Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:09,509
ЛИЦО, АРЕСТОВАННОЕ ЗА ПРЕСТУПЛЕНИЕ
ИЛИ ПОДОЗРЕВАЕМОЕ
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,930
В ТАКОВОМ, СЧИТАЕТСЯ НЕВИНОВНЫМ,
ПОКА ЕГО ВИНА НЕ ДОКАЗАНА В СУДЕ
3
00:00:22,022 --> 00:00:22,981
{\an8}ПЕРЕГОВОРЫ ПОЛИЦИИ
4
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
{\an8}Север, дежурная часть?
5
00:00:26,025 --> 00:00:27,402
- Алло, сэр.- Да, алло?
6
00:00:28,027 --> 00:00:29,696
Участок Санджайянагара сообщил…
7
00:00:29,779 --> 00:00:32,741
- Да?- …похищен ребенок.
8
00:00:35,869 --> 00:00:37,912
Похищение?
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,749
Ребенок, девочка. Ей полтора года.
10
00:00:43,585 --> 00:00:44,878
Полтора года.
11
00:00:45,962 --> 00:00:50,300
Об этом сообщили в 1:00,делом занялась женщина-субинспектор.
12
00:00:52,761 --> 00:00:56,264
{\an8}РУПА К. С.
СУБИНСПЕКТОР
13
00:00:56,347 --> 00:00:59,392
{\an8}Как офицер полиции,я еще не имела дела с похищением
14
00:00:59,476 --> 00:01:02,771
такого маленького ребенка.
15
00:01:07,859 --> 00:01:08,943
Пропал младенец.
16
00:01:09,736 --> 00:01:11,446
Наклейте это на заднее стекло.
17
00:01:11,946 --> 00:01:16,159
- Она пропала из дома?
- Она не пропала, ее похитили.
18
00:01:16,242 --> 00:01:19,079
{\an8}Кто-то украл ее отсюда.
19
00:01:21,206 --> 00:01:26,544
Мы воображаем самое худшее.
20
00:01:26,628 --> 00:01:28,963
Куда унесли малышку?Что с ней происходит?
21
00:01:31,216 --> 00:01:35,178
Некоторые верят в оккультизм.
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,221
ПОХИЩЕН РЕБЕНОК
23
00:01:36,304 --> 00:01:41,684
Думают, что их желание исполнится,если они принесут в жертву малышку.
24
00:01:42,602 --> 00:01:45,063
Но своих дочерей они не трогают.
25
00:01:45,730 --> 00:01:47,482
И забирают чужих детей.
26
00:01:49,859 --> 00:01:55,073
Каждую минуту, каждый часнапряжение растет.
27
00:01:56,950 --> 00:01:59,119
Они могли отъехать дальше,
28
00:01:59,202 --> 00:02:02,038
и шансов найти их у нас всё меньше.
29
00:02:07,961 --> 00:02:10,213
{\an8}ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
30
00:02:45,999 --> 00:02:49,294
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК САНДЖАЙЯНАГАРА
31
00:02:49,377 --> 00:02:53,381
{\an8}РОДИТЕЛИ ПРОПАВШЕЙ МАЛЫШКИ
32
00:02:59,053 --> 00:03:00,430
Сними кепку.
33
00:03:01,556 --> 00:03:04,350
{\an8}ГОПАЛА НАЙЯК
ИНСПЕКТОР ПОЛИЦИИ
34
00:03:06,352 --> 00:03:09,439
- Как тебя зовут?
- Арджун.
35
00:03:09,522 --> 00:03:11,649
- Как зовут твою жену?
- Марамма.
36
00:03:12,317 --> 00:03:14,944
Мы женаты 12 лет, сэр.
37
00:03:16,279 --> 00:03:19,616
- Сколько у вас детей?
- Пятеро, сэр.
38
00:03:19,699 --> 00:03:22,660
- А та, которую украли…
- Сколько ей?
39
00:03:22,744 --> 00:03:25,705
Ей год и семь месяцев.
40
00:03:26,414 --> 00:03:28,917
- Чем ты занимаешься?
- Продаю воздушные шары.
41
00:03:30,001 --> 00:03:33,087
- Где вы живете?
- Под мостом Хеббал, сэр.
42
00:03:33,671 --> 00:03:36,841
- У вас там дом?
- Нет, сэр. Мы ночуем под эстакадой.
43
00:03:36,925 --> 00:03:38,509
В пыли?
44
00:03:38,593 --> 00:03:41,137
Нет. У общественного туалета
настелили плитку.
45
00:03:41,221 --> 00:03:44,933
Мы стелем простыни и спим там.
46
00:03:45,725 --> 00:03:47,060
Как-то да выживаем.
47
00:03:47,143 --> 00:03:51,814
Моя жена просит милостыню.
48
00:03:52,649 --> 00:03:55,151
- Но пришел Давид…
- Не плачь. Говори ясно.
49
00:03:55,235 --> 00:03:57,779
У меня есть знакомый, Давид, сэр.
50
00:03:58,613 --> 00:04:02,200
Он пришел к нам и попросил поесть.
51
00:04:02,283 --> 00:04:07,538
Мы бедны, мы понимаем,
что такое голод. И мы поделились едой.
52
00:04:08,164 --> 00:04:12,210
Я видел, как Давид говорил с двумя
незнакомцами на белом мотоцикле.
53
00:04:13,086 --> 00:04:15,171
Они сказали, у меня красивый ребенок.
54
00:04:15,255 --> 00:04:17,590
Они целовали ее в щечки и играли с ней.
55
00:04:17,674 --> 00:04:21,844
Он сказал, что у его женщины
умер ребенок и что она любит детей.
56
00:04:21,928 --> 00:04:25,932
Я сказал жене:
«Они хотят украсть наших детей».
57
00:04:26,015 --> 00:04:28,768
Я велел ей быть начеку.
58
00:04:28,851 --> 00:04:31,604
Мужчины на мотоцикле
показались вам приличными?
59
00:04:31,688 --> 00:04:34,274
Они были похожи на студентов.
60
00:04:34,357 --> 00:04:36,609
Давид отдал им вашего ребенка?
61
00:04:36,693 --> 00:04:38,611
Давид взял ее на руки.
62
00:04:38,695 --> 00:04:42,156
Моя жена встревожилась и схватила его.
63
00:04:42,240 --> 00:04:44,867
Я взял камень, чтобы ударить его.
64
00:04:44,951 --> 00:04:50,248
Он пробыл с нами три дня,
а потом так с нами поступил.
65
00:04:50,331 --> 00:04:51,541
Хорошо.
66
00:04:53,251 --> 00:04:54,294
Ждите снаружи.
67
00:04:56,838 --> 00:05:01,092
Бедняжки, наверное, голодны.
Покормите детей.
68
00:05:01,634 --> 00:05:02,885
Дайте им…
69
00:05:12,020 --> 00:05:14,147
Преступно не только само похищение.
70
00:05:14,939 --> 00:05:18,192
Страшнее всего то,что происходит после похищения.
71
00:05:20,570 --> 00:05:23,323
Малышка полностью зависит от матери.
72
00:05:23,906 --> 00:05:25,950
Ее жизнь в опасности.
73
00:05:27,201 --> 00:05:30,705
Чем дольше ребенок вдали от матери,тем выше риск.
74
00:05:34,542 --> 00:05:36,544
Распечатайте один лист.
75
00:05:36,627 --> 00:05:38,463
ДАВИД КУМАР, МУНИЯППА
ВОЗРАСТ: 21
76
00:05:38,546 --> 00:05:41,090
- Да, это четкое фото.
- Давид.
77
00:05:42,633 --> 00:05:46,804
Родители говорят,
что Давид брал ребенка на руки.
78
00:05:47,346 --> 00:05:50,099
Давид - наша единственная зацепка
в поисках ребенка.
79
00:05:51,309 --> 00:05:53,269
Это Венкатеш из уголовного розыска.
80
00:05:54,353 --> 00:05:56,272
Мне нужны данные по одному делу.
81
00:05:56,355 --> 00:06:01,069
Вы однажды арестовали человека
по имени Давид Кумар.
82
00:06:01,694 --> 00:06:06,032
Сотрудник нашего уголовного отделазнает всё о Давиде.
83
00:06:06,115 --> 00:06:07,408
УГОЛОВНЫЙ РЕЕСТР
ДАВИД КУМАР
84
00:06:07,492 --> 00:06:11,079
Он знает о его судимостях,и ему известен адрес родителей Давида.
85
00:06:11,162 --> 00:06:14,540
Он собирает для нас всю информацию.
86
00:06:16,501 --> 00:06:18,586
По старому делу его тоже приговорили?
87
00:06:20,129 --> 00:06:21,130
Вот как?
88
00:06:22,757 --> 00:06:26,594
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК САНДЖАЙЯНАГАРА
89
00:06:26,677 --> 00:06:28,012
Уголовный розыск, входите.
90
00:06:31,641 --> 00:06:35,228
Этот Давид - известный правонарушитель.
Он не сбегал из тюрьмы?
91
00:06:35,311 --> 00:06:36,187
{\an8}Сбегал, сэр.
92
00:06:36,270 --> 00:06:38,731
{\an8}УГОЛОВНЫЙ РОЗЫСК
УЧАСТОК САНДЖАЙЯНАГАРА
93
00:06:38,815 --> 00:06:41,025
{\an8}Рецидивист и наркоман.
94
00:06:41,984 --> 00:06:44,570
А теперь этот преступник украл ребенка.
95
00:06:45,530 --> 00:06:49,033
Мы должны найти его и вернуть им дочь.
96
00:06:49,951 --> 00:06:53,204
Делайте всё. Вы четверо будете
работать только с этим делом.
97
00:06:54,122 --> 00:06:58,626
Если вы не поймаете его,
наш участок сочтут бесполезным.
98
00:06:59,377 --> 00:07:01,629
Без него не возвращайтесь.
99
00:07:01,712 --> 00:07:04,257
Всё ясно? Работайте как следует.
100
00:07:04,924 --> 00:07:06,592
- Да, сэр.
- За дело.
101
00:07:14,142 --> 00:07:17,687
{\an8}14 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
102
00:07:29,949 --> 00:07:33,703
{\an8}ЭСТАКАДА ХЕББАЛ
МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ
103
00:07:38,249 --> 00:07:39,542
Здесь он спал?
104
00:07:40,042 --> 00:07:43,546
Давид? Он спал там.
105
00:07:44,797 --> 00:07:46,340
Он долго здесь пробыл?
106
00:07:46,841 --> 00:07:48,468
Три дня, сэр.
107
00:07:50,052 --> 00:07:53,931
Он пришел оттуда,
схватил ребенка и убежал туда.
108
00:07:54,557 --> 00:07:56,601
Малышка всё кричала и кричала.
109
00:07:57,351 --> 00:07:59,729
Мы найдем их. Не волнуйтесь.
110
00:08:00,271 --> 00:08:01,939
Ее еще не отлучили от груди, сэр.
111
00:08:02,023 --> 00:08:04,609
Мы не знаем, жива ли она, сэр.
112
00:08:06,986 --> 00:08:08,571
Мы поможем вам. Не плачь.
113
00:08:23,252 --> 00:08:27,381
Я постоянно волнуюсь за нее.
114
00:08:29,133 --> 00:08:33,262
Они хоть дали ей молока?
115
00:08:35,097 --> 00:08:40,311
Она, наверное, плачет по мне.
Она слишком маленькая для твердой пищи.
116
00:08:42,772 --> 00:08:45,650
Я чувствую себя такой беспомощной.
117
00:08:48,194 --> 00:08:51,697
Она цеплялась за меня и звала:
«Мама, мама».
118
00:08:52,949 --> 00:08:56,077
Она хваталась за мою руку и за сари.
119
00:08:57,537 --> 00:09:00,122
Они украли грудного младенца у матери.
120
00:09:01,123 --> 00:09:02,959
Не видать им счастья после этого.
121
00:09:38,703 --> 00:09:39,787
Они спали здесь, сэр.
122
00:09:41,497 --> 00:09:44,750
- Поищем здесь или на остановке?
- На какой из остановок?
123
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
- Вот здесь, сэр?
- Сделаем тут кружок.
124
00:09:49,589 --> 00:09:53,759
У Давида нет телефонаи постоянного адреса.
125
00:09:53,843 --> 00:09:55,678
Такого человека найти трудно.
126
00:09:56,804 --> 00:09:59,515
В Бангалоре, городес восьмимиллионным населением,
127
00:09:59,599 --> 00:10:04,061
если он решит спрятаться,он может стать невидимкой.
128
00:10:06,814 --> 00:10:08,232
Эй! Как тебя зовут?
129
00:10:09,233 --> 00:10:10,401
Эй!
130
00:10:10,484 --> 00:10:11,819
Проснись.
131
00:10:14,030 --> 00:10:15,156
Разбуди лежащего рядом.
132
00:10:17,491 --> 00:10:20,161
Чтобы найти человека без адреса,
133
00:10:20,244 --> 00:10:24,540
мы изучаем его привычки.
134
00:10:26,500 --> 00:10:29,337
- Ты знаешь этот бар?
- Да.
135
00:10:29,420 --> 00:10:31,756
Он там выпивал в пять утра.
136
00:10:32,757 --> 00:10:36,052
Когда он в прошлый раз сбежал
из тюрьмы, его поймали в баре.
137
00:10:37,470 --> 00:10:39,722
Некоторые люди зависимы от алкоголя.
138
00:10:39,805 --> 00:10:41,849
Добыв деньги, они мчатся в бар.
139
00:10:44,226 --> 00:10:47,355
Мы показываем людям его фото
140
00:10:48,064 --> 00:10:49,607
и спрашиваем, был ли он тут.
141
00:10:50,191 --> 00:10:51,942
Они сказали, он завсегдатай бара?
142
00:10:52,568 --> 00:10:56,197
Никто не знает, когда он приходити уходит. Его нет уже пару дней.
143
00:10:59,950 --> 00:11:02,995
Меня гложет беспокойство.
144
00:11:03,829 --> 00:11:05,956
Разбудите их по одному.
145
00:11:06,040 --> 00:11:09,251
Найти ребенка - наш долг.
146
00:11:09,335 --> 00:11:11,504
- Почему он тут?
- Разбудите мальчика.
147
00:11:11,587 --> 00:11:13,506
Он пьян.
148
00:11:14,965 --> 00:11:17,343
Только мы можемвернуть малышку родителям.
149
00:11:21,639 --> 00:11:22,848
Где мобильный телефон?
150
00:11:23,349 --> 00:11:26,227
Мы уже четыре раза обошли это место.
151
00:11:27,478 --> 00:11:30,731
Мы везде искали, но его нет.
152
00:11:31,690 --> 00:11:33,401
Так, ладно.
153
00:11:35,694 --> 00:11:39,407
Он может быть где угодно в Бангалоре.
Мы просто не знаем где.
154
00:11:53,671 --> 00:11:59,885
Я выросла в маленькой деревушке.
155
00:12:02,805 --> 00:12:04,640
Когда я приехала в Бангалор,
156
00:12:04,723 --> 00:12:07,810
мне показалось,что я приземлилась на другую планету.
157
00:12:11,230 --> 00:12:15,484
Когда я сошла с автобуса,я увидела огромные здания.
158
00:12:17,611 --> 00:12:20,406
Обе стороны дороги выглядели одинаково.
159
00:12:21,323 --> 00:12:24,493
Я не могла отличитьодно направление от другого.
160
00:12:30,082 --> 00:12:35,796
Когда я в первый раз пришла домой,я обрадовалась, что добралась.
161
00:12:44,889 --> 00:12:45,764
Алло?
162
00:12:47,224 --> 00:12:49,518
- Чем занимаешься?
- Отдыхаю дома.
163
00:12:50,394 --> 00:12:54,690
Держи как следует.
Я тебя не вижу. Ты смотришь ТВ?
164
00:12:54,773 --> 00:12:56,567
- Да.
- А мама что делает?
165
00:12:57,485 --> 00:12:58,611
Принимает душ.
166
00:13:01,655 --> 00:13:03,782
В деревне мы жили по соседству.
167
00:13:04,658 --> 00:13:07,912
Нас три сестры.Семья для нас значит всё.
168
00:13:09,997 --> 00:13:12,166
Я переехала сюда только ради работы.
169
00:13:14,043 --> 00:13:15,002
Дай ему телефон.
170
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
Ади, возьми его.
171
00:13:18,506 --> 00:13:21,509
- Вы идете в деревню, Ади?
- Ты пойдешь с нами?
172
00:13:21,592 --> 00:13:23,511
Я не могу, но вы идите.
173
00:13:25,054 --> 00:13:27,306
Мне ведь надо работать.
174
00:13:27,932 --> 00:13:31,644
- Возьми один выходной и приезжай.
- Один выходной?
175
00:13:33,145 --> 00:13:36,190
Я не делюсь с роднымиподробностями работы.
176
00:13:36,273 --> 00:13:38,734
Не хочу передавать им мой стресс.
177
00:13:39,652 --> 00:13:41,946
Ладно, позвонить тебе завтра?
178
00:13:43,072 --> 00:13:45,157
- Хорошо.
- Пока, Ади.
179
00:13:47,034 --> 00:13:47,868
Пока.
180
00:13:51,997 --> 00:13:57,419
Когда я только приехала в Бангалор,мне было одиноко в толпе.
181
00:13:59,213 --> 00:14:03,259
Но постепенно мы привыкаем ко всему.Я привыкла к Бангалору.
182
00:14:04,009 --> 00:14:08,055
Я чувствую себя счастливой,полностью выкладываясь на работе.
183
00:14:18,524 --> 00:14:21,569
В случае с похищениеммы учитываем малейшие зацепки.
184
00:14:22,528 --> 00:14:26,574
Мы допрашиваем семью,чтобы узнать их историю.
185
00:14:30,953 --> 00:14:35,499
Бывает, они могут счестькакую-либо деталь незначительной.
186
00:14:36,250 --> 00:14:39,378
Но мелкие деталичасто дают нам наводку.
187
00:14:40,671 --> 00:14:43,382
ПРОПАЛА
188
00:14:48,345 --> 00:14:49,305
Сколько тебе лет?
189
00:14:50,139 --> 00:14:52,057
Мне 28.
190
00:14:52,808 --> 00:14:54,643
Двадцать восемь лет.
191
00:14:54,727 --> 00:14:58,689
- Хорошо, рассказывай.
- Пришел Давид и украл ребенка.
192
00:14:58,772 --> 00:15:01,984
Я проснулась,
потому что меня тянули за сари.
193
00:15:02,067 --> 00:15:05,613
- Ты привязываешь к себе детей?
- Да, каждую ночь.
194
00:15:05,696 --> 00:15:06,989
Мне страшно, мадам.
195
00:15:07,072 --> 00:15:09,742
Я боюсь, что их заберут, когда я сплю.
196
00:15:09,825 --> 00:15:15,748
Ты хорошо рассмотрела двоих мужчин,
приехавших после обеда?
197
00:15:15,831 --> 00:15:20,002
Я рассмотрела только одного,
на другом был шлем.
198
00:15:21,587 --> 00:15:24,423
Ты видел, как он унес твою сестренку?
199
00:15:24,506 --> 00:15:26,008
У него лицо было закрыто.
200
00:15:27,217 --> 00:15:30,596
- Он положил ее на плечо и убежал.
- Вот как?
201
00:15:31,305 --> 00:15:34,767
Ты играл с ним? Что он тебе сказал?
202
00:15:34,850 --> 00:15:37,353
«Я дам тебе денег,
отдай мне сестренку».
203
00:15:37,436 --> 00:15:39,313
- Он пообещал тебе деньги?
- Да.
204
00:15:40,731 --> 00:15:44,568
Он не должен был сначала
спросить твоего отца?
205
00:15:45,694 --> 00:15:47,321
Он и отца спросил.
206
00:15:50,240 --> 00:15:51,700
И что ответил твой отец?
207
00:15:52,368 --> 00:15:55,120
Он сказал: «Не отдавай ее им».
208
00:15:56,330 --> 00:15:59,541
Ты знаешь Давида?
Как твой муж познакомился с Давидом?
209
00:15:59,625 --> 00:16:02,711
Не знаю.
Наверное, они встретились в тюрьме.
210
00:16:02,795 --> 00:16:04,755
- Они познакомились в тюрьме?
- Да.
211
00:16:08,467 --> 00:16:11,470
Чтобы успешно работать в полиции,
212
00:16:11,553 --> 00:16:13,263
надо на всё смотреть с подозрением.
213
00:16:13,347 --> 00:16:14,348
Хорошо, можете идти.
214
00:16:17,434 --> 00:16:20,562
Есть поговорка: «Даже видя правду,лучше проверить ее».
215
00:16:25,985 --> 00:16:29,989
У Арджуна судимость. Он сидел в тюрьме.
216
00:16:31,490 --> 00:16:34,535
Мы не можем верить,что преступники говорят правду.
217
00:16:36,787 --> 00:16:42,376
Офицеры уголовного розыскаимеют тайную сеть информаторов.
218
00:16:43,377 --> 00:16:48,424
Мы получили сведения о том,что отец договаривался о сделке.
219
00:16:50,092 --> 00:16:54,888
Они обсуждали,
отдавать ребенка или нет.
220
00:16:56,598 --> 00:16:59,810
Думаю, есть вероятность,что Арджун продал ребенка,
221
00:16:59,893 --> 00:17:02,229
не сказав жене.
222
00:17:09,903 --> 00:17:13,782
{\an8}Н. ШАШИ КУМАР
ЗАМЕСТИТЕЛЬ КОМИССАРА ПОЛИЦИИ
223
00:17:24,543 --> 00:17:27,546
Мы думаем, что в похищении
мог быть замешан отец, сэр.
224
00:17:27,629 --> 00:17:31,216
- Думаете, он продал ребенка?
- Думаю, да.
225
00:17:31,300 --> 00:17:32,634
Они друзья, сэр.
226
00:17:32,718 --> 00:17:37,681
Они хорошо знакомы с тюрьмы.
227
00:17:38,432 --> 00:17:40,059
Вызовите команду.
228
00:17:41,435 --> 00:17:42,561
Рупа, садитесь здесь.
229
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
Арджун отсидел четыре года,
потом его оправдали.
230
00:17:54,782 --> 00:17:57,201
Это было убийство.
Дело завели в нашем участке.
231
00:17:58,202 --> 00:17:59,703
- Его оправдали?
- Да, сэр.
232
00:18:00,204 --> 00:18:03,791
Он познакомился с Давидом в тюрьме.
233
00:18:03,874 --> 00:18:04,792
Так.
234
00:18:04,875 --> 00:18:09,630
Против Давида заведены дела
о грабеже и кражах.
235
00:18:10,380 --> 00:18:16,804
{\an8}Он сбежал из тюрьмы,
спрятавшись в мешке поставщика овощей.
236
00:18:16,887 --> 00:18:18,597
- Из тюрьмы?
- Да, из тюрьмы.
237
00:18:18,680 --> 00:18:22,434
Потом он пришел в эту часть города
и встретился с Арджуном.
238
00:18:22,518 --> 00:18:25,521
Он ел с ними и жил рядом, сэр.
239
00:18:26,647 --> 00:18:31,068
Какие у вас наводки?
Где был Давид после преступления?
240
00:18:32,111 --> 00:18:35,405
- Сэр, Давид не живет дома.
- У нас есть его номер?
241
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
У него нет мобильного.
И он не ходит домой.
242
00:18:40,661 --> 00:18:43,789
Давид мог похитить ребенка.
243
00:18:44,289 --> 00:18:48,127
И Арджун мог согласиться на это,
244
00:18:48,210 --> 00:18:53,841
но мы не можем исключать возможности
реального похищения ребенка.
245
00:18:53,924 --> 00:18:57,678
С завтрашнего утра четыре команды
должны работать параллельно.
246
00:18:58,428 --> 00:19:00,389
Сэр, четверо уже занимаются делом.
247
00:19:00,472 --> 00:19:02,933
Не четверо человек.
Мне нужны четыре команды.
248
00:19:03,559 --> 00:19:05,060
Действуйте быстро.
249
00:19:05,144 --> 00:19:09,398
Чем дольше идет расследование,
тем дальше увезут ребенка.
250
00:19:10,399 --> 00:19:11,400
Хорошо?
251
00:19:15,988 --> 00:19:18,907
Где родители? Там же? Поехали.
252
00:19:18,991 --> 00:19:19,825
Да, сэр.
253
00:19:34,965 --> 00:19:36,800
Ребенка забрали отсюда.
254
00:19:39,303 --> 00:19:40,387
Арджун!
255
00:19:44,141 --> 00:19:46,685
- Где мать?
- Она там.
256
00:19:47,186 --> 00:19:48,812
- Идемте туда.
- Идем.
257
00:19:54,276 --> 00:19:57,321
Сколько у вас детей?
258
00:19:57,988 --> 00:19:59,573
Теперь пятеро.
259
00:19:59,656 --> 00:20:03,619
- У вас было шестеро, но один умер?
- Один из шестерых умер?
260
00:20:03,702 --> 00:20:07,039
Значит, пятеро.
И ты сейчас беременна? Какой срок?
261
00:20:07,581 --> 00:20:09,708
Семь месяцев.
262
00:20:10,751 --> 00:20:12,127
Семь месяцев беременности?
263
00:20:13,212 --> 00:20:14,630
Может, хватит уже детей?
264
00:20:15,672 --> 00:20:19,092
Вы хотите детей,
чтобы они ночевали на улицах?
265
00:20:21,094 --> 00:20:23,889
Что ты за человек? Сделай вазэктомию.
266
00:20:26,058 --> 00:20:29,853
Рупа, допросите их как следует.
Тогда узнаете, что было на самом деле.
267
00:20:29,937 --> 00:20:33,273
Сэр, если вы заберете меня,
моя жена останется одна.
268
00:20:33,357 --> 00:20:36,026
Она с детьми может ночевать у участка.
269
00:20:36,109 --> 00:20:41,657
Они будут в порядке.
Там их никто не побеспокоит.
270
00:20:42,532 --> 00:20:43,659
Ты, иди сюда.
271
00:21:02,761 --> 00:21:06,932
{\an8}59 ЧАСОВ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
272
00:21:07,015 --> 00:21:10,102
Принесите ему стул. Ты, иди сюда.
273
00:21:13,897 --> 00:21:14,773
Жди здесь.
274
00:21:16,650 --> 00:21:18,485
Когда ты последний раз мылся?
275
00:21:18,568 --> 00:21:19,444
Два года назад?
276
00:21:20,404 --> 00:21:22,447
Я умываюсь каждые две недели.
277
00:21:25,701 --> 00:21:26,576
Хорошо, сядь.
278
00:21:27,828 --> 00:21:28,870
Сними капюшон.
279
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
Почему ты не стрижешься?
280
00:21:32,666 --> 00:21:34,293
- Нет денег, сэр.
- Нет денег?
281
00:21:34,376 --> 00:21:36,420
- Сколько получаешь в день?
- Нисколько.
282
00:21:36,503 --> 00:21:38,714
Сколько стоит стрижка? Всего 100 рупий.
283
00:21:38,797 --> 00:21:39,673
Да, сэр.
284
00:21:41,550 --> 00:21:42,801
Сколько у тебя детей?
285
00:21:43,927 --> 00:21:48,598
Надо подсчитать. Шарада, Джеджу,
Киран, Даршан, Бхагья…
286
00:21:49,558 --> 00:21:52,019
Она беременна шестым.
287
00:21:53,562 --> 00:21:58,400
- Шестым?
- Да, шестой скоро родится.
288
00:22:00,485 --> 00:22:01,987
Эй!
289
00:22:03,488 --> 00:22:07,367
Она беременна седьмым.
Я забыл про украденного ребенка.
290
00:22:07,451 --> 00:22:11,538
- По твоим слезам видно притворство.
- Нет, сэр. Клянусь детьми.
291
00:22:11,621 --> 00:22:14,499
Они спали.
292
00:22:15,042 --> 00:22:18,670
- Пришел Давид и…
- Ты притворяешься.
293
00:22:18,754 --> 00:22:21,423
- Ты сам дал им ребенка…
- Он не всё сказал.
294
00:22:21,506 --> 00:22:22,799
Давайте выслушаем его.
295
00:22:22,883 --> 00:22:25,052
Он явно лжет.
296
00:22:25,135 --> 00:22:28,180
- Клянусь, я не лгу, сэр…
- Хватит! В тот день…
297
00:22:29,389 --> 00:22:33,185
О чём вы с ним говорили в тот день?
298
00:22:33,685 --> 00:22:36,480
- Когда, мадам?
- О чём ты говорил с Давидом?
299
00:22:37,230 --> 00:22:39,066
Что он сказал о ребенке?
300
00:22:39,149 --> 00:22:42,360
У его женщины умер ребенок,
и они хотели девочку.
301
00:22:42,903 --> 00:22:46,573
- А сделка, заключенная с тобой?
- Со мной?
302
00:22:46,656 --> 00:22:49,076
Он сказал, что даст денег за малышку?
303
00:22:49,159 --> 00:22:52,579
- Он мне этого не говорил, сэр.
- Тогда кому он это сказал?
304
00:22:52,662 --> 00:22:53,747
Не мне.
305
00:22:54,915 --> 00:22:58,251
У тебя шестеро детей, и ты решил,
что можно отдать одного.
306
00:22:58,335 --> 00:23:00,128
Я продал бы свою плоть и кровь?
307
00:23:00,212 --> 00:23:03,715
Ты именно это и сделал,
а теперь устраиваешь тут сцену.
308
00:23:05,717 --> 00:23:11,890
Он обещал тебе денег,
но взял ребенка и не заплатил.
309
00:23:11,973 --> 00:23:14,434
Если бы он заплатил,
ты не заявил бы о пропаже.
310
00:23:14,518 --> 00:23:18,105
- Нет, сэр, это правда…
- Развел трагедию, не получив денег.
311
00:23:18,188 --> 00:23:19,981
- Нет, сэр, правда…
- Уведите его.
312
00:23:26,822 --> 00:23:30,033
Я думаю, они ее продали.
Они сами отдали ребенка.
313
00:23:32,035 --> 00:23:35,372
Правда выяснится,
когда мы поймаем Давида.
314
00:23:36,581 --> 00:23:38,625
Планируйте как хотите, но найдите его.
315
00:23:40,168 --> 00:23:42,170
Кто отведет его помыться?
316
00:23:42,254 --> 00:23:45,632
Прошу, налейте ему ванну.
Я не могу быть в одной комнате…
317
00:24:10,240 --> 00:24:13,827
Когда я его встретила, он был
довольно пухлым. Он зарабатывал.
318
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
Он был красавцем.
319
00:24:20,041 --> 00:24:23,587
У него была работа. Всё было хорошо.
320
00:24:25,797 --> 00:24:28,508
Он стал таким после появления детей.
321
00:24:34,848 --> 00:24:39,686
Его брат много пил.
Он снес нашу хижину.
322
00:24:41,897 --> 00:24:42,981
И теперь он такой.
323
00:24:46,067 --> 00:24:48,820
Мы уже много лет так живем.
324
00:24:51,281 --> 00:24:53,241
И сейчас так живем.
325
00:24:54,409 --> 00:24:55,577
Что я могу поделать?
326
00:25:17,307 --> 00:25:22,646
Наш замкомиссара попросил нас собратьчетыре команды для поисков Давида.
327
00:25:23,730 --> 00:25:24,814
Замкомиссара - базе.
328
00:25:25,315 --> 00:25:26,942
Замкомиссара, это база.
329
00:25:28,610 --> 00:25:31,780
Каждая команда теперьзанимается конкретной задачей.
330
00:25:33,240 --> 00:25:36,952
Одни наблюдают за домом его родителей.
331
00:25:38,203 --> 00:25:44,292
Другие отслеживают его контактыи передвижения после преступления.
332
00:25:44,834 --> 00:25:47,837
Если вы его прячете, я вас арестую.
333
00:25:48,546 --> 00:25:52,717
Я отправил команду ждать
у дома его матери.
334
00:25:53,885 --> 00:25:56,846
Его родители будут спать, но мы - нет.
335
00:25:56,930 --> 00:25:59,224
Мы будем там и в полночь,
и в час, и в два.
336
00:25:59,808 --> 00:26:01,977
Давиду недолго остается прятаться.
337
00:26:08,316 --> 00:26:09,150
Алло.
338
00:26:09,776 --> 00:26:13,280
- Мадам, мы его поймали.
- Правда? Где вы его нашли?
339
00:26:13,780 --> 00:26:15,198
Он был дома у матери.
340
00:26:16,491 --> 00:26:20,287
- Хорошо. Где вы сейчас?
- Едем в участок.
341
00:26:20,370 --> 00:26:21,788
Хорошо, езжайте туда.
342
00:26:25,458 --> 00:26:26,543
В участок.
343
00:26:31,506 --> 00:26:33,800
Ну же. Входи.
344
00:26:53,611 --> 00:26:57,532
{\an8}ДАВИД КУМАР
ПОДОЗРЕВАЕМЫЙ
345
00:27:08,043 --> 00:27:08,960
Встань там.
346
00:27:11,880 --> 00:27:12,756
Иди сюда.
347
00:27:13,631 --> 00:27:15,759
Скажи нам, кто взял ребенка.
348
00:27:16,259 --> 00:27:19,095
Говори правду,
не то горло тебе перережу.
349
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
Расстреляйте меня, сэр. Давайте.
350
00:27:21,056 --> 00:27:22,599
- Эй!
- Прошу, сделайте это.
351
00:27:22,682 --> 00:27:24,142
- Что?
- Расстреляйте меня.
352
00:27:25,602 --> 00:27:30,106
Просто ответь. Кому ты дал ребенка?
353
00:27:30,190 --> 00:27:31,608
Я дал им ее поиграть…
354
00:27:31,691 --> 00:27:34,527
Зачем тебе отдавать чужого ребенка?
355
00:27:35,570 --> 00:27:37,655
Приведите Арджуна.
356
00:27:43,703 --> 00:27:46,456
Арджун, расскажи о людях,
забравших твоего ребенка.
357
00:27:47,123 --> 00:27:50,585
Они наблюдали за нами пару дней.
358
00:27:50,668 --> 00:27:53,171
Он сговорился
с теми двумя мужчинами, сэр.
359
00:27:53,671 --> 00:27:56,883
- И что он сказал тебе?
- Спросил, сколько у меня детей.
360
00:27:57,384 --> 00:27:59,427
«Один из троих пойдет», - сказал он.
361
00:28:00,762 --> 00:28:04,724
Я этого не говорил. Он врет.
362
00:28:04,808 --> 00:28:06,976
Я сказал про деньги, и ты дал ее мне.
363
00:28:07,060 --> 00:28:09,687
Не смей. Ее забрал ты.
364
00:28:09,771 --> 00:28:12,816
Они втроем спланировали это, сэр.
365
00:28:13,358 --> 00:28:15,026
Они забрали ее, когда мы спали.
366
00:28:16,444 --> 00:28:19,656
Я спрашиваю вежливо.
Кому ты отдал ребенка?
367
00:28:19,739 --> 00:28:22,283
Если скажешь - тебя пощадят. Иди сюда.
368
00:28:26,037 --> 00:28:27,956
- Сэр, он врет.
- Врет.
369
00:28:28,039 --> 00:28:29,040
Вытяни руки.
370
00:28:30,875 --> 00:28:34,712
- Он врет, сэр. Это ложь.
- Кому ты дал ребенка?
371
00:28:34,796 --> 00:28:37,882
Покажи! Вытяни руки!
372
00:28:37,966 --> 00:28:39,759
Отец всё знает.
373
00:28:39,843 --> 00:28:41,261
Что он знает?
374
00:28:41,344 --> 00:28:45,557
Не увиливай и выкладывай,
где ребенок. Понял?
375
00:28:46,307 --> 00:28:48,143
- Где ребенок?
- У храма.
376
00:28:48,226 --> 00:28:51,438
- Какого храма?
- У храма Махишасуры в Видьянагаре.
377
00:28:52,272 --> 00:28:54,482
- Покажи нам.
- Прошу вас, сэр. Я покажу.
378
00:28:54,566 --> 00:28:58,987
Ты отведешь нас к ребенку,
гад ты этакий. Понял?
379
00:28:59,863 --> 00:29:01,448
Ты тоже выходи.
380
00:29:01,531 --> 00:29:04,993
Эй! Ты сказал, что не говорил с ними!
381
00:29:05,076 --> 00:29:08,955
- Я не говорил, мадам.
- Что ты делал последние три дня?
382
00:29:09,038 --> 00:29:12,625
- Я сказал. Я толком с ними не говорил.
- Встань.
383
00:29:13,209 --> 00:29:17,088
- Встань, тебе говорят!
- Вы, гады, притворяетесь.
384
00:29:17,172 --> 00:29:19,215
Сэр, не бейте меня по рукам.
385
00:29:19,299 --> 00:29:20,425
Пошел вон.
386
00:29:26,973 --> 00:29:30,894
Я должен это делать,
потому что он рассказывает нам сказки.
387
00:29:31,978 --> 00:29:33,772
Речь о маленьком ребенке.
388
00:29:34,522 --> 00:29:37,108
Один должен признаться,
иначе не узнать правды.
389
00:29:38,359 --> 00:29:41,654
Пока ребенка нет, мы очень беспокоимся.
390
00:29:54,334 --> 00:29:56,169
Давид был нашей главной наводкой.
391
00:29:56,753 --> 00:29:57,962
Главный подозреваемый.
392
00:29:59,547 --> 00:30:01,341
Но когда мы его наконец поймали,
393
00:30:01,424 --> 00:30:04,469
он рассказал нам толькоследующую часть истории.
394
00:30:06,971 --> 00:30:10,475
Он сказал, что двое мужчин на мотоцикле
395
00:30:10,558 --> 00:30:13,394
сказали ему ждать иху храма Махишасуры,
396
00:30:13,478 --> 00:30:14,771
когда всё закончится.
397
00:30:16,606 --> 00:30:19,651
Они сказали, что заплатят ему там.
398
00:30:21,444 --> 00:30:24,280
Он сказал, что пошел туда,но никто не пришел.
399
00:30:30,912 --> 00:30:33,456
Мадам, мы на вершине холма.
Тут два храма.
400
00:30:34,791 --> 00:30:36,626
Кто-то проводит церемонию в храме.
401
00:30:39,337 --> 00:30:42,632
Храм - уединенное место.
402
00:30:43,925 --> 00:30:48,054
Они могли забрать малышку
для оккультного обряда.
403
00:30:52,642 --> 00:30:54,561
Вы пришли отсюда?
404
00:30:54,644 --> 00:30:56,312
Пришли посмотреть храм?
405
00:30:57,355 --> 00:30:59,315
- Вы студенты?
- Да.
406
00:31:01,651 --> 00:31:02,777
Какие-то проблемы?
407
00:31:03,319 --> 00:31:04,153
Нет.
408
00:31:06,072 --> 00:31:08,658
Они приходят сюда выпивать.
Тут столько бутылок.
409
00:31:10,910 --> 00:31:14,831
Я пошла проверить,
не проводили ли тут оккультный обряд.
410
00:31:14,914 --> 00:31:16,207
Ничего не было.
411
00:31:16,291 --> 00:31:20,128
Мне сказали,
молитвы читаются только по утрам.
412
00:31:20,753 --> 00:31:24,966
Тут только бомжи, мадам.
Слоняются по округе.
413
00:31:26,342 --> 00:31:27,468
Хорошо, едемте.
414
00:31:58,750 --> 00:32:02,337
{\an8}ЧЕТЫРЕ ДНЯ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
415
00:32:06,591 --> 00:32:12,138
Я не знаю, что происходит.Меня не пускают в участок.
416
00:32:13,014 --> 00:32:14,807
Я просто сижу на улице.
417
00:32:17,936 --> 00:32:23,024
Когда спрашиваю, от меня отмахиваются.Всё говорят, что ищут.
418
00:32:25,193 --> 00:32:28,571
Я хочу одного - найти мою малышку.
419
00:32:32,951 --> 00:32:35,995
Я не могу говорить с ней.
Когда мы проходим мимо,
420
00:32:36,079 --> 00:32:41,250
бедняжка смотрит на нас
с такой надеждой.
421
00:32:42,168 --> 00:32:45,338
Она не понимает,
какое это сложное дело.
422
00:32:46,297 --> 00:32:49,467
Мы вернулись с пустыми руками.
423
00:32:49,550 --> 00:32:52,220
Несмотря на наши усилия,
мы не нашли зацепок.
424
00:32:53,638 --> 00:32:56,015
И когда я вижу ее, мне плохо.
425
00:33:08,820 --> 00:33:13,491
{\an8}ПЯТЬ НЕДЕЛЬ ПОСЛЕ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ
426
00:33:23,459 --> 00:33:26,713
Мы предъявили обвинение Давиду
по статье 363 УК Индии.
427
00:33:26,796 --> 00:33:32,760
Он в тюрьме, так как он сыграл роль
в похищении младенца.
428
00:33:35,596 --> 00:33:38,599
Но у нас нет доказательств
участия Арджуна.
429
00:33:42,478 --> 00:33:46,065
Мы очень старались,
но мы не знаем, кому отдали ребенка.
430
00:33:46,774 --> 00:33:51,863
Скажи он нам, кому он ее отдал,
мы бы их выследили.
431
00:33:52,947 --> 00:33:55,575
Давид говорил с ними, сэр.
432
00:33:55,658 --> 00:33:58,286
Они замыслили украсть моего ребенка.
433
00:33:58,369 --> 00:33:59,412
Там зацепок нет?
434
00:33:59,495 --> 00:34:02,790
Нет, сэр. Мы не смогли
получить от него стоящих сведений.
435
00:34:02,874 --> 00:34:04,834
Мы также обошли приюты.
436
00:34:06,085 --> 00:34:08,588
Это обескураживает.
Если бы ребенок нашелся…
437
00:34:09,255 --> 00:34:11,466
Но мы остались без зацепок.
438
00:34:14,844 --> 00:34:18,306
Мы будем искать дальше.
Никуда не уходите.
439
00:34:18,389 --> 00:34:20,308
Мы еще ищем там, сэр.
440
00:34:20,391 --> 00:34:23,061
Мы развесили повсюду фото
с номером участка.
441
00:34:23,144 --> 00:34:26,397
Ладно, дадим им плакаты.
442
00:34:29,233 --> 00:34:30,068
Спасибо, сэр.
443
00:34:36,365 --> 00:34:39,452
Нераскрытые дела,особенно дела такого рода,
444
00:34:40,620 --> 00:34:42,205
всегда нас очень беспокоят.
445
00:34:44,582 --> 00:34:47,043
{\an8}ПРОПАЛА
446
00:34:47,126 --> 00:34:50,463
{\an8}Это очень печально,
447
00:34:52,006 --> 00:34:54,884
но мы не можемпозволить грусти одолеть нас,
448
00:34:55,760 --> 00:34:59,055
ведь у нас есть другие дела,которые надо расследовать.
449
00:35:08,815 --> 00:35:11,692
Молодежь приезжает в Бангалор,чтобы осуществить мечты,
450
00:35:12,777 --> 00:35:17,073
найти работу и помочь семьям.
451
00:35:18,574 --> 00:35:20,118
Так было и со мной.
452
00:35:21,285 --> 00:35:23,329
Мы видим самые разнообразные случаи.
453
00:35:23,955 --> 00:35:28,334
Приобретаемый в такой работе опытпомогает раскрывать любые дела.
454
00:35:33,464 --> 00:35:35,007
Я амбициозна.
455
00:35:35,716 --> 00:35:37,885
Я хочу чего-то здесь добиться.
456
00:36:12,920 --> 00:36:17,925
Перевод субтитров: Анастасия Страту
47885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.