All language subtitles for Confidentially.Yours.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,465 --> 00:00:34,016 CONFIDENTIALLY YOURS aka FlNALLY, SUNDAY! 2 00:01:16,004 --> 00:01:18,149 (birds chirping) 3 00:02:10,849 --> 00:02:11,856 - Oh, it's you? 4 00:03:17,443 --> 00:03:19,173 - Going that way? - Over there! 5 00:03:19,354 --> 00:03:20,942 - Too bad! - That's life! 6 00:03:26,793 --> 00:03:29,115 (phone ringing) 7 00:03:29,399 --> 00:03:31,306 - Hello? - Hello. 8 00:03:31,588 --> 00:03:32,596 - Hello, madam Vercel. 9 00:03:32,771 --> 00:03:33,979 Put Julien on! 10 00:03:34,160 --> 00:03:37,798 Your husband's out hunting. He's not back yet. 11 00:03:37,984 --> 00:03:38,991 Then, you'll do. 12 00:03:39,165 --> 00:03:41,795 Go to my bank and get me a checkbook. 13 00:03:41,981 --> 00:03:45,690 Mail it to room 813, Hotel Garibaldi, Nice. 14 00:03:46,047 --> 00:03:48,298 l can't leave now. l'm alone here. 15 00:03:48,480 --> 00:03:50,838 And l'd need your signature. 16 00:03:51,191 --> 00:03:52,542 Don't quibble with me! 17 00:03:52,720 --> 00:03:56,430 Remember, last time the manager turned me down... 18 00:03:56,613 --> 00:03:58,793 ...he told me to get lost. 19 00:03:58,976 --> 00:04:01,086 What nerve! l'll tell my husband. 20 00:04:01,270 --> 00:04:03,972 Go ahead. He's on his way in. 21 00:04:06,866 --> 00:04:08,631 lt's Mrs. Vercel. Hurry. 22 00:04:10,203 --> 00:04:14,576 l hope you can hear her. Sounds like trumpets in the background. 23 00:04:14,756 --> 00:04:17,494 And your wife's rather overwrought. 24 00:04:17,919 --> 00:04:20,064 lt does sound like trumpets. 25 00:04:20,630 --> 00:04:21,981 Marie-Christine? 26 00:04:22,854 --> 00:04:26,149 Come on, don't be so uptight. 27 00:04:26,817 --> 00:04:27,883 You must stay in Nice? 28 00:04:28,658 --> 00:04:29,665 Three more days? 29 00:04:31,300 --> 00:04:33,623 l'll send it. But don't be so nasty... 30 00:04:34,011 --> 00:04:35,706 ...to my secretary. 31 00:04:36,201 --> 00:04:38,736 Stop saying ''that girl''. Her name's Barbara. 32 00:04:41,240 --> 00:04:42,176 Lost? 33 00:04:42,631 --> 00:04:43,566 lf she said that... 34 00:04:44,020 --> 00:04:45,608 ...you were right. 35 00:04:47,670 --> 00:04:49,744 Why did you insult my wife? 36 00:04:49,930 --> 00:04:51,802 You told her to get lost. 37 00:04:51,980 --> 00:04:53,331 No, l didn't! 38 00:04:54,205 --> 00:04:56,563 She's high-strung, but she doesn't lie. 39 00:04:56,915 --> 00:04:58,053 Yes, she did! 40 00:04:58,236 --> 00:05:00,973 She got along well with my former secretary. 41 00:05:01,468 --> 00:05:03,091 - Listen, Mr. Vercel... 42 00:05:03,345 --> 00:05:06,603 ...why not let your wife pick your next secretary? 43 00:05:06,786 --> 00:05:07,888 My next one... 44 00:05:08,072 --> 00:05:09,909 ...will start in a month. 45 00:05:16,866 --> 00:05:17,801 ''Le Provençal?'' 46 00:05:18,255 --> 00:05:20,270 The Want Ads section, please. 47 00:05:20,897 --> 00:05:24,155 l'm looking for a skilled secretary. 48 00:05:24,894 --> 00:05:27,145 She has to be fluent in English. 49 00:05:27,397 --> 00:05:29,020 A month from now. 50 00:05:29,343 --> 00:05:30,871 Yes, references required. 51 00:05:31,568 --> 00:05:33,582 Marital status? lrrelevant. 52 00:05:33,757 --> 00:05:37,431 Get yourself an orphan. They're used to being abused! 53 00:05:47,903 --> 00:05:49,455 Mr. Vercel, please. 54 00:05:50,336 --> 00:05:52,279 lnspector Santelli to see you. 55 00:05:57,983 --> 00:06:00,613 - lnspector Santelli. - Julien Vercel. 56 00:06:00,902 --> 00:06:02,181 - Detective Jambreau. 57 00:06:03,091 --> 00:06:04,786 How was the hunting today? 58 00:06:04,968 --> 00:06:06,840 - l didn't hit anything. 59 00:06:07,019 --> 00:06:10,242 l don't know why l bother. l'm fed up. 60 00:06:10,425 --> 00:06:12,156 - Notice anything unusual? 61 00:06:12,337 --> 00:06:13,344 - No... 62 00:06:14,284 --> 00:06:16,986 l heard two odd shots. 63 00:06:17,342 --> 00:06:19,416 The second 5 seconds after the first... 64 00:06:19,844 --> 00:06:23,695 as if to kill off a duck. But there was no duck. 65 00:06:23,876 --> 00:06:24,847 - There was no duck 66 00:06:25,301 --> 00:06:29,568 but there was a hunter whose head was shattered to bits. 67 00:06:29,819 --> 00:06:30,826 - Massoulier? 68 00:06:31,001 --> 00:06:33,181 ls he dead? - How did you know it was him? 69 00:06:33,885 --> 00:06:35,686 l didn't mention his name. 70 00:06:36,805 --> 00:06:39,400 - l recognized his car as l was leaving. lt's odd... 71 00:06:39,585 --> 00:06:41,600 he was a crack shot. 72 00:06:42,053 --> 00:06:43,024 Maybe a suicide. 73 00:06:43,201 --> 00:06:45,416 - He wouldn't commit suicide, chief. 74 00:06:45,633 --> 00:06:47,956 His brother's a priest. 75 00:06:48,831 --> 00:06:50,359 - lt doesn't mean anything. 76 00:06:51,403 --> 00:06:53,654 Mr. Vercel. - Yes? 77 00:06:53,940 --> 00:06:56,535 - Do you mind if l leave early tonight? 78 00:06:57,625 --> 00:07:00,018 Even if you mind, l don't care. 79 00:07:00,335 --> 00:07:02,515 According to union rules... 80 00:07:03,359 --> 00:07:07,388 l can take 2 hours off to look for a new job. 81 00:07:08,330 --> 00:07:10,095 Good day. 82 00:07:38,498 --> 00:07:40,334 (phone ringing) 83 00:07:43,677 --> 00:07:44,921 - Vercel real estate! 84 00:07:45,102 --> 00:07:47,875 - You sound like an angel... 85 00:07:48,056 --> 00:07:50,450 but you killed Massoulier. You'll pay for it! 86 00:08:10,995 --> 00:08:13,282 (phone ringing) 87 00:08:23,472 --> 00:08:25,095 (phone ringing) 88 00:08:28,408 --> 00:08:29,474 - Hello? 89 00:08:29,764 --> 00:08:32,821 - lt's me again. lt's very rude to hang up. 90 00:08:32,996 --> 00:08:34,903 Hello. Don't hang up again. 91 00:08:35,081 --> 00:08:38,032 - No, madame. Wait a minute... 92 00:08:38,209 --> 00:08:40,152 Just let me lower the TV. 93 00:08:44,535 --> 00:08:45,471 Okay, l'm listening. 94 00:08:45,647 --> 00:08:48,041 - You're a murderer. You killed Massoulier 95 00:08:48,219 --> 00:08:49,498 because you were jealous. 96 00:08:49,679 --> 00:08:51,753 He was your wife's lover, 97 00:08:51,938 --> 00:08:53,739 one of many... 98 00:08:53,920 --> 00:08:56,313 - Madame, l could sue you. 99 00:08:56,491 --> 00:08:57,984 - lt was jealousy. 100 00:08:58,159 --> 00:09:01,252 l know all about jealousy. lt's agony. 101 00:09:01,635 --> 00:09:04,443 She slept with anyone and tutti quanti. 102 00:09:04,729 --> 00:09:05,795 - Listen... 103 00:09:06,084 --> 00:09:10,386 - Ask her about the silver dining set that you got as a wedding present. 104 00:09:11,297 --> 00:09:12,305 - Who are you? 105 00:09:12,375 --> 00:09:14,519 - lf l were you, l'd kill myself. 106 00:09:24,122 --> 00:09:25,923 - lf she's so virtuous, 107 00:09:26,103 --> 00:09:30,097 ask her what she did with the silver dining set. 108 00:09:30,170 --> 00:09:31,177 - Who are you? 109 00:09:31,491 --> 00:09:34,370 - lf l were you, l'd kill myself. 110 00:09:39,276 --> 00:09:41,670 - ''Me hate him? 111 00:09:41,848 --> 00:09:44,515 ''Oh no! You're all wrong. 112 00:09:44,768 --> 00:09:47,362 ''l've admired him all along. 113 00:09:47,652 --> 00:09:50,081 ''He's a head taller than the others. 114 00:09:50,676 --> 00:09:54,350 ''Brave, yet gentle. Noble and proud. Berard! 115 00:09:54,708 --> 00:09:56,782 ''He rides past, his head unbowed.'' 116 00:09:56,968 --> 00:09:58,140 - ''He is charming.'' 117 00:09:58,323 --> 00:09:59,566 - ''Such a man must be...'' 118 00:09:59,922 --> 00:10:00,892 - ''Refined.'' 119 00:10:00,964 --> 00:10:03,535 - ''His eyes reflect his great heart. 120 00:10:03,640 --> 00:10:04,648 ''A great heart!'' 121 00:10:04,718 --> 00:10:05,689 - ''Tremendous!'' 122 00:10:05,865 --> 00:10:07,702 - ''Gallant!'' - ''Brave!'' 123 00:10:07,881 --> 00:10:09,504 ''And yet, kind!'' 124 00:10:09,688 --> 00:10:10,826 - ''Tender.'' 125 00:10:11,530 --> 00:10:12,844 - ''Generous!'' - ''Wonderful!'' 126 00:10:13,025 --> 00:10:14,127 - ''l like him!'' 127 00:10:14,485 --> 00:10:16,215 - ''His height is extraordinary!'' 128 00:10:16,570 --> 00:10:19,070 ''His brow! His eyes! His nose!'' 129 00:10:19,316 --> 00:10:22,195 - ''lf she keeps on praising me, l'm ruined.'' 130 00:10:22,583 --> 00:10:25,675 - Not bad. But if the king isn't funnier... 131 00:10:26,023 --> 00:10:27,682 l'll play the part myself. 132 00:10:28,526 --> 00:10:32,342 Let's go on to Blanche and the jester, Triboulet. 133 00:10:32,523 --> 00:10:34,289 Where's Triboulet? - He's not here. 134 00:10:34,469 --> 00:10:35,891 - Bertrand's always late. 135 00:10:36,068 --> 00:10:38,047 - Where is he? - l don't know. 136 00:10:38,223 --> 00:10:40,202 - Well, he's your ex-husband. 137 00:10:41,629 --> 00:10:43,051 - Does he know we're rehearsing? 138 00:10:43,228 --> 00:10:45,065 - Cut it out! 139 00:10:45,244 --> 00:10:49,273 We've been divorced for a year. l'm not his custodian. 140 00:10:49,449 --> 00:10:51,036 Why not call his paper? 141 00:10:51,222 --> 00:10:54,339 - We're wasting time. Let's look at the wardrobe. 142 00:11:08,982 --> 00:11:10,439 - Hello, madam Vercel. - Hello. 143 00:11:51,594 --> 00:11:54,189 (arguing) 144 00:12:15,159 --> 00:12:17,659 - You'll wake all the neighbors. 145 00:12:20,928 --> 00:12:23,286 - Come on, it's none of our business. 146 00:12:25,168 --> 00:12:28,878 - l know all about jealousy. lt's agony. 147 00:12:29,409 --> 00:12:32,667 She slept with anyone and tutti quanti. 148 00:12:34,206 --> 00:12:35,213 - l admit it. 149 00:12:36,499 --> 00:12:37,992 l was Massoulier's mistress... 150 00:12:39,627 --> 00:12:41,986 but it's ancient history. 151 00:12:43,972 --> 00:12:46,710 He's dead and so what? He was a bastard 152 00:12:46,891 --> 00:12:48,763 and a lousy lover. 153 00:12:51,131 --> 00:12:53,312 Leave me alone! 154 00:12:54,503 --> 00:12:55,961 l've nothing to say to you. 155 00:13:00,516 --> 00:13:01,973 - Open the door. 156 00:13:03,261 --> 00:13:04,364 - l'm scared of you. 157 00:13:04,548 --> 00:13:06,384 - Don't be ridiculous! 158 00:13:07,745 --> 00:13:09,024 - You won't hit me? 159 00:13:09,205 --> 00:13:11,634 - Have l ever hit you? 160 00:13:45,525 --> 00:13:47,990 There's no need for you to be afraid. 161 00:13:48,723 --> 00:13:51,117 You know l never get angry. 162 00:13:52,408 --> 00:13:54,387 l don't understand anger. 163 00:13:54,910 --> 00:13:56,640 l don't understand arguments. 164 00:13:57,690 --> 00:13:58,898 lf someone disappoints me, 165 00:13:59,080 --> 00:14:00,703 l lower the iron curtain. 166 00:14:22,992 --> 00:14:24,687 You're reading the paper? 167 00:14:25,842 --> 00:14:27,229 ls it interesting? 168 00:14:31,126 --> 00:14:33,519 l'm speaking calmly... 169 00:14:34,602 --> 00:14:37,445 and regretfully, but l mean it: 170 00:14:38,633 --> 00:14:41,299 We must get a divorce. 171 00:14:42,457 --> 00:14:44,601 (whistling) 172 00:14:47,079 --> 00:14:48,500 Nothing to say? 173 00:14:51,945 --> 00:14:54,824 - l don't hear you. l'm reading the paper. 174 00:14:56,985 --> 00:14:59,035 l'm reading it for you. 175 00:15:01,398 --> 00:15:02,677 Don't talk. 176 00:15:03,693 --> 00:15:05,115 Look at me. 177 00:15:06,161 --> 00:15:07,263 Wait... 178 00:15:07,932 --> 00:15:09,354 Wait awhile. 179 00:15:11,617 --> 00:15:13,667 l'm waiting for you, Julien. 180 00:15:15,301 --> 00:15:16,758 (doorbell ringing) 181 00:15:19,472 --> 00:15:22,067 Don't tell them l'm here. 182 00:15:31,984 --> 00:15:33,891 (doorbell ringing) 183 00:15:42,897 --> 00:15:45,291 - lnspector Santelli wants to see you. 184 00:15:45,783 --> 00:15:46,718 - We met today. 185 00:15:46,894 --> 00:15:48,422 - He wants to see you again. 186 00:15:48,597 --> 00:15:52,556 - Did you know Massoulier was going hunting today? 187 00:15:52,734 --> 00:15:54,120 - Certainly not. 188 00:15:54,297 --> 00:15:56,347 - But you recognized his car. 189 00:15:56,522 --> 00:15:59,295 - l told you l saw it only as l was leaving. 190 00:16:00,589 --> 00:16:02,947 - What shot pellets go in this gun? 191 00:16:03,126 --> 00:16:04,228 - l'd say three. 192 00:16:04,586 --> 00:16:08,295 Nowadays no one uses six but me. 193 00:16:13,275 --> 00:16:15,977 - This is Massoulier's gun: 3 shot pellets. 194 00:16:17,306 --> 00:16:20,743 But Massoulier was killed by two number six shots. 195 00:16:21,338 --> 00:16:24,041 - ls that why l'm here? - No. 196 00:16:25,648 --> 00:16:27,034 lt's to show you this. 197 00:16:27,942 --> 00:16:32,136 - The 6 shot pellets l bought. l told you myself l use 6! 198 00:16:32,322 --> 00:16:35,438 - You also told me you were the only one to use 6! 199 00:16:36,214 --> 00:16:37,601 - You must be kidding! 200 00:16:38,682 --> 00:16:40,068 - Look here Vercel... 201 00:16:40,628 --> 00:16:44,100 l may be younger than you, but l'm not intimidated! 202 00:16:44,799 --> 00:16:47,951 lt's going to be a long night. Tomorrow too. 203 00:16:48,727 --> 00:16:50,457 - Then, l'll call my lawyer. 204 00:16:53,002 --> 00:16:56,581 - l can detain you for 48 hours without a lawyer. 205 00:16:57,346 --> 00:16:58,898 Who is your lawyer? 206 00:16:59,084 --> 00:17:00,327 - Mr. Clement. 207 00:17:01,308 --> 00:17:02,445 - Go ahead, then. 208 00:17:05,374 --> 00:17:08,740 - l won't answer any question till he gets here. 209 00:17:09,685 --> 00:17:12,220 You won't get a peep out of me... 210 00:17:12,395 --> 00:17:14,469 not even the right time! 211 00:17:20,772 --> 00:17:22,229 - Good evening, Mr. Clement. 212 00:17:23,100 --> 00:17:26,845 Bring in two chairs and some sandwiches. 213 00:17:27,202 --> 00:17:29,252 - Massoulier's been killed. 214 00:17:29,322 --> 00:17:30,293 - l know. 215 00:17:30,364 --> 00:17:34,145 - These idiots suspect me. They want to detain me. 216 00:17:34,327 --> 00:17:35,357 - lt's their right, but... 217 00:17:35,544 --> 00:17:37,973 - l think l was denounced. - Denounced? 218 00:17:38,880 --> 00:17:43,431 - Not exactly, but accused by a loony anonymous phone caller. 219 00:17:43,607 --> 00:17:45,194 - Did you tell them? - Not yet. 220 00:17:48,959 --> 00:17:50,689 - What do you want here? 221 00:17:51,392 --> 00:17:53,821 One day, l'll find you in my bedroom. 222 00:17:53,998 --> 00:17:55,941 - We'll see this with Mrs. Santelli. 223 00:18:00,220 --> 00:18:01,322 - Listen to me... 224 00:18:02,862 --> 00:18:03,929 - You two, come here. 225 00:18:04,877 --> 00:18:06,299 No conspiracies. 226 00:18:06,476 --> 00:18:07,614 Sit down. 227 00:18:07,797 --> 00:18:10,535 - Commissaire Santelli? - What is it now? 228 00:18:10,717 --> 00:18:13,631 - He's an Albanian. She's his interpreter. 229 00:18:13,810 --> 00:18:16,168 They insisted on seeing you. 230 00:18:18,085 --> 00:18:21,343 - l want to live here, in this country. 231 00:18:23,020 --> 00:18:25,200 l don't want to be sent back. 232 00:18:26,913 --> 00:18:31,913 He wants political asylum here, lnspector. 233 00:18:32,544 --> 00:18:34,653 - Political asylum at 1 1 p.m.! 234 00:18:34,837 --> 00:18:37,539 l'll see what l can do. 235 00:18:37,827 --> 00:18:39,972 (speaking Albanian) 236 00:18:43,457 --> 00:18:45,045 - You kept us waiting! 237 00:18:45,230 --> 00:18:49,330 - l know, l'm sorry. Killings don't happen everyday in this town. 238 00:18:50,686 --> 00:18:52,381 Massoulier died this morning. 239 00:18:52,841 --> 00:18:54,856 Neither a suicide nor an accident. 240 00:18:55,553 --> 00:18:57,911 He was hot pointblank in the head. 241 00:18:58,577 --> 00:19:00,828 They've got a prime suspect. 242 00:19:01,113 --> 00:19:03,020 When they went to get him... 243 00:19:03,338 --> 00:19:05,174 Vercel was about to flee. 244 00:19:05,249 --> 00:19:06,280 Julien Vercel. 245 00:19:06,362 --> 00:19:08,542 - ls he arrested? - No, detained! 246 00:19:10,601 --> 00:19:12,094 - Do you feel better? 247 00:19:12,548 --> 00:19:14,207 - Yes, thanks to you. 248 00:19:14,703 --> 00:19:16,326 But why does that cop 249 00:19:16,511 --> 00:19:19,390 go on and on about being younger than l am? 250 00:19:20,438 --> 00:19:23,389 - That's to overcome his timidity. But he's no fool. 251 00:19:24,852 --> 00:19:29,154 l doubt the killer is a local resident. 252 00:19:29,892 --> 00:19:31,728 - What about those phone calls? 253 00:19:32,568 --> 00:19:34,096 - Just another maniac. 254 00:19:34,271 --> 00:19:35,373 - Listen Clement, 255 00:19:36,391 --> 00:19:38,749 l'm sure my wife was Massoulier's mistress. 256 00:19:39,867 --> 00:19:41,774 - You've got no proof. 257 00:19:42,647 --> 00:19:44,827 l can't believe it. 258 00:19:45,114 --> 00:19:48,480 - lt's true. l'm considering a divorce. 259 00:19:48,660 --> 00:19:50,047 - No, not now! 260 00:19:50,502 --> 00:19:52,054 lt would look bad. 261 00:19:53,665 --> 00:19:55,395 Have you told your wife? 262 00:19:55,785 --> 00:19:59,422 - No, she's in Nice. She's coming back tomorrow. 263 00:19:59,608 --> 00:20:00,579 - Then wait. 264 00:20:00,964 --> 00:20:02,730 You may work things out. 265 00:20:03,606 --> 00:20:05,715 - The word ''divorce'' is ugly. 266 00:20:06,246 --> 00:20:07,597 - Both the word and the act! 267 00:20:09,340 --> 00:20:11,390 - lf things reach that stage... 268 00:20:11,947 --> 00:20:15,242 l'd feel wretched... really wretched. 269 00:20:19,871 --> 00:20:20,878 Here we are. 270 00:20:24,633 --> 00:20:26,469 Thank you for everything. 271 00:20:27,136 --> 00:20:29,007 Come in for a drink. 272 00:20:29,291 --> 00:20:30,321 - No, thanks. 273 00:20:30,716 --> 00:20:33,702 My daughter's feverish. l want to make sure she's okay. 274 00:20:34,573 --> 00:20:35,888 Don't worry. 275 00:20:36,068 --> 00:20:38,734 Calm down and get some sleep. 276 00:20:47,850 --> 00:20:49,580 - ''You're so kind, father.'' 277 00:20:50,005 --> 00:20:53,679 - ''Are you not my own flesh and blood?'' 278 00:20:53,863 --> 00:20:57,335 - l'm fed up: Bertrand keeps on pawing me! 279 00:20:57,616 --> 00:20:59,832 - Old Hugo didn't mind a little incest. 280 00:21:00,536 --> 00:21:05,051 - How can we stage out play... lf she won't meet me half way? 281 00:21:05,229 --> 00:21:06,994 - Your attitude isn't professional. 282 00:21:07,661 --> 00:21:10,778 - We're not professionals. We're amateurs! 283 00:21:10,963 --> 00:21:12,835 We play for fun and charity. 284 00:21:13,014 --> 00:21:15,479 Who decided Bertrand would play Triboulet? 285 00:21:16,316 --> 00:21:19,338 - We're wasting time. Let's start all over. 286 00:21:22,224 --> 00:21:26,040 You come in when you hear, ''Here she comes''. 287 00:21:26,395 --> 00:21:28,090 Help me move the door. 288 00:21:36,162 --> 00:21:39,076 (Bertrand reciting lines.) 289 00:21:52,532 --> 00:21:56,597 - l've got to leave town. Can you manage the agency? 290 00:21:56,772 --> 00:22:00,066 - Make up your mind: you fire me and now l'm promoted. 291 00:22:00,248 --> 00:22:02,428 - l'm in trouble. 292 00:22:02,819 --> 00:22:04,442 l can't force you to help me. 293 00:22:04,627 --> 00:22:06,985 - What do you want me to do? 294 00:22:07,199 --> 00:22:08,550 - l'll explain. 295 00:22:10,154 --> 00:22:12,298 - ''Heavens, l'm terribly impatient. 296 00:22:12,968 --> 00:22:15,468 ''But l hear her footsteps. Here she comes.'' 297 00:22:18,217 --> 00:22:19,840 - ''Two bells chime.'' 298 00:22:20,615 --> 00:22:23,672 - ''Heavens, l'm terribly impatient. 299 00:22:23,847 --> 00:22:26,477 ''But l hear her footsteps. Here she comes.'' 300 00:22:52,938 --> 00:22:54,289 - Put the lights out. 301 00:22:54,468 --> 00:22:57,240 - What's wrong? The police let you go. 302 00:22:57,457 --> 00:22:59,329 - Only because they had to. 303 00:22:59,577 --> 00:23:01,105 l must go to Nice... 304 00:23:01,488 --> 00:23:03,882 to find out what my wife was doing there. 305 00:23:04,547 --> 00:23:05,898 To find out... 306 00:23:07,119 --> 00:23:09,928 whom she was meeting, everything. 307 00:23:10,664 --> 00:23:14,136 lf there was someone besides Massoulier. 308 00:23:14,418 --> 00:23:17,476 l must tell you something: 309 00:23:18,033 --> 00:23:20,284 Massoulier was my wife's lover! 310 00:23:20,465 --> 00:23:21,744 - l know it, 311 00:23:22,655 --> 00:23:25,249 but it's none of my business. 312 00:23:26,305 --> 00:23:27,619 Where's the gun that was here? 313 00:23:27,799 --> 00:23:28,937 - ln my pocket. 314 00:23:29,293 --> 00:23:30,300 - Oh, no! 315 00:23:31,518 --> 00:23:33,106 lt's crazy for you to run away, 316 00:23:33,812 --> 00:23:36,904 but if it's to kill your wife, l won't let you. 317 00:23:37,114 --> 00:23:40,372 - l'm not going to kill her... she's already dead! 318 00:23:40,450 --> 00:23:41,457 - What? 319 00:23:43,126 --> 00:23:45,484 - She was killed in our house this evening... 320 00:23:46,359 --> 00:23:48,018 but l didn't do it. 321 00:23:48,409 --> 00:23:49,440 Do you believe me? 322 00:23:51,329 --> 00:23:52,680 - lt's hard to believe... 323 00:23:52,928 --> 00:23:54,800 - She came home at 7 p.m. 324 00:23:55,466 --> 00:23:58,523 We had a big fight. Then, this fool, 325 00:23:58,698 --> 00:24:02,205 Santelli's assistant, took me back to the police station. 326 00:24:02,799 --> 00:24:04,185 l was very upset 327 00:24:04,362 --> 00:24:06,341 but they allowed my lawyer to come over. 328 00:24:06,517 --> 00:24:08,982 He drove me home. 329 00:24:09,159 --> 00:24:12,666 When he asked when my wife was coming back, l lied... 330 00:24:13,017 --> 00:24:14,854 and said she'd be back in 2 days. 331 00:24:16,354 --> 00:24:19,826 Because of that stupid lie, l couldn't ask him to help me. 332 00:24:23,618 --> 00:24:26,248 - My daughter's feverish. l want to make sure she's okay. 333 00:24:26,781 --> 00:24:29,139 Don't worry. 334 00:24:29,457 --> 00:24:31,850 Calm down and get some sleep. 335 00:24:51,215 --> 00:24:52,637 - Marie-Christine? 336 00:24:56,775 --> 00:24:58,197 Marie-Christine! 337 00:25:25,032 --> 00:25:26,454 Do you believe me now? - Yes. 338 00:25:27,465 --> 00:25:30,380 - Would the cops believe me? - No. 339 00:25:31,810 --> 00:25:32,983 - l have no choice. 340 00:25:33,339 --> 00:25:35,969 l must dig into Marie-Christine's past. 341 00:25:36,363 --> 00:25:40,037 l must investigate in Nice where she ran a beauty salon. 342 00:25:40,221 --> 00:25:41,773 l've got to run. 343 00:25:41,959 --> 00:25:44,732 - No, you can't drive in your condition. 344 00:25:44,913 --> 00:25:47,899 l'll make you some coffee or you'll fall asleep. 345 00:25:48,076 --> 00:25:51,477 - l'm much too keyed up to fall asleep at the wheel. 346 00:25:55,375 --> 00:25:57,484 - Let me give you my opinion. 347 00:25:57,669 --> 00:26:01,828 l think you should turn yourself in as a temporary prisoner. 348 00:26:03,021 --> 00:26:04,857 - ''A temporary prisoner!'' 349 00:26:06,253 --> 00:26:07,640 - And l'll go to Nice 350 00:26:07,852 --> 00:26:09,759 to investigate for you. 351 00:26:10,772 --> 00:26:12,467 l know Nice very well. 352 00:26:13,830 --> 00:26:15,939 l went to business school there. 353 00:26:16,437 --> 00:26:18,380 lt was the best school 354 00:26:18,592 --> 00:26:23,451 for the Prevost-Delaunay system. lt was on Plaza Albert 1st. 355 00:26:24,327 --> 00:26:26,922 l guess that's not very exciting. 356 00:26:27,559 --> 00:26:28,838 Here's the coffee. 357 00:26:40,593 --> 00:26:43,093 (footsteps resounding) 358 00:27:19,833 --> 00:27:20,863 Damn it! 359 00:28:23,784 --> 00:28:24,755 POLlCE STATlON 360 00:29:05,492 --> 00:29:07,293 ls ''rue des Entrepreneurs'' on the way? 361 00:29:07,509 --> 00:29:10,246 - To the Garibaldi? lt's not far. 362 00:29:10,463 --> 00:29:13,093 - Then, let's go: 57, rue des Entrepreneurs. 363 00:29:29,718 --> 00:29:31,697 lt's a nightclub! 364 00:29:32,011 --> 00:29:34,227 lt wasn't a beauty salon? 365 00:29:34,409 --> 00:29:36,210 - lt's been the ''Red Angel'' for years. 366 00:29:37,363 --> 00:29:40,586 lf l were you, l wouldn't set foot in there. 367 00:29:41,187 --> 00:29:42,194 - What do you mean? 368 00:29:42,368 --> 00:29:45,426 - You may not believe me, but if you come in, 369 00:29:45,601 --> 00:29:47,543 l won't wait for you. lt's Louison's joint. 370 00:29:48,173 --> 00:29:50,116 - Who is she? - l don't know... 371 00:29:50,745 --> 00:29:52,167 but l don't want trouble. 372 00:29:52,865 --> 00:29:56,123 Make up your mind: You stay 373 00:29:56,306 --> 00:29:57,929 or we go on but l'm leaving. 374 00:29:58,426 --> 00:30:00,263 - Okay, on to the Garibaldi. 375 00:30:08,089 --> 00:30:09,546 Good evening. - Good evening. 376 00:30:09,826 --> 00:30:11,319 - A room for the night. 377 00:30:11,495 --> 00:30:12,952 - Have you reserved? - No. 378 00:30:15,144 --> 00:30:18,687 Mrs. Vercel recommended her room to me. 379 00:30:18,863 --> 00:30:19,833 - Mrs. Vercel. 380 00:30:20,009 --> 00:30:23,896 She was in room 813, but it isn't ready. 381 00:30:24,180 --> 00:30:26,396 You can have room 81 1 , next door. 382 00:30:26,475 --> 00:30:27,482 - Fine. 383 00:30:27,656 --> 00:30:29,244 - Where's your luggage? 384 00:30:29,429 --> 00:30:31,052 - lt'll be here tomorrow. 385 00:30:32,139 --> 00:30:34,604 - But you wanted a room for one night. 386 00:30:35,059 --> 00:30:38,910 - Yes. My luggage will get here in time for my departure. 387 00:30:41,073 --> 00:30:42,625 - Just a minute, please. 388 00:30:59,423 --> 00:31:01,331 - Shall l pay in advance? 389 00:31:01,509 --> 00:31:03,274 - No, it's alright. 390 00:31:04,394 --> 00:31:06,468 Good night. 391 00:32:14,984 --> 00:32:16,121 - Germaine! 392 00:32:17,347 --> 00:32:18,734 Germaine! 393 00:32:20,128 --> 00:32:21,099 Come here! 394 00:32:21,275 --> 00:32:23,005 You must help me out. 395 00:32:23,187 --> 00:32:24,122 - Right now? 396 00:32:25,237 --> 00:32:27,002 - lt's embarrassing. 397 00:32:27,566 --> 00:32:29,118 Don't tell anybody: 398 00:32:29,443 --> 00:32:31,138 My trick can only make it... 399 00:32:31,528 --> 00:32:32,558 if l'm a maid. 400 00:32:32,745 --> 00:32:34,475 - ls he the tax man? 401 00:32:44,493 --> 00:32:46,187 - So you must lend me your apron. 402 00:32:46,647 --> 00:32:48,661 - What about me? - l'll give it back. 403 00:32:50,922 --> 00:32:53,492 - Leave it on my shelf when you go. 404 00:32:55,232 --> 00:32:56,239 - May l help? 405 00:32:57,143 --> 00:32:59,217 - l need a savonette. 406 00:32:59,611 --> 00:33:01,626 - No problem. Just ask. 407 00:33:02,253 --> 00:33:06,377 - l've got a hunch you know your way around. Right? 408 00:33:08,196 --> 00:33:09,784 Tell me about her. 409 00:33:10,142 --> 00:33:12,358 - l never saw this dame before. 410 00:33:16,051 --> 00:33:19,452 The woman in the panther coat... She was here this morning. 411 00:33:19,631 --> 00:33:21,325 - Was she alone? 412 00:33:21,508 --> 00:33:23,487 - Yes, always by herself. 413 00:33:24,636 --> 00:33:25,606 - No visitors? 414 00:33:25,783 --> 00:33:27,169 - Never... 415 00:33:27,347 --> 00:33:28,662 l bet l know: 416 00:33:28,911 --> 00:33:32,347 The man with her is your husband, right? 417 00:33:32,665 --> 00:33:34,087 - No, he's my brother. 418 00:33:34,264 --> 00:33:35,543 (doorbell ringing) 419 00:33:46,116 --> 00:33:49,173 Since room 813 is ready, can l stay here? 420 00:33:49,660 --> 00:33:51,390 - lt's alright with me. 421 00:33:51,711 --> 00:33:52,955 l'll just tell the desk. 422 00:35:21,105 --> 00:35:22,135 - What's going on? 423 00:35:22,842 --> 00:35:23,909 - lt's a mistake. 424 00:35:24,267 --> 00:35:25,962 l'm in the wrong room. 425 00:35:31,740 --> 00:35:33,790 - l won't let you leave! 426 00:35:33,999 --> 00:35:35,492 Don't run away! 427 00:35:35,772 --> 00:35:37,644 Who are you? - Let me go! 428 00:35:38,413 --> 00:35:39,586 - Who are you? 429 00:35:42,966 --> 00:35:44,838 What did you do in my room? 430 00:36:00,623 --> 00:36:02,697 LABLACHE DETECTlVE AGENC Y 431 00:36:38,055 --> 00:36:40,105 (crying) 432 00:36:53,556 --> 00:36:55,879 - l was wrong to let Vercel go. 433 00:36:56,059 --> 00:36:58,204 l should have kept him here. 434 00:37:01,759 --> 00:37:04,852 But you were with him. 435 00:37:05,234 --> 00:37:06,621 - l left him at his house. 436 00:37:07,389 --> 00:37:08,704 He didn't tell me 437 00:37:09,092 --> 00:37:10,265 his wife was back. 438 00:37:10,900 --> 00:37:13,530 l'm sure he can explain everything. 439 00:37:13,715 --> 00:37:15,552 - Chief, a call from Nice. 440 00:37:21,570 --> 00:37:22,850 - Nice airport. 441 00:37:23,238 --> 00:37:25,489 Nice airport. Stop your search. 442 00:37:25,845 --> 00:37:27,990 We've located his car. 443 00:37:28,173 --> 00:37:29,453 He's flown the coop! 444 00:37:41,486 --> 00:37:43,428 - Good morning. Mr. Lablache, please. 445 00:37:43,605 --> 00:37:46,272 - He's in conference. 446 00:37:49,167 --> 00:37:53,469 - Remember, gentlemen: Our job is 10% inspiration 447 00:37:53,824 --> 00:37:56,562 and 90% transpiration. 448 00:38:01,957 --> 00:38:02,965 - Mr. Lablache? - Yes. 449 00:38:03,556 --> 00:38:05,049 - Let me show you something. 450 00:38:06,058 --> 00:38:08,688 - lt's the woman l told you about. 451 00:38:09,117 --> 00:38:11,024 - Leave us alone. 452 00:38:21,178 --> 00:38:22,457 - Put this on. 453 00:38:25,453 --> 00:38:26,910 They won't recognize you. 454 00:38:28,267 --> 00:38:30,969 - l'll be frank with you, l get the picture. 455 00:38:31,153 --> 00:38:35,632 l know about the incident last night. 456 00:38:36,053 --> 00:38:37,995 The man is a beginner here. 457 00:38:38,173 --> 00:38:41,396 He's not good at shadowing jobs so we gave him an investigation. 458 00:38:41,753 --> 00:38:42,856 End of story. 459 00:38:43,178 --> 00:38:44,979 Coffee? - No, thanks. 460 00:38:45,160 --> 00:38:48,762 We both know that private detectives 461 00:38:49,121 --> 00:38:51,301 have no right to break and enter. 462 00:38:51,485 --> 00:38:54,956 lf l report this to the police, you'll be in trouble. 463 00:38:56,073 --> 00:39:00,517 - l have a hunch you won't go to the police. 464 00:39:00,869 --> 00:39:01,804 - Don't bet on it! 465 00:39:01,981 --> 00:39:04,126 - Normally, 9 persons out of 10 466 00:39:04,310 --> 00:39:06,491 would have complained to the hotel management. 467 00:39:06,847 --> 00:39:09,869 But you came straight here. 468 00:39:10,149 --> 00:39:12,364 What do you want? My apologies? 469 00:39:12,547 --> 00:39:15,320 l apologize most sincerely. 470 00:39:15,884 --> 00:39:19,001 l direct the most reputable agency in Nice. 471 00:39:19,429 --> 00:39:22,451 A client requested a report on a woman. 472 00:39:22,627 --> 00:39:26,513 Yesterday, she was in room 813 at the Garibaldi. 473 00:39:26,693 --> 00:39:29,680 We didn't know she'd checked out. 474 00:39:29,856 --> 00:39:31,799 - l accept your apologies... 475 00:39:32,984 --> 00:39:36,420 but l want to know the name of your client. 476 00:39:36,598 --> 00:39:38,648 - Even if l knew it. No way! 477 00:39:38,996 --> 00:39:42,113 But in this case, he didn't give his name. 478 00:39:42,298 --> 00:39:44,479 He calls us when he wants news. 479 00:39:44,662 --> 00:39:47,541 - Do you think it was one of her lovers? 480 00:39:47,721 --> 00:39:51,608 - ln the past 25 years, l've learned one thing: 481 00:39:51,787 --> 00:39:55,816 lt's never the lover who has a woman shadowed, it's her husband! 482 00:39:58,078 --> 00:40:00,437 - ln that case, tell me her name... 483 00:40:00,616 --> 00:40:03,353 the name of the woman in room 813. 484 00:40:03,534 --> 00:40:06,237 - l'm sorry, but l can't tell you. 485 00:40:06,454 --> 00:40:09,677 - lt's Marie-Christine Vercel. 486 00:40:10,347 --> 00:40:12,421 Now, you've got to help me. 487 00:40:16,291 --> 00:40:17,819 The bus to Marseilles? 488 00:40:17,994 --> 00:40:19,652 - Across the way! 489 00:40:27,830 --> 00:40:30,010 (trumpet-like signal resounding) 490 00:40:47,155 --> 00:40:50,212 - ''Le Capitaine'' is ahead, 491 00:40:50,421 --> 00:40:52,495 ''Mon amour'' a length behind. 492 00:40:54,279 --> 00:40:57,502 ''Mon Amour'', moves up to the finish line 493 00:40:57,720 --> 00:40:59,770 and wins by a nose. 494 00:41:09,155 --> 00:41:10,091 - Hello? 495 00:41:10,371 --> 00:41:11,793 - Do you remember ''Le Capitaine''? 496 00:41:12,074 --> 00:41:14,148 - Mrs. Vercel's lover? Her ''Amour?'' 497 00:41:14,473 --> 00:41:18,182 - No, ''Le Capitaine'' isn't a man, he's a horse... 498 00:41:18,435 --> 00:41:20,616 Same thing for ''Mon Amour. '' 499 00:41:21,772 --> 00:41:22,874 - Horse racing! 500 00:41:23,439 --> 00:41:26,390 - That's where all her money went. Here's my bus. 501 00:41:27,646 --> 00:41:30,976 Check into the racing circles! 502 00:41:52,913 --> 00:41:55,615 - Your mail. - Thank you. 503 00:41:59,795 --> 00:42:01,252 - Hello. - Hello. 504 00:42:01,533 --> 00:42:02,847 - How dirty! 505 00:42:09,910 --> 00:42:11,118 - Don't you realize? 506 00:42:11,717 --> 00:42:13,624 l'm locked in here, 507 00:42:14,045 --> 00:42:15,324 gagged out, 508 00:42:16,060 --> 00:42:18,454 with the phone ringing all day... 509 00:42:18,633 --> 00:42:20,683 and wild rumours spreading in town. 510 00:42:21,587 --> 00:42:25,130 You meant well and were trying to help 511 00:42:25,306 --> 00:42:28,008 but it was up to me to go to Nice. 512 00:42:28,190 --> 00:42:29,470 - Helpful or not... 513 00:42:30,068 --> 00:42:32,354 l wouldn't have lifted a finger 514 00:42:32,813 --> 00:42:34,341 if l'd known you were a killer. 515 00:42:34,516 --> 00:42:35,831 - What do you mean? 516 00:42:36,185 --> 00:42:37,358 - l know now! 517 00:42:38,305 --> 00:42:42,085 Three days ago, you asked a detective in Nice to shadow your wife. 518 00:42:43,970 --> 00:42:45,214 - l never left town. 519 00:42:45,569 --> 00:42:49,279 - You did it by phone and didn't tell them your name. 520 00:42:49,740 --> 00:42:51,920 You were suspicious of her. 521 00:42:52,138 --> 00:42:54,081 l might as well tell you: 522 00:42:54,363 --> 00:42:58,522 l always knew you were guilty, but l went along with you 523 00:42:59,193 --> 00:43:03,388 because l thought it was an unpremeditated crime of passion. 524 00:43:03,573 --> 00:43:06,560 ln reality, you planned the whole thing 525 00:43:06,840 --> 00:43:08,949 and l find it revolting. 526 00:43:09,829 --> 00:43:11,322 - No Barbara, you're right. 527 00:43:11,775 --> 00:43:13,718 You're entitled to the truth. 528 00:43:14,104 --> 00:43:15,206 l'm guilty. 529 00:43:15,772 --> 00:43:16,910 l'm guilty... 530 00:43:17,579 --> 00:43:19,107 just as you said. 531 00:43:21,646 --> 00:43:24,383 But please try to understand me. 532 00:43:27,311 --> 00:43:29,421 You mustn't think l'm a coward. 533 00:43:29,779 --> 00:43:31,829 l'm ready to pay for what l did. 534 00:43:33,115 --> 00:43:36,658 Let's go to the cops. We'll tell them everything. 535 00:43:38,747 --> 00:43:40,370 You're right, Barbara, 536 00:43:40,762 --> 00:43:43,357 about the man who wanted her watched. 537 00:43:43,612 --> 00:43:46,350 When we find him, we'll have the killer. 538 00:43:47,123 --> 00:43:48,058 - What's that? 539 00:43:48,617 --> 00:43:50,039 - Be careful, Barbara. 540 00:43:53,518 --> 00:43:54,833 - What do you want? 541 00:43:57,967 --> 00:43:59,140 - l'm just doing my job. 542 00:43:59,496 --> 00:44:00,883 - No stray dogs here! 543 00:44:02,103 --> 00:44:03,110 - No dogs... 544 00:44:03,319 --> 00:44:04,847 but lots of dead bodies. 545 00:44:05,995 --> 00:44:07,796 You're not fussy, are you? 546 00:44:08,011 --> 00:44:09,598 Working for a killer. 547 00:44:10,027 --> 00:44:11,579 l feel concerned. 548 00:44:11,765 --> 00:44:13,566 l'm worried. 549 00:44:14,754 --> 00:44:16,769 Do you have a picture of your boss? 550 00:44:17,535 --> 00:44:19,336 - ls that all? Draw it yourself! 551 00:44:20,906 --> 00:44:21,937 Go on, get lost! 552 00:44:22,157 --> 00:44:24,657 - Everybody knows you sleep with him. 553 00:44:27,718 --> 00:44:28,855 - You creep! 554 00:44:50,866 --> 00:44:52,253 - The coffee's warm. 555 00:44:54,898 --> 00:44:56,450 - Thank you. 556 00:45:07,896 --> 00:45:09,424 - lt's hot, right? 557 00:45:09,599 --> 00:45:11,057 - Yes, very. 558 00:45:12,137 --> 00:45:13,559 - ls it too hot? 559 00:45:14,257 --> 00:45:17,136 - No, it's better when it's hot. 560 00:45:19,088 --> 00:45:20,474 (phone ringing) 561 00:45:21,869 --> 00:45:24,606 l'll pick it up there. You listen in. 562 00:45:25,170 --> 00:45:27,978 - We'll lift the receiver together. 563 00:45:29,341 --> 00:45:30,655 After the next ring. 564 00:45:33,234 --> 00:45:35,415 (phone ringing) - Ready? 565 00:45:37,092 --> 00:45:38,099 Vercel Agency. 566 00:45:38,170 --> 00:45:41,286 - So it's true? l can hardly believe it. 567 00:45:41,714 --> 00:45:42,817 - Who is this? 568 00:45:43,001 --> 00:45:44,031 - You tramp... 569 00:45:45,155 --> 00:45:46,921 working for a killer. 570 00:45:47,136 --> 00:45:49,210 - l didn't know he'd been indicted. 571 00:45:49,396 --> 00:45:51,126 - Don't be a smart ass! 572 00:45:51,481 --> 00:45:54,218 l'm sure you know where he's hiding. 573 00:45:54,401 --> 00:45:57,209 Why don't you join him, you slut? 574 00:46:00,795 --> 00:46:02,596 - You think it's the same woman? 575 00:46:03,159 --> 00:46:04,960 - l think l know her. Don't you? 576 00:46:05,244 --> 00:46:06,974 - l've no idea. 577 00:46:08,720 --> 00:46:09,822 Watch out! 578 00:46:14,664 --> 00:46:18,136 - Hello. l'd like to see Mr. Vercel. 579 00:46:18,313 --> 00:46:20,599 - He's not here. Can l help you? 580 00:46:22,275 --> 00:46:25,877 - l wanted to talk to him about a chateau. 581 00:46:27,593 --> 00:46:28,600 A chateau... 582 00:46:29,052 --> 00:46:30,782 for a summer camp. 583 00:46:30,999 --> 00:46:34,116 - Do you want to rent it, or buy it? 584 00:46:34,718 --> 00:46:37,147 - Perhaps an annuity purchase. 585 00:46:37,325 --> 00:46:38,332 - lt's risky... 586 00:46:38,506 --> 00:46:41,244 You must wait till the owners are deceased. 587 00:46:42,539 --> 00:46:45,453 - But our camp's only open 3 months a year. 588 00:46:45,667 --> 00:46:47,646 - Even so, you can't evict the owners. 589 00:46:47,856 --> 00:46:49,514 They're generally elderly. 590 00:46:49,768 --> 00:46:53,026 - My vacation camp is for adolescents. 591 00:46:53,208 --> 00:46:54,831 - lt's rarely for senior citizens! 592 00:46:55,537 --> 00:46:57,125 Think it over. 593 00:46:57,797 --> 00:46:58,934 - l'd like to get going 594 00:46:59,117 --> 00:47:02,269 by next year. Kids need a bracing climate, 595 00:47:02,488 --> 00:47:03,981 something high up. 596 00:47:04,157 --> 00:47:09,122 - We have some nice properties, between 900 and 1800 feet up. 597 00:47:09,335 --> 00:47:11,350 - The ads say ''a step from the ocean.'' 598 00:47:11,560 --> 00:47:14,439 - Do you want the mountains or the beach? 599 00:47:14,618 --> 00:47:16,075 You seem a little confused. 600 00:47:17,086 --> 00:47:19,894 - lsn't this Mr. Vercel's agency? 601 00:47:20,840 --> 00:47:22,333 Can't l speak to him? 602 00:47:22,717 --> 00:47:25,869 - He's away at a convention... 603 00:47:26,332 --> 00:47:27,824 the real estate convention. 604 00:47:28,555 --> 00:47:30,463 - You deal in real estate? 605 00:47:31,405 --> 00:47:33,420 - Does this look like a grocery store? 606 00:47:34,847 --> 00:47:36,719 l've got work to do. 607 00:47:37,210 --> 00:47:39,568 Why don't you think things over. 608 00:47:40,581 --> 00:47:42,655 Come back some other time. 609 00:47:42,841 --> 00:47:44,571 - Alright, l'll be back. 610 00:47:45,656 --> 00:47:47,149 l'll surely be back. 611 00:47:52,607 --> 00:47:56,044 - lf all our customers were like that one... 612 00:47:56,222 --> 00:47:57,229 What a creep! 613 00:48:03,903 --> 00:48:05,147 - Barbara. 614 00:48:11,098 --> 00:48:12,555 Barbara! 615 00:48:12,835 --> 00:48:13,842 A telex. 616 00:48:16,277 --> 00:48:19,228 - ''Report from Lablache to Vercel. 617 00:48:19,647 --> 00:48:22,562 ''Marie-Christine Beauty Salon never existed. 618 00:48:23,054 --> 00:48:27,248 ''Mrs. Vercel is a heavy better at Nice turf. 619 00:48:27,433 --> 00:48:30,834 ''Married Julien Vercel under false name. 620 00:48:31,013 --> 00:48:33,608 ''Real identity: Josiane Kerbel. 621 00:48:33,793 --> 00:48:36,009 ''Worked several years as 622 00:48:36,192 --> 00:48:39,699 ''so-called ''beautician,'' which led to... 623 00:48:39,911 --> 00:48:41,985 ''surveillance by Vice Squad. 624 00:48:42,170 --> 00:48:46,507 ''Kerbel's murder yesterday concludes our investigation. 625 00:48:46,966 --> 00:48:48,589 ''Signed: Lablache.'' 626 00:48:50,407 --> 00:48:53,773 - Take it to Clement, but don't tell him l'm here. 627 00:48:53,952 --> 00:48:55,967 - Why worry about him? 628 00:48:56,142 --> 00:48:58,428 After all, he's your lawyer. 629 00:48:58,713 --> 00:49:00,894 - Give me my raincoat. 630 00:49:01,285 --> 00:49:02,980 - Just look! 631 00:49:03,162 --> 00:49:04,857 Can l run around this way? 632 00:49:06,082 --> 00:49:08,749 Now, l'll lock up and remember: 633 00:49:08,932 --> 00:49:10,555 don't answer the phone. 634 00:49:10,913 --> 00:49:12,192 - Unless you call. 635 00:49:12,616 --> 00:49:14,144 - How will you know? 636 00:49:14,632 --> 00:49:16,184 - We'll make up a code: 637 00:49:16,475 --> 00:49:18,549 let it ring once and hang up. 638 00:49:18,733 --> 00:49:21,304 When you ring again, l'll answer. 639 00:49:21,479 --> 00:49:22,830 - Good idea. So long. 640 00:49:56,166 --> 00:49:57,824 Mr. Clement, please. 641 00:49:58,008 --> 00:50:00,118 - He's busy. Would you wait? 642 00:50:04,681 --> 00:50:06,339 - There's someone in. 643 00:50:06,766 --> 00:50:08,224 Have a seat. 644 00:50:10,381 --> 00:50:11,589 lt won't be long. 645 00:50:15,178 --> 00:50:16,600 (arguing) 646 00:50:18,688 --> 00:50:20,240 - lf you won't... 647 00:50:20,461 --> 00:50:22,119 l'll go to the police! 648 00:50:23,450 --> 00:50:25,144 lt's a scandal! 649 00:50:30,506 --> 00:50:33,279 They were all jealous of him! 650 00:50:37,352 --> 00:50:38,940 My life is over now! 651 00:50:41,279 --> 00:50:43,151 lt's all over! 652 00:50:43,921 --> 00:50:45,129 - Barbara... 653 00:50:45,868 --> 00:50:49,163 l meant to call you. Come in. 654 00:50:55,703 --> 00:50:57,433 - My life is over! 655 00:51:02,690 --> 00:51:04,147 - Take a deep breath. 656 00:51:07,591 --> 00:51:08,763 - lt's awful: 657 00:51:09,120 --> 00:51:12,757 The more you love a person, 658 00:51:12,943 --> 00:51:14,471 the less helpful you are. 659 00:51:14,820 --> 00:51:16,870 - Wasn't Mr. Vercel with you that night? 660 00:51:17,045 --> 00:51:19,675 - l drove him home from the police station. 661 00:51:20,137 --> 00:51:21,559 And you know, 662 00:51:22,118 --> 00:51:24,548 l wanted to ask him to stay at my house... 663 00:51:24,726 --> 00:51:28,541 but l was embarrassed to. 664 00:51:28,722 --> 00:51:29,966 l didn't. 665 00:51:30,147 --> 00:51:32,647 - But Mrs. Vercel was already dead! 666 00:51:32,823 --> 00:51:33,996 - Who knows? 667 00:51:34,631 --> 00:51:36,846 He told me she was still in Nice... 668 00:51:37,272 --> 00:51:41,337 and yet the police officer saw her suitcase... 669 00:51:41,513 --> 00:51:43,208 one hour earlier in the salon. 670 00:51:43,528 --> 00:51:45,365 Why did Julien lie? 671 00:51:46,136 --> 00:51:49,572 - You talk as if he was guilty. Do you believe that? 672 00:51:49,750 --> 00:51:52,488 - No, but to believe or not to believe 673 00:51:52,843 --> 00:51:55,438 is not the question. Life isn't a novel. 674 00:51:56,563 --> 00:51:58,921 ln a novel, our friend would be guilty. 675 00:51:59,691 --> 00:52:03,163 By running away, Vercel is acting as if he were guilty. 676 00:52:03,409 --> 00:52:05,352 - What would you do in his place? 677 00:52:05,599 --> 00:52:09,035 - lf he asked me, l'd tell him what l'm telling you. 678 00:52:09,283 --> 00:52:10,835 No reason to worry. 679 00:52:11,403 --> 00:52:13,619 Thank God, we're in France where juries 680 00:52:14,393 --> 00:52:16,573 allow for crimes of passion. 681 00:52:20,301 --> 00:52:21,888 Meanwhile, tell me... 682 00:52:22,108 --> 00:52:23,945 what can l do for you? 683 00:52:24,367 --> 00:52:26,382 - l want your advice. 684 00:52:28,120 --> 00:52:30,407 lf you know where Vercel is, 685 00:52:30,588 --> 00:52:32,531 can you ask him... 686 00:52:32,709 --> 00:52:34,131 for instructions. 687 00:52:34,308 --> 00:52:37,744 l've kept the agency open but is that what he wants? 688 00:52:37,922 --> 00:52:38,858 - Unfortunately... 689 00:52:39,069 --> 00:52:40,941 l don't know where he is. 690 00:52:41,571 --> 00:52:43,751 lf l did, l'd tell him to surrender. 691 00:52:43,935 --> 00:52:47,858 Only then can l really help him. 692 00:52:48,697 --> 00:52:50,984 lf he contacts you, tell him that 693 00:52:51,165 --> 00:52:54,151 and ask him to call me at once. 694 00:53:02,981 --> 00:53:04,332 - Come along, please. 695 00:53:04,511 --> 00:53:05,648 - What for? 696 00:53:05,831 --> 00:53:07,739 - The chief wants to see you. 697 00:53:15,772 --> 00:53:18,794 - What were you doing in Nice last night? 698 00:53:18,970 --> 00:53:20,498 - None of your business! 699 00:53:20,673 --> 00:53:22,130 - ls that so? 700 00:53:22,340 --> 00:53:25,220 l already know that at the Garibaldi, 701 00:53:25,400 --> 00:53:27,829 you insisted on having room 813, 702 00:53:28,458 --> 00:53:30,887 the very one Mrs. Vercel had just vacated. 703 00:53:31,830 --> 00:53:33,181 - Mr. Vercel... 704 00:53:33,950 --> 00:53:36,520 asked me for some information 705 00:53:36,695 --> 00:53:38,769 on his wife's trip to Nice. 706 00:53:38,955 --> 00:53:41,313 But we both thought she was alive. 707 00:53:41,491 --> 00:53:44,963 At least, l thought so. But never mind. 708 00:53:45,141 --> 00:53:47,985 l gather you also know that 3 days ago, 709 00:53:48,165 --> 00:53:50,488 the Lablache agency got instructions 710 00:53:50,667 --> 00:53:52,574 to check Mrs. Vercel's past. 711 00:53:52,752 --> 00:53:56,332 When you're about to kill someone, you don't consult a private eye. 712 00:53:56,819 --> 00:53:59,142 Why not try to find out 713 00:53:59,495 --> 00:54:01,640 who called the agency in Nice? 714 00:54:02,311 --> 00:54:04,361 - l'd be on top of things... 715 00:54:05,369 --> 00:54:08,142 if l'd kept your boss locked up. 716 00:54:08,671 --> 00:54:10,994 l had the right to detain him. 717 00:54:16,283 --> 00:54:17,291 Jambreau! 718 00:54:18,125 --> 00:54:19,333 - lt's okay now. 719 00:54:20,941 --> 00:54:22,078 - Don't leave town 720 00:54:22,470 --> 00:54:23,749 without my permission. 721 00:54:23,929 --> 00:54:27,081 We're in charge. And if your murdering boss... 722 00:54:27,301 --> 00:54:28,580 - He's innocent! 723 00:54:28,796 --> 00:54:30,454 - You're really stubborn! 724 00:54:30,881 --> 00:54:34,981 How can l convince you we're dealing with a dangerous paranoid? 725 00:54:38,527 --> 00:54:40,292 lmpressive, aren't they? 726 00:54:41,516 --> 00:54:42,795 Mrs. Vercel... 727 00:54:45,339 --> 00:54:48,041 Massoulier's car as we found it. 728 00:54:49,927 --> 00:54:51,585 Look at the door. 729 00:54:53,160 --> 00:54:54,855 Now see these fingerprints, 730 00:54:55,036 --> 00:54:58,223 the fingers of Vercel's right hand. 731 00:54:59,138 --> 00:55:00,417 - lt's very simple. 732 00:55:00,736 --> 00:55:04,208 As l was leaving, l saw a car with the lights on. 733 00:55:04,386 --> 00:55:07,644 To be helpful, l put them out and closed the door 734 00:55:07,826 --> 00:55:09,414 with my hand like this. 735 00:55:09,738 --> 00:55:13,068 lt would be a miracle if l'd left no prints! 736 00:55:13,457 --> 00:55:14,666 Did you tell them that? 737 00:55:14,847 --> 00:55:16,542 - l couldn't... l didn't know. 738 00:55:16,724 --> 00:55:19,947 When Santelli showed me the pictures, l was upset. 739 00:55:20,130 --> 00:55:21,682 - Because you're a ninny! 740 00:55:21,868 --> 00:55:25,968 Besides, why go to the cops? l told you to see my lawyer. 741 00:55:26,144 --> 00:55:27,672 You're all mixed up. 742 00:55:28,020 --> 00:55:30,129 You keep on getting me in deeper. 743 00:55:31,183 --> 00:55:33,719 l'm going to call my lawyer. 744 00:55:41,749 --> 00:55:44,178 - Let me tell you something first. 745 00:55:44,356 --> 00:55:47,899 Your dear lawyer thinks you're guilty. 746 00:55:48,283 --> 00:55:49,350 - Did he say so? 747 00:55:49,534 --> 00:55:52,307 - He almost did. True, he adores you. 748 00:55:53,218 --> 00:55:55,647 ''My best friend... my close friend...'' 749 00:55:56,555 --> 00:55:58,249 But what he really craves 750 00:55:58,606 --> 00:56:02,943 is a chance to display his eloquence by pleading a crime of passion. 751 00:56:03,124 --> 00:56:05,862 He said, ''The French adore love affairs... 752 00:56:07,260 --> 00:56:09,239 ''l'll get Julien Vercel acquitted.'' 753 00:56:10,145 --> 00:56:12,503 You still want to call him? 754 00:56:20,989 --> 00:56:21,996 Look! 755 00:56:23,214 --> 00:56:25,536 Between your lawyer... 756 00:56:25,750 --> 00:56:28,629 and Santelli: The creep who came here. 757 00:56:29,052 --> 00:56:30,580 - The summer camp? 758 00:56:30,755 --> 00:56:31,726 - l'm sure of it. 759 00:56:33,223 --> 00:56:34,253 He's snooping around. 760 00:56:34,439 --> 00:56:37,354 First, he's there when they remove the body. 761 00:56:37,533 --> 00:56:39,962 Then, he just happens to drop in here. 762 00:56:40,452 --> 00:56:42,147 lt's not a coincidence. 763 00:56:42,329 --> 00:56:44,723 - Stop scratching your ear: it's annoying. 764 00:56:45,353 --> 00:56:47,427 - But it helps me to think. 765 00:56:51,749 --> 00:56:52,756 - Barbara... - Hum... 766 00:56:53,034 --> 00:56:54,941 - Dial the number of the Eden Cinema. 767 00:56:55,293 --> 00:56:56,786 - You want to see a movie? 768 00:56:56,962 --> 00:56:59,664 - No, l want to speak to the manager. 769 00:56:59,846 --> 00:57:02,417 Massoulier owned it, so she may know something. 770 00:57:02,592 --> 00:57:05,685 She might know whom he spoke to last. 771 00:57:09,787 --> 00:57:12,560 - The Eden: Next show at 8:30. 772 00:57:12,775 --> 00:57:13,948 - Good morning, 773 00:57:14,305 --> 00:57:17,742 l'd like to speak to the manager. 774 00:57:17,920 --> 00:57:19,448 - There is no manager. 775 00:57:20,700 --> 00:57:21,979 - Do you know this voice? 776 00:57:22,229 --> 00:57:23,200 - l'm not sure. 777 00:57:23,376 --> 00:57:26,813 - She's the nut who makes those phone calls. 778 00:57:26,991 --> 00:57:28,827 - To be sure... 779 00:57:29,076 --> 00:57:31,991 l'll call back and keep her talking. 780 00:57:36,931 --> 00:57:39,953 Hello. l just want to know... 781 00:57:40,303 --> 00:57:42,661 if ''Paths of Glory'' is a love story. 782 00:57:42,840 --> 00:57:43,871 - lt's a war film 783 00:57:44,091 --> 00:57:46,794 between the French and Germans. 784 00:57:47,672 --> 00:57:50,065 - Canons and soldiers. Are there any women? 785 00:57:51,182 --> 00:57:53,398 - The soldiers carry photos of their wives... 786 00:57:54,136 --> 00:57:55,274 - So, it's a love story? 787 00:57:55,491 --> 00:57:57,742 - There's love, battles, songs, 788 00:57:58,133 --> 00:57:59,685 emotions and tutti quanti. 789 00:58:18,292 --> 00:58:19,429 - Balcony. 790 00:58:22,810 --> 00:58:24,468 - Balcony. 791 00:58:31,013 --> 00:58:33,892 - Orchestra or balcony? 792 00:58:35,009 --> 00:58:36,846 - lt's about Mr. Massoulier. 793 00:58:37,165 --> 00:58:38,859 - The film is half over 794 00:58:39,076 --> 00:58:40,106 but it's up to you. 795 00:58:40,293 --> 00:58:42,473 - Do you know who he met last? 796 00:58:43,143 --> 00:58:44,422 - l know who sent you. 797 00:58:44,984 --> 00:58:47,484 lf he had any decency, he would kill himself. 798 00:58:47,696 --> 00:58:51,405 - You're all wrong. Mr. Vercel isn't guilty. 799 00:58:51,831 --> 00:58:53,810 - Don't be indecent! 800 00:58:59,617 --> 00:59:01,525 He wasn't the only one. 801 00:59:02,224 --> 00:59:04,653 Many men were drooling around that bitch. 802 00:59:05,039 --> 00:59:07,148 lt turned ugly when that slut hit town. 803 00:59:07,471 --> 00:59:09,414 Yes, she was a slut! 804 00:59:09,939 --> 00:59:11,077 Go away! 805 00:59:11,260 --> 00:59:12,539 - Listen to me! 806 00:59:12,790 --> 00:59:15,528 l too want to know the truth. 807 00:59:15,709 --> 00:59:17,296 - Go away! 808 00:59:31,697 --> 00:59:33,392 Her. 809 00:59:37,537 --> 00:59:39,408 - Either go in, or go out. 810 00:59:39,622 --> 00:59:43,224 - l'm just looking at the posters. 811 00:59:43,305 --> 00:59:44,692 - This is the lobby... 812 00:59:44,766 --> 00:59:46,946 you're in the way. 813 00:59:47,546 --> 00:59:49,904 l'm asking you to leave. 814 00:59:53,037 --> 00:59:55,704 (crying) 815 01:01:19,024 --> 01:01:20,339 - How much? - What? 816 01:01:20,519 --> 01:01:21,728 - How much is it? 817 01:01:22,466 --> 01:01:23,853 - lt's past 7:35 p.m. 818 01:01:37,237 --> 01:01:39,287 lt's me. - So, you saw the cashier? 819 01:01:39,462 --> 01:01:41,441 - l couldn't get a word out of her, 820 01:01:41,929 --> 01:01:44,074 but l'm sure she knows a lot: 821 01:01:44,467 --> 01:01:47,489 l saw her leaving the lawyer's office. 822 01:01:47,907 --> 01:01:49,294 She was hysterical. 823 01:01:49,576 --> 01:01:53,605 She just went into a brand new cabaret, ''The Red Angel. '' 824 01:01:53,781 --> 01:01:55,096 - l thought that was in Nice. 825 01:01:55,484 --> 01:01:58,885 - lt's the same name. l could hardly believe my eyes. 826 01:01:59,655 --> 01:02:01,207 There's a restaurant name... 827 01:02:01,462 --> 01:02:03,441 ''Thi Loan.'' - A Vietnamese? 828 01:02:04,590 --> 01:02:05,977 - Yes. - We sold the property, 829 01:02:06,189 --> 01:02:08,299 it's in our files. - Wait a minute. 830 01:02:08,587 --> 01:02:10,459 She just came out. 831 01:02:10,673 --> 01:02:12,331 - What's her name? 832 01:02:12,515 --> 01:02:15,217 - l can't just walk up and ask her name. 833 01:02:15,782 --> 01:02:17,796 She's leaving. l'll follow her. 834 01:02:19,084 --> 01:02:21,264 - Barbara, wait. Be careful! 835 01:02:21,552 --> 01:02:23,566 (glass shattering) 836 01:03:17,613 --> 01:03:19,201 - You're late, sir. 837 01:03:21,159 --> 01:03:23,624 You're late and you're losing your keys. 838 01:03:24,808 --> 01:03:26,858 Has the rehearsal started? 839 01:03:27,207 --> 01:03:28,759 - Are we friends again? 840 01:03:28,944 --> 01:03:30,959 - You're a lunatic! 841 01:03:31,134 --> 01:03:33,871 - Why? Because l want to sleep with you? 842 01:03:34,054 --> 01:03:36,163 - Do divorced couples make love? 843 01:03:36,521 --> 01:03:38,073 - lt happens every day. 844 01:03:38,259 --> 01:03:39,396 - What about Genevieve? 845 01:03:39,753 --> 01:03:42,348 - She left me because of you. 846 01:03:43,194 --> 01:03:45,932 l said your name when l slept with her. 847 01:03:50,493 --> 01:03:53,586 - Yes, l know, while you work like angels, 848 01:03:53,795 --> 01:03:56,011 l miss one rehearsal out of two and we play 849 01:03:56,402 --> 01:03:58,132 next Sunday. l've let you down. 850 01:03:59,634 --> 01:04:02,585 So, either you trust me to be letter perfect... 851 01:04:02,762 --> 01:04:04,077 or else, replace me... 852 01:04:04,256 --> 01:04:05,844 - ls this alright? 853 01:04:10,826 --> 01:04:12,900 - Bravo... 854 01:04:13,189 --> 01:04:14,741 You've got some nerve! 855 01:04:15,553 --> 01:04:17,319 No, she looks just fine. 856 01:04:17,603 --> 01:04:18,574 Very pretty. 857 01:04:19,341 --> 01:04:21,321 Go on! 858 01:04:21,669 --> 01:04:23,127 Don't mind me. 859 01:04:23,477 --> 01:04:24,685 - Go ahead. 860 01:04:24,867 --> 01:04:27,261 - ''Me hate him? Oh no! 861 01:04:27,613 --> 01:04:29,308 ''You're all wrong. 862 01:04:30,115 --> 01:04:32,022 ''l've admired him all along.'' 863 01:04:32,166 --> 01:04:35,283 (Reciting lines in a monotone.) 864 01:04:47,598 --> 01:04:50,228 ''Berard! He rides past, his head unbowed.'' 865 01:04:52,602 --> 01:04:55,695 - l'll run along. l don't want to intrude. 866 01:05:00,353 --> 01:05:02,948 - ''You obviously prefer ''Le Provençal''... 867 01:05:03,203 --> 01:05:06,225 ''To our amateur efforts at rehearsal.'' 868 01:05:09,703 --> 01:05:13,519 - l know the cashier's name: lt's Paula Delbèque. 869 01:05:13,838 --> 01:05:15,497 - That's a big help. 870 01:05:16,828 --> 01:05:18,285 - What about the ''Red Angel'' file? 871 01:05:18,635 --> 01:05:20,187 - Nothing of interest. 872 01:05:20,442 --> 01:05:24,022 ''Mrs. Loan sold all of her restaurant stock... 873 01:05:24,197 --> 01:05:28,083 ''as follows: 365 shares to Paula Delbèque...'' 874 01:05:28,159 --> 01:05:29,130 (in unison): Look! 875 01:05:29,236 --> 01:05:31,108 Delbèque! lt's the same name. 876 01:05:32,364 --> 01:05:34,722 - l can't figure it out. 877 01:05:35,562 --> 01:05:39,721 Why would the major stockholder of a nightclub... 878 01:05:39,906 --> 01:05:43,129 work as a cashier in a crummy cinema? 879 01:05:43,382 --> 01:05:46,818 lt's vital that l talk to her. 880 01:05:46,996 --> 01:05:48,240 - Don't be crazy! 881 01:05:48,421 --> 01:05:51,300 All the cops have your picture. Let me go! 882 01:05:51,481 --> 01:05:55,154 - You can't handle it. Besides, she knows you. 883 01:05:55,338 --> 01:05:59,224 - She won't see me. l'll sneak into her flat. 884 01:05:59,404 --> 01:06:01,347 - lf they used her as a cover, 885 01:06:01,525 --> 01:06:04,926 she's got files. l'll find them. 886 01:06:05,104 --> 01:06:07,012 - Don't you think l can? 887 01:06:07,190 --> 01:06:10,247 - Cut it out? Who is accused of murder? 888 01:06:10,422 --> 01:06:12,886 - l get all the dirty work and... 889 01:06:13,064 --> 01:06:14,794 - Stop yelling! 890 01:06:15,080 --> 01:06:16,987 (phone ringing) 891 01:06:17,270 --> 01:06:18,478 - Who can that be? 892 01:06:22,344 --> 01:06:23,730 - Don't answer it. 893 01:06:26,827 --> 01:06:29,813 - l won't. l've got to leave. 894 01:06:30,199 --> 01:06:33,042 - You're stubborn, but so am l. 895 01:06:33,953 --> 01:06:37,532 - We're both whispering since the phone rang. 896 01:06:37,880 --> 01:06:39,894 l borrowed ''Le Provençal'' car. 897 01:06:40,069 --> 01:06:41,657 - lt's final: l'm telling you... 898 01:06:41,981 --> 01:06:45,168 - What? That l'm fired? That's already done. 899 01:07:25,287 --> 01:07:26,875 - Don't be afraid, it's me. 900 01:07:27,060 --> 01:07:30,118 lf this is risky, l should be in on it, right? 901 01:07:31,301 --> 01:07:32,758 - lt's really unfair: 902 01:07:33,108 --> 01:07:36,403 if a boss can fire me, why can't l fire him? 903 01:07:36,861 --> 01:07:38,591 Keep out of sight. 904 01:07:42,805 --> 01:07:45,719 We're at the Eden. l'm slowing down. 905 01:07:48,157 --> 01:07:50,728 Do you recognize the cashier? 906 01:07:50,903 --> 01:07:52,182 - l certainly do. 907 01:07:52,363 --> 01:07:55,906 She was Massoulier's mistress long ago. lt didn't last. 908 01:07:56,430 --> 01:07:58,610 - l assure you she still loves him. 909 01:08:00,357 --> 01:08:03,509 She's stuck there between the two evening shows. 910 01:08:04,007 --> 01:08:07,929 One hour to search her apartment, that's enough to find something. 911 01:08:09,776 --> 01:08:11,791 lt's there, on the 4th floor. 912 01:08:18,987 --> 01:08:20,230 l'll go up and you watch. 913 01:08:20,411 --> 01:08:22,142 - No way! l'll go and you watch! 914 01:08:22,323 --> 01:08:23,460 Don't argue. 915 01:08:23,644 --> 01:08:25,030 - As you like. 916 01:10:25,152 --> 01:10:26,704 - Let me go! 917 01:10:28,002 --> 01:10:29,803 - What are you doing here? 918 01:10:33,146 --> 01:10:35,196 - Stay away. - Part. 919 01:10:39,680 --> 01:10:41,587 - Yeow! Barbara! 920 01:10:50,246 --> 01:10:51,904 - l didn't kill him? 921 01:10:52,158 --> 01:10:53,402 He's not dead? 922 01:10:54,208 --> 01:10:55,215 - He's breathing. 923 01:10:56,085 --> 01:10:58,858 lf we don't stop him, he'll come to real fast. 924 01:10:59,421 --> 01:11:01,293 We must do something. 925 01:11:04,843 --> 01:11:05,851 You know... 926 01:11:06,860 --> 01:11:09,976 this guy... l'm certain he's the killer. 927 01:11:10,370 --> 01:11:11,378 - Not necessarily. 928 01:11:12,351 --> 01:11:14,223 - l'm positive, it's him. 929 01:11:14,819 --> 01:11:17,319 - l'd say there are 9 chances out of 10. 930 01:11:23,473 --> 01:11:26,731 - Tying up an unconscious man isn't very heroic. 931 01:11:27,018 --> 01:11:28,925 - We're no heroes! 932 01:11:33,309 --> 01:11:34,280 The police? 933 01:11:34,352 --> 01:11:36,010 How about some protection? 934 01:11:36,229 --> 01:11:38,931 Robberies night after night! 935 01:11:39,183 --> 01:11:40,913 57, rue des Récollets, 936 01:11:41,129 --> 01:11:42,231 there's a customer for you. 937 01:11:43,146 --> 01:11:45,326 - What did you do that for? 938 01:11:45,508 --> 01:11:48,316 - To accelerate your release. 939 01:12:05,493 --> 01:12:06,915 - What are you waiting for? 940 01:12:07,336 --> 01:12:09,315 - Can you start it? 941 01:12:17,033 --> 01:12:19,107 - l'll handle it. 942 01:12:19,570 --> 01:12:21,549 Look, it's flooded. 943 01:12:24,401 --> 01:12:25,953 (police siren) 944 01:12:28,780 --> 01:12:30,273 - Come on. - What? 945 01:12:32,152 --> 01:12:33,219 - Come on. 946 01:12:42,892 --> 01:12:44,622 - What got into you? 947 01:12:45,185 --> 01:12:46,951 - l saw it in a movie. 948 01:12:47,132 --> 01:12:50,770 Let's wait to see how it winds up. 949 01:12:50,955 --> 01:12:53,029 - We'll find out in the morning paper. 950 01:13:30,855 --> 01:13:32,586 - l feel dizzy. 951 01:13:37,632 --> 01:13:38,663 - You're okay? 952 01:13:38,849 --> 01:13:41,420 - lt's the first time l slugged a man. 953 01:13:41,769 --> 01:13:43,878 By the twelfth, l'll have the knack. 954 01:13:46,322 --> 01:13:49,344 - With all what's happened in the past two days... 955 01:13:49,520 --> 01:13:53,265 it's only now l realize that Marie-Christine's gone. 956 01:13:54,351 --> 01:13:56,709 l lived with a stranger for 2 years. 957 01:13:57,513 --> 01:14:00,950 l sensed there was something wrong, but l ignored it. 958 01:14:02,206 --> 01:14:05,050 l wonder why she came here. 959 01:14:05,368 --> 01:14:09,327 - Was she your client at first? - No, l found the store for her. 960 01:14:11,034 --> 01:14:14,435 She closed her beauty salon soon after opening it. 961 01:14:15,447 --> 01:14:17,734 She claimed she wanted to be with me. 962 01:14:18,680 --> 01:14:22,317 l liked her, l really did... 963 01:14:23,024 --> 01:14:24,647 you can't understand. 964 01:14:25,040 --> 01:14:27,149 - ln that case, why tell me about it? 965 01:14:31,436 --> 01:14:33,378 - Death is a strange thing. 966 01:14:34,356 --> 01:14:36,192 When people die of illness... 967 01:14:36,579 --> 01:14:39,637 it's cruel and unfair, but it's really death. 968 01:14:40,229 --> 01:14:42,410 When it's a crime, or a killing... 969 01:14:43,357 --> 01:14:45,502 death becomes abstract... 970 01:14:46,590 --> 01:14:49,541 as if the solution to the mystery had priority. 971 01:14:49,996 --> 01:14:52,211 lt's like reading a thriller. 972 01:14:53,402 --> 01:14:55,973 And yet Marie-Christine is dead... 973 01:14:56,808 --> 01:14:58,336 and so is Massoulier. 974 01:15:01,257 --> 01:15:04,101 - From here, our town looks lovely. 975 01:15:06,679 --> 01:15:08,622 - When l started in business, 976 01:15:08,799 --> 01:15:11,572 whenever a customer hesitated... l'd bring him here 977 01:15:11,788 --> 01:15:13,103 to convince him. 978 01:15:13,664 --> 01:15:16,994 Behind those little lights, there are all sorts of people: 979 01:15:17,175 --> 01:15:19,154 watching TV, night shifts, 980 01:15:19,330 --> 01:15:20,988 sleeping children... 981 01:15:21,728 --> 01:15:23,079 and our killer, 982 01:15:23,883 --> 01:15:26,549 who'll be sore as hell when the cops pick him up. 983 01:15:27,741 --> 01:15:28,914 - Let's go. 984 01:15:30,695 --> 01:15:32,318 No, let me drive. 985 01:15:35,561 --> 01:15:36,875 - Why did you kiss me? 986 01:15:37,056 --> 01:15:38,750 There are no cops around. 987 01:15:39,141 --> 01:15:40,148 - Who knows! 988 01:15:40,496 --> 01:15:41,775 - Another riddle. 989 01:16:05,000 --> 01:16:06,457 lNQUEST lN DOUBLE MURDER AT A STANDSTlLL 990 01:16:06,737 --> 01:16:09,308 lNQUlRY BEGlNS; ClTY CENTRE AND SHOPPlNG STREETS MOURN. 991 01:16:09,587 --> 01:16:13,297 - Just browsing? - l'll pay, but it's not worth it. 992 01:16:15,427 --> 01:16:16,564 - What do they say? 993 01:16:16,922 --> 01:16:18,273 - Almost nothing. 994 01:16:18,799 --> 01:16:21,465 - ''lnquest in double murder at a standstill.'' 995 01:16:21,649 --> 01:16:22,751 lt's awful! 996 01:16:22,934 --> 01:16:24,391 - We didn't dream it. 997 01:16:25,367 --> 01:16:26,955 - There's another possibility: 998 01:16:27,140 --> 01:16:29,083 the guy we slugged is a big shot 999 01:16:29,434 --> 01:16:32,550 and the cops want the whole network. 1000 01:16:33,222 --> 01:16:35,924 What's that? - lt's for Massoulier's funeral. 1001 01:16:36,419 --> 01:16:39,441 - For today? You've got to go, Barbara. 1002 01:16:39,617 --> 01:16:43,053 We can't afford to neglect a lead. 1003 01:16:43,336 --> 01:16:45,587 (footsteps resounding) 1004 01:17:31,926 --> 01:17:34,248 (organ music) 1005 01:17:54,448 --> 01:17:56,071 - Not this! l won't stand it! 1006 01:17:57,472 --> 01:18:00,067 Take that wreath away! 1007 01:18:03,415 --> 01:18:04,694 - We are gathered 1008 01:18:04,909 --> 01:18:07,540 to accompany Jacques Massoulier 1009 01:18:07,759 --> 01:18:08,968 to his last home. 1010 01:18:10,019 --> 01:18:13,656 The mass for his eternal soul will be offered 1011 01:18:13,842 --> 01:18:16,306 by his brother, Father Claude Massoulier. 1012 01:18:19,959 --> 01:18:21,617 - ''May the peace of Our Lord 1013 01:18:22,009 --> 01:18:25,232 be with one and all 1014 01:18:25,451 --> 01:18:27,216 forever and ever.'' 1015 01:18:29,690 --> 01:18:32,499 - l wonder who invented you! 1016 01:18:32,818 --> 01:18:36,006 Who said the priest looked like a killer? 1017 01:18:36,781 --> 01:18:39,245 He was investigating on his own. lt was his right. 1018 01:18:40,083 --> 01:18:41,884 We're doing the same thing! 1019 01:18:42,064 --> 01:18:43,450 - l was wrong to go by looks. 1020 01:18:43,837 --> 01:18:45,911 - To go by looks! 1021 01:18:46,095 --> 01:18:49,390 Even while l was fighting him, 1022 01:18:49,571 --> 01:18:52,201 l thought he looked like a nice guy! 1023 01:18:53,325 --> 01:18:55,340 Naturally, with your imagination... 1024 01:18:55,515 --> 01:18:58,501 you figure the real killer looks like a priest. 1025 01:18:58,921 --> 01:19:00,165 - Oh, please... 1026 01:19:02,223 --> 01:19:04,095 - Hello. - Hello. 1027 01:19:04,377 --> 01:19:07,399 - l'm here for the secretarial job. The ad in ''Le Provençal''. 1028 01:19:08,027 --> 01:19:11,914 - Oh, the ad! Well, things have happened since then. 1029 01:19:12,024 --> 01:19:14,691 - You got someone? - No, the job is open. 1030 01:19:15,152 --> 01:19:16,503 Well, it should be. 1031 01:19:16,717 --> 01:19:20,224 - May l see the director? 1032 01:19:20,400 --> 01:19:22,935 - Mr. Vercel is out of town. 1033 01:19:23,668 --> 01:19:24,805 - For how long? 1034 01:19:26,135 --> 01:19:27,273 - Don't you read the papers? 1035 01:19:27,873 --> 01:19:30,895 - No, the ink smears. l hate dirty fingers. 1036 01:19:31,487 --> 01:19:32,802 - Are you a secretary? 1037 01:19:32,982 --> 01:19:34,404 - l do what l'm told. 1038 01:19:34,825 --> 01:19:36,412 - You take stenography? 1039 01:19:37,014 --> 01:19:39,029 - Those pencil notes? 1040 01:19:39,273 --> 01:19:40,243 ls it really necessary? 1041 01:19:40,871 --> 01:19:43,122 - lt comes in handy. Can you type? 1042 01:19:43,827 --> 01:19:44,797 How fast? 1043 01:19:44,973 --> 01:19:47,853 - l type, but l'm no speed demon. 1044 01:19:48,727 --> 01:19:51,049 l type with one finger. 1045 01:19:51,230 --> 01:19:52,758 - Only one finger? 1046 01:19:52,967 --> 01:19:54,034 - This one. 1047 01:19:54,114 --> 01:19:55,144 lt's enough. 1048 01:19:55,400 --> 01:19:56,787 Let me show you. 1049 01:20:09,268 --> 01:20:10,298 - Fantastic! 1050 01:20:12,118 --> 01:20:13,125 And you're a blonde. 1051 01:20:13,543 --> 01:20:14,716 - Yes, l am. So what? 1052 01:20:14,898 --> 01:20:16,106 - lt's an asset. 1053 01:20:16,497 --> 01:20:17,883 Mr. Vercel hates brunettes. 1054 01:20:18,130 --> 01:20:19,623 ln fact, he fired me. 1055 01:20:20,216 --> 01:20:21,803 l'm leaving. 1056 01:20:22,023 --> 01:20:25,909 - Maybe he has other reasons. 1057 01:20:26,125 --> 01:20:28,068 He may want to rejuvenate his staff! 1058 01:20:30,018 --> 01:20:32,198 - Thanks, l feel better. 1059 01:20:33,528 --> 01:20:35,578 lt's a pity Mr. Vercel's away. 1060 01:20:35,752 --> 01:20:38,774 He'd be very interested in you. 1061 01:20:38,950 --> 01:20:40,929 - l'll leave you my phone number. 1062 01:20:41,105 --> 01:20:42,491 He can call me. 1063 01:20:42,668 --> 01:20:45,133 Almost 4 p.m. l've got to run. 1064 01:20:49,133 --> 01:20:51,597 - Mail. - Thanks. 1065 01:20:54,903 --> 01:20:56,704 - A bill, another one... 1066 01:20:57,266 --> 01:20:58,652 publicity... Ah ! 1067 01:20:58,761 --> 01:20:59,768 - What is it? 1068 01:20:59,943 --> 01:21:02,930 - Nothing. An anonymous letter. 1069 01:21:03,001 --> 01:21:04,009 - Let's see. 1070 01:21:04,183 --> 01:21:06,257 - lt's for me. - l want to see it. 1071 01:21:10,161 --> 01:21:15,162 ''You little intriguer, why don't you mind your own business?'' 1072 01:21:16,000 --> 01:21:17,658 See, ''little intriguer''. 1073 01:21:18,016 --> 01:21:19,958 When l say it, you don't believe me. 1074 01:21:26,635 --> 01:21:28,366 We're not getting anywhere. 1075 01:21:29,485 --> 01:21:32,708 All we've done in 3 days is to bash a priest... 1076 01:21:32,892 --> 01:21:34,728 and to get anonymous filth. 1077 01:21:34,907 --> 01:21:36,981 - Do you want to turn yourself in? 1078 01:21:37,166 --> 01:21:39,489 - Never! l'd rather die. 1079 01:21:40,295 --> 01:21:44,004 But we've got no more leads. 1080 01:21:44,187 --> 01:21:46,094 - l've got a lead. 1081 01:21:46,273 --> 01:21:48,346 lt's the ''Red Angel.'' 1082 01:21:48,428 --> 01:21:49,399 First... 1083 01:21:50,547 --> 01:21:52,870 The Eden is a crummy movie house 1084 01:21:53,051 --> 01:21:55,788 that conceals a chain of cabarets. 1085 01:21:56,491 --> 01:21:57,498 Second... 1086 01:21:57,778 --> 01:22:01,700 The cabarets conceal a prostitution ring. 1087 01:22:01,774 --> 01:22:02,782 When a hooker 1088 01:22:02,921 --> 01:22:08,028 is arrested, she's released within the hour. 1089 01:22:08,551 --> 01:22:11,324 Because her working card says 1090 01:22:11,505 --> 01:22:13,756 she's a hostess for ''The Red Angel.'' 1091 01:22:14,877 --> 01:22:15,885 Thanks to Louison... 1092 01:22:16,060 --> 01:22:17,588 l'll bore from within. 1093 01:22:17,762 --> 01:22:19,420 - What does Louison do? 1094 01:22:21,759 --> 01:22:24,118 - The oldest profession in the world. 1095 01:22:24,331 --> 01:22:26,618 - You know her? - Almost. 1096 01:22:27,842 --> 01:22:29,821 But thanks to her... 1097 01:22:30,970 --> 01:22:34,371 we'll find out what Paula Delbèque won't tell us. 1098 01:22:37,469 --> 01:22:40,455 Do l look plausible? 1099 01:22:40,632 --> 01:22:42,812 - Plausible as what? 1100 01:22:45,880 --> 01:22:47,989 - That's all l wanted to know. 1101 01:23:13,198 --> 01:23:14,620 - Got a light? 1102 01:23:16,048 --> 01:23:18,122 Do you wear pantyhose? 1103 01:23:18,343 --> 01:23:19,314 - No, stockings. 1104 01:23:19,490 --> 01:23:21,077 - Then, let's go up. 1105 01:23:21,262 --> 01:23:22,505 - No way! 1106 01:23:22,756 --> 01:23:23,692 - Why not? 1107 01:23:24,043 --> 01:23:27,230 - lt's your mustache. l can't stand it. 1108 01:23:27,414 --> 01:23:28,871 Try another girl. 1109 01:23:34,921 --> 01:23:36,971 - Who is she? 1110 01:23:37,146 --> 01:23:38,674 She turned me down. 1111 01:23:38,849 --> 01:23:39,820 - Hear that? 1112 01:23:39,996 --> 01:23:43,148 The new one picks her johns. 1113 01:23:43,958 --> 01:23:45,273 - l'll handle her. 1114 01:23:52,994 --> 01:23:54,523 - This is our beat. 1115 01:23:54,698 --> 01:23:56,807 - Louison told me to work here. 1116 01:23:57,756 --> 01:23:58,763 - Let's find out. 1117 01:23:58,938 --> 01:24:00,775 - Right, let's go ask Louison. 1118 01:24:00,954 --> 01:24:02,197 - Let's go. 1119 01:24:15,760 --> 01:24:19,302 - What do you plan to do about the lights? 1120 01:24:20,626 --> 01:24:22,569 - You getting cold feet? 1121 01:24:22,954 --> 01:24:24,613 - Because customers... 1122 01:24:24,901 --> 01:24:26,110 - Excuse me. 1123 01:24:28,724 --> 01:24:30,419 What are you doing here? 1124 01:24:30,949 --> 01:24:33,520 You're not supposed to come inside. 1125 01:24:33,868 --> 01:24:37,091 - There's a mix-up. She says you hired her. 1126 01:24:37,274 --> 01:24:39,668 - We'd never hire a brunette. 1127 01:24:39,846 --> 01:24:42,868 They don't make enough to buy new shoes. 1128 01:24:43,218 --> 01:24:45,398 - She says Louison hired her. 1129 01:24:45,581 --> 01:24:46,719 - You know Louison? 1130 01:24:46,902 --> 01:24:48,489 - Yes, l know her. 1131 01:24:48,675 --> 01:24:49,610 - You know her? 1132 01:24:49,786 --> 01:24:51,801 - l know her and she knows me. 1133 01:24:51,976 --> 01:24:53,599 - Where did you meet? 1134 01:24:53,783 --> 01:24:54,991 - ln Nice. l worked there. 1135 01:24:55,174 --> 01:24:59,025 She suggested l come... and work for her here. 1136 01:25:01,500 --> 01:25:02,708 - Louison said that? 1137 01:25:03,063 --> 01:25:04,378 - Yes, she did. 1138 01:25:06,122 --> 01:25:09,345 - Louison, a visitor! 1139 01:25:14,777 --> 01:25:16,128 - What is it? 1140 01:25:17,000 --> 01:25:19,251 - This broad says you hired her. 1141 01:25:20,164 --> 01:25:21,515 - Have we met? 1142 01:25:27,705 --> 01:25:29,293 l didn't hire her. 1143 01:25:29,478 --> 01:25:31,137 l don't know you. 1144 01:25:31,320 --> 01:25:33,714 - And she thought you were a dame. 1145 01:25:34,866 --> 01:25:36,596 - Me, a dame? 1146 01:25:43,832 --> 01:25:44,899 l've been called 1147 01:25:45,084 --> 01:25:47,265 lots of things, but till now... 1148 01:25:47,448 --> 01:25:50,150 no one's ever called me a dame! 1149 01:25:50,332 --> 01:25:51,470 The things you hear... 1150 01:25:52,765 --> 01:25:55,503 ''DELBÈQUE-MASSOULlER, lNC.'' 1151 01:25:55,684 --> 01:25:58,220 - Do you have a cigarette? A light? 1152 01:25:58,396 --> 01:26:01,867 - You want me to puff it for you? Beat it! 1153 01:26:10,039 --> 01:26:12,433 - Wait till we're alone. 1154 01:26:12,785 --> 01:26:14,207 - Hey, you! 1155 01:26:14,592 --> 01:26:16,951 You can't hang around here. 1156 01:26:17,130 --> 01:26:18,587 On your way! 1157 01:26:18,763 --> 01:26:22,579 Go on to Marseilles. There's lots of work there. 1158 01:26:28,043 --> 01:26:29,879 - ... And the platform goes down. 1159 01:26:30,059 --> 01:26:32,168 - The platform goes down and the girls up! 1160 01:26:43,057 --> 01:26:45,557 (voices ) 1161 01:26:54,979 --> 01:26:57,858 - You feel better? No hard feelings? 1162 01:26:58,037 --> 01:26:59,660 - No, you were right. 1163 01:26:59,845 --> 01:27:01,432 l was wrong. 1164 01:27:02,278 --> 01:27:05,300 But l'm scarred... so l only get 100 Frs. 1165 01:27:06,310 --> 01:27:08,111 - That's less income... 1166 01:27:08,430 --> 01:27:11,582 so you'll have to work more. 1167 01:27:17,084 --> 01:27:19,892 - Thank you. But l've got no right to accept it. 1168 01:27:20,073 --> 01:27:23,261 - Since when are you so virtuous? 1169 01:27:39,050 --> 01:27:40,117 (phone ringing) 1170 01:27:41,588 --> 01:27:42,690 - Get me Louison. 1171 01:27:42,873 --> 01:27:45,053 - l'll get my brother. 1172 01:27:45,793 --> 01:27:46,859 lt's Paula! 1173 01:27:47,044 --> 01:27:48,181 - Coming. 1174 01:27:51,458 --> 01:27:53,330 Paula? - He's coming to see you. 1175 01:27:53,508 --> 01:27:54,930 - No kidding! 1176 01:27:55,211 --> 01:27:56,147 - Are you sure? 1177 01:27:56,324 --> 01:27:57,391 - Yes. 1178 01:27:59,140 --> 01:28:02,849 - Let me take this call upstairs. Hold on. 1179 01:28:03,206 --> 01:28:04,213 - Okay. 1180 01:28:21,244 --> 01:28:23,780 - l've got the letters. He'll have to pay. 1181 01:28:24,372 --> 01:28:26,352 - What will you do? - Don't worry, 1182 01:28:26,528 --> 01:28:28,779 l won't mention you. 1183 01:28:29,412 --> 01:28:31,391 lt'll soon be over. 1184 01:28:35,704 --> 01:28:37,256 Oh, it's you? Come in. 1185 01:28:42,272 --> 01:28:44,902 They were well hidden. 1186 01:28:45,435 --> 01:28:47,022 l looked all over. 1187 01:28:47,207 --> 01:28:48,522 You can stop worrying. 1188 01:28:48,702 --> 01:28:50,361 You know where l found them? 1189 01:28:50,544 --> 01:28:52,689 They were in a shoe box! 1190 01:28:54,854 --> 01:28:56,276 How about a bonus? 1191 01:28:57,669 --> 01:28:58,913 l kept a few. 1192 01:29:00,554 --> 01:29:02,047 (struggling) 1193 01:29:24,084 --> 01:29:25,091 - Who was it? 1194 01:29:25,265 --> 01:29:27,860 Tell me his name. lt was a man? 1195 01:29:28,046 --> 01:29:30,227 - Warn Paula... 1196 01:29:31,279 --> 01:29:32,452 Hurry! 1197 01:29:36,874 --> 01:29:38,261 (humming) 1198 01:29:53,731 --> 01:29:55,118 - What?! 1199 01:30:12,708 --> 01:30:14,509 - l must see Mr. Clement. 1200 01:30:14,689 --> 01:30:17,948 - He's usually here at this time, but today he's out. 1201 01:30:18,130 --> 01:30:21,247 lt's strange, he didn't call. You can wait here. 1202 01:30:43,294 --> 01:30:45,344 BEAUTY SALON TO RENT 1203 01:30:45,692 --> 01:30:47,422 - l'll wait in his office. 1204 01:30:52,435 --> 01:30:53,927 - ls the boss back? 1205 01:30:54,103 --> 01:30:57,469 - lt's the dame from the Vercel agency. She's nervy! 1206 01:30:57,648 --> 01:30:59,271 She crashed his office. 1207 01:30:59,455 --> 01:31:03,342 - You let her? - She just bolted past me! 1208 01:31:38,279 --> 01:31:41,087 (war movie sounds ) 1209 01:32:12,930 --> 01:32:14,281 - Hello? 1210 01:32:25,130 --> 01:32:26,718 - What happened? 1211 01:32:30,622 --> 01:32:31,936 - Call the police. 1212 01:32:41,779 --> 01:32:44,516 - One: Massoulier. Two: Vercel's wife. 1213 01:32:44,697 --> 01:32:48,205 Three: The Eden cashier. Bodies right and left. 1214 01:32:48,556 --> 01:32:50,108 Make up your mind. 1215 01:32:50,293 --> 01:32:52,403 Are you with us or against us? 1216 01:33:05,865 --> 01:33:08,531 (radio): And now, a third murder. 1217 01:33:08,715 --> 01:33:12,151 Following the shooting of Jacques Massoulier... 1218 01:33:12,503 --> 01:33:15,869 and the killing of Marie-Christine Vercel... 1219 01:33:16,222 --> 01:33:20,216 the latest victim is the cashier of the Eden... 1220 01:33:20,393 --> 01:33:24,517 stabbed to death an hour ago in the darkened cinema. 1221 01:33:25,362 --> 01:33:29,949 The circumstantial evidence points to Julien Vercel... 1222 01:33:30,298 --> 01:33:32,063 who disappeared 3 days ago. 1223 01:33:32,419 --> 01:33:35,820 A city-wide search is under way for Vercel. 1224 01:33:35,999 --> 01:33:37,800 The police blocked all the city exists. 1225 01:33:37,980 --> 01:33:41,760 The killer's arrest is imminent. 1226 01:33:49,136 --> 01:33:51,803 - Mr. Clement, please. - Hold on. 1227 01:33:52,160 --> 01:33:54,589 - l've got to see you right away. 1228 01:34:18,645 --> 01:34:20,552 - Did you hear the radio? 1229 01:34:20,973 --> 01:34:23,888 - This is goodbye. Thanks for everything. 1230 01:34:24,067 --> 01:34:27,847 You did your best. You meant well. 1231 01:34:28,376 --> 01:34:31,327 l've got to go now. 1232 01:34:31,504 --> 01:34:32,819 - To the police? 1233 01:34:32,999 --> 01:34:35,108 - No, l'm going to see my lawyer. 1234 01:34:35,293 --> 01:34:39,073 - You're mad! There are roadblocks all over. 1235 01:34:39,255 --> 01:34:42,478 - l'll go by the sea. My lawyer set it up. 1236 01:34:42,661 --> 01:34:44,319 - Please, 1237 01:34:44,851 --> 01:34:47,066 listen to me... 1238 01:34:47,527 --> 01:34:48,770 don't leave. 1239 01:34:48,952 --> 01:34:50,539 - l know what l'm doing. 1240 01:34:52,670 --> 01:34:54,163 - Or take me with you. 1241 01:34:54,339 --> 01:34:55,867 - lmpossible. 1242 01:34:56,390 --> 01:34:58,535 - Because you despise me? 1243 01:34:58,892 --> 01:35:00,515 - l don't despise you. 1244 01:35:00,873 --> 01:35:02,710 - Well, l despise you... 1245 01:35:03,167 --> 01:35:04,660 and moreover... 1246 01:35:06,261 --> 01:35:07,683 l love you. 1247 01:35:08,416 --> 01:35:10,525 A blind man could see that! 1248 01:35:10,710 --> 01:35:12,890 You've never looked at me as a woman. 1249 01:35:13,073 --> 01:35:16,616 Since l'm not a platinum blonde with fake eye lashes, 1250 01:35:16,792 --> 01:35:18,699 l haven't got a chance! 1251 01:35:35,595 --> 01:35:36,838 - Barbara. 1252 01:35:36,916 --> 01:35:38,159 - Shh. 1253 01:36:03,643 --> 01:36:05,894 - For every roadblock. 1254 01:36:12,749 --> 01:36:15,487 - Ask me the question you asked before. 1255 01:36:16,990 --> 01:36:18,020 - l'm asking you. 1256 01:36:18,207 --> 01:36:19,664 - The answer is yes. 1257 01:36:19,840 --> 01:36:20,847 - You're taking me? 1258 01:36:21,195 --> 01:36:23,862 - No, l need 24 hours. l'll call you tomorrow... 1259 01:36:25,019 --> 01:36:26,714 and you'll join me. 1260 01:36:27,939 --> 01:36:32,205 l feel like a complete idiot. Does it mean l'm in love? 1261 01:36:33,221 --> 01:36:37,036 - l've felt that way for the past 6 months. 1262 01:36:40,659 --> 01:36:42,187 l can't wait. 1263 01:36:42,641 --> 01:36:44,133 - Wait for what? 1264 01:36:45,907 --> 01:36:48,301 - Wait for next Sunday. 1265 01:36:59,602 --> 01:37:00,668 - Hear that? 1266 01:37:00,853 --> 01:37:02,927 - l hear nothing. 1267 01:37:04,363 --> 01:37:07,207 - lt's not normal. We always hear street noises. 1268 01:37:07,561 --> 01:37:09,018 Take a look. 1269 01:37:18,022 --> 01:37:19,788 - No... 1270 01:37:20,073 --> 01:37:21,103 it's quiet. 1271 01:37:22,853 --> 01:37:24,311 Everything's alright. 1272 01:37:27,128 --> 01:37:28,099 - Barbara... 1273 01:37:28,379 --> 01:37:30,394 it's been two minutes since l kissed you. 1274 01:37:34,323 --> 01:37:36,373 l know who the killer is. 1275 01:37:46,870 --> 01:37:48,849 - Good work! 1276 01:37:50,033 --> 01:37:52,912 - You've been despicable all along! 1277 01:38:08,037 --> 01:38:11,782 l didn't kill Massoulier, l didn't kill my wife... 1278 01:38:11,964 --> 01:38:15,187 l didn't kill the Eden cashier. 1279 01:38:15,370 --> 01:38:17,444 - ls that your story? 1280 01:38:17,804 --> 01:38:22,070 We could write a book about your wife. 1281 01:38:22,530 --> 01:38:26,239 Did you know she married you under a false name? 1282 01:38:26,562 --> 01:38:27,841 - You're real funny. 1283 01:38:28,195 --> 01:38:30,660 - lt's no laughing matter. 1284 01:38:30,837 --> 01:38:32,638 Your marriage isn't valid... 1285 01:38:32,818 --> 01:38:36,598 because under her real name of Josiane Kerbel... 1286 01:38:36,780 --> 01:38:40,382 was married to a Belgian horse trainer. 1287 01:38:40,985 --> 01:38:44,138 He went to jail for doping a horse. 1288 01:38:44,322 --> 01:38:47,095 He always claimed she did it. 1289 01:38:47,416 --> 01:38:49,774 Meanwhile, she was living it up. 1290 01:38:50,127 --> 01:38:53,872 An ex-lover was blackmailing her, so she drove to France. 1291 01:38:54,228 --> 01:38:58,387 She got drunk and ran over a soldier. 1292 01:38:58,573 --> 01:39:00,931 She drove off leaving him to die on the road. 1293 01:39:01,109 --> 01:39:02,804 So aside from lnterpol, 1294 01:39:02,986 --> 01:39:07,288 insurance companies were on her trail. Here you are! 1295 01:39:09,138 --> 01:39:11,153 We've got your client... 1296 01:39:11,328 --> 01:39:14,480 and all your legal wiles won't get him out. 1297 01:39:14,664 --> 01:39:18,302 Let me go on with the report on his wife. 1298 01:39:18,488 --> 01:39:20,503 lt's very interesting. 1299 01:39:20,678 --> 01:39:23,521 We'll skip the rubber checks. 1300 01:39:23,701 --> 01:39:28,074 She lands in Nice and opens a beauty salon. 1301 01:39:28,255 --> 01:39:31,834 When you married her, she heaved a sigh of relief: 1302 01:39:32,008 --> 01:39:36,202 She needed to lie low at that time. How's that? 1303 01:39:36,388 --> 01:39:38,011 - lt's still funny. 1304 01:39:38,195 --> 01:39:40,174 - Yes, she needed time... 1305 01:39:40,349 --> 01:39:43,193 but with Massoulier around, it wasn't easy. 1306 01:39:43,373 --> 01:39:46,774 l never speak ill of the dead... 1307 01:39:46,953 --> 01:39:50,982 but if it wasn't for Massoulier, all this mess... 1308 01:39:54,113 --> 01:39:57,230 Little boys play with toy railroads, 1309 01:39:57,414 --> 01:40:00,507 stations, houses, cars, garages. 1310 01:40:00,682 --> 01:40:04,747 Later on, they find out they can't all belong to one man. 1311 01:40:05,096 --> 01:40:08,117 They learn to share, to go into partnership. 1312 01:40:08,606 --> 01:40:10,751 Massoulier had remained a little boy: 1313 01:40:11,839 --> 01:40:14,019 He wanted the beauty salon, 1314 01:40:14,376 --> 01:40:18,262 the cinema, the cabaret, the brothels, he wanted them all! 1315 01:40:18,616 --> 01:40:23,024 - Damn it! l remind you that 3 persons were killed after Massoulier. 1316 01:40:23,204 --> 01:40:27,885 So there's another little boy in this town who refused to grow up! 1317 01:40:29,251 --> 01:40:31,194 (arguing) 1318 01:40:31,476 --> 01:40:34,143 - l must see Mr. Santelli! 1319 01:40:34,500 --> 01:40:36,681 Excuse me for interrupting... 1320 01:40:36,864 --> 01:40:39,044 but l've got some information. 1321 01:40:39,400 --> 01:40:41,865 - Busybody! - Let her talk. 1322 01:40:42,042 --> 01:40:45,372 All leads are useful at that point. 1323 01:40:48,889 --> 01:40:52,147 - A detective agency in Nice was hired 1324 01:40:52,330 --> 01:40:55,281 to investigate on Marie-Christine's past. 1325 01:40:55,458 --> 01:40:59,274 lt was a phone request by an unknown client. 1326 01:40:59,455 --> 01:41:01,362 - Yes, it's in the file. 1327 01:41:01,541 --> 01:41:04,728 - Well, l decided to call the Nice agency... 1328 01:41:04,911 --> 01:41:07,056 and l learned that the client... 1329 01:41:07,588 --> 01:41:10,705 sent them a picture of Marie-Christine 1330 01:41:10,890 --> 01:41:12,348 in a typed envelope. 1331 01:41:12,698 --> 01:41:14,155 - Do you have the envelope? 1332 01:41:14,331 --> 01:41:17,068 - lf l get it, can you identify it? 1333 01:41:17,251 --> 01:41:20,273 ln 3 days, l can trace any typewriter owner. 1334 01:41:20,448 --> 01:41:22,427 - Wait... 1335 01:41:23,541 --> 01:41:25,200 The detective has just left home. 1336 01:41:25,383 --> 01:41:27,706 By now, he should be in the office 1337 01:41:27,886 --> 01:41:29,995 searching for the envelope. 1338 01:41:30,180 --> 01:41:33,166 As soon as he does, he'll call us here. 1339 01:41:33,690 --> 01:41:36,641 l gave him your phone number. 1340 01:41:37,409 --> 01:41:41,852 - Thank you for your cooperation. 1341 01:41:42,032 --> 01:41:43,584 You may go now. 1342 01:41:48,740 --> 01:41:52,626 - May l read my client's statement? 1343 01:41:52,980 --> 01:41:54,402 - Certainly. 1344 01:41:58,680 --> 01:42:00,790 lt's short and sweet: 1345 01:42:01,322 --> 01:42:04,236 ''l didn't kill Massoulier, nor my wife. 1346 01:42:04,415 --> 01:42:08,124 ''l didn't kill Louison, or the Eden cashier.'' 1347 01:42:08,447 --> 01:42:10,426 lt's not much help. 1348 01:42:11,157 --> 01:42:12,650 (phone ringing) 1349 01:42:19,951 --> 01:42:21,443 Santelli speaking. 1350 01:42:23,531 --> 01:42:24,882 l don't know. l'm busy. 1351 01:42:25,060 --> 01:42:26,411 l'm tied up here 1352 01:42:26,867 --> 01:42:28,182 for at least an hour. 1353 01:42:28,362 --> 01:42:30,057 lt's very simple, honey. 1354 01:42:32,567 --> 01:42:34,641 Use the potatoes while they're hot. 1355 01:42:35,000 --> 01:42:37,809 You may burn your fingers, but never mind. 1356 01:42:38,163 --> 01:42:39,371 - l get it, darling. 1357 01:42:39,554 --> 01:42:41,248 - Then, you pour the white wine 1358 01:42:41,431 --> 01:42:42,603 on the potatoes, 1359 01:42:42,786 --> 01:42:44,693 but slice them thin. Got it? 1360 01:42:44,871 --> 01:42:48,865 - Yes, but hurry because the kids have to go to school. 1361 01:42:49,042 --> 01:42:51,056 The table's set and we're waiting. 1362 01:42:51,231 --> 01:42:52,202 - Cut it out... 1363 01:42:52,378 --> 01:42:54,037 l need the line 1364 01:42:54,221 --> 01:42:56,093 for an important call. Bye, darling. 1365 01:42:59,503 --> 01:43:01,446 lt was my old lady. 1366 01:43:08,609 --> 01:43:09,617 What are you doing? 1367 01:43:12,607 --> 01:43:14,657 - Your conversation made me hungry. 1368 01:43:15,248 --> 01:43:17,298 l'll just hop out for a sandwich. 1369 01:43:18,168 --> 01:43:19,790 - They can send someone for it. 1370 01:43:20,219 --> 01:43:22,648 - l prefer to take a walk. 1371 01:43:27,169 --> 01:43:28,272 - Come with me. 1372 01:43:29,951 --> 01:43:32,001 - Don't lose him. - Okay. 1373 01:43:35,094 --> 01:43:37,204 - ls Lablache still on the line? 1374 01:43:37,492 --> 01:43:39,044 - He's on hold. 1375 01:43:40,204 --> 01:43:43,878 - lt looks as if my lawyer will be needing a good lawyer. 1376 01:43:44,061 --> 01:43:46,975 - Hold on, Mr. Lablache, Mr. Santelli wants to talk to you. 1377 01:43:49,032 --> 01:43:51,212 - Lablache? Santelli speaking. 1378 01:43:51,395 --> 01:43:52,852 - l'm still here. 1379 01:43:53,341 --> 01:43:56,978 - lt's working as planned. He just left. He's about to call you. 1380 01:43:57,477 --> 01:43:59,836 - Tell me what l should say. 1381 01:44:00,015 --> 01:44:03,594 - Just keep him talking till he hangs himself. 1382 01:44:03,872 --> 01:44:04,879 - l'll hang up. 1383 01:44:05,020 --> 01:44:07,094 - Fine. We'll both hang up! 1384 01:44:09,051 --> 01:44:11,302 Come down, Miss-know-it-all! 1385 01:44:11,658 --> 01:44:14,537 She did well in the role of my wife. 1386 01:44:14,717 --> 01:44:17,110 We had to needle the lawyer. 1387 01:44:17,288 --> 01:44:19,955 Did you see him with those cigarettes? 1388 01:44:20,312 --> 01:44:22,943 - l planned to nail him... 1389 01:44:23,128 --> 01:44:25,522 while he was helping me run away. 1390 01:44:25,700 --> 01:44:28,295 - He could've killed you. - lt's true. 1391 01:44:28,862 --> 01:44:30,936 When did you suspect him? 1392 01:44:31,122 --> 01:44:34,866 - l never trusted him since he handled my divorce. 1393 01:44:35,049 --> 01:44:36,601 l had to slap him down. 1394 01:44:36,961 --> 01:44:38,513 - What for? 1395 01:44:38,699 --> 01:44:42,135 - To make him remove his hand from my bra. 1396 01:44:42,313 --> 01:44:45,370 - A groping hand doesn't always mean a killer... 1397 01:44:45,893 --> 01:44:48,701 - Or else, Jambreau'd be in jail for life. 1398 01:44:49,508 --> 01:44:50,610 - Okay, 1399 01:44:51,281 --> 01:44:54,682 but while l was waiting in his office... 1400 01:44:55,729 --> 01:44:59,130 l noticed something suspicious. 1401 01:45:15,679 --> 01:45:19,045 l leaned against the wall. 1402 01:45:35,942 --> 01:45:40,042 lt led to Marie-Christine's former beauty salon. 1403 01:45:40,217 --> 01:45:44,696 A fantastic gimmick to have a secret affair 1404 01:45:44,875 --> 01:45:46,189 in a small town. 1405 01:45:46,369 --> 01:45:50,398 l also noticed a card from the Lablache agency 1406 01:45:53,494 --> 01:45:56,895 and a picture of Marie-Christine in Clement's arms. 1407 01:45:58,256 --> 01:46:00,270 lt all added up. 1408 01:46:01,384 --> 01:46:04,891 - He's just gone into to phone booth! 1409 01:46:07,988 --> 01:46:09,718 - Lablache speaking. 1410 01:46:09,899 --> 01:46:12,850 - Last week, l requested a little inquest. 1411 01:46:14,036 --> 01:46:16,180 l mailed you a picture in an envelope. 1412 01:46:16,364 --> 01:46:18,650 - l see. l just got to the office. 1413 01:46:19,005 --> 01:46:21,020 l don't know if it's still here. 1414 01:46:21,334 --> 01:46:23,408 - l'm pretty sure it's been destroyed. 1415 01:46:23,871 --> 01:46:26,265 Mr. Lablache, are you a gambler? 1416 01:46:26,444 --> 01:46:27,972 - When the odds are good. 1417 01:46:28,146 --> 01:46:32,139 - l'll bet a handsome amount you won't find that envelope. 1418 01:46:32,316 --> 01:46:34,983 - What do you mean by handsome amount? 1419 01:46:36,175 --> 01:46:37,182 - 15,000 Frs. 1420 01:46:37,357 --> 01:46:39,822 - But destroying evidence... 1421 01:46:39,999 --> 01:46:41,065 - Who says it's evidence? 1422 01:46:41,388 --> 01:46:43,118 You simply won't find... 1423 01:46:43,300 --> 01:46:46,214 an envelope that was discarded 1424 01:46:46,393 --> 01:46:48,503 in a wastebasket 3 days ago. 1425 01:46:48,791 --> 01:46:50,698 l'm willing to bet 30,000 Frs. 1426 01:46:51,085 --> 01:46:52,672 lt's my final price. 1427 01:47:03,355 --> 01:47:04,847 Forget all l said. 1428 01:47:07,039 --> 01:47:08,982 You were putting me on. 1429 01:47:09,159 --> 01:47:11,552 The die is cast! 1430 01:47:11,730 --> 01:47:13,353 Give the envelope to the cops... 1431 01:47:13,538 --> 01:47:16,560 but keep Marie-Christine's picture. 1432 01:47:17,083 --> 01:47:19,193 l killed her because she no longer loved me, 1433 01:47:19,481 --> 01:47:21,140 Massoulier because she asked me to. 1434 01:47:21,497 --> 01:47:23,606 l killed Paula because she guessed the truth... 1435 01:47:23,792 --> 01:47:26,221 ...and Louison because he was blackmailing me. 1436 01:47:26,884 --> 01:47:28,507 l was about to kill Vercel. 1437 01:47:29,838 --> 01:47:33,239 l don't belong to the brotherhood of men. 1438 01:47:33,419 --> 01:47:35,634 Everything l've done was for women. 1439 01:47:35,817 --> 01:47:39,419 l like to look at them and to touch them. 1440 01:47:39,883 --> 01:47:42,277 l enjoy giving them pleasure. 1441 01:47:44,124 --> 01:47:48,638 Women are magic, so l became a magician. 1442 01:47:48,816 --> 01:47:52,182 ln one minute, there'll be another corpse here. 1443 01:47:55,003 --> 01:47:56,910 l see them approaching. 1444 01:47:57,401 --> 01:47:59,237 Sorry to let you down... 1445 01:47:59,382 --> 01:48:01,289 ...you've just lost 30,000 Francs.100142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.