regis, �la pr�xima vez estate atento! 498 00:41:38,790 --> 00:41:40,913 Todos aclaman a su h�roe. 499 00:41:42,044 --> 00:41:44,831 Los chupatintas vencen a los reclutas. 500 00:41:45,047 --> 00:41:49,091 Las aguas huelen mal cuando se estancan. 501 00:42:16,662 --> 00:42:20,031 SAN FRANCISCO, ENERO DE 1944 502 00:42:34,263 --> 00:42:35,638 �Robert! 503 00:42:39,476 --> 00:42:42,050 - Frank. - Me alegro de verte, hermano. 504 00:42:43,105 --> 00:42:48,265 - �Nos siguen? - No bromees. Casi te pido el carn�. 505 00:42:48,485 --> 00:42:52,186 - Qu� tonter�a. - V�monos cuanto antes. 506 00:43:01,164 --> 00:43:04,580 Me persiguen debido a la gente que conozco 507 00:43:04,793 --> 00:43:06,833 simpatizante del comunismo. 508 00:43:07,045 --> 00:43:11,375 Controlan mis movimientos y mi tel�fono. 509 00:43:11,592 --> 00:43:15,043 - �Por qu� te quedas? - Es una orden. 510 00:43:15,262 --> 00:43:18,216 Una orden de alguna parte de mi vida. 511 00:43:18,432 --> 00:43:22,180 Lo siento, no me lleg� tu mensaje hasta las cinco. 512 00:43:22,394 --> 00:43:27,352 A�n estaba en el hospital y me entr� un ataque de p�nico. 513 00:43:27,566 --> 00:43:32,275 - Est�s preciosa. - Est�s muy serio. �Qu� pasa? 514 00:43:33,572 --> 00:43:36,739 No tengo mucho tiempo. Regreso esta noche. 515 00:43:36,950 --> 00:43:39,441 �Esta noche? He hecho la cena. 516 00:43:47,544 --> 00:43:50,379 No va a haber ninguna cena, Jean. 517 00:43:52,424 --> 00:43:56,007 No quer�a dec�rtelo por tel�fono. 518 00:43:56,220 --> 00:43:58,758 Y por eso he venido. 519 00:44:07,189 --> 00:44:09,727 �Es por tu trabajo? 520 00:44:19,326 --> 00:44:21,153 Bueno. 521 00:44:21,995 --> 00:44:26,408 Derramaremos la sangre antes de llegar a los c�cteles. 522 00:44:39,346 --> 00:44:41,006 �Jean? 523 00:44:42,724 --> 00:44:45,725 Por favor, qu�date esta noche. 524 00:44:47,271 --> 00:44:48,681 Por favor. 525 00:44:49,940 --> 00:44:51,564 Por favor. 526 00:44:54,570 --> 00:44:56,147 Por favor. 527 00:44:56,363 --> 00:44:58,439 Por favor. 528 00:45:23,432 --> 00:45:26,848 Eso en lo que est�s trabajando, es malo, �no? 529 00:45:27,060 --> 00:45:32,517 - Por eso no me lo cuentas. - No te lo cuento porque es secreto. 530 00:45:32,733 --> 00:45:35,817 Cu�ntame algo bueno que sea secreto. 531 00:45:36,028 --> 00:45:38,732 Lo nuestro era bueno. 532 00:45:38,947 --> 00:45:43,360 No, no lo era. No cuando te casaste. 533 00:45:43,577 --> 00:45:46,697 D�jame por algo que pueda comprender. 534 00:45:46,914 --> 00:45:51,872 Por tu mujer o tu hijo o tu conciencia, algo vivo. 535 00:45:52,085 --> 00:45:54,790 No por algo que tengas que ocultar. 536 00:45:55,005 --> 00:45:57,045 Robert... 537 00:46:31,667 --> 00:46:34,288 Robert, he so�ado que te hab�as ido. 538 00:46:42,135 --> 00:46:45,136 Eso es lo que significaban tus silencios. 539 00:46:45,347 --> 00:46:47,920 Ninguna carta, ning�n contacto. 540 00:46:49,518 --> 00:46:52,305 Pensaba que era por mi culpa. 541 00:46:52,521 --> 00:46:56,566 - Jean, ya te he dicho que... - S�, pero no me dijiste... 542 00:46:58,819 --> 00:47:02,733 �Qu� es eso tan importante que est�s haciendo? 543 00:47:02,948 --> 00:47:06,898 Es importante, as� que no seas tan arrogante. 544 00:47:07,119 --> 00:47:12,326 �Es arrogante querer saber d�nde est�s, querer estar a tu lado, 545 00:47:12,541 --> 00:47:15,079 comprenderlo? 546 00:47:17,754 --> 00:47:19,712 Yo amaba a un hombre. 547 00:47:19,923 --> 00:47:23,458 Amaba sus sue�os y lo que sab�a y no pod�a demostrar. 548 00:47:23,677 --> 00:47:26,548 Amaba su bondad. 549 00:47:26,763 --> 00:47:30,631 Era la prueba de que el mundo pod�a mejorar. 550 00:47:30,851 --> 00:47:33,852 Y, si ha muerto, no quiero vivir. 551 00:47:36,315 --> 00:47:39,434 El mundo es... diferente. 552 00:47:40,819 --> 00:47:43,606 No es como quer�amos que fuera. 553 00:47:43,822 --> 00:47:46,313 No lo es. 554 00:47:52,664 --> 00:47:55,451 Me importabas mucho. 555 00:47:57,127 --> 00:47:59,167 Es verdad. 556 00:48:12,267 --> 00:48:15,850 Dice que tengo inclinaci�n a la destrucci�n. 557 00:48:16,605 --> 00:48:19,013 Que he perdido la fe. 558 00:48:19,233 --> 00:48:21,272 �Se equivoca? 559 00:48:21,485 --> 00:48:24,355 No, no se equivoca. 560 00:48:28,075 --> 00:48:31,159 Cuando acabe la guerra cabalgar� por la Mesa durante seis meses. 561 00:48:31,370 --> 00:48:33,943 Sin l�mite de tiempo. 562 00:48:34,164 --> 00:48:35,539 Nada. 563 00:48:40,671 --> 00:48:42,081 Gracias, Frank. 564 00:48:42,297 --> 00:48:46,461 - Ha besado a su hermano. - Tiene que ser comunista. 565 00:49:08,448 --> 00:49:11,615 M�relo, est� doblado. Tendr�a que estar plano. 566 00:49:11,827 --> 00:49:16,405 Lo de la implosi�n es una quimera. �Siento haber pensado en ello! 567 00:49:16,623 --> 00:49:18,699 No puedo con ello. 568 00:49:18,917 --> 00:49:22,962 Oppie, tengo que centrar la onda expansiva. 569 00:49:23,172 --> 00:49:27,216 - �Me estoy quedando sin ideas! - Eso lo dice para no pensar. 570 00:49:27,426 --> 00:49:29,999 Si no se siente capaz, buscaremos a otro. 571 00:49:30,220 --> 00:49:33,470 - Serber le requiere en el laboratorio. - �Oppie? 572 00:49:33,682 --> 00:49:35,722 Usted lo ha dicho, Seth. Centrar. 573 00:49:35,934 --> 00:49:39,802 Alguien tiene que saber centrar una onda expansiva. 574 00:49:40,022 --> 00:49:42,809 - Siga trabajando. - �Dios m�o! 575 00:49:48,197 --> 00:49:52,408 Si Oppie sigue as�, va a implosionar. 576 00:50:05,506 --> 00:50:07,628 Entren. 577 00:50:11,261 --> 00:50:15,722 El nuevo plutonio de Hanford produce muchos neutrones, 578 00:50:15,933 --> 00:50:19,681 pero el grado de fisi�n espont�nea es demasiado alto. 579 00:50:19,895 --> 00:50:24,972 No ser� posible controlar la reacci�n. Ser� un fracaso. 580 00:50:25,192 --> 00:50:28,643 - �Qui�n hizo los c�lculos? - Segre. 581 00:50:28,862 --> 00:50:31,982 - ��I mismo? - Segre personalmente. 582 00:50:32,533 --> 00:50:37,989 Y est� el problema del plutonio, que nos conduce de nuevo al U-235. 583 00:50:38,205 --> 00:50:41,538 Oakridge no es capaz de producirlo en cantidades suficientes, 584 00:50:41,750 --> 00:50:44,075 as� que tendr� que ser por implosi�n. 585 00:50:44,294 --> 00:50:49,455 Pero Neddermeyer dice que est� estancado con ese tema. 586 00:50:52,052 --> 00:50:54,210 No podemos retrasarnos. 587 00:50:55,806 --> 00:50:58,593 �Est� bien, Oppie? 588 00:50:58,809 --> 00:51:00,885 Tiene que cumplir con el plazo. 589 00:51:01,103 --> 00:51:05,231 He invertido mil millones de d�lares en sus chicos. 590 00:51:05,440 --> 00:51:08,856 Lo que quiero que me diga es: "S�, se�or". 591 00:51:09,069 --> 00:51:13,398 Le he dedicado 26 horas al d�a, 8 d�as a la semana. 592 00:51:13,615 --> 00:51:15,655 He renunciado a todo. 593 00:51:15,868 --> 00:51:19,071 No me diga eso. No quiero o�rlo. 594 00:51:19,288 --> 00:51:24,365 He renunciado a todo. Y sabe a lo que me refiero. 595 00:51:24,585 --> 00:51:28,084 No me importa que viajar estuviera restringido. 596 00:51:28,297 --> 00:51:31,962 Ten�a que hacerlo cara a cara y as� lo hice. 597 00:51:37,347 --> 00:51:39,589 �ltimas noticias desde el frente. 598 00:51:39,808 --> 00:51:43,260 Las tropas norteamericanas han entrado en Francia 599 00:51:43,478 --> 00:51:47,690 y est�n haciendo retroceder a las alemanes. 600 00:51:47,900 --> 00:51:54,401 Pero los alemanes se est�n preparando para un contraataque masivo. 601 00:51:54,615 --> 00:51:57,699 - �Qui�n es �se? - Alg�n experto en explosivos. 602 00:51:57,910 --> 00:52:01,113 Neddermeyer ha renunciado a realizar la implosi�n, 603 00:52:01,330 --> 00:52:05,410 as� que Oppie ha tra�do a dos expertos en explosivos de fuera. 604 00:52:05,626 --> 00:52:08,247 Seguimos luchando en este reducto. 605 00:52:08,462 --> 00:52:11,498 A veces la guerra parece algo lejano. 606 00:52:16,845 --> 00:52:18,885 �Le llevamos, doctor? 607 00:52:19,097 --> 00:52:23,843 Hola, Seth. �D�nde consigui� el carn� de conducir? 608 00:52:25,729 --> 00:52:28,101 - �Vienes a ver a los chicos en acci�n? - S�. 609 00:52:28,315 --> 00:52:32,443 Malas noticias, preciosa. Esta noche no podr� ir a ver la pel�cula. 610 00:52:32,653 --> 00:52:37,065 Pero puedo veros luego para tomar una copa. 611 00:52:37,282 --> 00:52:39,987 - �Os parece bien? - Perfecto. 612 00:52:40,202 --> 00:52:42,278 De acuerdo, de acuerdo. 613 00:52:42,496 --> 00:52:46,328 Le promet� al mono que ir�amos a bailar. 614 00:52:46,542 --> 00:52:48,581 Estar� bien. 615 00:52:49,294 --> 00:52:51,370 Michael, �qu� te pasa? 616 00:52:52,756 --> 00:52:56,505 - �Os veis muy a menudo? - S�, me cae bien. 617 00:53:00,389 --> 00:53:02,013 �Est�s celoso? 618 00:53:04,852 --> 00:53:06,180 S�. 619 00:53:06,395 --> 00:53:10,392 Pues m�s vale que hagas algo al respecto. 620 00:53:24,746 --> 00:53:26,869 D�gales que no hay trato. 621 00:53:27,082 --> 00:53:32,539 La Casa Blanca dijo que nada de cuentas hasta pasada la guerra. 622 00:53:32,754 --> 00:53:37,500 Es muy dif�cil dar con usted. Vengo con mi problema. 623 00:53:37,718 --> 00:53:40,588 �Ve el dibujo de esa llanta? Yo no. 624 00:53:40,804 --> 00:53:43,888 Mis hombres dependen de ellas. 625 00:53:44,099 --> 00:53:47,931 No s� qu� se lleva entre manos, Groves, 626 00:53:48,145 --> 00:53:50,718 pero ha trascendido a mi territorio. 627 00:53:50,939 --> 00:53:54,640 Para trasladar los suministros por todo el pa�s necesito camiones. 628 00:53:54,860 --> 00:53:57,149 Esos camiones necesitan neum�ticos. 629 00:53:57,362 --> 00:54:01,027 Cuando o� hablar de su escasez, casi me vuelvo loco. 630 00:54:01,241 --> 00:54:04,361 Cuando o� que el culpable era usted, me entraron ganas de matar. 631 00:54:04,578 --> 00:54:06,784 - Ahora tendremos que... - De eso nada. 632 00:54:06,997 --> 00:54:09,998 Gozamos de triple prioridad de tipo A. De la Casa Blanca. 633 00:54:10,209 --> 00:54:12,285 Necesitamos el producto. 634 00:54:14,421 --> 00:54:18,585 S� que tiene el respaldo de mucha gente, 635 00:54:18,800 --> 00:54:24,305 pero perm�tame recordarle algo. �Ve esto? Hay dos. Usted tiene una. 636 00:54:24,515 --> 00:54:29,058 Cuando acabe la guerra, eso significar� algo. 637 00:54:29,770 --> 00:54:33,353 Y, Dick, espero que entienda el mensaje, 638 00:54:33,565 --> 00:54:39,438 porque, por todo lo santo, espero que tenga el culo cubierto. 639 00:54:50,707 --> 00:54:52,747 - Bueno, Bronson. - �Se�or? 640 00:54:52,960 --> 00:54:56,044 - Todo se centra en el culo, �no? - �Se�or? 641 00:54:56,255 --> 00:54:58,627 En darle una patada o en lamerlo. 642 00:54:58,841 --> 00:55:01,166 Todo se centra en eso. 643 00:55:01,385 --> 00:55:06,212 Perdone mi lenguaje, Bronson. Pero estoy en un aprieto. 644 00:55:06,431 --> 00:55:09,385 O esas estrellas cumplen su cometido 645 00:55:09,601 --> 00:55:12,721 o soy hombre muerto. 646 00:55:12,938 --> 00:55:15,394 S�, se�or. 647 00:55:26,034 --> 00:55:28,739 - �Qu� es eso? - No lo s�, se�or. 648 00:55:28,954 --> 00:55:32,240 - �Dios bendito! - �Es una parada? 649 00:55:32,457 --> 00:55:35,162 Aqu� no hay ninguna parada. 650 00:55:45,304 --> 00:55:47,629 Mensaje para el general Groves. 651 00:55:47,848 --> 00:55:50,173 Ir� a ver cu�l es el problema. 652 00:55:50,392 --> 00:55:52,432 Mensaje para el general Groves. 653 00:55:53,395 --> 00:55:56,811 - Mensaje para el general Groves. - Venga por aqu�. 654 00:56:02,362 --> 00:56:04,770 General Groves, esto viene de Alemania. 655 00:56:04,990 --> 00:56:07,861 Telegrafiamos por adelantado para parar el tren. 656 00:56:08,076 --> 00:56:10,532 Disculpen, se�ores. 657 00:56:25,385 --> 00:56:27,461 - Coronel. - �General? 658 00:56:31,683 --> 00:56:36,061 P�ngalo en mi caja fuerte. No lo saque sin mi permiso. 659 00:56:36,271 --> 00:56:38,311 La madre no tiene hijo. 660 00:56:38,524 --> 00:56:41,939 Significa que los alemanes no tienen la bomba. 661 00:56:42,152 --> 00:56:46,232 �Cree que es lo mejor? Me refiero a ocultar esto. 662 00:56:46,448 --> 00:56:49,069 Usted dir�, coronel. 663 00:56:49,284 --> 00:56:51,954 Es material delicado. 664 00:56:53,038 --> 00:56:57,700 Me refiero a mis cerebritos, al elemento jud�o. 665 00:56:57,918 --> 00:57:02,829 Si Hitler desaparece de la ecuaci�n, podr�a acab�rseles la inspiraci�n. 666 00:57:03,048 --> 00:57:05,669 �Por qu� arriesgarnos? 667 00:57:05,884 --> 00:57:09,633 Podr�amos darle a este pa�s la mejor arma del juego. 668 00:57:09,847 --> 00:57:12,088 Tengo la intenci�n de hacerlo. 669 00:57:12,307 --> 00:57:16,305 Le dir� algo de nuestro grupo. 670 00:57:16,520 --> 00:57:20,268 Mant�ngales unidos y lo conseguir�n. 671 00:57:22,484 --> 00:57:26,067 - No est�n lo suficientemente unidos. - S�, se�or. 672 00:57:30,117 --> 00:57:34,161 LOS �LAMOS, ABRIL DE 1945 3 MESES PARA LA FECHA L�MITE 673 00:57:34,371 --> 00:57:38,036 lmaginen que esas cu�as explosivas forman parte de un proyectil. 674 00:57:38,250 --> 00:57:43,410 Reconducen las ondas expansivas como una lente reconduce la luz. 675 00:57:43,672 --> 00:57:45,712 Es curioso, 676 00:57:45,924 --> 00:57:51,167 lo usamos en Inglaterra para perforar estructuras blindadas. 677 00:57:53,557 --> 00:57:56,048 Si funciona, volvemos al plan. 678 00:57:56,268 --> 00:57:59,969 - Atentos. - Mucho ojo. 679 00:58:26,423 --> 00:58:32,296 Es la primera vez que se utiliza un explosivo como arma de precisi�n. 680 00:58:33,805 --> 00:58:38,966 Es muy simple. Las ondas expansivas van del lado convexo al c�ncavo. 681 00:58:39,186 --> 00:58:43,314 - �Unas naranjas, Oppie? - No, despu�s de la detonaci�n, Seth. 682 00:58:47,861 --> 00:58:49,901 �Dr. Oppenheimer? 683 00:58:50,113 --> 00:58:52,651 Una carta para usted, se�or. 684 00:58:52,866 --> 00:58:55,701 - Dijeron que era importante. - Gracias. 685 00:59:13,053 --> 00:59:17,845 JEAN TATLOCK SE SUICID� EL Ml�RCOLES 5 DE ENERO DE 1945. 686 00:59:50,966 --> 00:59:53,006 Buena suerte. 687 01:00:08,942 --> 01:00:12,774 �Lo hemos conseguido! �Caray! �Tenemos compresi�n! 688 01:00:12,988 --> 01:00:16,322 �Tenemos la victoria asegurada! �Lo hemos conseguido! 689 01:00:16,533 --> 01:00:18,692 Esto ya es otra cosa. 690 01:00:18,911 --> 01:00:20,950 Seth, �venga aqu�! 691 01:00:21,163 --> 01:00:23,202 Pr�ximo paso: �implosi�n! 692 01:00:52,986 --> 01:00:55,109 �Puedo entrar? 693 01:00:55,948 --> 01:00:57,987 �D�nde est�? 694 01:00:58,200 --> 01:01:00,239 En la parte de atr�s. 695 01:01:00,452 --> 01:01:04,236 Est� sentado al sol envuelto en una manta, 696 01:01:04,456 --> 01:01:07,125 cuidando de su culpable polla. 697 01:01:08,752 --> 01:01:11,706 No es necesario ser vulgar. 698 01:01:13,257 --> 01:01:17,835 Nada podr�a acercarse a la vulgaridad a la que nos ha llevado. 699 01:01:20,389 --> 01:01:23,259 Bueno, vulgar o no, 700 01:01:23,475 --> 01:01:26,393 tiene que cumplir con su cometido. 701 01:01:26,603 --> 01:01:30,435 Se lo debe a su pa�s. Se lo debe a s� mismo. 702 01:01:30,649 --> 01:01:35,192 Es el mejor que hay y debe tener todo lo que quiera. 703 01:01:35,404 --> 01:01:39,022 No trate de conquistarme, general. Usted no me necesita. 704 01:01:39,241 --> 01:01:43,903 Y ah�rrese su serm�n de la buena esposa. Ya me lo s�. 705 01:01:44,121 --> 01:01:47,620 �C�mo lo ha tolerado durante tanto tiempo? 706 01:01:47,833 --> 01:01:53,503 Porque es el mejor que hay y debe tener todo lo que quiera. 707 01:01:57,843 --> 01:02:01,591 Yo no s� vivir sola. Hay quienes no podemos. 708 01:02:01,805 --> 01:02:05,755 Cada uno tiene una forma de defender su territorio. 709 01:02:10,439 --> 01:02:14,852 Concha, llegas tarde. �No te dije a las dos en punto? 710 01:02:21,950 --> 01:02:23,990 Lo siento. 711 01:02:26,872 --> 01:02:31,581 Y siento que tardara tanto en llegarle la noticia. 712 01:02:31,793 --> 01:02:34,913 Se perdi� entre los censores del sistema. 713 01:02:36,298 --> 01:02:38,421 Ya sabe, 714 01:02:39,510 --> 01:02:44,670 usted no es responsable de la vida de nadie. 715 01:02:44,890 --> 01:02:47,511 Es imposible serlo. No es lo que se espera. 716 01:02:47,726 --> 01:02:50,976 Ya no puedo seguir trabajando en esto. 717 01:02:58,445 --> 01:03:00,853 No quiero. 718 01:03:01,073 --> 01:03:03,112 Y no lo necesito. 719 01:03:03,325 --> 01:03:06,077 Alemania est� acabada. 720 01:03:06,286 --> 01:03:08,824 Es s�lo cuesti�n de tiempo. 721 01:03:10,541 --> 01:03:14,704 - �Est� seguro? - No quiero escuchar sus razones. 722 01:03:14,920 --> 01:03:17,956 S� que todo est� en peligro. 723 01:03:18,173 --> 01:03:21,210 Que la guerra no se acaba hasta que se acaba. 724 01:03:21,426 --> 01:03:24,463 Que est�n lanzando misiles sobre Londres. 725 01:03:24,680 --> 01:03:28,179 Que Alemania est� desesperada, que es h�bil. 726 01:03:28,392 --> 01:03:34,097 Incluso sin un artefacto, podr�a destruir Inglaterra con material radiactivo. 727 01:03:34,314 --> 01:03:38,893 La cuesti�n es que no son tan buenos como nosotros. 728 01:03:39,111 --> 01:03:41,234 �Verdad que no? 729 01:03:46,034 --> 01:03:48,490 Tengo el cerebro destrozado. 730 01:03:51,748 --> 01:03:57,668 Me exigen que lance demasiadas bolas al mismo tiempo. 731 01:03:58,755 --> 01:04:04,509 Cuando me siento as�, me arrodillo y rezo. 732 01:04:05,596 --> 01:04:08,051 As� es como saco fuerzas. 733 01:04:08,265 --> 01:04:14,386 Si deja que esto se le vaya de las manos y llega a manos de otra persona, 734 01:04:16,148 --> 01:04:21,652 ni siquiera ver� cu�ntas bolas tiene que lanzar al mismo tiempo. 735 01:04:24,198 --> 01:04:27,234 Si necesita inspiraci�n, b�squela. 736 01:04:28,744 --> 01:04:30,986 Donde sea. 737 01:04:38,879 --> 01:04:40,918 Por fin buenas noticias. 738 01:04:41,131 --> 01:04:44,915 Empieza a llegar suficiente uranio de Oakridge. 739 01:04:45,135 --> 01:04:48,634 Por muy brillante que sea, Oppie est� presionado. 740 01:04:49,223 --> 01:04:50,931 Todos dependemos de �l. 741 01:04:51,141 --> 01:04:53,264 �I es nuestra inspiraci�n. 742 01:04:53,477 --> 01:04:57,060 Si �l cayera, caer�amos todos. 743 01:04:58,023 --> 01:05:01,688 Qu� bonito, �no, Michael? Pi�nselo, 744 01:05:01,902 --> 01:05:05,401 a unas millas m�s cerca o m�s lejos del sol, 745 01:05:05,614 --> 01:05:07,772 nada de esto ser�a posible. 746 01:05:07,991 --> 01:05:12,036 Ser�a una nube de gas o un trozo de hielo que nadie disfrutar�a. 747 01:05:12,246 --> 01:05:15,994 Odi et amo. "Odio y amo". De Catulo. �Lo conoces? 748 01:05:16,208 --> 01:05:18,414 No. 749 01:05:19,503 --> 01:05:23,548 "Odio y amo. Por qu� lo hago, preguntar�is quiz�s. No lo s�. 750 01:05:24,591 --> 01:05:28,719 Siento que me sucede y me atormenta". 751 01:05:29,429 --> 01:05:33,890 Quiz� Groves tenga raz�n y debamos prohibir pensar. 752 01:05:38,272 --> 01:05:41,391 Michael, hay que probar la masa cr�tica. 753 01:05:41,608 --> 01:05:45,523 - �Nos va a ayudar? - Por supuesto. 754 01:05:46,613 --> 01:05:49,104 Quiero mostrarle algo. 755 01:06:06,884 --> 01:06:10,383 Ha venido a ver nuestro juguetito, �no? 756 01:06:12,139 --> 01:06:16,267 Michael, eso se llama meterse en la boca del lobo. 757 01:06:16,476 --> 01:06:22,147 Este peso podr�a levantar una bala de uranio de 5 por 15 cm. 758 01:06:23,233 --> 01:06:27,812 Sale de aqu� y luego acelera a diez metros por segundo al segundo. 759 01:06:28,030 --> 01:06:30,521 Pasa por estos bloques de uranio 760 01:06:30,741 --> 01:06:35,035 y, durante un segundo, tenemos una reacci�n en cadena. 761 01:06:35,245 --> 01:06:40,203 En un laboratorio es lo m�s parecido a una explosi�n at�mica. 762 01:06:40,417 --> 01:06:44,794 Es esencial determinar la cantidad exacta de material necesario. 763 01:06:45,005 --> 01:06:49,714 Hace diez a�os era inimaginable. Hace diez a�os. 764 01:06:49,927 --> 01:06:53,592 Recoger una por una cada mol�cula de aire. 765 01:06:57,100 --> 01:06:58,974 �Diga? 766 01:07:00,562 --> 01:07:01,973 �Qu�? 767 01:07:12,282 --> 01:07:17,573 Hablo en nombre de un ej�rcito victorioso de 5 millones de hombres. 768 01:07:17,788 --> 01:07:21,323 Ellos y las mujeres que les han ayudado 769 01:07:21,542 --> 01:07:26,453 son la Fuerza Aliada Expedicionaria que ha liberado a Europa Occidental. 770 01:07:26,672 --> 01:07:31,298 Han destruido al enemigo llegando al l�mite de sus fuerzas 771 01:07:31,510 --> 01:07:34,760 y han recorrido, triunfantes, los miles de kil�metros 772 01:07:34,972 --> 01:07:38,506 que separan Cherburgo de L�beck, Leipzig y M�nich. 773 01:07:38,725 --> 01:07:43,304 Tales �xitos no se alcanzaron sin pena ni sufrimiento. 774 01:07:43,522 --> 01:07:47,983 80.000 americanos y una cifra similar de tropas aliadas 775 01:07:48,193 --> 01:07:50,400 han dado su vida 776 01:07:50,612 --> 01:07:55,773 para que los dem�s podamos vivir bajo la luz de la libertad. 777 01:08:06,420 --> 01:08:07,879 �S�! 778 01:08:08,088 --> 01:08:12,964 - �Qu� haremos cuando se acabe? - Supongo que empezar otra. 779 01:08:13,177 --> 01:08:17,637 Es lo que me gusta de este trabajo. Tiene el futuro asegurado. 780 01:08:17,848 --> 01:08:21,548 Todos procedemos de una larga sucesi�n de depredadores. 781 01:08:21,768 --> 01:08:24,438 Richard, eres indomable. 782 01:08:24,646 --> 01:08:27,731 Ir� a hacer el indomable ah� abajo. 783 01:08:27,941 --> 01:08:30,100 Vamos, Babyface. 784 01:08:30,903 --> 01:08:34,437 - �Est�s bien? - S�, me siento indomable. 785 01:08:34,698 --> 01:08:38,530 - �Qu� escribes? - Algo que ha dicho hoy Oppie. 786 01:08:38,744 --> 01:08:41,199 Anda, l�elo. Venga. 787 01:08:43,832 --> 01:08:45,872 �Existe alg�n tipo de inteligencia 788 01:08:46,084 --> 01:08:51,920 que no descienda de una larga l�nea de depredadores? 789 01:08:52,132 --> 01:08:54,706 Te quiero besar. 790 01:08:54,927 --> 01:08:57,085 Ven aqu�. 791 01:09:02,518 --> 01:09:06,729 �Es verdad que como hemos derrotado a Alemania volvemos a casa? 792 01:09:06,939 --> 01:09:11,186 - Brindo por ello. - Eso podr�a ser cierto, soldado. 793 01:09:14,196 --> 01:09:18,324 �Podr�an prestarme atenci�n, por favor? Disculpen. 794 01:09:18,575 --> 01:09:22,822 Parece que hay escasez de parejas en la pista. 795 01:09:23,038 --> 01:09:25,576 Como tributo a nuestros soldados, 796 01:09:25,791 --> 01:09:29,076 quisiera que pudieran disponer 797 01:09:29,294 --> 01:09:33,244 de todos los progres de Los �lamos de la sala. 798 01:09:33,465 --> 01:09:38,756 Para romper el hielo, elegir� a la primera pareja de baile. 799 01:09:43,600 --> 01:09:45,676 General Groves, 800 01:09:47,187 --> 01:09:49,512 �baila conmigo? 801 01:09:51,984 --> 01:09:54,060 �Por qu� no? 802 01:10:22,139 --> 01:10:26,717 - �Por qu� lo llevas siempre? - Es un diario para mi padre. 803 01:10:26,935 --> 01:10:32,012 En una carta s�lo le llegar�an tachones. Aqu� le cuento lo que pasa. 804 01:10:32,232 --> 01:10:34,688 �Sobre qu� escribir�s hoy? 805 01:10:35,777 --> 01:10:39,609 - �Adem�s de sobre el fin la guerra? - S�. 806 01:10:40,991 --> 01:10:44,241 Que he conocido a una chica. 807 01:10:48,248 --> 01:10:50,822 �Acabo de besarte ah� arriba? 808 01:10:57,925 --> 01:11:01,459 Se�ores, tienen que bajar de las nubes. 809 01:11:03,222 --> 01:11:08,180 Dejen de murmurar, se�ores. 810 01:11:08,393 --> 01:11:12,094 Algunos de ustedes... Han bailado juntos. 811 01:11:13,440 --> 01:11:17,141 No me gusta nada. 812 01:11:17,819 --> 01:11:23,062 Hay... tetas en la zona. 813 01:11:24,159 --> 01:11:27,445 Y esto podr�a conducir... a un embarazo. 814 01:11:28,664 --> 01:11:32,246 Cualquier hombre visto fuera de control, o no, 815 01:11:32,459 --> 01:11:35,460 tendr� que entregar su picha al FBI. 816 01:11:44,221 --> 01:11:47,720 Lo pasan bien. Eso es bueno. Tienen derecho. 817 01:11:47,933 --> 01:11:51,681 - S�, si no creyeran que se ha acabado. - �No es as�? 818 01:11:53,230 --> 01:11:55,519 �A qu� se debe la fiesta? 819 01:11:55,732 --> 01:11:59,232 Quiz� encontremos otra utilidad para todo esto. 820 01:11:59,444 --> 01:12:02,445 - El fascismo ha muerto. - En Europa. 821 01:12:02,656 --> 01:12:05,859 �Cree que los japos est�n matando ardillas? 822 01:12:06,076 --> 01:12:09,694 No, s� que no, pero �sa no es la cuesti�n. 823 01:12:09,913 --> 01:12:11,870 �Cu�l es la cuesti�n? 824 01:12:12,082 --> 01:12:16,495 Que no tienen la tecnolog�a. No est�n capacitados. 825 01:12:16,712 --> 01:12:19,831 Si no es necesario, �por qu� hacerlo? 826 01:12:20,382 --> 01:12:23,217 Quiero que vea algo. 827 01:12:24,386 --> 01:12:28,633 Es la mayor colecci�n de "nadas" del mundo entero. 828 01:12:30,142 --> 01:12:34,519 Haga que funcionen y habr� conseguido algo. 829 01:12:35,606 --> 01:12:38,357 Algo irresistible. 830 01:12:38,567 --> 01:12:40,606 S�lo la amenaza 831 01:12:40,819 --> 01:12:43,061 los hace nuestros. 832 01:12:45,574 --> 01:12:49,441 �Sabe? A veces me quedo aqu� de pie 833 01:12:49,661 --> 01:12:55,332 y pienso: �Nos atacan ellos o les atacamos nosotros? 834 01:12:56,793 --> 01:12:59,166 Deles dignidad, doctor. 835 01:12:59,379 --> 01:13:01,917 Entonces podremos hablar 836 01:13:02,132 --> 01:13:04,255 de qui�n puede hacer qu� 837 01:13:06,595 --> 01:13:09,133 y qu� importancia tienen. 838 01:13:14,311 --> 01:13:18,522 �Continuar? S� / No 839 01:13:29,159 --> 01:13:31,199 �Qu� hora es? 840 01:13:36,583 --> 01:13:41,459 Incluso en sue�os me siento como un perro depredador. 841 01:13:42,714 --> 01:13:44,754 �Robert? 842 01:13:45,676 --> 01:13:48,249 �Est�s pensando en renunciar? 843 01:13:48,470 --> 01:13:50,095 No. 844 01:13:52,724 --> 01:13:56,343 Acabar�an conmigo. No lo entender�an. 845 01:13:56,562 --> 01:13:59,516 No en estas circunstancias. 846 01:14:01,650 --> 01:14:05,399 El artefacto no deja de obsesionarme. 847 01:14:05,612 --> 01:14:09,562 S�, es verdad, pero... 848 01:14:11,451 --> 01:14:13,942 ...si vas m�s all�, 849 01:14:14,162 --> 01:14:18,291 es una fuente de energ�a ilimitada, pi�nsalo, Kitty. 850 01:14:19,626 --> 01:14:22,580 La fuerza que mueve el universo. 851 01:14:25,257 --> 01:14:29,800 Va m�s all� de la imaginaci�n. Y nosotros la controlamos. 852 01:14:31,889 --> 01:14:33,928 Es un mundo nuevo. 853 01:14:43,150 --> 01:14:44,478 �A por ellas, vaquero! 854 01:14:44,693 --> 01:14:49,569 BASE DE TRINIDAD, JUNIO DE 1945 UN MES PARA LA FECHA L�MITE 855 01:14:59,833 --> 01:15:02,040 �Qu� est� pasando all�? 856 01:15:02,252 --> 01:15:05,752 Esas reses han destrozado un tendido de cable. 857 01:15:08,258 --> 01:15:12,173 �Por qu� no las han sacado de la zona? 858 01:15:12,387 --> 01:15:18,426 Los rancheros no quisieron sacarlas y el ej�rcito abandon� la negociaci�n. 859 01:15:22,981 --> 01:15:26,481 - Est� fuera de control. - Edward, estos c�lculos... 860 01:15:26,693 --> 01:15:32,233 Prisas. Presi�n. Velocidad. Plazos. El proyecto est� fuera de control. 861 01:15:32,449 --> 01:15:36,363 �No hemos pensado en las consecuencias, Oppie! 862 01:15:36,578 --> 01:15:40,528 Wilson, llevamos esperando dos semanas a los datos ciclotr�nicos. 863 01:15:40,749 --> 01:15:42,825 �Cu�ndo los tendremos? 864 01:15:46,380 --> 01:15:48,419 Wilson tiene raz�n. 865 01:15:48,632 --> 01:15:51,918 Hablemos de lo que pensamos. 866 01:15:52,135 --> 01:15:55,255 Ese debate es arcano, Edward. 867 01:15:55,472 --> 01:15:57,512 Esto se est� haciendo realidad. 868 01:15:57,724 --> 01:16:00,891 Va a afectar a miles de vidas. 869 01:16:01,103 --> 01:16:03,345 Tenemos que empezar a hablar. 870 01:16:03,564 --> 01:16:05,936 Muy bien, pero no aqu�. 871 01:16:07,025 --> 01:16:09,065 En mi casa, esta noche. 872 01:16:18,996 --> 01:16:21,487 Entramos en la boca del lobo. 873 01:16:21,707 --> 01:16:23,746 Muy bien, s�bela. 874 01:16:24,585 --> 01:16:28,417 Espero que la bala de uranio no se quede atascada. 875 01:16:28,630 --> 01:16:32,165 De hacerlo, posiblemente desapareceremos. 876 01:16:32,384 --> 01:16:35,967 - �Qu� marca? - 1,19 K. 877 01:16:37,097 --> 01:16:39,137 - Espero a tu se�al. - Contador listo. 878 01:16:39,349 --> 01:16:42,101 Estamos listos. 879 01:16:42,311 --> 01:16:44,137 Adelante. 880 01:16:45,314 --> 01:16:47,983 De acuerdo, vamos a hacerlo. 881 01:16:55,073 --> 01:16:57,315 Ha sido una gran explosi�n. 882 01:16:57,534 --> 01:17:00,156 Tiene una pinta genial. 883 01:17:00,370 --> 01:17:03,288 Es v�lida. Descanso para fumar. 884 01:17:04,249 --> 01:17:06,538 Buen trabajo. 885 01:17:16,553 --> 01:17:20,385 Michael, �tienes un minuto? No me dejan entrar. 886 01:17:20,933 --> 01:17:26,354 - �Ir�s a Chicago, Michael? - S�, Frisch no encuentra balas. 887 01:17:26,563 --> 01:17:29,185 Nos gustar�a que recogieras algo. 888 01:17:29,399 --> 01:17:32,069 �Conoces a Leo Szilard y a Ralph Lapp? 889 01:17:32,277 --> 01:17:35,231 Unos veinte colegas de Chicago 890 01:17:35,447 --> 01:17:39,492 han escrito una s�plica contra el uso del artefacto. 891 01:17:39,701 --> 01:17:43,948 Les preocupa lo que podr�a suceder. 892 01:17:44,164 --> 01:17:46,204 Y a m�. 893 01:17:47,292 --> 01:17:51,871 Mi hermano est� en Filipinas. Leo todos los peri�dicos. 894 01:17:52,089 --> 01:17:55,588 No pido que les apoyes. A�n no la he le�do. 895 01:17:55,801 --> 01:17:58,043 Pero deber�amos debatirla. 896 01:17:58,262 --> 01:18:03,636 Ve a Chicago, rec�gela, examin�mosla y veamos de qu� se trata. 897 01:18:03,851 --> 01:18:05,890 Tiene sentido. 898 01:18:06,103 --> 01:18:08,345 La traer�. 899 01:18:08,564 --> 01:18:11,102 - Hasta luego. - Hasta luego. 900 01:18:12,359 --> 01:18:15,111 �C�mo puede racionalizar el asesinato premeditado? 901 01:18:15,320 --> 01:18:20,481 �Tonter�as! �Asesinato premeditado? Esto es una guerra y hay que ganar. 902 01:18:20,701 --> 01:18:22,989 No se puede ilegalizar un arma. 903 01:18:23,203 --> 01:18:26,537 Cuanto mayor eficacia tenga, m�s se utilizar�. 904 01:18:26,748 --> 01:18:29,156 El gas venenoso ya no se usa. 905 01:18:29,376 --> 01:18:33,208 Oppie, sea nuestro portavoz o no nos har�n caso. 906 01:18:33,422 --> 01:18:36,791 Y el de esos ni�os que se esconden. 907 01:18:37,009 --> 01:18:39,085 S� lo que dir�an. 908 01:18:39,303 --> 01:18:42,387 Que los japoneses se lo han buscado. 909 01:18:42,598 --> 01:18:47,758 - No me importa que... - Disculpen, un momento, se�ores. 910 01:18:49,438 --> 01:18:54,100 Me ofende que insin�en que no veo la dimensi�n moral. 911 01:18:54,318 --> 01:18:57,817 �Por qu� sigues despierto? Deber�as dormir. 912 01:18:58,030 --> 01:19:00,069 No me gusta dormir. 913 01:19:00,282 --> 01:19:03,781 Hay cosas que no nos gustan y hay que hacerlas 914 01:19:03,994 --> 01:19:06,236 para hacer las que nos gustan. 915 01:19:06,455 --> 01:19:09,621 - �Cu�l es el trato? - Ir a montar a caballo. 916 01:19:09,833 --> 01:19:15,954 Muy bien. �C�mo vas a montar a un caballo enorme si no descansas? 917 01:19:16,173 --> 01:19:20,005 �Vas a dormir por pap�? Buen chico. 918 01:19:21,803 --> 01:19:26,216 WASHINGTON D.C., JULIO DE 1945 2 SEMANAS PARA LA FECHA L�MITE 919 01:19:27,893 --> 01:19:29,932 Hace calor. 920 01:19:30,145 --> 01:19:33,763 Podr�amos ir a Carlucci"s. A por caf� con hielo y donuts. 921 01:19:33,982 --> 01:19:36,983 - El proyecto est� saliendo a la luz. - �Qu�? 922 01:19:37,194 --> 01:19:40,314 Siempre ha habido preguntas. Hemos evitado dar respuestas. 923 01:19:40,531 --> 01:19:44,030 Ahora estamos en un punto cr�tico. 924 01:19:44,243 --> 01:19:47,742 - Bronson, detenga el coche. - S�, se�or. 925 01:19:47,955 --> 01:19:51,655 - Salga y vaya a mear o algo. - �Estamos en un parque p�blico! 926 01:19:51,875 --> 01:19:56,122 Pues coja flores. Quiero pegar unos gritos. 927 01:20:04,429 --> 01:20:07,265 Es una crisis. Una crisis de conciencia. 928 01:20:09,434 --> 01:20:11,641 Muy bien. No voy a gritar. 929 01:20:12,729 --> 01:20:14,769 Ni siquiera estoy enfadado. 930 01:20:14,982 --> 01:20:17,733 Estoy perplejo. 931 01:20:19,152 --> 01:20:23,530 �Quiere sentarse mano sobre mano y limpiar su conciencia, 932 01:20:23,740 --> 01:20:29,280 cuando podr�a poner punto final a todo esto de una vez? 933 01:20:29,496 --> 01:20:31,536 Crisis de conciencia, �eh? 934 01:20:31,748 --> 01:20:34,239 De acuerdo. Adelante. 935 01:20:34,459 --> 01:20:36,582 Sum�rjase en ella. 936 01:20:36,795 --> 01:20:38,835 Emp�pese de ella. 937 01:20:39,047 --> 01:20:41,965 Y luego d�game si vamos a lanzarlas, 938 01:20:42,176 --> 01:20:44,501 si va a acabar su trabajo. 939 01:20:44,720 --> 01:20:48,931 D�game c�mo voy a enfrentarme al Senado 940 01:20:49,141 --> 01:20:54,479 y decirles que hemos invertido 2.000 millones en algo que no ver�n. 941 01:20:54,688 --> 01:20:58,437 �Crisis de conciencia? Es su trabajo, doctor. 942 01:20:58,650 --> 01:21:01,141 Deme la bomba. Usted d�mela. 943 01:21:01,361 --> 01:21:06,948 En Alemania se hicieron atrocidades porque la gente no se quej�. 944 01:21:07,159 --> 01:21:11,536 Y les culpamos por ello, pero aun as� pienso que era peligroso. 945 01:21:11,747 --> 01:21:16,207 Pero no es peligroso que nosotros nos quejemos. 946 01:21:16,418 --> 01:21:20,083 No tienes que estar de acuerdo con la s�plica, Michael, 947 01:21:20,297 --> 01:21:22,669 s�lo ten�is que debatirla. 948 01:21:22,883 --> 01:21:25,753 - S�, se�or. - Buen chico, Michael. 949 01:21:25,969 --> 01:21:28,045 Me alegro de verte. 950 01:21:57,751 --> 01:22:00,207 - Un telegrama. - �Qu�? 951 01:22:00,420 --> 01:22:04,335 Los japoneses est�n debatiendo los t�rminos de una rendici�n. 952 01:22:04,550 --> 01:22:08,168 �Qu� tipo de rendici�n? �Una incondicional? 953 01:22:08,387 --> 01:22:12,965 - De acuerdo con mis fuentes, no. - Bien. Nadie picar�. 954 01:22:13,934 --> 01:22:16,472 - �Se�or? - Nada. 955 01:22:16,979 --> 01:22:19,552 Muy bien. Venga. Aqu� mismo. 956 01:22:21,859 --> 01:22:25,903 �Sr. Secretario? Una pregunta directa. 957 01:22:26,113 --> 01:22:29,564 �Buscan usted y el presidente el apoyo de Rusia 958 01:22:29,783 --> 01:22:33,532 para entrar en Jap�n, en caso de invasi�n? 959 01:22:33,745 --> 01:22:36,746 Si es as�, ellos no lo har�n gratis. 960 01:22:36,957 --> 01:22:40,160 Los rusos querr�n Manchuria y Sakhalin. 961 01:22:40,377 --> 01:22:46,297 Yo le ofrezco Jap�n al presidente. Sin invasi�n, sin tratos. 962 01:22:46,508 --> 01:22:50,755 �Est� seguro? Sus cient�ficos se est�n echando para atr�s. 963 01:22:50,971 --> 01:22:54,387 Est�n intentando ver al presidente. 964 01:22:54,600 --> 01:22:58,134 No lo sab�a. Me ocupar� de ello. 965 01:22:58,353 --> 01:23:02,221 - Muy bien. H�galo, general. - Sr. Secretario. 966 01:23:02,441 --> 01:23:04,517 Buenas noches. 967 01:23:07,237 --> 01:23:09,111 �Panton? 968 01:23:10,949 --> 01:23:14,817 El Dr. Oppenheimer, en tres diferentes ocasiones, 969 01:23:15,037 --> 01:23:19,580 ha visto a agentes sospechosos, comunistas y gente as�. 970 01:23:19,791 --> 01:23:22,911 - Nos dio un nombre, �verdad? - S�, se�or. 971 01:23:23,128 --> 01:23:26,129 Saque informaci�n a los dem�s. 972 01:23:26,340 --> 01:23:30,717 - Necesita o�r c�mo cruje la rama. - S�, se�or. 973 01:23:36,600 --> 01:23:41,428 - Me han dicho que estaba aqu�. - Me llam� el capit�n Panton. 974 01:23:41,647 --> 01:23:45,775 Otro problema de seguridad. Me est�n presionando. �Estoy harto! 975 01:23:45,984 --> 01:23:51,655 - Cre� que el tema estaba zanjado. - Usted nunca deja nada zanjado. 976 01:23:51,865 --> 01:23:55,993 Intentar� callar bocas, pero esto no ayuda. 977 01:23:56,203 --> 01:23:59,157 - �Qu� es eso? - Es una s�plica. 978 01:23:59,373 --> 01:24:04,200 De sus chicos de Chicago, que intentan ver al presidente. 979 01:24:04,419 --> 01:24:09,876 Eso no va a suceder. �Sabe algo de ello? 980 01:24:12,803 --> 01:24:15,175 De las ideas, s�. 981 01:24:15,389 --> 01:24:18,509 Quieren hacer una prueba del artefacto, no usarlo. 982 01:24:18,725 --> 01:24:21,477 �Podr� contenerles? 983 01:24:21,687 --> 01:24:24,972 �Podr� pararles? 984 01:24:26,567 --> 01:24:29,733 Mi comida se est� enfriando arriba. 985 01:24:29,945 --> 01:24:32,816 No deje que esos bobos le distraigan. 986 01:24:33,073 --> 01:24:38,364 Robert, est� a punto de ser el hombre que gan� la guerra. 987 01:24:38,579 --> 01:24:43,287 Son gente importante y no puede hacerles caso omiso. 988 01:24:43,500 --> 01:24:47,545 Lo �nico que quieren es hablar de una prueba del artefacto. 989 01:24:47,796 --> 01:24:50,797 �C�mo se llama? Sii-lard... 990 01:24:51,008 --> 01:24:53,333 - Szilard. - El de la ba�era. 991 01:24:53,552 --> 01:24:58,048 �Deb� haber ahogado a ese hijo de puta nada m�s verle! 992 01:24:58,265 --> 01:25:02,013 �Qu� hay de malo en probarlo? 993 01:25:02,227 --> 01:25:04,267 Vaporice alg�n atol�n deshabitado 994 01:25:04,479 --> 01:25:07,350 y exija la rendici�n de los japoneses. 995 01:25:07,566 --> 01:25:10,187 �Venga ya! No funcionar�. 996 01:25:10,402 --> 01:25:13,356 Son unos kamikazes. Todos ellos. 997 01:25:16,033 --> 01:25:18,903 Usted tiene dinero. Eso lo explica todo. 998 01:25:19,119 --> 01:25:21,159 - �Qu�? - Su optimismo. 999 01:25:21,371 --> 01:25:25,832 Fe en la raza humana. Yo no la tengo. Es por el dinero. 1000 01:25:26,043 --> 01:25:28,082 Soy realista. 1001 01:25:32,549 --> 01:25:34,756 La idea deber�a llegar al presidente. 1002 01:25:36,678 --> 01:25:39,513 �De d�nde saca esas ideas? 1003 01:25:39,723 --> 01:25:45,180 Los chicos de seguridad pueden preguntar de d�nde vienen esas ideas. 1004 01:25:45,395 --> 01:25:48,017 Su prueba, dejar el proyecto, 1005 01:25:48,232 --> 01:25:51,814 compartirlo con otros pa�ses. 1006 01:25:52,027 --> 01:25:57,781 Les demostrar� que esas ideas vienen de Chicago. 1007 01:25:57,991 --> 01:26:01,989 - Son extranjeros y subversivos. - �Tienen �tica! 1008 01:26:03,205 --> 01:26:05,447 �Fue �tico lo de Pearl Harbor? 1009 01:26:05,666 --> 01:26:07,991 �Lo de Polonia, M�nich? 1010 01:26:08,210 --> 01:26:12,042 �La Marcha de la Muerte de Bat�n fue �tica? 1011 01:26:13,090 --> 01:26:15,129 �Tonter�as! 1012 01:26:15,342 --> 01:26:16,967 Tonter�a de prueba. 1013 01:26:18,262 --> 01:26:23,137 Debes mostrarle al enemigo de la forma m�s dura 1014 01:26:23,350 --> 01:26:27,264 que juegas en la misma liga que �l. 1015 01:26:27,479 --> 01:26:32,355 En la reuni�n del comit� de ma�ana votar�n sobre esta prueba. 1016 01:26:32,568 --> 01:26:37,479 Se har� una recomendaci�n al presidente. Esc�cheme. 1017 01:26:38,365 --> 01:26:43,656 Puede encontrar ah� su salvaci�n. Ll�veles por el camino adecuado. 1018 01:26:46,039 --> 01:26:48,162 O est� de nuestro lado o en contra. 1019 01:26:48,375 --> 01:26:52,918 Ernest, �c�mo est�? Le presento al Dr. Oppenheimer. 1020 01:26:53,130 --> 01:26:57,459 Hay rumores de que le deberemos a usted 1021 01:26:57,676 --> 01:27:01,425 la erradicaci�n de esos monos amarillos. 1022 01:27:01,638 --> 01:27:04,308 Mis chicos le estar�n agradecidos. 1023 01:27:04,516 --> 01:27:07,434 Me alegra estrecharle la mano. Gracias. 1024 01:27:07,644 --> 01:27:12,140 - Yo tambi�n quiero estrech�rsela. - Me alegro de verle. 1025 01:27:16,862 --> 01:27:20,029 �Ha o�do lo que han dicho? 1026 01:27:20,240 --> 01:27:25,198 Si lo lleva a t�rmino, se lo deberemos, soldado. 1027 01:28:09,164 --> 01:28:13,376 "Estamos en una situaci�n nueva, irresoluble a trav�s de la guerra. 1028 01:28:14,419 --> 01:28:17,705 Una s�plica al presidente de EE. UU. 1029 01:28:17,923 --> 01:28:23,546 Un descubrimiento desconocido puede afectar nuestro bienestar". 1030 01:28:23,762 --> 01:28:25,838 Los rusos son nuestros aliados. 1031 01:28:26,056 --> 01:28:30,599 Si la lanzamos sin dec�rselo, les meteremos miedo. 1032 01:28:30,811 --> 01:28:35,971 Los japoneses est�n acabados. Lo de los kamikazes es historia. 1033 01:28:36,191 --> 01:28:40,652 Estamos cagados igual que lo est�n ellos. 1034 01:28:40,863 --> 01:28:46,865 Esta guerra ha obligado a muchos a tener que renunciar a la vida. 1035 01:28:47,077 --> 01:28:50,576 - Espero que no lo hagamos. - Estoy de acuerdo. 1036 01:28:50,789 --> 01:28:53,541 El bloqueo acabar� con Jap�n en oto�o. 1037 01:28:53,750 --> 01:28:56,123 O incluso antes. 1038 01:28:56,336 --> 01:29:00,085 Ese artefacto no es una manera honrada de ganar la guerra 1039 01:29:00,299 --> 01:29:02,540 y a m� me ense�aron a luchar con honor. 1040 01:29:02,759 --> 01:29:06,460 Si Custer hubiera utilizado un arma as�, 1041 01:29:07,556 --> 01:29:11,055 su historia se habr�a narrado de otra forma. 1042 01:29:12,311 --> 01:29:14,599 Si sigue adelante, 1043 01:29:14,813 --> 01:29:18,312 especialmente si lanza esa cosa sin avisar, 1044 01:29:20,068 --> 01:29:24,018 yo dimitir� de mi cargo. 1045 01:29:26,825 --> 01:29:28,865 Disculpen, se�ores. 1046 01:29:36,418 --> 01:29:42,456 �Qu� opina el Comit� sobre la prueba? 1047 01:29:45,511 --> 01:29:48,262 Si acordamos una prueba 1048 01:29:48,472 --> 01:29:54,225 a la que asistan observadores japoneses, y �sta falla, 1049 01:29:54,436 --> 01:29:58,434 ser�amos incapaces de conseguir una rendici�n japonesa 1050 01:29:58,649 --> 01:30:01,650 y nos enfrentar�amos a una escasez de material. 1051 01:30:04,071 --> 01:30:09,029 El lanzamiento del artefacto forma parte del proyecto. 1052 01:30:09,243 --> 01:30:13,371 �Cu�l es el consejo que he de transmitir al presidente? 1053 01:30:13,580 --> 01:30:16,700 - S�, se�or. - S�, eso es cierto. 1054 01:30:59,585 --> 01:31:01,826 Bob, bienvenido a Trinidad. 1055 01:31:02,045 --> 01:31:04,204 - Ah� est�. - �Le llevo una? 1056 01:31:04,423 --> 01:31:05,834 �Ha tenido buen viaje? 1057 01:31:09,094 --> 01:31:11,668 - �Es usted el oficial al mando? - S�. 1058 01:31:11,889 --> 01:31:13,597 Esto es para usted. 1059 01:31:13,807 --> 01:31:17,390 Declara que la Universidad de California hace entrega 1060 01:31:17,603 --> 01:31:21,552 al Ej�rcito de EE. UU. De un n�cleo de plutonio de un artefacto nuclear. 1061 01:31:21,773 --> 01:31:24,443 Es una tal�n de 2.000 millones de d�lares. 1062 01:31:27,279 --> 01:31:31,063 Veamos ahora qu� m�s han comprado con ese dinero. 1063 01:31:32,242 --> 01:31:34,282 El iniciador. 1064 01:31:37,039 --> 01:31:39,281 Y la otra mitad. 1065 01:31:40,667 --> 01:31:44,712 Lo �nico que tenemos que hacer ahora es unirlos y... 1066 01:31:48,217 --> 01:31:50,340 Comencemos el montaje final. 1067 01:31:55,682 --> 01:31:58,434 Muy bien, Sr. Merriman. 1068 01:32:10,364 --> 01:32:12,403 Est�s callado. 1069 01:32:15,077 --> 01:32:18,576 Est�is cerca de eso que quer�is conseguir, �no? 1070 01:32:18,789 --> 01:32:20,781 S�. 1071 01:32:20,999 --> 01:32:24,618 Veo c�mo os est� afectando. 1072 01:32:24,837 --> 01:32:27,292 Est� pasando algo raro. 1073 01:32:29,466 --> 01:32:32,918 Os tiene a todos como hechizados, �no? 1074 01:32:33,136 --> 01:32:35,176 S�. 1075 01:32:35,389 --> 01:32:39,054 Hay una demanda generalizada de aspirinas y pastillas para dormir. 1076 01:32:39,268 --> 01:32:42,850 Y no es s�lo ese trabajo, es algo m�s. 1077 01:32:46,233 --> 01:32:49,933 - Ya s� que no puedes hablar de ello. - No puedo. 1078 01:32:51,029 --> 01:32:53,152 Pues habla con el Dr. Oppenheimer. 1079 01:32:53,365 --> 01:32:58,027 �I lo habr� tenido que examinar cuidadosamente, �no? 1080 01:32:58,245 --> 01:33:00,036 De acuerdo. 1081 01:33:06,587 --> 01:33:08,626 T�came. 1082 01:33:25,022 --> 01:33:26,979 Desnuda. 1083 01:33:27,191 --> 01:33:30,227 �No es una palabra preciosa? 1084 01:33:32,779 --> 01:33:34,819 Esta noche. 1085 01:33:35,407 --> 01:33:37,815 Quiero hacer el amor. 1086 01:33:40,704 --> 01:33:43,076 Y quiero que haya un futuro. 1087 01:33:43,290 --> 01:33:45,828 Eso es lo que realmente quiero. 1088 01:33:46,043 --> 01:33:48,331 Para nosotros dos. 1089 01:33:48,545 --> 01:33:50,787 Yo tambi�n. 1090 01:33:53,509 --> 01:33:56,842 - �Por el amor de Dios, George! - Est� agujereado. 1091 01:33:57,054 --> 01:33:59,093 Tiene que ser el molde. 1092 01:33:59,306 --> 01:34:03,138 Me han mandado llamar para ver algo inaceptable. 1093 01:34:03,352 --> 01:34:05,391 Hay que usar un torno manual. 1094 01:34:05,604 --> 01:34:10,349 �Tendr�an que haberlos hecho a mano antes de llamarme, George! 1095 01:34:10,567 --> 01:34:14,945 - Michael, �qu� hace aqu�? - Chicago, Leo Szilard. 1096 01:34:15,155 --> 01:34:17,195 Lo le� en el tren. 1097 01:34:17,991 --> 01:34:22,404 - �Qu� piensa al respecto? - Me desconcierta. 1098 01:34:22,621 --> 01:34:25,871 �Vamos a debatirlo alguna vez? 1099 01:34:26,083 --> 01:34:28,206 �Entre nosotros? 1100 01:34:28,418 --> 01:34:30,458 �Vamos a seguir con ello? 1101 01:34:30,671 --> 01:34:33,340 No veo a nadie parado. 1102 01:34:33,549 --> 01:34:37,926 Vinimos a solucionar un problema, a construir el artefacto. 1103 01:34:38,136 --> 01:34:40,425 No somos responsables de su uso. 1104 01:34:40,639 --> 01:34:43,675 Oppie, es para usted. 1105 01:34:43,892 --> 01:34:47,095 Bethe ha revisado las cifras. 1106 01:34:53,694 --> 01:34:57,394 Deje que me quede con esos papeles. 1107 01:34:57,614 --> 01:35:01,742 El iniciador est� al llegar. Necesitamos los resultados del laboratorio. 1108 01:35:01,952 --> 01:35:04,906 - �De acuerdo? - De acuerdo. 1109 01:35:25,100 --> 01:35:26,429 �Listos? 1110 01:35:26,643 --> 01:35:30,344 - El contador est� listo. - All� vamos. 1111 01:35:49,750 --> 01:35:51,826 Veintiuno. 1112 01:35:58,300 --> 01:36:00,376 Veintinueve. 1113 01:36:10,145 --> 01:36:12,268 Treinta y uno. 1114 01:36:14,775 --> 01:36:16,981 Treinta y ocho. 1115 01:36:17,694 --> 01:36:21,194 �Lo tienes? Cuarenta. Todos para atr�s, ya. 1116 01:36:28,080 --> 01:36:29,622 �Tras el muro! 1117 01:36:41,510 --> 01:36:43,835 �Ap�galo! 1118 01:36:50,978 --> 01:36:54,014 Que nadie se mueva. �Que nadie se mueva! 1119 01:36:56,859 --> 01:36:59,100 �Mierda! 1120 01:36:59,319 --> 01:37:01,395 Quitaos todos los objetos de metal. 1121 01:37:01,655 --> 01:37:05,404 Poned una marca donde est�is y salid. 1122 01:37:08,370 --> 01:37:10,908 Esto no ha ocurrido. 1123 01:37:34,021 --> 01:37:36,856 Todos deber�an sobrevivir. 1124 01:37:38,859 --> 01:37:40,935 Menos yo. 1125 01:37:41,153 --> 01:37:43,644 Estoy muerto. 1126 01:38:05,427 --> 01:38:10,255 �Doctor! Le he buscado por todas partes. Tenemos un problema. 1127 01:38:10,474 --> 01:38:12,513 - Una reacci�n adversa. - �Cu�ndo? 1128 01:38:12,726 --> 01:38:14,884 - Hace una hora. - �Qui�n? 1129 01:38:15,103 --> 01:38:17,179 - El Sr. Merriman. - �Michael? 1130 01:38:17,397 --> 01:38:20,482 - S�, se�or. - �Mierda! 1131 01:38:20,692 --> 01:38:22,732 Vamos. 1132 01:38:22,945 --> 01:38:25,436 - �Venga, vamos! - �S�, se�or! 1133 01:38:37,376 --> 01:38:39,867 Por aqu�. �sta est� bien. 1134 01:38:41,380 --> 01:38:44,962 - Michael, �qu� pasa? - Nada, todo va bien. 1135 01:38:45,676 --> 01:38:49,258 - Doctor, �cu�nto ha absorbido? - M�s de mil rads. 1136 01:38:49,471 --> 01:38:54,976 - Richard, �qu� sucede? - Est� todo bajo control, �de acuerdo? 1137 01:38:55,185 --> 01:38:58,934 - Stephen, �qu� sucede? - Disculpe, disculpe. 1138 01:38:59,147 --> 01:39:03,608 Aqu� no hay ning�n paciente. No se lo diga a nadie, �entendido? 1139 01:39:03,819 --> 01:39:07,104 Dios m�o, �qu� ha pasado aqu�? 1140 01:39:07,322 --> 01:39:11,367 Quiero que acordonen toda la sala. Venga conmigo. 1141 01:39:22,004 --> 01:39:23,877 �Salgan de aqu�! 1142 01:39:28,635 --> 01:39:31,173 Son los circuitos de detonaci�n. 1143 01:39:31,388 --> 01:39:33,464 No lo s�. 1144 01:39:33,682 --> 01:39:36,173 Necesito 24 horas m�s. 1145 01:39:36,393 --> 01:39:39,311 Creo que s�, pero no estoy seguro. 1146 01:39:39,521 --> 01:39:41,181 He dicho un d�a m�s. 1147 01:39:41,398 --> 01:39:43,971 �Necesito un d�a m�s! 1148 01:39:46,236 --> 01:39:50,779 No, Merriman me trajo una copia de Chicago. 1149 01:39:51,325 --> 01:39:53,697 Algunos f�sicos la han firmado. 1150 01:39:53,911 --> 01:39:55,321 Radicales de pacotilla. 1151 01:39:55,537 --> 01:39:59,665 �Haga que funcione y la lanzar� sobre Chicago! 1152 01:39:59,875 --> 01:40:05,747 S�, le oigo. �Me oye? Acabe eso ya. �Es una orden! 1153 01:40:07,591 --> 01:40:10,343 Tengo otras cosas que hacer. 1154 01:40:10,552 --> 01:40:13,637 Pero tengo un avi�n. Estar� all�. 1155 01:40:13,847 --> 01:40:16,765 Cada vez que me doy la vuelta, algo le interrumpe. 1156 01:40:16,975 --> 01:40:20,309 Ahora hablan de un aplazamiento. 1157 01:40:24,733 --> 01:40:28,184 - �Llegaremos a Washington? - S�, se�or. 1158 01:40:32,991 --> 01:40:36,111 "Truman y Stimson llegan a Potsdam ma�ana para conferencia con Stalin. 1159 01:40:36,328 --> 01:40:38,784 Notifiquen resultado de Prueba de Trinidad. Urgente". 1160 01:40:38,997 --> 01:40:41,286 Stalin va a comerse vivo a Truman. 1161 01:40:41,500 --> 01:40:44,536 - A no ser que... - S�, a no ser. 1162 01:40:44,753 --> 01:40:48,965 Si le damos al presidente algo letal que meterse bajo la manga. 1163 01:40:49,174 --> 01:40:52,341 No habr� aplazamiento. 1164 01:40:59,142 --> 01:41:01,182 Dios m�o. 1165 01:41:01,395 --> 01:41:03,352 Casi. 1166 01:41:53,113 --> 01:41:55,984 Baja despacio. 1167 01:41:59,912 --> 01:42:03,494 El coraz�n parece m�s grande, podr�a tener fluido en el pericardio. 1168 01:42:03,707 --> 01:42:05,082 - �Debido a la radiaci�n? - Es probable. 1169 01:42:05,292 --> 01:42:07,534 Ha doblado su tama�o durante la noche. 1170 01:42:07,753 --> 01:42:10,160 Si sigue as�, el coraz�n se le va a ahogar. 1171 01:42:10,380 --> 01:42:12,788 - �Est� despierto? - A ratos. 1172 01:42:13,008 --> 01:42:16,543 La radiaci�n ha provocado la hinchaz�n del cerebro. 1173 01:42:16,803 --> 01:42:21,015 - �Que pasar� despu�s? - No lo s�. No tengo ni idea. 1174 01:42:21,225 --> 01:42:25,353 Nadie ha absorbido nunca tal cantidad de radiaci�n. 1175 01:42:25,562 --> 01:42:31,435 - Se est� desgarrando por dentro. - Se�orita, �no puede entrar ah�! 1176 01:42:31,652 --> 01:42:34,403 Disc�lpenme, doctores. 1177 01:42:39,535 --> 01:42:42,701 Estamos haciendo todo lo que podemos. 1178 01:42:42,913 --> 01:42:44,952 Absolutamente todo. 1179 01:42:45,165 --> 01:42:48,700 No va ayudar a nadie que te desesperes. 1180 01:42:48,919 --> 01:42:52,039 - Tienes que dormir. - �No puedo! 1181 01:43:50,606 --> 01:43:54,188 - Unas naranjas, �eh, Oppie? - S�. 1182 01:44:08,123 --> 01:44:10,697 �Cuidado! 1183 01:44:12,377 --> 01:44:14,500 �Hornig? �Hornig! 1184 01:44:14,713 --> 01:44:18,129 �Estoy bien! El otro seguro est� sujeto. 1185 01:44:20,928 --> 01:44:23,419 �Alguien m�s necesita un Martini? 1186 01:44:26,850 --> 01:44:29,472 - �Qu� dicen? - Nada bueno. 1187 01:44:29,686 --> 01:44:35,191 Hay posibilidad de tormenta para los pr�ximos cinco d�as. Lo siento. 1188 01:44:59,550 --> 01:45:03,927 - �Y no me lo dijeron? �C�mo est�? - Es dif�cil de saber. 1189 01:45:04,137 --> 01:45:08,598 - Quisiera ir a verle. - No se permiten visitas. 1190 01:45:08,809 --> 01:45:11,382 Por seguridad. Es algo delicado. 1191 01:45:11,603 --> 01:45:15,138 Es un joven muy fuerte. Sobrevivir�. 1192 01:45:16,191 --> 01:45:18,350 Schoenfield, �c�mo est�? 1193 01:45:18,569 --> 01:45:21,486 - �Est� consciente? - A ratos. 1194 01:45:21,697 --> 01:45:25,825 Quiere saber si ha le�do la s�plica de Chicago. 1195 01:45:26,034 --> 01:45:28,074 S� que la he le�do. 1196 01:45:28,287 --> 01:45:31,074 �S�lo eso? �Eso es todo? 1197 01:45:31,290 --> 01:45:34,789 �"S� la he le�do y me lavo las manos"? 1198 01:45:35,002 --> 01:45:40,957 Un amigo m�o, que conf�a en usted, est� deshaci�ndose por dentro. 1199 01:45:41,175 --> 01:45:45,671 �Sabe qu� est� pasando exactamente en este lugar? 1200 01:45:45,888 --> 01:45:47,964 �A qu� se refiere exactamente? 1201 01:45:48,182 --> 01:45:51,385 Me he pasado los �ltimos dos a�os 1202 01:45:51,602 --> 01:45:55,979 aguantando sus medidas de seguridad, su secretismo y su control. 1203 01:45:56,190 --> 01:46:00,353 Y nada de eso era para ocultar lo que sucede aqu� a los alemanes, 1204 01:46:00,569 --> 01:46:02,645 a los japoneses o a los rusos, 1205 01:46:02,863 --> 01:46:07,276 �sino a americanos corrientes, a quienes pueda no gustarles! 1206 01:46:07,492 --> 01:46:12,700 Los americanos corrientes quieren que sus hijos vuelvan vivos. 1207 01:46:12,915 --> 01:46:15,832 Hago lo que puedo para que as� sea. 1208 01:46:16,043 --> 01:46:21,381 En Oakridge est�n inyectando plutonio a enfermos mentales. 1209 01:46:21,590 --> 01:46:26,299 Si quiere preguntarse algo sobre esto, �sta es la pregunta. 1210 01:46:26,512 --> 01:46:31,257 �Ser la bastante grande para que paremos y reflexionemos? 1211 01:46:31,475 --> 01:46:35,971 �Lo bastante para que se acabe la guerra? Pregunte eso. 1212 01:46:36,188 --> 01:46:38,477 He estado en Oakridge, �vale? 1213 01:46:38,690 --> 01:46:42,225 Ese lugar no se construy� para hacer un par de bombas, 1214 01:46:42,444 --> 01:46:44,603 sino miles de ellas. 1215 01:46:44,821 --> 01:46:48,771 Muy pronto todo el mundo tendr� una. 1216 01:46:48,992 --> 01:46:52,492 �Vamos a quedarnos sentados hasta que exploten? 1217 01:46:52,704 --> 01:46:57,082 Un mundo lleno de Michael Merrimans desgarr�ndose por dentro. 1218 01:46:57,292 --> 01:46:59,415 �Es eso lo que persigue? 1219 01:46:59,628 --> 01:47:03,329 �Porque �se es el futuro que nos espera! 1220 01:47:03,549 --> 01:47:07,498 �Oppenheimer! Deje de jugar a ser Dios. 1221 01:47:07,719 --> 01:47:12,880 Porque no se le da bien y el puesto ya est� ocupado. 1222 01:47:24,069 --> 01:47:29,229 Le est� bajando mucho la tensi�n. Hay que sacarle ese fluido. 1223 01:47:32,786 --> 01:47:34,992 All� vamos, Michael. 1224 01:47:35,205 --> 01:47:39,073 Bueno, ya est�s. Empieza a sacarlo. 1225 01:47:45,382 --> 01:47:48,003 �Venga, doctor! 1226 01:47:49,511 --> 01:47:53,805 La tensi�n empieza a aumentar. Aumenta poco a poco. 1227 01:48:13,160 --> 01:48:18,996 - Robert, tienes que dormir. - Dios, estoy en un dilema. 1228 01:48:20,626 --> 01:48:23,710 Todos hemos intervenido en esto. 1229 01:48:23,962 --> 01:48:29,123 Los alemanes, los japoneses, los americanos y los brit�nicos. 1230 01:48:31,887 --> 01:48:35,885 Es un horror que viene del pasado, de hace mucho. 1231 01:48:36,099 --> 01:48:38,507 Ya no soy un cient�fico. 1232 01:48:40,145 --> 01:48:42,980 Soy un maldito funcionario. 1233 01:48:44,775 --> 01:48:47,811 Tengo que controlarlo. 1234 01:48:48,028 --> 01:48:51,563 Tengo que controlar qui�n se har� con esto. 1235 01:48:51,782 --> 01:48:56,111 Poder y control, es lo �nico de lo que oigo hablar. 1236 01:48:57,204 --> 01:48:59,695 �No te importa la vida? 1237 01:48:59,915 --> 01:49:02,750 �Y el amor y la comprensi�n? 1238 01:49:02,960 --> 01:49:06,459 Cre�a que la ciencia se centraba en eso. 1239 01:49:06,672 --> 01:49:09,376 Quer�a que lo nuestro funcionara. 1240 01:49:09,591 --> 01:49:13,541 �Hay que sacrificarlo todo por esa cosa? 1241 01:49:16,974 --> 01:49:19,013 He aguantado 1242 01:49:21,728 --> 01:49:24,266 lo de Jean, 1243 01:49:25,357 --> 01:49:28,228 porque pensaba que la necesitabas. 1244 01:49:29,987 --> 01:49:32,904 Pens� que la hab�as dejado por m�. 1245 01:49:34,783 --> 01:49:37,108 Pero ella no contaba. 1246 01:49:37,327 --> 01:49:39,367 Yo no cuento. 1247 01:49:39,580 --> 01:49:44,491 Nada cuenta para ti, excepto esa maldita bomba. 1248 01:49:44,710 --> 01:49:46,786 Eso es lo que pasa. 1249 01:49:47,004 --> 01:49:50,207 Pero no es tu �nica creaci�n. 1250 01:49:51,425 --> 01:49:53,832 Tambi�n est�n los ni�os. 1251 01:49:54,928 --> 01:49:57,799 Y necesitas mi apoyo y mi amor. 1252 01:49:58,182 --> 01:50:00,221 Lo s�. 1253 01:50:00,434 --> 01:50:04,645 No s�... no s� d�nde est�. 1254 01:50:06,523 --> 01:50:08,646 �Por qu� yo? 1255 01:50:11,361 --> 01:50:13,852 �Por qu� me eligi� a m�? 1256 01:50:37,054 --> 01:50:39,212 - �Panton! - �Se�or? 1257 01:50:39,431 --> 01:50:42,765 La seguridad es un desastre. No hay nadie en el control. 1258 01:50:42,976 --> 01:50:46,013 - �Cree que esto es una playa p�blica? - No, se�or. 1259 01:50:46,230 --> 01:50:51,354 - Tenemos que poner fin a esto. - El tiempo no lo permite. 1260 01:50:51,568 --> 01:50:55,566 �Los desperdicios radiactivos podr�an llegar hasta Amarillo! 1261 01:50:55,781 --> 01:50:59,066 �Es usted el redactor? Quiero tres informes. 1262 01:50:59,284 --> 01:51:03,697 Uno por si triunfamos, otro por si falla y otro por si nos desintegramos. 1263 01:51:03,914 --> 01:51:09,418 General, con este viento es posible que haya lluvia radiactiva. 1264 01:51:09,628 --> 01:51:14,171 �Es mi decisi�n! �Entendido? 1265 01:51:15,259 --> 01:51:19,007 Seguimos adelante. Sargento, haga algo con ese perro. 1266 01:51:19,221 --> 01:51:21,759 Habla como si se tratara de un horario de trenes. 1267 01:51:21,974 --> 01:51:27,015 Trata de echarse para atr�s. Puedo hacerlo sin su ayuda. 1268 01:51:27,229 --> 01:51:31,690 Si lo hace sin mi aprobaci�n y algo va mal... 1269 01:51:34,278 --> 01:51:36,566 Suba al coche. 1270 01:52:04,224 --> 01:52:07,510 Se�or, parece que est� aclarando. 1271 01:52:28,624 --> 01:52:32,953 A veces se llega a un punto 1272 01:52:33,170 --> 01:52:37,713 en el que agarras la oportunidad o el viento se la llevar�. 1273 01:52:37,966 --> 01:52:41,466 Siempre supo que yo lo har�a, �verdad? 1274 01:52:41,678 --> 01:52:44,169 �Puede ir contra sus principios? 1275 01:52:46,975 --> 01:52:49,347 �C�mo ser�a? 1276 01:52:51,647 --> 01:52:53,853 Inimaginable. 1277 01:52:56,443 --> 01:52:58,483 Es su hijo. 1278 01:53:09,498 --> 01:53:11,656 H�galo. 1279 01:53:13,669 --> 01:53:15,079 Aleluya. 1280 01:53:15,712 --> 01:53:17,835 �V�a libre! �Tenemos v�a libre! 1281 01:53:18,048 --> 01:53:20,171 Adelante. 1282 01:53:21,051 --> 01:53:25,096 Empieza la cuenta atr�s. Adelante. 1283 01:53:25,305 --> 01:53:28,176 S�banlo. Es muy peligroso, cuidado. 1284 01:53:28,392 --> 01:53:30,965 Despertemos al lobo. Adelante. 1285 01:53:48,245 --> 01:53:51,115 - Motor encendido. - Motor encendido. 1286 01:53:51,331 --> 01:53:53,490 Rel� de sincronizaci�n 1 abierto. 1287 01:53:53,792 --> 01:53:55,998 Rel� de sincronizaci�n 1 abierto. 1288 01:53:56,211 --> 01:53:58,536 Rel� de sincronizaci�n 2 abierto. 1289 01:53:58,755 --> 01:54:01,293 Rel� de sincronizaci�n 2 abierto. 1290 01:54:18,317 --> 01:54:20,689 Te quiero, Michael. 1291 01:54:27,743 --> 01:54:29,819 Tranquilo. 1292 01:54:31,455 --> 01:54:33,946 Respira tranquilo. 1293 01:54:50,807 --> 01:54:52,847 Tranquilo. 1294 01:54:54,353 --> 01:54:56,641 Tranquilo, ponlo sobre el hielo. 1295 01:54:59,691 --> 01:55:02,443 Muy bien, ah�, sobre el hielo. 1296 01:55:08,909 --> 01:55:12,076 Kathleen, �qu� haces aqu�? 1297 01:55:12,287 --> 01:55:15,537 �Kathleen? �Dios m�o! 1298 01:55:15,749 --> 01:55:18,240 Vamos, cari�o. 1299 01:55:19,336 --> 01:55:23,120 - No puedes estar aqu�, cari�o. - Ten�a que verle. 1300 01:55:23,340 --> 01:55:27,420 Quer�a decirle que le quiero, �se va a morir! 1301 01:55:33,016 --> 01:55:35,056 Rel� de sincronizaci�n 4 abierto. 1302 01:55:38,230 --> 01:55:42,726 Est� listo. S�lo falta ir al b�nker. 1303 01:55:42,943 --> 01:55:45,315 Vamos a bajar de aqu�. 1304 01:55:52,870 --> 01:55:58,374 Siempre he pensado que Dios estaba de nuestro lado. 1305 01:55:59,751 --> 01:56:02,539 Y creo que esto ser� una prueba de ello. 1306 01:56:42,711 --> 01:56:46,875 - Eso ser� de la base militar. - Enrico, �qu� apuestas? 1307 01:56:47,090 --> 01:56:49,760 Apuesto que incendiamos la atm�sfera. 1308 01:56:49,968 --> 01:56:55,342 Si hay suerte, destrozaremos s�lo Nuevo M�jico y no todo el planeta. 1309 01:56:55,557 --> 01:56:57,716 �Alguna otra apuesta? 1310 01:56:57,935 --> 01:57:01,600 Yo espero que no explote. 1311 01:57:01,813 --> 01:57:03,890 �Qu� es eso? 1312 01:57:04,107 --> 01:57:06,433 Es la suite de Cascanueces. 1313 01:57:07,903 --> 01:57:10,572 No consigo librarme de ella. 1314 01:57:10,781 --> 01:57:13,070 - Pon el seis-cinco. - Seis-cinco. 1315 01:57:14,159 --> 01:57:16,697 - Prueba el siete. - Siete. 1316 01:57:16,912 --> 01:57:18,951 Cargando artefacto. 1317 01:57:28,048 --> 01:57:30,290 Robert, por aqu�. 1318 01:57:36,557 --> 01:57:39,012 El artefacto est� cargado. 1319 01:57:39,560 --> 01:57:43,427 Quedan cero menos 60 segundos, 59, 58, 1320 01:57:43,730 --> 01:57:45,557 57, 56, 1321 01:57:45,774 --> 01:57:47,518 55, 54, 1322 01:57:47,734 --> 01:57:52,646 53, 52, 51, 50, 49... 1323 01:57:52,865 --> 01:57:57,111 - �De d�nde viene la m�sica? - Lo siento, no se puede quitar, se�or. 1324 01:57:57,369 --> 01:58:00,287 44, 43, 42, 1325 01:58:00,497 --> 01:58:02,537 41, 40... 1326 01:58:02,749 --> 01:58:04,825 �Maldita m�sica! 1327 01:58:05,043 --> 01:58:09,290 37, 36, 35, 34, 1328 01:58:09,506 --> 01:58:12,875 33, 32, 31, 30, 1329 01:58:13,093 --> 01:58:18,550 29, 28, 27, 26, 25, 1330 01:58:18,765 --> 01:58:24,104 24, 23, 22, 21, 20, 1331 01:58:24,313 --> 01:58:27,267 19, 18, 17, 1332 01:58:27,482 --> 01:58:30,436 16, 15, 14, 1333 01:58:30,652 --> 01:58:35,231 13, 12, 11, 10, 1334 01:58:35,449 --> 01:58:39,316 9, 8, 7, 6, 1335 01:58:39,536 --> 01:58:45,575 5, 4, 3, 2, 1, cero. 1336 02:01:15,651 --> 02:01:19,316 Kathleen, amor m�o. Una vez me preguntaste algo. 1337 02:01:19,530 --> 02:01:22,981 Que si era instintivo salvar una vida o acabar con otra. 1338 02:01:23,200 --> 02:01:25,276 No lo s�, cari�o. 1339 02:01:25,494 --> 02:01:29,029 Lo �nico que s� es que somos libres. 1340 02:01:29,248 --> 02:01:32,830 Pido a Dios que elijamos la vida sobre la muerte. 1341 02:01:33,043 --> 02:01:37,088 No porque piense que al implacable universo le importe, 1342 02:01:37,297 --> 02:01:40,464 sino porque, cuando te miro, mi vida, 1343 02:01:40,676 --> 02:01:45,587 veo lo magn�fica y m�gica que puede ser la vida. 1344 02:02:24,428 --> 02:02:26,504 21 d�as despu�s, el 6 de agosto de 1945, 1345 02:02:26,722 --> 02:02:29,723 una bomba llamada "Little Boy" cay� sobre Hiroshima. 1346 02:02:29,933 --> 02:02:36,054 Tres d�as despu�s, una bomba llamada "Fat Man" cay� sobre Nagasaki. 1347 02:02:36,273 --> 02:02:39,642 Como consecuencia de ello, murieron m�s de 200.000 personas. 1348 02:02:39,860 --> 02:02:46,230 Jap�n firm� su rendici�n en la Bah�a de Tokio, el 2 de septiembre de 1945. 1349 02:02:47,743 --> 02:02:51,408 Durante un tiempo, Robert Oppenheimer fue un h�roe nacional. 1350 02:02:51,622 --> 02:02:55,489 En 1949 se neg� a apoyar la creaci�n de la bomba de hidr�geno. 1351 02:02:55,709 --> 02:02:58,876 En 1954 dej� de ser personal secreto. 1352 02:02:59,087 --> 02:03:03,631 Tuvo que abandonar la administraci�n y muri� de c�ncer en 1967. 1353 02:03:05,552 --> 02:03:09,087 El general Groves perdi� el control del programa de armamento nuclear 1354 02:03:09,306 --> 02:03:13,635 y se convirti� en un hombre de negocios. Muri� de un fallo card�aco en 1970. 108201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.