All language subtitles for Die.Yacht.Ein.moerderischer.Trip.2022.German.1080p.BluRay.x264-GMA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,431 --> 00:01:38,638 Eins. 2 00:01:42,060 --> 00:01:43,221 Zwei. 3 00:01:46,106 --> 00:01:47,267 Drei. 4 00:01:49,151 --> 00:01:50,813 Peng! Ich hab' dich! - Nein. 5 00:01:51,028 --> 00:01:53,190 Sie gehört mir. - Jetzt will ich damit spielen! 6 00:01:53,405 --> 00:01:55,897 Und sie ist echt! - Das ist keine echte Pistole! 7 00:01:56,450 --> 00:01:58,658 Du bist ein Dummkopf! - Selber Dummkopf! 8 00:01:58,869 --> 00:02:00,235 Ich bin kein Dummkopf! - Doch bist du. 9 00:02:00,412 --> 00:02:03,826 Nein, du bist ein Dummkopf. Du dachtest, sie wäre echt. 10 00:02:04,041 --> 00:02:06,784 Ich bin der Pirat und du der Fisch! - Kinder, jetzt gebt mal Ruhe! 11 00:02:07,002 --> 00:02:08,994 Kann der Kapitän nicht mal 'was sagen? 12 00:02:09,171 --> 00:02:11,128 Der Kapitän muss sich auf das Schiff konzentrieren, 13 00:02:11,340 --> 00:02:12,547 sonst kentern wir noch. 14 00:02:12,799 --> 00:02:14,256 Okay, Käpt'n, wir machen einen Deal. 15 00:02:14,468 --> 00:02:16,630 Du bringst die Besatzung zum Schweigen und 16 00:02:16,845 --> 00:02:19,053 dafür gibt's zu Hause eine nette Überraschung. 17 00:02:20,349 --> 00:02:22,011 Hey, ihr kleinen Piraten. 18 00:02:22,225 --> 00:02:25,559 Hört auf, euch zu streiten, sonst werdet ihr an die Haie verfüttert. 19 00:02:44,206 --> 00:02:45,287 Guten Morgen. 20 00:02:47,334 --> 00:02:49,075 Schon wieder dieser Albtraum? 21 00:03:13,527 --> 00:03:16,144 Sie helfen nicht, wenn du sie nicht täglich nimmst. 22 00:03:17,989 --> 00:03:19,525 Ich wollte es ohne schaffen. 23 00:03:21,743 --> 00:03:23,951 Du kannst sie nicht einfach absetzen. 24 00:03:26,456 --> 00:03:27,446 Ich weiß. 25 00:03:29,918 --> 00:03:31,034 Wird schon. 26 00:03:36,800 --> 00:03:38,837 Kommst du 'ne Runde schwimmen mit mir? 27 00:03:39,010 --> 00:03:40,091 Nein. 28 00:04:03,076 --> 00:04:04,112 Okay. 29 00:04:32,439 --> 00:04:34,647 So, 'raus aus den Federn... 30 00:04:39,821 --> 00:04:40,982 Spinnst du? 31 00:04:41,364 --> 00:04:42,525 Ja, ein bisschen. 32 00:04:42,783 --> 00:04:44,524 Du hast den schlafenden Drachen geweckt! 33 00:04:44,785 --> 00:04:47,402 Den Faulpelz-Drachen meinst du? - Das zahl' ich dir heim! 34 00:04:48,747 --> 00:04:50,488 Hast du mal Federicos Filme gesehen? 35 00:04:50,749 --> 00:04:52,706 Nein, die sind mir viel zu brutal. 36 00:04:52,918 --> 00:04:55,205 Oh, armes Ding, hast du Angst vor Monstern unter deinem Bett? 37 00:04:55,420 --> 00:04:56,456 Halt die Klappe. 38 00:04:56,755 --> 00:04:57,996 Erzähl mir, worum es geht, 39 00:04:58,215 --> 00:04:59,797 dann kann ich so tun, als hätte ich sie gesehen. 40 00:04:59,966 --> 00:05:02,629 Also, "Dating-App" heißt sein letzter Film. - Ja. 41 00:05:02,844 --> 00:05:06,053 Das ist die Geschichte einer Gruppe von Vampiren, 42 00:05:06,264 --> 00:05:07,880 die neue Technologien entwickeln, um... 43 00:05:08,183 --> 00:05:12,644 ... irgendwie ihre Opfer ausfindig zu machen, mit einer App. Keine Ahnung. 44 00:05:12,813 --> 00:05:15,681 Sag einfach, dass du dir fast in die Hose gemacht hast. 45 00:05:15,982 --> 00:05:18,349 Okay, in die Hose gemacht und Vampire, ist gespeichert. 46 00:05:18,527 --> 00:05:19,984 Was ist mit Claudia? 47 00:05:20,195 --> 00:05:22,437 Was soll mit ihr sein? Sie ist in echt genau wie im Internet. 48 00:05:22,697 --> 00:05:25,189 Sie hält sich für einen Star, aber eigentlich ist sie ganz nett. 49 00:05:25,367 --> 00:05:28,531 Die mit dem großen Geld, das sind Flavio und Elena. 50 00:05:28,787 --> 00:05:32,246 Er ist Anwalt. Ihm gehört die Riesen-Kanzlei Marino und Partner. 51 00:05:32,457 --> 00:05:35,074 "Saul Goodman" ist ein Witz im Vergleich zu ihm. 52 00:05:35,252 --> 00:05:39,166 Und sie ist Professorin mit drei Hochschulabschlüssen. 53 00:05:39,381 --> 00:05:41,168 Oje, dann muss ich wohl aufpassen, wie ich rede. 54 00:05:41,383 --> 00:05:43,466 Ja, das solltest du. - Kein Problem. 55 00:05:43,802 --> 00:05:44,838 Ist es das dahinten? 56 00:05:45,303 --> 00:05:49,138 Nein, ich glaube, das da ist es. 57 00:05:50,559 --> 00:05:51,549 Aha. 58 00:05:52,018 --> 00:05:53,384 Wahnsinn, oder? 59 00:05:55,480 --> 00:05:57,893 Eines Tages werde ich auch so ein Boot haben. 60 00:05:58,108 --> 00:06:01,772 Ich würde mich auch schon mit etwas Kleinerem zufriedengeben. 61 00:06:02,612 --> 00:06:05,605 Zufriedenheit ist der Anfang allen Unglücks, Schätzchen. 62 00:06:05,949 --> 00:06:08,862 Ich mag es, wenn du redest wie ein weiser alter Mann. 63 00:06:09,077 --> 00:06:10,158 Alter, weiser Mann? 64 00:06:10,328 --> 00:06:12,786 Wenn du mich auf dem Schiff alt nennst, werde ich... 65 00:06:15,959 --> 00:06:17,916 Na dann. Bist du so weit? 66 00:06:24,467 --> 00:06:25,548 Absolut. 67 00:07:06,301 --> 00:07:08,008 Was ist denn das hier? 68 00:07:08,845 --> 00:07:11,633 Bist du verrückt geworden? - Hör auf, leg das weg! 69 00:07:12,390 --> 00:07:14,256 Komm schon, leg das jetzt weg! 70 00:07:14,476 --> 00:07:17,093 Na ja, eine Woche auf so 'nem Boot, das ist schon 'ne Weile. 71 00:07:17,312 --> 00:07:19,520 Wir sind zu sechst, wir können froh sein, wenn das ausreicht. 72 00:07:19,773 --> 00:07:21,890 Stimmt, wenn die neue Freundin von Enrico mitraucht. 73 00:07:22,108 --> 00:07:24,350 Neue Freundin? Sie könnte seine Enkelin sein. 74 00:07:24,611 --> 00:07:27,695 Vielleicht lieben sie sich ja wirk- lich. Ich glaube, du bist neidisch. 75 00:07:27,906 --> 00:07:29,898 Warum das? - Du stehst doch auf diese jungen Hüpfer. 76 00:07:30,116 --> 00:07:31,106 Ich? - Ja! 77 00:07:31,326 --> 00:07:32,658 Ach was. - Wie, ach was? 78 00:07:32,869 --> 00:07:35,111 Jetzt hör aber auf, du bist die einzige Frau für mich. 79 00:07:35,288 --> 00:07:36,950 Einmalig und unübertroffen. 80 00:07:37,332 --> 00:07:38,994 That's my girl... 81 00:07:39,542 --> 00:07:40,623 Das ist Elena! 82 00:07:40,835 --> 00:07:42,417 Hallo, Frau Professorin! - Hi Elena! 83 00:07:42,671 --> 00:07:44,958 Wo bleibt ihr? Wir fahren gleich ohne euch los! 84 00:07:45,131 --> 00:07:48,545 Wir sind gleich da. Sorry, Federico hat mal wieder total verpennt. 85 00:07:49,678 --> 00:07:51,214 Typisch Federico. 86 00:07:52,263 --> 00:07:54,926 Da kommt Enrico gerade mit seiner neuen Freundin. 87 00:07:55,141 --> 00:07:57,849 Oh, ich will alles wissen! Jedes Detail, erzähl schon! 88 00:07:58,061 --> 00:07:59,097 Erster Eindruck: 89 00:07:59,312 --> 00:08:02,146 Ich glaube, jemand sollte schnells- tens das Jugendamt informieren. 90 00:08:02,399 --> 00:08:06,359 Aber sie sind so süß! Sie kommen händchenhaltend an Bord! 91 00:08:06,528 --> 00:08:08,986 Wie süß! Oder, Schatz? - Nicht so süß wie wir. 92 00:08:09,990 --> 00:08:13,154 Also wir legen um Punkt 11:15 Uhr ab, ob ihr da seid oder nicht. 93 00:08:13,451 --> 00:08:15,818 Toll, dass ihr da seid! - Komm her! 94 00:08:16,538 --> 00:08:19,155 Alles Gute nachträglich. - Danke. 95 00:08:19,374 --> 00:08:20,910 Martina, Elena. Elena, Martina. 96 00:08:21,126 --> 00:08:22,662 Hi, freut mich, Martina. - Elena. Hi. 97 00:08:22,877 --> 00:08:24,493 Es ist wunderschön hier. 98 00:08:24,879 --> 00:08:26,461 Oh mein Gott, ist das schön hier. 99 00:08:27,757 --> 00:08:30,670 Schatz? Wir sind an Bord. Ziehst du bitte deine Schuhe aus? 100 00:08:30,885 --> 00:08:32,342 Ah, natürlich. - Nicht so schlimm. 101 00:08:32,554 --> 00:08:34,841 Da seid ihr ja, schön, dass ihr dabei seid! 102 00:08:35,056 --> 00:08:36,843 Enrico, komm her! Alles Gute, mein Lieber. 103 00:08:37,058 --> 00:08:39,801 Du siehst ja ganz schön alt aus. - Na ja, man wird auch nicht jünger. 104 00:08:40,020 --> 00:08:41,306 Nein, hast dich gut gehalten. 105 00:08:41,521 --> 00:08:43,604 Martina, das ist Flavio, der Kapitän dieser Klapperkiste. 106 00:08:43,815 --> 00:08:45,522 Freut mich. Martina. - Enchanté. 107 00:08:45,734 --> 00:08:48,317 Martina, hör nicht auf ihn, er muss immer den Hampelmann machen. 108 00:08:48,486 --> 00:08:51,024 Soll ich dir mal kurz alles zeigen, Schatz? Wenn ich darf? 109 00:08:51,239 --> 00:08:52,775 Natürlich darfst du das. 110 00:08:52,991 --> 00:08:55,358 Eure Kabine ist die allererste Tür, direkt hinter der Lounge. 111 00:08:55,660 --> 00:08:57,117 Dankeschön! - Danke dir. 112 00:08:58,455 --> 00:09:02,415 In Enricos Welt sind Ärsche der Mittelpunkt des Universums. 113 00:09:03,376 --> 00:09:05,038 Das ist ja krass hier. 114 00:09:12,302 --> 00:09:14,544 Warte mal. Bist du das? 115 00:09:15,555 --> 00:09:18,844 Das ist ja schon fast prähistorisch. - Du siehst so süß aus! 116 00:09:19,267 --> 00:09:21,099 Waren die beiden da schon zusammen? 117 00:09:21,311 --> 00:09:23,894 Nein, nein. Da waren wir alle noch auf dem Gymnasium. 118 00:09:24,147 --> 00:09:27,015 Flavio und Elena sind erst seit der Uni zusammen. 119 00:09:27,525 --> 00:09:30,393 Bei Federico und Claudia war es eigentlich ähnlich. 120 00:09:30,612 --> 00:09:32,774 Sie waren auch lange einfach nur gute Freunde. 121 00:09:32,989 --> 00:09:36,403 Und du warst die ganze Zeit alleine? - Ich hab' auf dich gewartet. 122 00:09:37,243 --> 00:09:38,825 Komm, ich muss dir 'was zeigen! 123 00:09:39,162 --> 00:09:40,403 Los, komm! 124 00:09:42,457 --> 00:09:43,823 Hier schlafen wir? 125 00:09:44,667 --> 00:09:45,999 Ziemlich cool, oder? 126 00:09:47,504 --> 00:09:48,961 Los, mach die Tür zu. 127 00:09:50,090 --> 00:09:52,707 Zeit für dein Geburtstagsgeschenk! - Was hast du vor? 128 00:09:52,926 --> 00:09:55,760 Aber die warten doch alle auf uns und... - Du willst es also nicht? 129 00:09:56,805 --> 00:09:58,137 Du bist doch verrückt. 130 00:09:58,681 --> 00:09:59,842 Komm her. 131 00:10:20,078 --> 00:10:22,445 Wollte er ihr nicht nur mal kurz alles zeigen? 132 00:10:22,747 --> 00:10:25,114 Sollen sie sich doch so viel Zeit nehmen, wie sie wollen. 133 00:10:25,333 --> 00:10:27,245 Ja, schon klar! Zwanzig Minuten? 134 00:10:27,460 --> 00:10:30,419 Ich finde das unhöflich, schließlich sind sie hier zu Gast. 135 00:10:31,506 --> 00:10:33,338 Komm schon, Schatz, entspann dich. 136 00:10:34,300 --> 00:10:35,666 Na ihr beiden Süßen! 137 00:10:35,885 --> 00:10:37,376 Hey, wer ist denn da? 138 00:10:37,637 --> 00:10:39,720 Hallöchen! - Es war so schön ohne euch. 139 00:10:39,889 --> 00:10:41,630 Wir haben es geschafft. - Lass dich drücken. 140 00:10:41,808 --> 00:10:43,515 Alles klar? Komm her, Mann! 141 00:10:43,893 --> 00:10:46,055 Nicht so stürmisch, nicht so stürmisch. 142 00:10:46,271 --> 00:10:47,762 Warte, bist du bereit? 143 00:10:48,231 --> 00:10:49,722 Du bist wunderschön. - Ich weiß. 144 00:10:49,941 --> 00:10:51,898 Und jetzt verzieh dich! - Wie geht's dir denn? 145 00:10:52,110 --> 00:10:53,976 Mir geht's gut. - Wo ist das Geburtstagskind? 146 00:10:54,195 --> 00:10:56,528 Die beiden sind in ihrer Kabine. - Seit über 20 Minuten. 147 00:10:56,781 --> 00:10:59,068 Wenigstens weiß das Mädel, was sie zu tun hat. 148 00:11:02,412 --> 00:11:03,903 Du weißt, ich liebe dich. 149 00:11:04,247 --> 00:11:05,909 Hi, Claudia. - Hi. 150 00:11:06,166 --> 00:11:08,874 Da ist ja mein Hollywood-Regisseur! Schön, dass ihr dabei seid! 151 00:11:09,085 --> 00:11:11,543 Willkommen auf meiner Jacht. - Herzlichen Glückwunsch! 152 00:11:11,796 --> 00:11:14,129 Das ist Federico. - Hi. Martina. - Ist mir eine Ehre. 153 00:11:14,340 --> 00:11:16,081 Claudia. Martina. - Freut mich. Martina. 154 00:11:16,301 --> 00:11:19,465 Na ihr beiden. Alles Gute, Enrico. - Komm her, Schatz. Danke dir. 155 00:11:19,721 --> 00:11:21,508 Also seid ihr endlich fertig? 156 00:11:21,764 --> 00:11:23,756 Dann können wir ja jetzt den Anker lichten! - Los geht's. 157 00:11:23,975 --> 00:11:25,261 Wartet, noch ein Selfie. 158 00:11:25,476 --> 00:11:26,683 Natürlich, ein Selfie. 159 00:11:26,978 --> 00:11:29,971 Macht mal ein fröhlicheres Gesicht, das hier ist ja keine Beerdigung, 160 00:11:30,231 --> 00:11:31,472 sondern ein Urlaub. 161 00:11:31,733 --> 00:11:34,771 Verstanden, Chef. - Okay. Alle bereit? Achtung! 162 00:12:02,931 --> 00:12:05,799 Okay, jetzt bin ich aber dran. - Du willst steuern? 163 00:12:06,017 --> 00:12:08,304 Du hast versprochen, dass ich mal steuern darf. 164 00:12:08,519 --> 00:12:12,183 Wieso will immer jeder steuern? - Komm, das ist doch kein Hexenwerk. 165 00:12:12,440 --> 00:12:15,478 Okay, bevor du mich noch weiter nervst, dann steuer halt! 166 00:12:15,735 --> 00:12:18,478 Also 60 Grad beibehalten. - 60 Grad beibehalten, kein Problem. 167 00:12:18,738 --> 00:12:20,354 Augen auf die See, nicht auf den Kompass. 168 00:12:20,531 --> 00:12:22,113 Ich weiß genau, was ich tue. 169 00:12:22,325 --> 00:12:25,068 Das ist nicht wie beim Autofahren. Das ist etwas völlig anderes. 170 00:12:25,245 --> 00:12:27,737 Ist doch kinderleicht. - Du hast keine Ahnung, stimmt's? 171 00:12:27,956 --> 00:12:31,495 Ich bin Profi, okay? - Komm schon. Gib dir mehr Mühe. 172 00:12:31,751 --> 00:12:33,993 Jetzt müsste es eigentlich gehen. Bewegt es sich? 173 00:12:34,170 --> 00:12:35,377 Tut sich nicht viel. 174 00:12:35,630 --> 00:12:37,872 Was steht da? Warte, du hast den Autopilot an?! 175 00:12:38,049 --> 00:12:40,917 Nur zu deiner eigenen Sicherheit. - Vertraust du mir etwa nicht? 176 00:12:41,135 --> 00:12:44,503 Wie viele Piña Coladas hat Enrico gebraucht, um dich abzuschleppen? 177 00:12:44,764 --> 00:12:45,845 Wie meinst du das? 178 00:12:46,057 --> 00:12:48,970 Na ja, er hat erzählt, er kennt dich aus der Bar, in der du arbeitest. 179 00:12:49,185 --> 00:12:50,642 Stimmt, aber ich habe ihn abgeschleppt. 180 00:12:50,812 --> 00:12:51,723 Ernsthaft? 181 00:12:51,980 --> 00:12:54,518 Ja, ich hatte an dem Tag frei und sah ihn dort stehen und... 182 00:12:54,732 --> 00:12:56,348 Und du warst die, die komplett dicht war, 183 00:12:56,526 --> 00:12:58,734 sonst wärst du ja niemals auf ihn 'reingefallen. 184 00:12:59,112 --> 00:13:01,320 Ich weiß, Enrico wirkt ziemlich oberflächlich, 185 00:13:01,489 --> 00:13:03,697 aber er hat ein großes Herz. 186 00:13:15,461 --> 00:13:18,044 Komm schon! - Ich komm' ja schon! Ja, ja, ja! 187 00:13:18,256 --> 00:13:22,170 Los, los, los! Komm schon, du Memme! - Okay, warte, warte, ich hab' Angst. 188 00:13:22,468 --> 00:13:24,004 Okay, sollen wir echt springen? 189 00:13:24,220 --> 00:13:26,758 Sollen wir springen? Okay los! - Drei... zwei... eins...! Los! 190 00:13:29,726 --> 00:13:33,219 Was meinst du? Sollen wir auch ins Wasser? Oder bleiben wir hier? 191 00:13:33,521 --> 00:13:37,105 Wir bleiben hier. Elena kann nicht schwimmen und hat Angst vor Wasser. 192 00:13:37,400 --> 00:13:40,359 Jachturlaub ist für Elena eher ein Statussymbol. - Halt die Klappe. 193 00:13:40,528 --> 00:13:42,019 Ich bade nur lieber in der Sonne. 194 00:13:42,238 --> 00:13:44,696 Also wollen wir oder nicht? - Ja, natürlich, geht nur. 195 00:13:44,949 --> 00:13:46,360 Okay. Los geht's! 196 00:13:46,617 --> 00:13:47,653 Los geht's! 197 00:13:48,119 --> 00:13:51,237 Schau mal, wer da kommt! Ja! - Das Wasser ist ultrawarm! 198 00:13:53,041 --> 00:13:54,202 Bereit? 199 00:13:54,625 --> 00:13:55,661 Ja. 200 00:14:00,965 --> 00:14:02,456 Es wird spannend, Leute! 201 00:14:02,717 --> 00:14:05,551 Okay, dann bin ich auch nackt! - Keine schlechte Idee! 202 00:14:05,803 --> 00:14:08,170 Schatz, ich gehe mit ins Wasser! - Wieso? Nein. 203 00:14:08,514 --> 00:14:10,005 Nein. - Ach komm schon. 204 00:14:10,224 --> 00:14:12,762 Du lässt mich also allein? - Stell dich nicht so an. 205 00:14:13,019 --> 00:14:15,602 Da kommt Flavio! Hier bin ich! 206 00:14:15,938 --> 00:14:17,224 Flavio! Flavio! Flavio! 207 00:14:21,235 --> 00:14:25,980 Runter mit den Badesachen! Zieht euch aus, kommt schon! 208 00:14:32,038 --> 00:14:35,531 Zum Geburtstag viel Glück. 209 00:14:36,084 --> 00:14:40,670 Zum Geburtstag, lieber Enrico. 210 00:14:41,089 --> 00:14:45,925 Zum Geburtstag viel Glück. - Darf ich mir jetzt 'was wünschen? 211 00:14:46,219 --> 00:14:47,960 Pusten, pusten, pusten, pusten! 212 00:14:48,388 --> 00:14:50,755 Alles, alles Gute, Enrico! - Danke, mein Schatz. 213 00:14:50,973 --> 00:14:52,464 Das Messer ist in der Küche. 214 00:14:52,725 --> 00:14:55,843 Ich geh' schon! - Nein, setz dich, du bist Gast hier. 215 00:14:56,062 --> 00:14:59,601 Ich hab' schon verstanden, dass du uns nicht steuern lassen wolltest, 216 00:14:59,941 --> 00:15:03,730 weil das ja alles seine Richtigkeit haben muss. -Aha. 217 00:15:03,945 --> 00:15:07,313 Aber warum hast du dich nicht um eine Bedienung gekümmert? 218 00:15:07,490 --> 00:15:11,074 Du musst wissen, Federico hat noch nie einen Finger krumm gemacht. 219 00:15:11,285 --> 00:15:13,402 Er hatte schon immer irgendeine Nanny 220 00:15:13,663 --> 00:15:16,326 oder jemanden, der ihm den Arsch abgewischt hat. 221 00:15:16,541 --> 00:15:19,124 Auf der Klassenfahrt hat er nicht mal seinen eigenen Schwanz gefunden. 222 00:15:19,335 --> 00:15:21,827 Ich habe ihn nur nicht gefunden, 223 00:15:22,004 --> 00:15:25,873 weil drei schwedische Jungfrauen auf meinem Schoss saßen. 224 00:15:26,050 --> 00:15:27,632 Die Geschichte ist wahr, nicht gelogen! 225 00:15:27,844 --> 00:15:29,801 Wie hießen die noch mal? Sag schon! Bettina? 226 00:15:29,971 --> 00:15:31,507 Alexandra. - Und Ambrid! 227 00:15:31,764 --> 00:15:32,880 Und Ambrid, ja! 228 00:15:33,182 --> 00:15:35,469 Schön, dass du dich noch an all diese Namen erinnerst, 229 00:15:35,685 --> 00:15:36,971 unseren Jahrestag aber vergisst! 230 00:15:37,186 --> 00:15:39,303 Schatz, der Messerblock ist schon wieder verschwunden. 231 00:15:39,564 --> 00:15:43,023 Was, schon wieder? - Ja, er ist einfach weg. 232 00:15:43,234 --> 00:15:45,897 Sorry, Schätzchen, wir haben nur noch das hier. 233 00:15:46,112 --> 00:15:47,694 Ja, ja, danke, das geht schon. 234 00:15:47,905 --> 00:15:49,737 Der Kuchen fällt ja fast schon auseinander. 235 00:15:49,949 --> 00:15:51,406 Nein, nein, nein. Nicht so schnell. 236 00:15:51,659 --> 00:15:53,275 Ich möchte noch einen Toast aussprechen. 237 00:15:53,494 --> 00:15:57,113 Enrico hat Geburtstag, wir sollten darauf anstoßen. Das ist wichtig. 238 00:15:57,373 --> 00:16:00,081 Das muss einfach sein. Enrico, möchtest du einschenken? 239 00:16:00,334 --> 00:16:02,951 Nein, nein danke, für mich nicht. Ich trinke nicht, schon vergessen? 240 00:16:03,254 --> 00:16:05,792 Ach, komm! Sogar ich trinke heute! 241 00:16:06,340 --> 00:16:07,706 Ich bin auch noch da. 242 00:16:07,925 --> 00:16:10,542 Ich weiß, du trinkst sowieso wie ein Fass ohne Boden. 243 00:16:10,845 --> 00:16:13,553 Aber wartet, wartet, ich muss noch den Toast aussprechen. 244 00:16:13,931 --> 00:16:15,388 Auf Enrico! 245 00:16:16,350 --> 00:16:18,057 Lasst uns anstoßen auf wahre Freunde. 246 00:16:18,269 --> 00:16:21,182 Jeder sollte sich glücklich schätzen, dich in seinem Leben zu haben. 247 00:16:21,522 --> 00:16:22,854 Auf die Freundschaft. 248 00:16:24,692 --> 00:16:26,524 Alles Gute für dich. - Cheers! 249 00:16:26,819 --> 00:16:29,232 Genug mit dem sentimentalen Quatsch. Zeit für dein Geschenk! 250 00:16:29,405 --> 00:16:30,441 Was ist das denn Feines? 251 00:16:30,698 --> 00:16:32,815 Das ist von Elena und mir. Also nur von uns beiden. 252 00:16:33,034 --> 00:16:34,195 Hoffentlich gefällt's dir. 253 00:16:34,368 --> 00:16:35,950 Was mag denn das wohl sein? 254 00:16:36,162 --> 00:16:37,994 Mal sehen. Da bin ich aber gespannt. 255 00:16:38,164 --> 00:16:41,453 Nein! Was? Das ist nicht euer Ernst, oder? 256 00:16:41,709 --> 00:16:42,995 Schaut euch das Ding an. 257 00:16:43,252 --> 00:16:44,959 Gefällt mir wirklich gut, ja. 258 00:16:45,129 --> 00:16:48,042 Dann hörst du endlich auf, diesen chinesischen Schrott zu tragen. 259 00:16:48,257 --> 00:16:49,338 Vorsichtig. 260 00:16:49,884 --> 00:16:53,048 Fede, für unser Geschenk gehen wir nach unten, oder? 261 00:16:53,262 --> 00:16:55,675 Ja! Das behandeln wir privat. - Ach ja? Okay. 262 00:16:56,057 --> 00:16:57,719 Gut, gehen wir mal nach unten. 263 00:16:57,934 --> 00:16:59,220 Komm mal mit. - Na dann. 264 00:17:00,811 --> 00:17:02,518 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. 265 00:17:03,022 --> 00:17:04,183 Was ist das? 266 00:17:04,398 --> 00:17:06,264 Mach es auf. Komm schon. 267 00:17:07,735 --> 00:17:09,101 Es ist ein Vertrag. 268 00:17:09,987 --> 00:17:13,071 Und wir haben alles außer deiner Unterschrift. 269 00:17:14,325 --> 00:17:16,032 Eine Position im Management. 270 00:17:16,285 --> 00:17:18,447 Bei einer der Firmen meines lieben Vaters. 271 00:17:19,288 --> 00:17:21,871 Und Flavio kümmert sich um den rechtlichen Kram. 272 00:17:22,083 --> 00:17:25,076 10.000 Euro netto im Monat. Plus Boni. 273 00:17:25,336 --> 00:17:27,794 Also Firmenwagen, Reisekosten, Krankenversicherung, 274 00:17:28,005 --> 00:17:29,086 das ganze Programm. 275 00:17:29,507 --> 00:17:32,170 Alles, was man braucht, um wieder auf die Beine zu kommen. 276 00:17:32,885 --> 00:17:36,174 Danke, danke. Danke, wirklich aber... 277 00:17:38,558 --> 00:17:39,719 Aber? 278 00:17:42,812 --> 00:17:46,021 Eigentlich wollte ich euch beiden hier auf dem Boot etwas vorschlagen. 279 00:17:46,315 --> 00:17:48,477 Ihr kennt ja meine Verwandten aus dem Süden. 280 00:17:48,693 --> 00:17:51,106 Es gäbe wieder eine Gelegenheit zu investieren. 281 00:17:51,362 --> 00:17:52,603 Schnelles Geld. 282 00:17:52,822 --> 00:17:54,154 Sofort abrufbar. 283 00:17:54,365 --> 00:17:56,402 Wie das Resort in Kenia zum Beispiel? 284 00:17:56,742 --> 00:17:59,155 Tut mir leid. Ich weiß, dass ihr wegen diesem Kenia-Ding 285 00:17:59,328 --> 00:18:01,035 'ne Menge Geld verloren habt, 286 00:18:01,289 --> 00:18:03,531 aber damit könntet ihr euer Geld zurückkriegen... 287 00:18:03,791 --> 00:18:05,783 Egal, das mit Kenia ist schon Ewigkeiten her. 288 00:18:06,002 --> 00:18:08,119 Du wirst uns das Geld schon zurückzahlen, wenn du kannst. 289 00:18:08,337 --> 00:18:09,953 Da mach' ich mir keine Sorgen. 290 00:18:10,631 --> 00:18:12,998 Und worüber machst du dir Sorgen? 291 00:18:13,718 --> 00:18:15,630 Ich mache mir eher Sorgen um dich. 292 00:18:19,015 --> 00:18:20,176 Wie meinst du das? 293 00:18:20,391 --> 00:18:23,099 Ich hab' Angst, dass du durch deine Geschäfte in Sachen gerätst, 294 00:18:23,311 --> 00:18:24,518 die dir das Genick brechen könnten. 295 00:18:25,062 --> 00:18:26,178 Und warum? 296 00:18:26,939 --> 00:18:28,396 Weil ich nicht so bin wie ihr? 297 00:18:30,026 --> 00:18:31,233 Wie sind wir denn? 298 00:18:32,028 --> 00:18:33,815 Ich geh' jetzt besser wieder hoch. 299 00:18:34,196 --> 00:18:38,110 Ich denke darüber nach, okay? - Alles klar. Aber nicht zu lange. 300 00:18:38,784 --> 00:18:40,741 Hey Jungs, wir sind zum Feiern hier, oder? 301 00:18:40,953 --> 00:18:43,036 Lasst uns ein andermal über's Geschäft reden, 302 00:18:43,205 --> 00:18:44,696 ich werd' schon wieder nüchtern. 303 00:18:44,915 --> 00:18:47,407 Sag mal... Hör mal, was mich brennend interessiert: 304 00:18:47,918 --> 00:18:50,331 Was genau schenkt Martina dir zum Geburtstag? 305 00:18:50,630 --> 00:18:53,919 Das erzähle ich dir später, sonst kriegst du keinen mehr hoch. 306 00:18:54,258 --> 00:18:57,751 Los, lasst uns aufs Deck gehen! - Komm schon. Ich will alle Details. 307 00:18:57,928 --> 00:19:00,136 Oh. Ja! - Halt die Klappe. 308 00:21:32,124 --> 00:21:34,036 Schatz! Wach auf! 309 00:21:34,210 --> 00:21:36,668 Wir sind mitten auf dem Meer! Hörst du? 310 00:21:37,046 --> 00:21:38,708 Wir sind auf offener See! 311 00:21:38,923 --> 00:21:39,913 Schatz! 312 00:22:02,404 --> 00:22:05,147 Spring an, verdammt. Spring an, los. 313 00:22:06,534 --> 00:22:08,196 Das kann doch nicht sein! 314 00:22:12,164 --> 00:22:13,450 Was ist hier los? 315 00:22:14,124 --> 00:22:15,831 Schatz, was ist hier los? 316 00:22:43,529 --> 00:22:44,815 Guten Morgen. 317 00:22:50,202 --> 00:22:51,238 Was ist? 318 00:22:56,667 --> 00:22:57,748 Federico! 319 00:22:58,419 --> 00:22:59,751 Federico! 320 00:23:14,059 --> 00:23:15,345 Und, wie sieht's aus? 321 00:23:16,437 --> 00:23:17,473 Schlecht. 322 00:23:32,912 --> 00:23:35,871 Jemand hat den Anker gelichtet. - Aber wie ist das möglich? 323 00:23:38,125 --> 00:23:39,957 Das geht nur, wenn man an Bord ist. 324 00:23:42,796 --> 00:23:44,003 Wo ist Claudia? 325 00:23:47,718 --> 00:23:48,879 Claudia? 326 00:23:53,307 --> 00:23:56,641 Morgen! Ist hier irgendwo noch Kaffee? Ich kann keinen finden. 327 00:23:57,019 --> 00:23:59,807 Liebling, weißt du, wo mein Handy ist? - Warte mal eben, Augenblick. 328 00:24:00,064 --> 00:24:03,182 Ich hatte es direkt am Ladegerät. - Ich helf' dir suchen. 329 00:24:04,485 --> 00:24:06,192 Irgendetwas stimmt hier nicht. 330 00:24:06,487 --> 00:24:08,945 Flavio? Flavio! 331 00:24:09,949 --> 00:24:11,531 Flavio, warte, was ist hier los? 332 00:24:11,784 --> 00:24:14,447 Geh lieber nachsehen, ob das Rettungsboot noch da ist! 333 00:24:41,230 --> 00:24:42,971 Hey! Warte! 334 00:24:43,232 --> 00:24:44,848 Jetzt bleib doch mal stehen! 335 00:24:46,777 --> 00:24:48,393 Das Rettungsboot ist weg. 336 00:24:48,737 --> 00:24:51,275 Flavio, was ist hier los? 337 00:24:53,450 --> 00:24:55,316 Wir wurden ausgeraubt. - Was? 338 00:24:55,536 --> 00:24:57,152 Oh mein Gott. 339 00:24:57,329 --> 00:25:00,322 Haben wir wenigstens noch Wasser? Ich sterbe vor Durst. 340 00:25:02,084 --> 00:25:03,620 Nein, die Tanks sind leer und 341 00:25:03,836 --> 00:25:06,920 jemand hat am Salzwasserfilter herumgepfuscht. 342 00:25:07,214 --> 00:25:09,706 Na, dann sollten wir vielleicht Hilfe holen. 343 00:25:09,925 --> 00:25:12,508 Wir könnten die Signalraketen nehmen und... 344 00:25:12,761 --> 00:25:14,002 Die sind weg. 345 00:25:14,263 --> 00:25:15,879 Das Funkgerät wurde zerstört. 346 00:25:16,306 --> 00:25:17,467 Und jetzt? 347 00:25:20,728 --> 00:25:24,847 Wir treiben auf offener See. Ohne Essen und ohne Wasser. 348 00:25:56,096 --> 00:25:58,713 Aber wieso hat denn keiner von uns etwas gemerkt? 349 00:25:59,016 --> 00:26:02,851 Na ja, wir lagen quasi im Koma. - Wegen der paar Drinks und dem Gras? 350 00:26:03,437 --> 00:26:07,807 Federico, was war in den Joints? Was haben wir da geraucht? 351 00:26:09,318 --> 00:26:12,811 Gras. Ganz normales Gras. Wie immer. Apothekenqualität. 352 00:26:13,614 --> 00:26:14,695 Apothekenqualität! 353 00:26:15,074 --> 00:26:17,908 Aber ich hab' nichts geraucht und er hat nichts getrunken, 354 00:26:18,202 --> 00:26:20,114 und ich war auch völlig hinüber. 355 00:26:20,746 --> 00:26:24,114 Die einzig logische Erklärung dafür ist, dass wir betäubt wurden. 356 00:26:24,333 --> 00:26:25,744 Wisst ihr, was ich seltsam finde? 357 00:26:25,959 --> 00:26:27,825 Ich verstehe ja, dass man uns ausraubt, 358 00:26:28,045 --> 00:26:31,083 oder unser Benzin klaut, auch wenn ich nicht weiß, wie das gehen soll, 359 00:26:31,298 --> 00:26:33,164 aber wieso sabotiert jemand unser Boot? 360 00:26:34,718 --> 00:26:38,052 Damit wir den Alarm nicht auslösen und Hilfe holen können, oder? 361 00:26:38,472 --> 00:26:40,179 Vor allem, warum in diesen Gewässern? 362 00:26:40,682 --> 00:26:42,890 Piraterie gibt es hier eigentlich nicht. 363 00:26:44,895 --> 00:26:46,978 Ich denke, es ist 'was Politisches. 364 00:26:47,189 --> 00:26:50,432 Ihr kennt doch diese Umweltschützer und Globalisierungsgegner, 365 00:26:50,692 --> 00:26:52,399 die haben es vielleicht auf uns abgesehen. 366 00:26:52,653 --> 00:26:54,394 So eine Art PR-Aktion oder so. 367 00:26:54,655 --> 00:26:56,191 Vielleicht ist es auch nur ein Scherz? 368 00:26:56,365 --> 00:26:57,822 Was meinst du mit "Scherz"? 369 00:26:58,033 --> 00:26:59,649 Ihr wisst schon, so eine Show, 370 00:26:59,868 --> 00:27:02,656 wo man VIPs Streiche spielt, mit versteckten Kameras. 371 00:27:02,871 --> 00:27:05,033 Vielleicht wollen sie eine Show drehen mit mir und... 372 00:27:05,207 --> 00:27:07,073 Halt die Klappe, das ist doch Bullshit! 373 00:27:08,043 --> 00:27:09,625 Die Welt dreht sich nicht immer um dich, 374 00:27:09,837 --> 00:27:11,794 du bist nicht mal ansatzweise ein Star. 375 00:27:12,172 --> 00:27:14,755 Du bist 'ne dumme Schlampe. - Und du 'ne Egozentrikerin! 376 00:27:14,925 --> 00:27:16,086 Elena, hör auf mit dem Scheiß. 377 00:27:16,301 --> 00:27:18,634 Ich kann das nicht, ich kann nicht! - Doch, du kannst das. 378 00:27:18,804 --> 00:27:20,670 Mach dir keine Sorgen, alles wird gut. 379 00:27:20,848 --> 00:27:23,682 Leute, wir müssen uns zusammen- reißen. Wir müssen vorbereitet sein. 380 00:27:24,143 --> 00:27:27,602 Wenn andere Boote vorbeifahren, müssen wir Alarm geben. Alles klar? 381 00:27:54,173 --> 00:27:55,209 Scheiße. 382 00:27:56,842 --> 00:27:58,083 Hier auf Seite drei. 383 00:28:41,220 --> 00:28:43,678 Broken Wave. Broken Wave. - Was ist das? 384 00:28:43,847 --> 00:28:45,634 Woher kommt das? - Klingt wie ein Funkgerät. 385 00:28:45,807 --> 00:28:48,891 Hier muss irgendwo noch ein Funk- gerät sein. Wo ist es, wo ist es? 386 00:28:49,102 --> 00:28:51,765 Unser Funkgerät ist doch komplett hinüber! - Was heißt das? 387 00:28:52,189 --> 00:28:54,397 Das ist nicht von uns. - Wir sind gerettet! 388 00:28:56,109 --> 00:28:57,441 Hier ist Broken Wave. 389 00:28:57,861 --> 00:29:00,729 Können Sie mich hören? Wir haben einen Notfall. Ende. 390 00:29:02,157 --> 00:29:05,366 Ich wiederhole, wir sind auf offener See, wir brauchen Hilfe. Ende. 391 00:29:06,119 --> 00:29:08,532 Mit wem spreche ich, sind Sie der Kapitän? Ende. 392 00:29:08,789 --> 00:29:11,327 Oh, mein Gott! - Ja, hier spricht der Kapitän. Ende. 393 00:29:12,084 --> 00:29:14,326 Wie ist Ihre aktuelle Situation? Ende. 394 00:29:14,711 --> 00:29:18,421 Wir sind seit 24 Stunden ohne Verpflegung auf offener See. Ende. 395 00:29:19,174 --> 00:29:20,881 Verstehe. Das kann vorkommen. 396 00:29:21,635 --> 00:29:24,844 Vor allem, wenn man als Stadtmensch Matrose spielen will. 397 00:29:25,097 --> 00:29:26,429 Was zum...? 398 00:29:26,723 --> 00:29:29,511 Niemand spielt hier irgendwas. Wir sind überfallen worden. 399 00:29:29,726 --> 00:29:32,264 Unser Proviant wurde gestohlen und unsere Technik beschädigt. 400 00:29:32,521 --> 00:29:34,729 Die Situation ist lebensbedrohlich. Ende. 401 00:29:34,940 --> 00:29:38,104 Oh ja. Es gibt eine Menge schlechter Menschen, so weit hier draußen. 402 00:29:38,318 --> 00:29:40,401 Wir sind von den kommerziellen Routen abgekommen, 403 00:29:40,612 --> 00:29:42,854 hier gibt's nur Schmuggler, gefährliche Strömungen und 404 00:29:43,073 --> 00:29:44,780 den ein oder anderen Hai. 405 00:29:45,409 --> 00:29:48,277 Wo sind Sie? Wie lange brauchen Sie, bis Sie hier sind? 406 00:29:48,620 --> 00:29:50,862 Warum sollte ich Ihnen helfen? 407 00:29:51,999 --> 00:29:54,036 Weil das internationales Seerecht ist! 408 00:29:54,293 --> 00:29:56,034 Sie sind verpflichtet, uns zu helfen und 409 00:29:56,253 --> 00:29:57,744 uns zum nächsten Hafen zu bringen. 410 00:29:58,005 --> 00:30:01,373 Vielleicht steht das so in deinem Ratgeber für Hobby-Seefahrer. 411 00:30:01,717 --> 00:30:05,006 Aber das Meer hält sich nicht immer an Lehrbücher... Flavio. 412 00:30:06,638 --> 00:30:08,379 Woher wissen Sie, wer ich bin? 413 00:30:08,890 --> 00:30:11,803 Ich weiß mehr über dich als du selbst, Flavio Marino. 414 00:30:12,144 --> 00:30:14,727 Und über alle anderen bei dir. 415 00:30:14,980 --> 00:30:20,476 Elena Gaetani, Claudia Argan, Federico Colonna, Martina Zaccone. 416 00:30:21,028 --> 00:30:24,021 Und vor allem über dich, Enrico Cerci. 417 00:30:25,782 --> 00:30:28,991 Frag ihn nach seinem Namen. Frag ihn nach seinem Namen! 418 00:30:29,244 --> 00:30:32,157 Claudia. Willst du mich bei deinem Instagram hinzufügen? 419 00:30:32,372 --> 00:30:34,614 Immer auf der Suche nach Followern. 420 00:30:35,000 --> 00:30:37,037 Mit wem zum Teufel rede ich hier? 421 00:30:38,545 --> 00:30:40,127 Nennt mich doch Emilio. 422 00:30:40,339 --> 00:30:42,922 Emilio, wie in "Der schwarze Korsar" von Salgari. 423 00:30:43,091 --> 00:30:46,084 Ich schätze mal, ihr seid allesamt richtige Bücherwürmer. 424 00:30:46,762 --> 00:30:48,845 Okay, Emilio, was wollen Sie von uns? 425 00:30:49,056 --> 00:30:50,672 Ich wollte nur wissen, wie es euch geht. 426 00:30:50,849 --> 00:30:53,842 Man kann ja nie wissen, was da gestern alles in den Flaschen war. 427 00:30:54,061 --> 00:30:57,054 Vielleicht fühlt ihr euch müde, verwirrt, einfach schlapp. 428 00:30:57,314 --> 00:30:59,601 Vielleicht habt ihr auch erste Entzugserscheinungen 429 00:30:59,900 --> 00:31:02,483 von dem Cocktail aus Drogen und Psychopharmaka. 430 00:31:02,736 --> 00:31:05,695 Wie gesagt liegt euer Boot so weit abseits der üblichen Routen, 431 00:31:05,906 --> 00:31:07,943 dass absolut niemand kommen wird, um euch zu retten. 432 00:31:08,158 --> 00:31:10,445 Falls ihr glaubt, eure Familien schicken Hilfe, 433 00:31:10,702 --> 00:31:11,988 muss ich euch enttäuschen. 434 00:31:12,204 --> 00:31:14,696 Ich habe Fotos und Nachrichten von euren Handys verschickt, 435 00:31:14,915 --> 00:31:18,079 um alle im Glauben zu lassen, dass der Urlaub wunderbar verläuft. 436 00:31:18,293 --> 00:31:20,205 Wollen Sie uns etwa verhungern lassen? 437 00:31:20,420 --> 00:31:22,207 Verhungern lassen? Aber nein, nein. 438 00:31:22,422 --> 00:31:25,881 Ein Mensch kann bis zu sieben Tage ohne Flüssigkeit überleben. 439 00:31:26,051 --> 00:31:28,259 Also, verhungern lasse ich euch erst mal nicht. 440 00:31:42,526 --> 00:31:45,394 Zu wissen, wo ich bin, hilft euch auch nicht weiter. 441 00:31:46,279 --> 00:31:48,111 Hallo, Flavio. 442 00:31:48,407 --> 00:31:49,739 Kuckuck! 443 00:31:54,329 --> 00:31:57,618 Dass so ein "erfahrener Seemann" ein Fernglas gegen das Licht verwendet, 444 00:31:57,833 --> 00:31:59,825 enttäuscht mich ja schon ein bisschen. 445 00:32:01,461 --> 00:32:03,919 Wie ihr vielleicht bemerkt habt, bin ich kein Idiot. 446 00:32:04,089 --> 00:32:07,423 Und womöglich eure einzige Chance, hier lebend 'rauszukommen. 447 00:32:07,676 --> 00:32:10,669 Ich denke, ich hab' so langsam eure volle Aufmerksamkeit. 448 00:32:10,887 --> 00:32:12,469 Okay, Emilio, wir hören zu. 449 00:32:14,099 --> 00:32:16,466 Der Einzige, der zuhören muss, ist Enrico. 450 00:32:25,527 --> 00:32:27,063 Ja, hier ist Enrico. Ende. 451 00:32:29,197 --> 00:32:30,483 Sechs Ziffern. 452 00:32:33,493 --> 00:32:35,701 Wovon reden Sie? Was soll das heißen? 453 00:32:36,746 --> 00:32:40,160 Du bist doch ein schlauer Bursche, muss ich dir das wirklich erklären? 454 00:32:41,168 --> 00:32:44,377 Passwort. Bankkonto und Überweisungscode. 455 00:32:45,380 --> 00:32:47,087 Es geht ihm nur um Geld. 456 00:32:47,299 --> 00:32:50,542 Gib ihm das Geld. Gib ihm die ver- dammten Nummern! -Ja, gib sie ihm! 457 00:32:50,969 --> 00:32:52,426 Und was soll das bringen? 458 00:32:52,679 --> 00:32:55,046 Ich bin doch derjenige hier, der am wenigsten Geld hat. 459 00:32:55,682 --> 00:32:58,049 Ich rede auch nicht von deinem normalen Bankkonto, 460 00:32:58,268 --> 00:32:59,804 auf dem du dein Klimpergeld aufbewahrst. 461 00:33:00,103 --> 00:33:02,686 Sondern von dem Konto in Luxemburg. 462 00:33:02,939 --> 00:33:06,774 Ich rede von den 1,6 Millionen Euro, die dort deponiert sind. 463 00:33:08,069 --> 00:33:09,810 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 464 00:33:11,323 --> 00:33:14,236 Ich verstehe, dass das eine heikle Angelegenheit für dich ist, 465 00:33:14,409 --> 00:33:16,401 du solltest mit deinen Freunden darüber reden. 466 00:33:16,661 --> 00:33:18,903 Nehmt euch alle Zeit, die ihr braucht. 467 00:33:19,706 --> 00:33:23,495 Die Batterie des Walkie-Talkies sollte noch etwa 58 Stunden halten. 468 00:33:23,835 --> 00:33:26,293 Ihr habt also noch Zeit. 469 00:33:26,546 --> 00:33:29,505 Es liegt ganz an dir, Enrico. Ende. 470 00:33:30,842 --> 00:33:33,926 Wir geben Ihnen das Geld. Wir geben Ihnen sogar noch mehr! 471 00:33:34,137 --> 00:33:35,844 Lassen Sie mich meinen Vater anrufen, bitte! 472 00:33:36,056 --> 00:33:39,140 Bitte, wir haben Geld und... - Hey! Claudia, hör auf, er ist weg. 473 00:33:42,896 --> 00:33:44,853 Was ist das für ein Konto in Luxemburg? 474 00:33:45,065 --> 00:33:46,727 Und woher kommt dieses ganze Geld? 475 00:33:46,983 --> 00:33:48,724 Das ist überhaupt nicht sein Geld! 476 00:33:49,486 --> 00:33:51,978 Das ist unser Geld. Wir dachten nur, es wäre weg. 477 00:33:52,447 --> 00:33:57,238 Das sind genau die 800.000 Euro von euch beiden für das Resort in Kenia. 478 00:33:57,452 --> 00:34:00,115 Wir sitzen also deinetwegen in dieser Scheiße, Enrico? 479 00:34:00,288 --> 00:34:02,120 Er hat dich verarscht, Flavio. 480 00:34:02,374 --> 00:34:05,037 Ich hab' dir gesagt, dass du ihm nicht trauen kannst. 481 00:34:05,252 --> 00:34:08,416 Aber du wolltest nicht auf mich hö- ren. Das war ein Betrug mit Ansage. 482 00:34:08,755 --> 00:34:12,214 Ein Dieb kann sich am besten verstecken, 483 00:34:12,425 --> 00:34:13,836 wenn er selbst das Opfer spielt. 484 00:34:14,010 --> 00:34:16,297 Halt dich da bitte 'raus, das hat mit dir nichts zu tun. 485 00:34:16,513 --> 00:34:17,674 Natürlich hat es das! 486 00:34:17,847 --> 00:34:19,463 Ich sag' euch, wie das abgelaufen ist. 487 00:34:19,724 --> 00:34:21,090 Dieser kleine Wichser 488 00:34:21,309 --> 00:34:24,552 hat denselben Trick bei euch und diesem Mafioso abgezogen. 489 00:34:24,771 --> 00:34:27,263 Nur dass der nicht so ein Idiot ist wie seine Freunde! 490 00:34:27,482 --> 00:34:29,974 Er hat es gemerkt und will jetzt sein Geld samt Zinsen zurück! 491 00:34:30,193 --> 00:34:31,900 Aber was unterstellt ihr ihm denn jetzt bitte? 492 00:34:32,112 --> 00:34:34,149 Er hat euch doch nicht darum gebeten, einzusteigen. 493 00:34:34,364 --> 00:34:36,071 Aber hier geht es nur um Enrico! 494 00:34:36,283 --> 00:34:38,991 Er muss für seinen Fehler bezahlen, wir sind irgendwie mit 'reingeraten. 495 00:34:39,244 --> 00:34:41,486 Das macht keinen Sinn, sie hat völlig recht! 496 00:34:42,163 --> 00:34:45,747 Wie viel Geld habt ihr denn? Dreimal so viel oder viermal so viel! 497 00:34:45,959 --> 00:34:49,543 Man kann's nicht mehr zählen, all das Geld auf euren Schweizer Konten! 498 00:34:49,963 --> 00:34:52,751 Allein das Boot hier ist mindestens fünfmal so viel wert! 499 00:34:52,924 --> 00:34:55,337 Erspar uns deinen Blödsinn über den Klassenkampf, 500 00:34:55,552 --> 00:34:57,088 du bist ein Dieb, das ist alles! 501 00:34:57,304 --> 00:35:01,469 Okay, hör mir zu. Das mit Kenia war Scheiße, da geb' ich dir recht. 502 00:35:01,975 --> 00:35:05,844 Okay? Aber erstens: Nennt mich nie wieder einen Dieb, verstanden? 503 00:35:06,104 --> 00:35:09,688 Und zweitens, wie oft hab' ich euch den Arsch gerettet? 504 00:35:10,108 --> 00:35:12,316 Wie oft hab' ich euch denn geholfen? 505 00:35:12,819 --> 00:35:14,355 Jetzt fällt euch nichts mehr ein? 506 00:35:14,529 --> 00:35:16,395 Jetzt hat's euch die Sprache verschlagen! 507 00:35:16,656 --> 00:35:21,196 Was hab' ich denn je von euch bekommen? Einen Scheißdreck! 508 00:35:23,038 --> 00:35:25,826 Ich bin kein Dieb, sagt das nie wieder, verstanden? 509 00:35:26,875 --> 00:35:28,867 Ich hab' nichts gestohlen. 510 00:35:37,052 --> 00:35:39,044 Ich wollte nicht 'mal mit hierher kommen. 511 00:35:39,262 --> 00:35:41,345 Gib ihm endlich die Codes! Los, mach schon! 512 00:35:49,814 --> 00:35:50,895 Hör zu. 513 00:35:52,108 --> 00:35:55,101 Wir werden irgendwie heil aus dieser Geschichte 'rauskommen. 514 00:35:55,945 --> 00:35:57,902 Vergiss das mit Kenia erst mal, okay? 515 00:35:58,114 --> 00:35:59,776 Das ist eine Sache zwischen uns beiden. 516 00:35:59,991 --> 00:36:03,735 Niemand wird je davon erfahren. Ich gebe dir mein Wort. 517 00:36:12,087 --> 00:36:14,170 Hallo, hier spricht Enrico. Ende. 518 00:36:15,340 --> 00:36:18,253 Enrico! Hast du dein Gedächtnis wiedergefunden? 519 00:36:21,763 --> 00:36:23,299 Also der Code lautet... 520 00:36:27,060 --> 00:36:29,268 8-7-4-5-2-1. 521 00:36:31,523 --> 00:36:35,517 Sehr gut. Und jetzt noch die Ziffern für die Überweisung. 522 00:36:39,406 --> 00:36:41,489 0-4-0-8-7-8. 523 00:36:42,909 --> 00:36:45,196 Siehst du? Das war doch kinderleicht, oder? 524 00:36:45,370 --> 00:36:50,786 Wenn die Zahlen richtig sind, melde ich mich gleich zurück. Ende. 525 00:37:05,098 --> 00:37:06,680 Martina, kommst du mal? 526 00:37:12,272 --> 00:37:15,640 Hör zu, ich hab' damit nichts zu tun, ich hab' niemandem etwas gestohlen. 527 00:37:15,859 --> 00:37:17,976 Wie nennt man es dann, seinen Freunden 'ne Million zu klauen? 528 00:37:18,194 --> 00:37:21,437 Aber ich hab' es nicht geklaut, ich hab' das ganze Geld noch. 529 00:37:21,698 --> 00:37:22,859 Hier geht es nicht ums Geld! 530 00:37:23,074 --> 00:37:26,158 Ich kann niemandem vertrauen, der mich in so 'nen Mist 'reinzieht! 531 00:37:28,163 --> 00:37:30,120 Broken Wave, hören Sie mich? Ende. 532 00:37:31,166 --> 00:37:32,907 Broken Wave, bitte kommen. 533 00:37:33,877 --> 00:37:35,664 Ja, wir hören. Hier ist Enrico. 534 00:37:36,921 --> 00:37:40,289 Gute Nachrichten, Enrico. Die Überweisung war erfolgreich. 535 00:37:43,720 --> 00:37:45,757 Holst du uns jetzt endlich hier 'raus? 536 00:37:47,015 --> 00:37:48,847 Ja. Versprochen ist versprochen. 537 00:37:49,058 --> 00:37:51,892 Werft mal einen Blick Richtung Süden. - Richtung Süden? 538 00:37:52,187 --> 00:37:53,678 Wo ist Süden? - Hier, Leute. 539 00:37:54,898 --> 00:37:58,107 Könnt ihr euer Beiboot am Horizont sehen? Ende. 540 00:37:58,777 --> 00:38:01,019 Ja, ich sehe es, aber es ist ziemlich weit weg. 541 00:38:01,613 --> 00:38:04,981 In der Tonne auf eurem Beiboot sind Benzin für die Jacht, 542 00:38:05,200 --> 00:38:07,988 ein Kompass, Trinkwasser und Nahrung für sechs Personen. 543 00:38:08,244 --> 00:38:10,156 Ihr müsst es euch nur noch holen. Ende. 544 00:38:10,371 --> 00:38:11,737 Das ist viel zu weit weg. 545 00:38:11,998 --> 00:38:14,240 Wovon redest du da, das ist doch nicht dein Ernst? 546 00:38:14,459 --> 00:38:16,746 Du wolltest uns doch helfen, das ist viel zu weit weg! 547 00:38:16,961 --> 00:38:18,702 Verdammt, das ist nicht fair! 548 00:38:18,922 --> 00:38:19,912 Enrico, 549 00:38:20,089 --> 00:38:22,957 ich glaube, was fair ist oder nicht, hast du hier nicht zu entscheiden. 550 00:38:23,176 --> 00:38:25,008 Dahinten ist euer Boot, nur ein paar Meilen entfernt. 551 00:38:25,220 --> 00:38:26,927 Ihr müsst es euch nur holen. 552 00:38:27,138 --> 00:38:30,256 Wer von euch ist der beste Schwimmer? Ihr habt es in der Hand. 553 00:38:30,475 --> 00:38:33,764 Vielleicht ist es an der Zeit, zu lernen, für etwas zu arbeiten. 554 00:38:34,312 --> 00:38:35,428 Wie lange? 555 00:38:36,272 --> 00:38:37,808 Wie lange braucht man? 556 00:38:38,024 --> 00:38:41,483 Keine Ahnung, ich schätze, eine Stunde schwimmt man bestimmt, aber... 557 00:38:41,736 --> 00:38:43,398 Die Strömung treibt uns weg. 558 00:38:43,655 --> 00:38:45,487 Das hat keinen Sinn, das ist lebensgefährlich. 559 00:38:45,740 --> 00:38:47,151 Er will, dass wir hier sterben. 560 00:38:47,325 --> 00:38:49,863 Nein, nein, hier stirbt niemand, immer mit der Ruhe! 561 00:38:51,120 --> 00:38:52,827 Ich könnte es versuchen. - Nein. 562 00:38:53,039 --> 00:38:54,280 Doch. - Nein. 563 00:38:54,499 --> 00:38:57,287 Na ja, er ist schon der beste Schwimmer, das stimmt. 564 00:38:57,502 --> 00:38:59,710 Nein! Elena hat recht, das ist viel zu riskant. 565 00:38:59,921 --> 00:39:03,710 Wir sollten hierbleiben und auf Hilfe warten, es wird schon jemand kommen. 566 00:39:03,883 --> 00:39:04,919 Und außerdem, 567 00:39:05,134 --> 00:39:08,252 selbst wenn er unsere Handys hat und allen schreibt, dass es uns gut geht, 568 00:39:08,471 --> 00:39:10,303 dann wird trotzdem jemand Verdacht schöpfen, 569 00:39:10,515 --> 00:39:11,847 wenn wir nicht ans Handy gehen. 570 00:39:12,058 --> 00:39:13,640 Aber bis dahin könnte es zu spät sein. 571 00:39:13,852 --> 00:39:16,720 Unsinn! Wenn er uns wirklich retten wollte, würde er uns Hilfe schicken! 572 00:39:16,980 --> 00:39:18,687 Wir vergeuden gerade wertvolle Zeit. 573 00:39:18,898 --> 00:39:21,515 Du wirst das aber nicht machen, es ist nicht deine Schuld. - Ja. 574 00:39:21,776 --> 00:39:23,108 Stimmt's, Enrico? 575 00:39:25,196 --> 00:39:26,482 Okay, ich mach's. Ich versuch's. 576 00:39:26,739 --> 00:39:29,823 Nein. Du würdest es nicht mal im Normalfall schaffen. 577 00:39:30,034 --> 00:39:33,118 Und wir haben seit 24 Stunden nichts mehr getrunken! - Und du auch nicht! 578 00:39:33,288 --> 00:39:37,749 Der, der die Chance hat, es zu schaffen, der muss es auch versuchen. 579 00:39:38,376 --> 00:39:42,916 Ich schlage vor, wir stimmen ab. 580 00:39:45,133 --> 00:39:46,840 Also, wer stimmt für Enrico? 581 00:39:52,807 --> 00:39:54,673 Hey Federico, ich mach' das schon. 582 00:39:54,893 --> 00:39:57,101 Nein, es ist beschlossene Sache, ich mach's! 583 00:39:57,437 --> 00:39:59,520 Hey! Es ist meine Schuld, also gehe ich. 584 00:40:01,107 --> 00:40:04,726 Ich hab' uns das eingebrockt, also werde ich es wieder geradebiegen. 585 00:40:13,077 --> 00:40:16,036 Schwimm nicht zu schnell. Und du musst richtig atmen. 586 00:40:16,539 --> 00:40:19,452 Zwei Züge und atmen, zwei Züge und atmen. 587 00:40:19,834 --> 00:40:21,541 Teil dir deine Kraft ein, okay? 588 00:40:22,337 --> 00:40:23,453 Viel Glück! 589 00:41:40,123 --> 00:41:42,035 Ich glaube, so langsam schwächelt er. 590 00:41:44,335 --> 00:41:48,750 Er schwimmt in die falsche Richtung. Er wird von der Strömung abgetrieben. 591 00:42:01,394 --> 00:42:02,805 Er schafft es nicht. 592 00:42:03,062 --> 00:42:05,679 Ich hab' doch gesagt, er wird es nicht schaffen, ich muss... 593 00:42:05,898 --> 00:42:08,106 Nein! Nein. Nein! Liebling, nein. - Hey! Atme. Atme. 594 00:42:08,317 --> 00:42:11,185 Alles wird gut, ich werde es schaffen, okay? Glaub mir. 595 00:42:13,865 --> 00:42:16,278 Nein, bitte nicht. - Vertrau mir, ich komm' zurück. 596 00:42:47,690 --> 00:42:50,228 Hilfe, ich kann nicht mehr! - Enrico! 597 00:43:00,328 --> 00:43:03,446 Atmen! Schön atmen! Atme! 598 00:43:03,915 --> 00:43:05,031 Besser? 599 00:43:07,376 --> 00:43:09,208 Kannst du sprechen? - Ja. 600 00:43:09,629 --> 00:43:11,962 Du musst zurückschwimmen. - Das schaffe ich nicht. 601 00:43:12,173 --> 00:43:14,085 Komm schon, das schaffst du. - Okay. 602 00:43:20,765 --> 00:43:22,848 Okay. Leg dich auf den Rücken. 603 00:44:20,408 --> 00:44:21,524 Federico! 604 00:44:23,077 --> 00:44:24,284 Ja, ich komme! 605 00:44:24,787 --> 00:44:26,153 Hey! Nimm meine Hand. 606 00:45:12,793 --> 00:45:14,955 Ich wünschte, mein Vater könnte das hier sehen. 607 00:45:15,171 --> 00:45:17,254 Ich glaube, er wäre stolz auf mich. 608 00:45:22,053 --> 00:45:23,715 Wann ist er gestorben? 609 00:45:28,100 --> 00:45:29,557 Vor 15 Jahren. 610 00:45:32,438 --> 00:45:34,680 Wenigstens hat er mein Diplom noch miterlebt. 611 00:45:40,154 --> 00:45:43,192 Wir haben unser Dorf damals verlassen, weil wir so arm waren. 612 00:45:45,785 --> 00:45:48,448 Und als er starb, waren wir noch immer genauso arm. 613 00:45:55,628 --> 00:45:58,245 Ich weiß nur noch, wie betrunken er immer war. 614 00:46:00,216 --> 00:46:01,832 Das Geschrei und die Prügel... 615 00:46:03,511 --> 00:46:05,047 und die ganze Kotzerei. 616 00:46:07,723 --> 00:46:09,430 Deshalb trinkst du nicht. 617 00:46:12,395 --> 00:46:14,387 Damit du nicht so wie er wirst. 618 00:46:18,150 --> 00:46:21,109 Ich wollte Geld verdienen, um nicht so zu werden wie er. 619 00:46:23,698 --> 00:46:27,157 Er hat immer gesagt, Armut bringt das Schlimmste im Menschen hervor. 620 00:46:29,912 --> 00:46:32,154 Deshalb wollte er, dass ich studiere 621 00:46:35,209 --> 00:46:37,417 und wichtige Leute kennenlerne. 622 00:46:48,806 --> 00:46:51,765 Es tut mir leid, dass ich dich da mit 'reingezogen habe. 623 00:46:54,937 --> 00:46:56,473 Ich schäme mich dafür. 624 00:48:15,434 --> 00:48:17,175 Glaubst du, er schafft es? 625 00:48:18,813 --> 00:48:20,429 Flavio wird es schaffen. 626 00:48:21,273 --> 00:48:22,605 Ganz sicher. 627 00:48:26,904 --> 00:48:28,896 Wenn wir das hier hinter uns haben, 628 00:48:29,115 --> 00:48:32,483 werden alle Schlange stehen, um uns zu interviewen, ist dir das klar? 629 00:48:32,993 --> 00:48:36,953 Wir werden unseren Kindern davon erzählen. Und unseren Enkelkindern. 630 00:48:37,289 --> 00:48:40,248 So wie unsere Eltern uns damals vom Krieg erzählt haben. 631 00:48:46,340 --> 00:48:47,547 Weißt du was? 632 00:48:47,842 --> 00:48:49,253 Ich hab' eine Idee. 633 00:48:49,468 --> 00:48:51,255 Ich werde einen Film darüber drehen. 634 00:48:51,470 --> 00:48:53,803 Die Storyline ist geradezu fantastisch. 635 00:48:54,390 --> 00:48:56,097 Sechs Freunde auf dem Meer. 636 00:48:57,226 --> 00:48:59,263 Ohne Essen, ohne Trinkwasser. 637 00:49:00,479 --> 00:49:03,142 Kämpfen ums Überleben gegen einen Psychopathen. 638 00:49:03,649 --> 00:49:05,015 Das wird ein Film! 639 00:49:05,734 --> 00:49:08,067 Ich hab' sogar schon die Titelmusik im Kopf. 640 00:49:08,612 --> 00:49:10,023 Du bist so ein Idiot. 641 00:49:13,993 --> 00:49:16,110 Und wer gewinnt am Ende des Films? 642 00:49:17,163 --> 00:49:19,246 Wir, wer sonst? 643 00:49:23,419 --> 00:49:24,876 That's my girl. 644 00:49:58,996 --> 00:50:00,032 Hemingway! 645 00:50:03,083 --> 00:50:06,417 Was hat der Typ gesagt, als Flavio durch das Fernglas geguckt hat? 646 00:50:06,754 --> 00:50:09,747 Dass man das Fernglas nicht gegen das Licht halten soll. 647 00:50:09,924 --> 00:50:12,211 Ganz genau! Der Heliograph von Hemingway! 648 00:50:12,426 --> 00:50:13,883 Elena, du musst dich ausruhen. 649 00:50:14,094 --> 00:50:17,087 Das ist ein Instrument, mit dem man Morsezeichen über große Distanzen 650 00:50:17,306 --> 00:50:19,218 nur mit der Sonne und zwei Spiegeln senden kann. 651 00:50:19,433 --> 00:50:21,299 Ohne es gegen das Sonnenlicht halten zu müssen. 652 00:50:21,560 --> 00:50:22,926 Dafür braucht man zwei Spiegel. 653 00:50:23,145 --> 00:50:26,479 Das steht so in "Der Abend vor der Schlacht" von Hemingway, 654 00:50:27,733 --> 00:50:29,190 über den spanischen Bürgerkrieg. 655 00:50:31,529 --> 00:50:32,940 Los, helft mir mal. 656 00:50:35,366 --> 00:50:37,449 Mein Vater hat nur seinen Job gemacht. 657 00:50:37,993 --> 00:50:41,452 Jeder Angeklagte hat doch das Recht auf die beste Verteidigung. 658 00:50:41,705 --> 00:50:44,072 Wir haben nur versucht, unserem Freund zu helfen. 659 00:50:45,084 --> 00:50:47,076 Dafür sind Freunde doch da, oder nicht? 660 00:50:49,880 --> 00:50:54,921 Emilio, versuch' doch mal, die Situation hier zu analysieren. 661 00:50:57,096 --> 00:50:59,463 Es könnte jeden Moment ein Boot vorbeikommen. 662 00:51:01,392 --> 00:51:04,510 Was würdest du tun? An unserer Stelle? 663 00:51:05,646 --> 00:51:07,308 Niemand wurde verletzt! 664 00:51:07,731 --> 00:51:10,895 Und niemand von uns würde dich anzeigen oder zur Polizei gehen. 665 00:51:11,193 --> 00:51:12,855 Du hast mein Ehrenwort. 666 00:51:14,280 --> 00:51:16,738 Rache macht die Toten auch nicht wieder lebendig. 667 00:51:18,284 --> 00:51:19,946 Du hast jetzt eine Menge Geld. 668 00:51:20,160 --> 00:51:22,152 Du kannst dir ein neues Leben aufbauen. 669 00:51:25,082 --> 00:51:27,620 Wenn das Geld nicht reicht, dann gib mir Zeit und... 670 00:51:27,835 --> 00:51:30,828 Nein, nein, nein, du warst doch auf dem richtigen Weg! 671 00:51:31,046 --> 00:51:33,834 Schade, warum muss es bei euch immer nur ums Geld gehen? 672 00:51:35,551 --> 00:51:36,962 Was hast du eben gesagt? 673 00:51:37,177 --> 00:51:39,715 Rache macht die Toten nicht wieder lebendig, oder? 674 00:51:41,890 --> 00:51:45,054 Langsam zweifle ich an Ihrer Intelligenz, Herr Anwalt. 675 00:51:45,394 --> 00:51:47,260 Das ist doch eine Verhandlung, oder? 676 00:51:47,605 --> 00:51:50,063 Wir sind doch beide an einer Einigung interessiert. 677 00:51:50,691 --> 00:51:52,273 Du willst das doch nicht. 678 00:51:52,443 --> 00:51:54,526 Woher willst du wissen, was ich will? 679 00:51:55,404 --> 00:51:58,067 Das ist keine Verhandlung, sondern eine Strafvollstreckung. 680 00:51:59,491 --> 00:52:03,735 Und du wirst jetzt genau das tun, was ich sage, verstanden? 681 00:52:05,039 --> 00:52:06,325 Ob das klar ist? 682 00:52:11,253 --> 00:52:12,915 Und, funktioniert es? 683 00:52:13,172 --> 00:52:14,708 Es muss funktionieren. 684 00:52:15,674 --> 00:52:17,006 Es wird funktionieren. 685 00:52:17,343 --> 00:52:19,380 Hallo, kann mich jemand hören, hier ist Flavio? 686 00:52:19,637 --> 00:52:21,629 Liebling! - Leute, könnt ihr mich hören? 687 00:52:21,847 --> 00:52:24,715 Ja, wir hören dich! Wie geht's dir? Wo bist du? 688 00:52:24,933 --> 00:52:28,472 Elena, Schatz! In unserer Kabine ist eine DVD. 689 00:52:31,273 --> 00:52:32,764 Die musst du dir ansehen, 690 00:52:33,150 --> 00:52:34,641 zusammen mit den anderen. 691 00:52:35,402 --> 00:52:36,609 Verstanden? 692 00:52:36,820 --> 00:52:38,402 Okay! - Das ist bestimmt 'ne Falle. 693 00:52:38,656 --> 00:52:41,273 Er ist bei diesem Emilio, er verarscht uns nach Strich und Faden! 694 00:52:41,533 --> 00:52:44,196 Ich werd' mir die DVD ansehen, aber geht es dir gut? 695 00:52:44,370 --> 00:52:45,531 Das reicht. 696 00:52:49,875 --> 00:52:51,537 Ich hab' getan, was du willst. 697 00:52:53,921 --> 00:52:55,457 Lässt du mich jetzt gehen? 698 00:52:55,756 --> 00:52:58,965 Klar. Du kannst gehen, geh doch. 699 00:52:59,927 --> 00:53:00,917 Los. 700 00:53:01,178 --> 00:53:02,214 Geh! 701 00:53:04,431 --> 00:53:07,674 Machst du mich los? - Nein, aber du kannst gehen. 702 00:53:15,442 --> 00:53:17,274 Wo ist sie? Helft mir suchen! 703 00:53:19,697 --> 00:53:20,938 Vielleicht hier? 704 00:53:21,156 --> 00:53:22,988 Wo ist sie? Hier ist nichts! 705 00:53:23,701 --> 00:53:26,318 Ich hab' sie! Ich hab' sie, ich hab' sie, kommt! 706 00:53:32,126 --> 00:53:35,369 Elena, beruhig' dich. Alles wird gut. Ich mache das, okay? 707 00:53:53,063 --> 00:53:55,055 Okay, alles klar. - Vielen Dank. 708 00:53:55,357 --> 00:53:58,191 Kann ich sonst noch etwas tun? - Nein, gute Arbeit. 709 00:53:58,444 --> 00:54:00,060 Wirklich, das wäre kein Problem. 710 00:54:00,279 --> 00:54:03,192 Nein, nein, das passt perfekt! Danke noch mal! 711 00:54:05,451 --> 00:54:08,910 Federico? Schatz? Mach das bitte aus! - Warum? 712 00:54:09,121 --> 00:54:11,283 Schau einfach nicht hin. - Beruhige dich, okay? 713 00:54:11,540 --> 00:54:15,375 Bitte mach es aus, ich liebe dich so sehr, wirklich. - Jetzt warte mal. 714 00:54:21,842 --> 00:54:24,425 Was ist das für ein Scheiß? Heh? 715 00:54:25,512 --> 00:54:27,219 Ich liebe dich, Flavio. Ich liebe dich. 716 00:54:27,639 --> 00:54:28,800 Ich will dich, Baby. 717 00:54:30,434 --> 00:54:31,891 Ich liebe dich. 718 00:54:32,144 --> 00:54:34,887 Was ist das? - Hey, Federico, komm schon! 719 00:54:35,731 --> 00:54:37,017 Was zum Teufel ist das? 720 00:54:37,483 --> 00:54:41,067 Claudia, was ist das? Claudia, was zum Teufel ist das? 721 00:54:42,154 --> 00:54:46,239 Claudia! Das ist echt, oder? Warum hast du das getan? 722 00:54:46,658 --> 00:54:48,695 Es tut mir leid. - Warum? 723 00:54:49,203 --> 00:54:51,320 Du hast meinen besten Freund gefickt? 724 00:54:51,789 --> 00:54:53,246 Meinen besten Freund. 725 00:54:53,457 --> 00:54:55,619 Es tut mir leid. - Halt's Maul! 726 00:54:56,168 --> 00:54:58,205 Es tut mir leid, es tut mir so leid. 727 00:54:58,420 --> 00:55:01,959 Du Nutte! Du Schlampe hast mich betrogen, mit meinem besten Freund! 728 00:55:02,174 --> 00:55:04,837 Du und Flavio, dieses Stück Scheiße, ihr seid... 729 00:55:05,135 --> 00:55:08,003 Was hast du mir angetan, du dreckige, miese Schlampe? 730 00:55:08,263 --> 00:55:10,346 Ausgerechnet mit meinem besten Freund! 731 00:55:10,557 --> 00:55:13,300 Verschwinde bloß, lass mich in Ruhe! - Federico! 732 00:55:13,560 --> 00:55:15,222 Es tut mir leid! 733 00:55:21,652 --> 00:55:23,234 Warum hast du das getan? 734 00:55:26,490 --> 00:55:27,606 Elena. 735 00:55:28,325 --> 00:55:29,361 Elena? 736 00:55:30,285 --> 00:55:31,696 Elena. - Elena. 737 00:55:32,955 --> 00:55:34,071 Diese Schlampe. 738 00:55:34,540 --> 00:55:36,657 Elena, was machst du da? Leg das Ding weg. 739 00:55:38,669 --> 00:55:40,706 Es ist wie vor Gericht, du hast recht. 740 00:55:41,880 --> 00:55:45,464 Es gewinnt nicht der, der im Recht ist, sondern der, der schlauer ist! 741 00:55:48,428 --> 00:55:50,385 Ich halte mein Wort, Flavio! Los geht's! 742 00:55:50,639 --> 00:55:53,177 Deine Freunde warten schon sehnsüchtig auf dich! 743 00:55:55,102 --> 00:55:56,593 Elena, es tut mir leid. 744 00:55:57,688 --> 00:56:00,476 Kannst du mir verzeihen? Ich wollte dir nicht wehtun! 745 00:56:00,941 --> 00:56:04,605 Bitte, verzeih mir. Bitte, du musst mir verzeihen. 746 00:56:25,382 --> 00:56:27,920 Es tut mir unfassbar leid, bitte glaub mir. 747 00:56:29,261 --> 00:56:30,502 Ich schwöre es. 748 00:56:31,805 --> 00:56:33,671 Du bist doch meine beste Freundin. 749 00:56:34,016 --> 00:56:35,757 Ich will dich nicht verlieren. 750 00:56:35,976 --> 00:56:38,059 Bitte, vergib mir. Vergib mir. 751 00:56:38,437 --> 00:56:40,645 Ich flehe dich an. Ich wollte das nicht. 752 00:56:40,981 --> 00:56:43,268 Es war... Es tut mir leid, ich... 753 00:56:43,609 --> 00:56:44,599 Hey. 754 00:56:44,818 --> 00:56:47,231 Elena, du bist meine beste Freundin, ich... 755 00:56:59,207 --> 00:57:02,450 Nein! Nein! Hey, hey, Baby? Schatz? 756 00:57:02,836 --> 00:57:04,372 Was hast du getan? 757 00:57:04,630 --> 00:57:06,496 Was zum Teufel hast du getan? 758 00:57:06,757 --> 00:57:09,625 Nein, nein, nein. Bitte wach auf! Bitte wach auf! 759 00:57:09,885 --> 00:57:12,343 Ich bin bei dir. Ich verzeihe dir, Schatz, ich... 760 00:57:12,554 --> 00:57:15,718 Es wird dir gleich wieder gut gehen. 761 00:57:15,974 --> 00:57:18,341 Es ist nichts, gleich geht's dir wieder besser. 762 00:57:18,602 --> 00:57:20,468 Es ist nichts. Das wird schon wieder. 763 00:57:20,812 --> 00:57:22,929 Warum hast du das getan? 764 00:57:24,149 --> 00:57:25,310 Ich liebe dich. 765 00:57:45,128 --> 00:57:46,835 Was hab' ich falsch gemacht? 766 00:57:47,965 --> 00:57:49,547 Was hab' ich falsch gemacht? 767 00:57:51,802 --> 00:57:53,634 Was hab' ich nur falsch gemacht? 768 00:58:16,660 --> 00:58:17,867 Federico! 769 00:58:20,288 --> 00:58:21,495 Federico! 770 00:58:21,790 --> 00:58:23,031 Hilf mir! 771 00:58:31,258 --> 00:58:32,294 Fede! 772 00:58:36,346 --> 00:58:37,553 Ich hab'... 773 00:58:47,024 --> 00:58:48,105 Federico! 774 00:58:48,859 --> 00:58:50,350 Hilf mir, ich... 775 00:59:25,437 --> 00:59:29,477 Ein Leben lang. Ein Leben lang. 776 01:00:01,473 --> 01:00:03,305 Warum redest du nicht mit ihm? 777 01:00:07,312 --> 01:00:08,644 Was soll ich sagen? 778 01:00:12,609 --> 01:00:13,816 Keine Ahnung. 779 01:00:19,241 --> 01:00:20,823 Ein Leben lang... 780 01:00:26,123 --> 01:00:28,331 Ein Leben lang wird uns das verfolgen. 781 01:00:30,335 --> 01:00:32,543 Ein Leben lang wird uns das verfolgen... 782 01:00:35,632 --> 01:00:38,420 Ich würde diese Alte töten und ausrauben, 783 01:00:40,679 --> 01:00:43,217 ohne Gewissensbisse, das schwöre ich dir... 784 01:00:45,142 --> 01:00:49,182 ... und mit ihrem Geld tun wir der Menschheit Gutes... 785 01:00:49,855 --> 01:00:53,144 Was ist dann ein einziger Tod im Vergleich zu Tausenden guten Taten? 786 01:00:54,276 --> 01:00:56,734 Glaubst du nicht, dass Tausende gerettete Leben 787 01:00:56,945 --> 01:00:58,777 ein kleines Verbrechen aufwiegen? 788 01:01:06,746 --> 01:01:08,032 Ein Leben lang. 789 01:01:12,377 --> 01:01:14,414 Was willst du denn noch von uns? 790 01:01:14,671 --> 01:01:16,663 Das ist aus "Schuld und Sühne". 791 01:01:18,633 --> 01:01:22,968 Ein einziger Tod, um Tausende vor Hunger und Elend zu bewahren. 792 01:01:25,056 --> 01:01:26,638 Ein einfaches Rechenbeispiel. 793 01:01:27,517 --> 01:01:29,349 Gerechtigkeit ist Wahrheit in Aktion. 794 01:01:30,103 --> 01:01:32,311 Aber wie steht es mit der Gerechtigkeit für Enrico? 795 01:01:33,398 --> 01:01:35,355 Ah, der gute, alte Dostojewski. 796 01:01:37,527 --> 01:01:38,984 Unübertroffen. 797 01:01:39,779 --> 01:01:42,863 "Schuld und Sühne". Das hast du doch bestimmt gelesen, Enrico. 798 01:01:43,074 --> 01:01:44,531 Worum geht es in dem Roman? 799 01:01:44,784 --> 01:01:46,150 Um Schuld. 800 01:01:46,369 --> 01:01:47,985 Und Bestrafung. 801 01:01:50,332 --> 01:01:53,951 Es geht um Schuld. 802 01:01:55,420 --> 01:01:56,786 Und Bestrafung. 803 01:01:57,964 --> 01:01:59,455 Und um Wiedergutmachung. 804 01:01:59,716 --> 01:02:00,832 Es geht um Erlösung. 805 01:02:01,051 --> 01:02:05,045 Wenn du das nicht verstanden hast, dann hast du gar nichts verstanden. 806 01:02:05,639 --> 01:02:09,303 Was willst du jetzt von uns? Was zum Teufel soll dieses Geschwafel? 807 01:02:09,517 --> 01:02:12,806 Glaubst du, du bist unschuldig, nur weil du freigesprochen wurdest? 808 01:02:13,021 --> 01:02:15,513 Ich bin hier, um dich der Gerechtigkeit Gottes zu übergeben. 809 01:02:15,899 --> 01:02:17,891 Ihr müsst die Zusammenhänge verstehen. 810 01:02:18,401 --> 01:02:19,608 Ich hab's ja gesagt. 811 01:02:21,112 --> 01:02:23,479 Ein Leben lang wird uns das verfolgen. 812 01:02:24,950 --> 01:02:27,363 Ein Leben lang wird uns das verfolgen. 813 01:02:27,869 --> 01:02:29,235 Ein Leben lang. 814 01:02:30,038 --> 01:02:35,284 Hey! Hey, Elena. Sieh mich an, Elena. 815 01:02:36,336 --> 01:02:37,793 Ein Leben lang... 816 01:02:37,963 --> 01:02:40,330 Hey! Sieh mich an. 817 01:02:40,966 --> 01:02:42,923 Es wird alles gut. Ich schwöre es. 818 01:02:46,972 --> 01:02:48,133 Ist das ein Schiff? 819 01:02:49,891 --> 01:02:51,382 Das ist ein Schiff! 820 01:02:52,394 --> 01:02:54,852 Da ist ein Schiff. Ein Schiff... 821 01:02:56,189 --> 01:02:57,396 Er hat recht. 822 01:03:05,282 --> 01:03:07,990 Scheiße. Scheiße, Scheiße! 823 01:03:15,417 --> 01:03:17,909 Hilfe, helft uns! - Hey! 824 01:03:18,086 --> 01:03:20,078 Hier sind wir. Hilfe! - Hilfe! 825 01:03:21,131 --> 01:03:23,339 Wir brauchen Hilfe! - Wir brauchen Hilfe! 826 01:03:23,550 --> 01:03:24,916 Wir brauchen Hilfe! 827 01:03:25,302 --> 01:03:27,760 Elena! Elena, wir sind gerettet! 828 01:03:28,013 --> 01:03:29,049 Hey? 829 01:03:29,764 --> 01:03:30,971 Elena, was machst du? 830 01:03:31,641 --> 01:03:32,631 Elena! 831 01:03:34,019 --> 01:03:36,056 Hörst du, wir sind gerettet! 832 01:03:36,855 --> 01:03:38,972 Komm da 'runter, was tust du denn? 833 01:03:42,819 --> 01:03:43,935 Nein! 834 01:03:58,293 --> 01:03:59,875 Wieso hat sie... 835 01:04:06,760 --> 01:04:08,342 Was soll das, Martina? 836 01:04:11,890 --> 01:04:13,222 Hey, Dummkopf... 837 01:04:13,850 --> 01:04:16,012 Hey, Dummkopf! Alles in Ordnung bei dir? 838 01:04:16,478 --> 01:04:17,764 Ja, alles in Ordnung. 839 01:04:18,897 --> 01:04:20,604 Was machen wir mit diesem Boot? 840 01:04:21,608 --> 01:04:23,144 Ich kümmere mich darum. 841 01:04:23,526 --> 01:04:25,188 Wir haben's fast geschafft. 842 01:04:25,779 --> 01:04:28,396 Alles klar. Wir sehen uns später. 843 01:04:34,537 --> 01:04:36,199 Du bist das kleine Mädchen. 844 01:04:37,290 --> 01:04:39,998 Ich bin schnell erwachsen geworden, nicht wahr? 845 01:04:40,794 --> 01:04:41,955 So ist das... 846 01:04:43,004 --> 01:04:46,247 wenn deine Eltern vor deinen Augen sterben. 847 01:04:49,177 --> 01:04:52,011 Papa hat gesagt, ein echter Pirat darf nicht weinen. 848 01:04:53,264 --> 01:04:57,429 Hast du die Sirenen gehört? Gleich kommt jemand und hilft uns. 849 01:05:00,355 --> 01:05:02,472 Hier Dummkopf, nimm das hier. 850 01:05:04,609 --> 01:05:06,771 Keine Angst, ich bin bei dir. 851 01:05:43,773 --> 01:05:45,230 Mama! 852 01:07:10,109 --> 01:07:12,226 Guten Abend. - Guten Abend, hallo. 853 01:07:12,654 --> 01:07:14,862 Wir haben SOS aus dieser Richtung gesehen und 854 01:07:15,073 --> 01:07:16,405 wollten das mal überprüfen. 855 01:07:17,992 --> 01:07:19,199 Gut gemacht. 856 01:07:19,994 --> 01:07:22,361 Genauso muss es sein auf hoher See. 857 01:07:22,997 --> 01:07:24,704 Aber Hilfe ist schon unterwegs. 858 01:07:25,124 --> 01:07:27,366 Die Rettungsaktion ist schon eingeleitet, 859 01:07:27,627 --> 01:07:29,334 ich warte noch auf meine Kollegen. 860 01:07:29,921 --> 01:07:31,708 Sie müssten gleich hier sein. 861 01:07:32,131 --> 01:07:33,542 Dieser Hurensohn! 862 01:07:33,800 --> 01:07:35,666 Das hattet ihr euch leichter vorgestellt, oder? 863 01:07:35,843 --> 01:07:37,550 Wir werden also nicht mehr gebraucht? 864 01:07:37,804 --> 01:07:41,639 Richtig. Fahrt weiter. Wir kümmern uns darum. 865 01:07:41,808 --> 01:07:43,800 Ist hier wirklich alles in Ordnung? 866 01:07:44,143 --> 01:07:45,850 Ja. Wieso? 867 01:07:46,312 --> 01:07:50,682 Na ja, das sieht alles nicht nach Vorschrift aus, was Sie hier machen. 868 01:07:51,067 --> 01:07:55,107 Warum sind Sie alleine auf dem Boot, ohne Uniform? 869 01:07:55,321 --> 01:07:57,313 Das ist doch gegen die Vorschriften. 870 01:07:57,782 --> 01:08:01,696 Und außerdem sind diese alten Motorboote 871 01:08:02,120 --> 01:08:06,285 schon seit Ewigkeiten hier verboten, wenn ich mich nicht irre. 872 01:08:06,916 --> 01:08:09,249 Wir haben hier alles unter Kontrolle. 873 01:08:09,502 --> 01:08:10,492 Nun gut. 874 01:08:10,753 --> 01:08:13,712 Dann haben Sie ja nichts dagegen, wenn ich einen Funkspruch absetze? 875 01:08:13,923 --> 01:08:15,414 Das ist nicht notwendig. 876 01:08:16,926 --> 01:08:18,667 Sie verschwenden meine Zeit. 877 01:08:19,637 --> 01:08:22,505 Bitte machen Sie den Weg frei. - Wollen Sie mir etwa drohen? 878 01:08:25,727 --> 01:08:27,138 Nicht bewegen! 879 01:08:29,147 --> 01:08:30,854 Ich sagte, nicht bewegen. 880 01:08:31,190 --> 01:08:32,522 Emilio, mach das nicht. 881 01:08:33,234 --> 01:08:34,896 Emilio, bitte tu das nicht! 882 01:08:35,486 --> 01:08:36,852 Nicht bewegen! 883 01:08:39,115 --> 01:08:40,401 Was hat er getan? 884 01:08:49,876 --> 01:08:51,117 Es tut mir so leid. 885 01:08:52,003 --> 01:08:54,871 Nein! Nein, bitte nicht. 886 01:09:10,480 --> 01:09:12,267 Emilio, was hast du getan? 887 01:09:13,524 --> 01:09:14,685 Hörst du mich? 888 01:09:16,027 --> 01:09:17,143 Emilio? 889 01:09:25,787 --> 01:09:26,994 Was ist los? 890 01:09:27,246 --> 01:09:28,532 Bitte antworte! 891 01:09:35,630 --> 01:09:38,122 Es tut mir leid, es ging nicht anders. 892 01:09:45,431 --> 01:09:47,093 Wir müssen verschwinden. 893 01:09:47,850 --> 01:09:50,388 Ich räume hier alles auf und dann hole ich dich. 894 01:09:59,153 --> 01:10:00,143 Martina. 895 01:10:00,530 --> 01:10:01,771 Ihr seid Mörder. 896 01:10:02,907 --> 01:10:04,239 Wir sind die Opfer. 897 01:10:06,035 --> 01:10:08,152 Wir sind hier die Opfer, kapiert? 898 01:10:08,413 --> 01:10:10,496 Ich hab' nichts damit zu tun. Verstehst du, ich... 899 01:10:12,417 --> 01:10:14,909 Ich will nichts mehr von dieser Scheiße hören, verstanden? 900 01:10:24,762 --> 01:10:26,173 Hey, Wichser! 901 01:10:26,431 --> 01:10:29,640 Deine Schwester hat gerade ein Messer in den Bauch bekommen! 902 01:10:29,851 --> 01:10:31,012 Was sagst du jetzt? 903 01:10:31,227 --> 01:10:34,140 Du legst 'nen Zahn zu und bringst uns Essen und Wasser. 904 01:10:34,355 --> 01:10:36,438 Verstanden? Ende der Durchsage! 905 01:10:37,942 --> 01:10:39,058 Dummkopf. 906 01:10:41,529 --> 01:10:42,815 Hey, wie geht's dir? 907 01:10:43,114 --> 01:10:44,275 Schwesterherz? 908 01:10:45,366 --> 01:10:46,482 Scheiße. 909 01:10:56,919 --> 01:10:58,330 Alles klar, Mann? Heh? 910 01:10:58,713 --> 01:11:00,079 Ja, alles okay. 911 01:13:05,882 --> 01:13:07,339 Hey, Dummkopf. 912 01:13:09,343 --> 01:13:12,632 Da ist er ja. Ganz ruhig, bleib, wo du bist. 913 01:13:12,847 --> 01:13:14,258 Stell die Tasche hier hin. 914 01:13:14,557 --> 01:13:16,423 Enrico, durchsuch ihn. 915 01:13:16,893 --> 01:13:18,179 Perfekt, schön brav. 916 01:13:20,438 --> 01:13:21,804 Jacke ausziehen. 917 01:13:26,694 --> 01:13:28,060 Die Waffe hier 'rüber. 918 01:13:29,739 --> 01:13:30,980 Alles klar. 919 01:13:31,282 --> 01:13:32,989 Und jetzt setz dich dahin. 920 01:13:33,326 --> 01:13:34,817 Mach's dir bequem. 921 01:13:35,620 --> 01:13:38,033 Binde sie fest. Binde sie beide fest! 922 01:13:41,250 --> 01:13:42,786 Hast du alles mitgebracht? 923 01:13:52,970 --> 01:13:55,257 Ich glaub' nicht, dass du dich traust. 924 01:13:55,514 --> 01:13:57,927 Willst du das wirklich herausfinden? 925 01:14:22,416 --> 01:14:25,284 Mann, ein echter Held bist du. - Halts Maul! 926 01:14:26,921 --> 01:14:28,037 Vorsichtig. 927 01:14:32,843 --> 01:14:35,051 Hast du Wasser? Federico, lass mir etwas übrig! 928 01:14:35,262 --> 01:14:38,175 Scheiße, lass mir doch 'was übrig! - Schon leer. Leider schon leer. 929 01:14:38,391 --> 01:14:39,973 So sind die Reichen eben. 930 01:14:41,310 --> 01:14:42,972 Nichts lassen sie dir übrig. 931 01:14:47,149 --> 01:14:49,232 Du bist also ihr Bruder, richtig? 932 01:14:50,736 --> 01:14:53,399 Der kleine Junge, der neben ihr im Auto saß. 933 01:14:54,448 --> 01:14:56,280 Na ja, wir sehen uns nicht ähnlich. 934 01:14:58,369 --> 01:15:01,328 Sie kommt eher nach unserem Vater, ich nach unserer Mutter. 935 01:15:02,456 --> 01:15:04,118 Emilio und Martina. 936 01:15:06,961 --> 01:15:08,668 Das waren doch die Namen eurer Eltern. 937 01:15:08,879 --> 01:15:11,713 Sehr einfallsreich. Oder? - Ja, sehr einfallsreich. 938 01:15:13,843 --> 01:15:15,209 Wie heißt du wirklich? 939 01:15:17,304 --> 01:15:18,545 Ist das wichtig? 940 01:15:23,269 --> 01:15:24,635 Hast du dich verliebt? 941 01:15:26,731 --> 01:15:28,017 Und wenn schon? 942 01:15:29,316 --> 01:15:32,400 Du hast deine Schwester nur aus Rache in Gefahr gebracht. 943 01:15:34,113 --> 01:15:35,399 Du bist ja verrückt. 944 01:15:37,033 --> 01:15:39,491 Ein Psychiater würde dir wahrscheinlich recht geben. 945 01:15:43,247 --> 01:15:48,538 Aber nach dem, was wir durchgemacht haben, geht es gar nicht anders. 946 01:15:50,755 --> 01:15:53,372 Du bist ein Dummkopf! - Nein, du bist ein Dummkopf. 947 01:15:54,425 --> 01:15:56,963 Du dachtest, sie wäre echt. 948 01:15:57,261 --> 01:15:59,344 Ich bin der Pirat und du bist der Fisch! 949 01:16:00,222 --> 01:16:02,509 Dann bist du eben der Dinosaurier! 950 01:16:05,227 --> 01:16:08,095 Wir waren die glücklichsten Kinder, die man sich vorstellen kann. 951 01:16:09,440 --> 01:16:12,524 Aber dann war plötzlich alles anders. 952 01:16:20,493 --> 01:16:23,657 Plötzlich steckten wir im Wrack unseres Autos fest 953 01:16:24,705 --> 01:16:27,914 und mussten zusehen, wie unsere Eltern starben. 954 01:16:28,334 --> 01:16:30,997 Nicht weinen, mein Sonnenschein. - Ich hab' Angst. 955 01:16:31,212 --> 01:16:32,419 Es wird alles gut. 956 01:16:32,671 --> 01:16:34,378 Es war der schlimmste Moment meines Lebens. 957 01:16:34,632 --> 01:16:38,546 Die Rettungskräfte waren angeblich nach sieben Minuten am Unfallort. 958 01:16:39,220 --> 01:16:41,712 Hey, Pirat. - Ja? 959 01:16:43,140 --> 01:16:45,757 Du musst jetzt ein echter Seemann sein und Hilfe rufen. 960 01:16:46,352 --> 01:16:47,843 Kannst du das? 961 01:16:53,275 --> 01:16:54,766 Helft uns! 962 01:16:56,362 --> 01:16:57,728 Helft uns! 963 01:16:59,156 --> 01:17:00,363 Hilfe! 964 01:17:03,619 --> 01:17:07,078 Da wir keine anderen Verwandten hatten, kamen wir in ein Waisenhaus. 965 01:17:10,167 --> 01:17:13,251 Das war wie in einem schlechten Film. 966 01:17:16,674 --> 01:17:19,542 Die Pflegefamilie war wie aus einem Buch von Dickens. 967 01:17:51,125 --> 01:17:52,787 Sie haben uns adoptiert. 968 01:17:59,175 --> 01:18:02,543 Nur blöd, dass unser neuer Vater die Angewohnheit hatte, 969 01:18:04,763 --> 01:18:08,097 uns beide nachts heimlich im Kinderzimmer zu besuchen. 970 01:18:31,290 --> 01:18:37,127 Er hat nicht mehr aufgehört! - Es ist vorbei, es ist vorbei. 971 01:18:41,800 --> 01:18:44,042 Jahrelang nur Hass und Trauer... 972 01:18:49,475 --> 01:18:51,387 Unverarbeitete Traumata, 973 01:18:53,145 --> 01:18:58,015 Empathiemangel und eine ausgeprägte Neigung zum Sadismus. 974 01:19:33,978 --> 01:19:36,516 Da muss man ja zum Psychopathen werden. 975 01:19:38,524 --> 01:19:41,062 Warum habt ihr mich nicht einfach umgelegt? 976 01:19:45,114 --> 01:19:47,948 Wir wollten dich nicht töten, Enrico. 977 01:19:49,285 --> 01:19:51,868 Wir wollten deine perfekte Welt zerstören. 978 01:19:53,706 --> 01:19:55,447 Dir alles nehmen, was du hast, 979 01:19:55,708 --> 01:19:58,200 damit du für immer diese Schuld in dir spürst. 980 01:19:59,295 --> 01:20:02,663 Damit du spürst, wie es sich anfühlt, wenn man alles verliert. 981 01:20:07,761 --> 01:20:09,218 Es war ein Unfall. 982 01:20:09,722 --> 01:20:12,760 Ja. Das hat der Richter auch gesagt. 983 01:20:13,350 --> 01:20:17,515 Es wäre die Schuld unseres Vaters, weil er keine Brille getragen hat. 984 01:20:19,481 --> 01:20:21,518 Und die eines Polizeiberichts, 985 01:20:22,067 --> 01:20:24,104 der wegen Formfehlern abgelehnt wurde. 986 01:20:25,446 --> 01:20:27,153 Ganz zu schweigen von der Aussage 987 01:20:27,323 --> 01:20:29,189 eines zehnjährigen traumatisierten Kindes, 988 01:20:29,366 --> 01:20:32,450 das behauptet, der Krankenwagen hätte über eine Stunde gebraucht. 989 01:20:33,120 --> 01:20:36,158 Aber mit dem Vater von Flavio als deinem Verteidiger 990 01:20:36,373 --> 01:20:37,989 können wir uns glücklich schätzen, 991 01:20:38,167 --> 01:20:40,033 dass wir nicht noch im Knast gelandet sind. 992 01:20:40,252 --> 01:20:42,915 Ich war an dem Abend nicht 'mal dabei, Martina. 993 01:20:52,890 --> 01:20:55,507 Die anderen waren zu einer Party eingeladen, in so einem Club. 994 01:20:56,060 --> 01:20:58,552 Exklusiv für Mitglieder und deren Familie. 995 01:20:59,521 --> 01:21:01,854 Und ich hab' nicht da zugehört. 996 01:21:02,441 --> 01:21:05,309 Ich war ja nur der arme Kumpel, der nie eingeladen wurde. 997 01:21:08,781 --> 01:21:10,738 Federico saß an diesem Abend am Steuer. 998 01:21:23,337 --> 01:21:24,748 Yeah Leute, auf uns! 999 01:21:29,802 --> 01:21:31,384 Ich wohnte nicht weit weg. 1000 01:21:33,680 --> 01:21:35,171 Sie haben mich angerufen, 1001 01:21:35,391 --> 01:21:37,758 aber es hat eine Weile gedauert, bis ich dort war. 1002 01:21:38,769 --> 01:21:40,510 Ich war als Erster am Unfallort. 1003 01:21:43,023 --> 01:21:44,434 Wenn jemand erfahren hätte, 1004 01:21:44,691 --> 01:21:47,934 dass Federico mit so viel Alkohol im Blut am Steuer saß, 1005 01:21:48,153 --> 01:21:50,440 wäre er lebenslänglich im Knast gelandet. 1006 01:21:51,532 --> 01:21:54,650 Nicht 'mal das Geld seines Vaters hätte ihm da 'was genützt. 1007 01:21:54,868 --> 01:21:58,407 Also hab' ich es auf mich genommen. 1008 01:21:59,706 --> 01:22:00,947 Ich trinke nicht. 1009 01:22:02,209 --> 01:22:04,826 Ich hab' noch nie getrunken, keinen einzigen Tropfen. 1010 01:22:05,754 --> 01:22:09,919 Und die Kanzlei von Federicos Vater sollte mich vertreten. 1011 01:22:10,134 --> 01:22:11,875 Das konnte nicht schiefgehen. 1012 01:22:13,011 --> 01:22:14,627 Es war alles ganz einfach. 1013 01:22:15,973 --> 01:22:17,635 Also hab' ich eingewilligt. 1014 01:22:18,016 --> 01:22:19,973 Ich hab's für meinen Freund getan. 1015 01:22:22,771 --> 01:22:24,353 Es tut mir so leid. 1016 01:22:28,944 --> 01:22:30,651 Aber ich war's nicht. 1017 01:22:32,114 --> 01:22:34,401 Ich habe eure Eltern nicht getötet. 1018 01:22:43,500 --> 01:22:45,913 Dafür werden wir euch beide jetzt umlegen. 1019 01:22:47,087 --> 01:22:49,750 Nimm die Waffe 'runter, Mann. Nimm sie 'runter! 1020 01:22:49,965 --> 01:22:51,627 Du hast ihnen alles erzählt, du Idiot! 1021 01:22:51,800 --> 01:22:53,917 Wir sind nicht wie sie. Nimm sie 'runter. 1022 01:22:54,136 --> 01:22:57,345 Weißt du, was mir an deinen Horrorfilmen immer sehr gefallen hat? 1023 01:22:57,556 --> 01:22:59,388 Was haben meine Filme denn damit zu tun? 1024 01:22:59,641 --> 01:23:01,428 Keine Ahnung. Hör nicht hin, ignorier ihn! 1025 01:23:01,727 --> 01:23:03,889 Bei dir gewinnt am Ende immer der Bösewicht. 1026 01:23:04,104 --> 01:23:05,265 Ja, na und? 1027 01:23:05,481 --> 01:23:07,518 Wer von uns beiden ist hier wohl der Bösewicht? 1028 01:23:07,816 --> 01:23:10,149 Du stirbst, du Wichser. Ganz sicher! 1029 01:23:10,444 --> 01:23:11,810 Du oder ich? 1030 01:23:12,070 --> 01:23:16,280 Hör auf damit. Lass das doch, drau- ßen ist ein Boot, wir sind gerettet. 1031 01:23:22,873 --> 01:23:23,863 Hey! 1032 01:23:24,500 --> 01:23:26,082 Was ist los? 1033 01:23:27,419 --> 01:23:29,502 Was hast du? 1034 01:23:30,923 --> 01:23:33,381 Du Idiot! Das Wasser war vergiftet. 1035 01:24:18,470 --> 01:24:19,961 Er war es nicht. 1036 01:24:20,806 --> 01:24:22,138 Verstehst du? 1037 01:24:23,183 --> 01:24:24,765 Nein, nein! 1038 01:24:25,394 --> 01:24:26,384 Nein. 1039 01:24:37,823 --> 01:24:39,064 Scheiße! 1040 01:24:44,204 --> 01:24:45,786 Was hast du getan? 1041 01:24:51,378 --> 01:24:53,119 Was, verdammt, hast du getan? 1042 01:26:42,948 --> 01:26:44,530 Bist du bereit? 1043 01:34:06,933 --> 01:34:08,344 Untertitel: Omnimago GmbH 2023 84903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.