Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,465 --> 00:00:34,016
CONFIDENTIALLY YOURS
aka FlNALLY, SUNDAY!
2
00:01:16,004 --> 00:01:18,149
(birds chirping)
3
00:02:10,849 --> 00:02:11,856
- Oh, it's you?
4
00:03:17,443 --> 00:03:19,173
- Going that way?
- Over there!
5
00:03:19,354 --> 00:03:20,942
- Too bad!
- That's life!
6
00:03:26,793 --> 00:03:29,115
(phone ringing)
7
00:03:29,399 --> 00:03:31,306
- Hello?
- Hello.
8
00:03:31,588 --> 00:03:32,596
- Hello, madam Vercel.
9
00:03:32,771 --> 00:03:33,979
Put Julien on!
10
00:03:34,160 --> 00:03:37,798
Your husband's out hunting.
He's not back yet.
11
00:03:37,984 --> 00:03:38,991
Then, you'll do.
12
00:03:39,165 --> 00:03:41,795
Go to my bank
and get me a checkbook.
13
00:03:41,981 --> 00:03:45,690
Mail it to room 813,
Hotel Garibaldi, Nice.
14
00:03:46,047 --> 00:03:48,298
l can't leave now.
l'm alone here.
15
00:03:48,480 --> 00:03:50,838
And l'd need your signature.
16
00:03:51,191 --> 00:03:52,542
Don't quibble with me!
17
00:03:52,720 --> 00:03:56,430
Remember, last time
the manager turned me down...
18
00:03:56,613 --> 00:03:58,793
...he told me to get lost.
19
00:03:58,976 --> 00:04:01,086
What nerve!
l'll tell my husband.
20
00:04:01,270 --> 00:04:03,972
Go ahead. He's on his way in.
21
00:04:06,866 --> 00:04:08,631
lt's Mrs. Vercel. Hurry.
22
00:04:10,203 --> 00:04:14,576
l hope you can hear her. Sounds
like trumpets in the background.
23
00:04:14,756 --> 00:04:17,494
And your wife's rather
overwrought.
24
00:04:17,919 --> 00:04:20,064
lt does sound like trumpets.
25
00:04:20,630 --> 00:04:21,981
Marie-Christine?
26
00:04:22,854 --> 00:04:26,149
Come on, don't be so uptight.
27
00:04:26,817 --> 00:04:27,883
You must stay in Nice?
28
00:04:28,658 --> 00:04:29,665
Three more days?
29
00:04:31,300 --> 00:04:33,623
l'll send it.
But don't be so nasty...
30
00:04:34,011 --> 00:04:35,706
...to my secretary.
31
00:04:36,201 --> 00:04:38,736
Stop saying ''that girl''.
Her name's Barbara.
32
00:04:41,240 --> 00:04:42,176
Lost?
33
00:04:42,631 --> 00:04:43,566
lf she said that...
34
00:04:44,020 --> 00:04:45,608
...you were right.
35
00:04:47,670 --> 00:04:49,744
Why did you insult my wife?
36
00:04:49,930 --> 00:04:51,802
You told her to get lost.
37
00:04:51,980 --> 00:04:53,331
No, l didn't!
38
00:04:54,205 --> 00:04:56,563
She's high-strung,
but she doesn't lie.
39
00:04:56,915 --> 00:04:58,053
Yes, she did!
40
00:04:58,236 --> 00:05:00,973
She got along well
with my former secretary.
41
00:05:01,468 --> 00:05:03,091
- Listen, Mr. Vercel...
42
00:05:03,345 --> 00:05:06,603
...why not let your wife pick
your next secretary?
43
00:05:06,786 --> 00:05:07,888
My next one...
44
00:05:08,072 --> 00:05:09,909
...will start in a month.
45
00:05:16,866 --> 00:05:17,801
''Le Provençal?''
46
00:05:18,255 --> 00:05:20,270
The Want Ads section, please.
47
00:05:20,897 --> 00:05:24,155
l'm looking for
a skilled secretary.
48
00:05:24,894 --> 00:05:27,145
She has to be fluent in English.
49
00:05:27,397 --> 00:05:29,020
A month from now.
50
00:05:29,343 --> 00:05:30,871
Yes, references required.
51
00:05:31,568 --> 00:05:33,582
Marital status? lrrelevant.
52
00:05:33,757 --> 00:05:37,431
Get yourself an orphan.
They're used to being abused!
53
00:05:47,903 --> 00:05:49,455
Mr. Vercel, please.
54
00:05:50,336 --> 00:05:52,279
lnspector Santelli to see you.
55
00:05:57,983 --> 00:06:00,613
- lnspector Santelli.
- Julien Vercel.
56
00:06:00,902 --> 00:06:02,181
- Detective Jambreau.
57
00:06:03,091 --> 00:06:04,786
How was the hunting today?
58
00:06:04,968 --> 00:06:06,840
- l didn't hit anything.
59
00:06:07,019 --> 00:06:10,242
l don't know why l bother.
l'm fed up.
60
00:06:10,425 --> 00:06:12,156
- Notice anything unusual?
61
00:06:12,337 --> 00:06:13,344
- No...
62
00:06:14,284 --> 00:06:16,986
l heard two odd shots.
63
00:06:17,342 --> 00:06:19,416
The second
5 seconds after the first...
64
00:06:19,844 --> 00:06:23,695
as if to kill off a duck.
But there was no duck.
65
00:06:23,876 --> 00:06:24,847
- There was no duck
66
00:06:25,301 --> 00:06:29,568
but there was a hunter
whose head was shattered to bits.
67
00:06:29,819 --> 00:06:30,826
- Massoulier?
68
00:06:31,001 --> 00:06:33,181
ls he dead?
- How did you know it was him?
69
00:06:33,885 --> 00:06:35,686
l didn't mention his name.
70
00:06:36,805 --> 00:06:39,400
- l recognized his car
as l was leaving. lt's odd...
71
00:06:39,585 --> 00:06:41,600
he was a crack shot.
72
00:06:42,053 --> 00:06:43,024
Maybe a suicide.
73
00:06:43,201 --> 00:06:45,416
- He wouldn't commit suicide, chief.
74
00:06:45,633 --> 00:06:47,956
His brother's a priest.
75
00:06:48,831 --> 00:06:50,359
- lt doesn't mean anything.
76
00:06:51,403 --> 00:06:53,654
Mr. Vercel.
- Yes?
77
00:06:53,940 --> 00:06:56,535
- Do you mind
if l leave early tonight?
78
00:06:57,625 --> 00:07:00,018
Even if you mind, l don't care.
79
00:07:00,335 --> 00:07:02,515
According to union rules...
80
00:07:03,359 --> 00:07:07,388
l can take 2 hours off
to look for a new job.
81
00:07:08,330 --> 00:07:10,095
Good day.
82
00:07:38,498 --> 00:07:40,334
(phone ringing)
83
00:07:43,677 --> 00:07:44,921
- Vercel real estate!
84
00:07:45,102 --> 00:07:47,875
- You sound like an angel...
85
00:07:48,056 --> 00:07:50,450
but you killed Massoulier.
You'll pay for it!
86
00:08:10,995 --> 00:08:13,282
(phone ringing)
87
00:08:23,472 --> 00:08:25,095
(phone ringing)
88
00:08:28,408 --> 00:08:29,474
- Hello?
89
00:08:29,764 --> 00:08:32,821
- lt's me again.
lt's very rude to hang up.
90
00:08:32,996 --> 00:08:34,903
Hello. Don't hang up again.
91
00:08:35,081 --> 00:08:38,032
- No, madame. Wait a minute...
92
00:08:38,209 --> 00:08:40,152
Just let me lower the TV.
93
00:08:44,535 --> 00:08:45,471
Okay, l'm listening.
94
00:08:45,647 --> 00:08:48,041
- You're a murderer.
You killed Massoulier
95
00:08:48,219 --> 00:08:49,498
because you were jealous.
96
00:08:49,679 --> 00:08:51,753
He was your wife's lover,
97
00:08:51,938 --> 00:08:53,739
one of many...
98
00:08:53,920 --> 00:08:56,313
- Madame, l could sue you.
99
00:08:56,491 --> 00:08:57,984
- lt was jealousy.
100
00:08:58,159 --> 00:09:01,252
l know all about jealousy.
lt's agony.
101
00:09:01,635 --> 00:09:04,443
She slept with anyone
and tutti quanti.
102
00:09:04,729 --> 00:09:05,795
- Listen...
103
00:09:06,084 --> 00:09:10,386
- Ask her about the silver dining set
that you got as a wedding present.
104
00:09:11,297 --> 00:09:12,305
- Who are you?
105
00:09:12,375 --> 00:09:14,519
- lf l were you, l'd kill myself.
106
00:09:24,122 --> 00:09:25,923
- lf she's so virtuous,
107
00:09:26,103 --> 00:09:30,097
ask her what she did
with the silver dining set.
108
00:09:30,170 --> 00:09:31,177
- Who are you?
109
00:09:31,491 --> 00:09:34,370
- lf l were you, l'd kill myself.
110
00:09:39,276 --> 00:09:41,670
- ''Me hate him?
111
00:09:41,848 --> 00:09:44,515
''Oh no! You're all wrong.
112
00:09:44,768 --> 00:09:47,362
''l've admired him all along.
113
00:09:47,652 --> 00:09:50,081
''He's a head taller
than the others.
114
00:09:50,676 --> 00:09:54,350
''Brave, yet gentle.
Noble and proud. Berard!
115
00:09:54,708 --> 00:09:56,782
''He rides past,
his head unbowed.''
116
00:09:56,968 --> 00:09:58,140
- ''He is charming.''
117
00:09:58,323 --> 00:09:59,566
- ''Such a man must be...''
118
00:09:59,922 --> 00:10:00,892
- ''Refined.''
119
00:10:00,964 --> 00:10:03,535
- ''His eyes reflect his great heart.
120
00:10:03,640 --> 00:10:04,648
''A great heart!''
121
00:10:04,718 --> 00:10:05,689
- ''Tremendous!''
122
00:10:05,865 --> 00:10:07,702
- ''Gallant!''
- ''Brave!''
123
00:10:07,881 --> 00:10:09,504
''And yet, kind!''
124
00:10:09,688 --> 00:10:10,826
- ''Tender.''
125
00:10:11,530 --> 00:10:12,844
- ''Generous!''
- ''Wonderful!''
126
00:10:13,025 --> 00:10:14,127
- ''l like him!''
127
00:10:14,485 --> 00:10:16,215
- ''His height is extraordinary!''
128
00:10:16,570 --> 00:10:19,070
''His brow! His eyes! His nose!''
129
00:10:19,316 --> 00:10:22,195
- ''lf she keeps on praising me,
l'm ruined.''
130
00:10:22,583 --> 00:10:25,675
- Not bad.
But if the king isn't funnier...
131
00:10:26,023 --> 00:10:27,682
l'll play the part myself.
132
00:10:28,526 --> 00:10:32,342
Let's go on to Blanche
and the jester, Triboulet.
133
00:10:32,523 --> 00:10:34,289
Where's Triboulet?
- He's not here.
134
00:10:34,469 --> 00:10:35,891
- Bertrand's always late.
135
00:10:36,068 --> 00:10:38,047
- Where is he?
- l don't know.
136
00:10:38,223 --> 00:10:40,202
- Well, he's your ex-husband.
137
00:10:41,629 --> 00:10:43,051
- Does he know we're rehearsing?
138
00:10:43,228 --> 00:10:45,065
- Cut it out!
139
00:10:45,244 --> 00:10:49,273
We've been divorced for a year.
l'm not his custodian.
140
00:10:49,449 --> 00:10:51,036
Why not call his paper?
141
00:10:51,222 --> 00:10:54,339
- We're wasting time.
Let's look at the wardrobe.
142
00:11:08,982 --> 00:11:10,439
- Hello, madam Vercel.
- Hello.
143
00:11:51,594 --> 00:11:54,189
(arguing)
144
00:12:15,159 --> 00:12:17,659
- You'll wake all the neighbors.
145
00:12:20,928 --> 00:12:23,286
- Come on,
it's none of our business.
146
00:12:25,168 --> 00:12:28,878
- l know all about jealousy.
lt's agony.
147
00:12:29,409 --> 00:12:32,667
She slept with anyone
and tutti quanti.
148
00:12:34,206 --> 00:12:35,213
- l admit it.
149
00:12:36,499 --> 00:12:37,992
l was Massoulier's mistress...
150
00:12:39,627 --> 00:12:41,986
but it's ancient history.
151
00:12:43,972 --> 00:12:46,710
He's dead and so what?
He was a bastard
152
00:12:46,891 --> 00:12:48,763
and a lousy lover.
153
00:12:51,131 --> 00:12:53,312
Leave me alone!
154
00:12:54,503 --> 00:12:55,961
l've nothing to say to you.
155
00:13:00,516 --> 00:13:01,973
- Open the door.
156
00:13:03,261 --> 00:13:04,364
- l'm scared of you.
157
00:13:04,548 --> 00:13:06,384
- Don't be ridiculous!
158
00:13:07,745 --> 00:13:09,024
- You won't hit me?
159
00:13:09,205 --> 00:13:11,634
- Have l ever hit you?
160
00:13:45,525 --> 00:13:47,990
There's no need
for you to be afraid.
161
00:13:48,723 --> 00:13:51,117
You know l never get angry.
162
00:13:52,408 --> 00:13:54,387
l don't understand anger.
163
00:13:54,910 --> 00:13:56,640
l don't understand arguments.
164
00:13:57,690 --> 00:13:58,898
lf someone disappoints me,
165
00:13:59,080 --> 00:14:00,703
l lower the iron curtain.
166
00:14:22,992 --> 00:14:24,687
You're reading the paper?
167
00:14:25,842 --> 00:14:27,229
ls it interesting?
168
00:14:31,126 --> 00:14:33,519
l'm speaking calmly...
169
00:14:34,602 --> 00:14:37,445
and regretfully, but l mean it:
170
00:14:38,633 --> 00:14:41,299
We must get a divorce.
171
00:14:42,457 --> 00:14:44,601
(whistling)
172
00:14:47,079 --> 00:14:48,500
Nothing to say?
173
00:14:51,945 --> 00:14:54,824
- l don't hear you.
l'm reading the paper.
174
00:14:56,985 --> 00:14:59,035
l'm reading it for you.
175
00:15:01,398 --> 00:15:02,677
Don't talk.
176
00:15:03,693 --> 00:15:05,115
Look at me.
177
00:15:06,161 --> 00:15:07,263
Wait...
178
00:15:07,932 --> 00:15:09,354
Wait awhile.
179
00:15:11,617 --> 00:15:13,667
l'm waiting for you, Julien.
180
00:15:15,301 --> 00:15:16,758
(doorbell ringing)
181
00:15:19,472 --> 00:15:22,067
Don't tell them l'm here.
182
00:15:31,984 --> 00:15:33,891
(doorbell ringing)
183
00:15:42,897 --> 00:15:45,291
- lnspector Santelli
wants to see you.
184
00:15:45,783 --> 00:15:46,718
- We met today.
185
00:15:46,894 --> 00:15:48,422
- He wants to see you again.
186
00:15:48,597 --> 00:15:52,556
- Did you know Massoulier
was going hunting today?
187
00:15:52,734 --> 00:15:54,120
- Certainly not.
188
00:15:54,297 --> 00:15:56,347
- But you recognized his car.
189
00:15:56,522 --> 00:15:59,295
- l told you l saw it
only as l was leaving.
190
00:16:00,589 --> 00:16:02,947
- What shot pellets go in this gun?
191
00:16:03,126 --> 00:16:04,228
- l'd say three.
192
00:16:04,586 --> 00:16:08,295
Nowadays no one uses six but me.
193
00:16:13,275 --> 00:16:15,977
- This is Massoulier's gun:
3 shot pellets.
194
00:16:17,306 --> 00:16:20,743
But Massoulier was killed
by two number six shots.
195
00:16:21,338 --> 00:16:24,041
- ls that why l'm here?
- No.
196
00:16:25,648 --> 00:16:27,034
lt's to show you this.
197
00:16:27,942 --> 00:16:32,136
- The 6 shot pellets l bought.
l told you myself l use 6!
198
00:16:32,322 --> 00:16:35,438
- You also told me
you were the only one to use 6!
199
00:16:36,214 --> 00:16:37,601
- You must be kidding!
200
00:16:38,682 --> 00:16:40,068
- Look here Vercel...
201
00:16:40,628 --> 00:16:44,100
l may be younger than you,
but l'm not intimidated!
202
00:16:44,799 --> 00:16:47,951
lt's going to be a long night.
Tomorrow too.
203
00:16:48,727 --> 00:16:50,457
- Then, l'll call my lawyer.
204
00:16:53,002 --> 00:16:56,581
- l can detain you for 48 hours
without a lawyer.
205
00:16:57,346 --> 00:16:58,898
Who is your lawyer?
206
00:16:59,084 --> 00:17:00,327
- Mr. Clement.
207
00:17:01,308 --> 00:17:02,445
- Go ahead, then.
208
00:17:05,374 --> 00:17:08,740
- l won't answer any question
till he gets here.
209
00:17:09,685 --> 00:17:12,220
You won't get a peep out of me...
210
00:17:12,395 --> 00:17:14,469
not even the right time!
211
00:17:20,772 --> 00:17:22,229
- Good evening, Mr. Clement.
212
00:17:23,100 --> 00:17:26,845
Bring in two chairs
and some sandwiches.
213
00:17:27,202 --> 00:17:29,252
- Massoulier's been killed.
214
00:17:29,322 --> 00:17:30,293
- l know.
215
00:17:30,364 --> 00:17:34,145
- These idiots suspect me.
They want to detain me.
216
00:17:34,327 --> 00:17:35,357
- lt's their right, but...
217
00:17:35,544 --> 00:17:37,973
- l think l was denounced.
- Denounced?
218
00:17:38,880 --> 00:17:43,431
- Not exactly, but accused
by a loony anonymous phone caller.
219
00:17:43,607 --> 00:17:45,194
- Did you tell them?
- Not yet.
220
00:17:48,959 --> 00:17:50,689
- What do you want here?
221
00:17:51,392 --> 00:17:53,821
One day,
l'll find you in my bedroom.
222
00:17:53,998 --> 00:17:55,941
- We'll see this with Mrs. Santelli.
223
00:18:00,220 --> 00:18:01,322
- Listen to me...
224
00:18:02,862 --> 00:18:03,929
- You two, come here.
225
00:18:04,877 --> 00:18:06,299
No conspiracies.
226
00:18:06,476 --> 00:18:07,614
Sit down.
227
00:18:07,797 --> 00:18:10,535
- Commissaire Santelli?
- What is it now?
228
00:18:10,717 --> 00:18:13,631
- He's an Albanian.
She's his interpreter.
229
00:18:13,810 --> 00:18:16,168
They insisted on seeing you.
230
00:18:18,085 --> 00:18:21,343
- l want to live here,
in this country.
231
00:18:23,020 --> 00:18:25,200
l don't want to be sent back.
232
00:18:26,913 --> 00:18:31,913
He wants political asylum here,
lnspector.
233
00:18:32,544 --> 00:18:34,653
- Political asylum at 1 1 p.m.!
234
00:18:34,837 --> 00:18:37,539
l'll see what l can do.
235
00:18:37,827 --> 00:18:39,972
(speaking Albanian)
236
00:18:43,457 --> 00:18:45,045
- You kept us waiting!
237
00:18:45,230 --> 00:18:49,330
- l know, l'm sorry. Killings
don't happen everyday in this town.
238
00:18:50,686 --> 00:18:52,381
Massoulier died this morning.
239
00:18:52,841 --> 00:18:54,856
Neither a suicide nor an accident.
240
00:18:55,553 --> 00:18:57,911
He was hot pointblank
in the head.
241
00:18:58,577 --> 00:19:00,828
They've got a prime suspect.
242
00:19:01,113 --> 00:19:03,020
When they went to get him...
243
00:19:03,338 --> 00:19:05,174
Vercel was about to flee.
244
00:19:05,249 --> 00:19:06,280
Julien Vercel.
245
00:19:06,362 --> 00:19:08,542
- ls he arrested?
- No, detained!
246
00:19:10,601 --> 00:19:12,094
- Do you feel better?
247
00:19:12,548 --> 00:19:14,207
- Yes, thanks to you.
248
00:19:14,703 --> 00:19:16,326
But why does that cop
249
00:19:16,511 --> 00:19:19,390
go on and on
about being younger than l am?
250
00:19:20,438 --> 00:19:23,389
- That's to overcome his timidity.
But he's no fool.
251
00:19:24,852 --> 00:19:29,154
l doubt the killer
is a local resident.
252
00:19:29,892 --> 00:19:31,728
- What about those phone calls?
253
00:19:32,568 --> 00:19:34,096
- Just another maniac.
254
00:19:34,271 --> 00:19:35,373
- Listen Clement,
255
00:19:36,391 --> 00:19:38,749
l'm sure my wife
was Massoulier's mistress.
256
00:19:39,867 --> 00:19:41,774
- You've got no proof.
257
00:19:42,647 --> 00:19:44,827
l can't believe it.
258
00:19:45,114 --> 00:19:48,480
- lt's true.
l'm considering a divorce.
259
00:19:48,660 --> 00:19:50,047
- No, not now!
260
00:19:50,502 --> 00:19:52,054
lt would look bad.
261
00:19:53,665 --> 00:19:55,395
Have you told your wife?
262
00:19:55,785 --> 00:19:59,422
- No, she's in Nice.
She's coming back tomorrow.
263
00:19:59,608 --> 00:20:00,579
- Then wait.
264
00:20:00,964 --> 00:20:02,730
You may work things out.
265
00:20:03,606 --> 00:20:05,715
- The word ''divorce'' is ugly.
266
00:20:06,246 --> 00:20:07,597
- Both the word and the act!
267
00:20:09,340 --> 00:20:11,390
- lf things reach that stage...
268
00:20:11,947 --> 00:20:15,242
l'd feel wretched...
really wretched.
269
00:20:19,871 --> 00:20:20,878
Here we are.
270
00:20:24,633 --> 00:20:26,469
Thank you for everything.
271
00:20:27,136 --> 00:20:29,007
Come in for a drink.
272
00:20:29,291 --> 00:20:30,321
- No, thanks.
273
00:20:30,716 --> 00:20:33,702
My daughter's feverish.
l want to make sure she's okay.
274
00:20:34,573 --> 00:20:35,888
Don't worry.
275
00:20:36,068 --> 00:20:38,734
Calm down and get some sleep.
276
00:20:47,850 --> 00:20:49,580
- ''You're so kind, father.''
277
00:20:50,005 --> 00:20:53,679
- ''Are you not my own flesh
and blood?''
278
00:20:53,863 --> 00:20:57,335
- l'm fed up:
Bertrand keeps on pawing me!
279
00:20:57,616 --> 00:20:59,832
- Old Hugo didn't mind
a little incest.
280
00:21:00,536 --> 00:21:05,051
- How can we stage out play...
lf she won't meet me half way?
281
00:21:05,229 --> 00:21:06,994
- Your attitude isn't professional.
282
00:21:07,661 --> 00:21:10,778
- We're not professionals.
We're amateurs!
283
00:21:10,963 --> 00:21:12,835
We play for fun and charity.
284
00:21:13,014 --> 00:21:15,479
Who decided Bertrand
would play Triboulet?
285
00:21:16,316 --> 00:21:19,338
- We're wasting time.
Let's start all over.
286
00:21:22,224 --> 00:21:26,040
You come in when you hear,
''Here she comes''.
287
00:21:26,395 --> 00:21:28,090
Help me move the door.
288
00:21:36,162 --> 00:21:39,076
(Bertrand reciting lines.)
289
00:21:52,532 --> 00:21:56,597
- l've got to leave town.
Can you manage the agency?
290
00:21:56,772 --> 00:22:00,066
- Make up your mind:
you fire me and now l'm promoted.
291
00:22:00,248 --> 00:22:02,428
- l'm in trouble.
292
00:22:02,819 --> 00:22:04,442
l can't force you to help me.
293
00:22:04,627 --> 00:22:06,985
- What do you want me to do?
294
00:22:07,199 --> 00:22:08,550
- l'll explain.
295
00:22:10,154 --> 00:22:12,298
- ''Heavens,
l'm terribly impatient.
296
00:22:12,968 --> 00:22:15,468
''But l hear her footsteps.
Here she comes.''
297
00:22:18,217 --> 00:22:19,840
- ''Two bells chime.''
298
00:22:20,615 --> 00:22:23,672
- ''Heavens,
l'm terribly impatient.
299
00:22:23,847 --> 00:22:26,477
''But l hear her footsteps.
Here she comes.''
300
00:22:52,938 --> 00:22:54,289
- Put the lights out.
301
00:22:54,468 --> 00:22:57,240
- What's wrong?
The police let you go.
302
00:22:57,457 --> 00:22:59,329
- Only because they had to.
303
00:22:59,577 --> 00:23:01,105
l must go to Nice...
304
00:23:01,488 --> 00:23:03,882
to find out what
my wife was doing there.
305
00:23:04,547 --> 00:23:05,898
To find out...
306
00:23:07,119 --> 00:23:09,928
whom she was meeting,
everything.
307
00:23:10,664 --> 00:23:14,136
lf there was someone
besides Massoulier.
308
00:23:14,418 --> 00:23:17,476
l must tell you something:
309
00:23:18,033 --> 00:23:20,284
Massoulier was my wife's lover!
310
00:23:20,465 --> 00:23:21,744
- l know it,
311
00:23:22,655 --> 00:23:25,249
but it's none of my business.
312
00:23:26,305 --> 00:23:27,619
Where's the gun that was here?
313
00:23:27,799 --> 00:23:28,937
- ln my pocket.
314
00:23:29,293 --> 00:23:30,300
- Oh, no!
315
00:23:31,518 --> 00:23:33,106
lt's crazy for you to run away,
316
00:23:33,812 --> 00:23:36,904
but if it's to kill your wife,
l won't let you.
317
00:23:37,114 --> 00:23:40,372
- l'm not going to kill her...
she's already dead!
318
00:23:40,450 --> 00:23:41,457
- What?
319
00:23:43,126 --> 00:23:45,484
- She was killed
in our house this evening...
320
00:23:46,359 --> 00:23:48,018
but l didn't do it.
321
00:23:48,409 --> 00:23:49,440
Do you believe me?
322
00:23:51,329 --> 00:23:52,680
- lt's hard to believe...
323
00:23:52,928 --> 00:23:54,800
- She came home at 7 p.m.
324
00:23:55,466 --> 00:23:58,523
We had a big fight.
Then, this fool,
325
00:23:58,698 --> 00:24:02,205
Santelli's assistant,
took me back to the police station.
326
00:24:02,799 --> 00:24:04,185
l was very upset
327
00:24:04,362 --> 00:24:06,341
but they allowed my lawyer
to come over.
328
00:24:06,517 --> 00:24:08,982
He drove me home.
329
00:24:09,159 --> 00:24:12,666
When he asked when my wife
was coming back, l lied...
330
00:24:13,017 --> 00:24:14,854
and said she'd be back in 2 days.
331
00:24:16,354 --> 00:24:19,826
Because of that stupid lie,
l couldn't ask him to help me.
332
00:24:23,618 --> 00:24:26,248
- My daughter's feverish.
l want to make sure she's okay.
333
00:24:26,781 --> 00:24:29,139
Don't worry.
334
00:24:29,457 --> 00:24:31,850
Calm down and get some sleep.
335
00:24:51,215 --> 00:24:52,637
- Marie-Christine?
336
00:24:56,775 --> 00:24:58,197
Marie-Christine!
337
00:25:25,032 --> 00:25:26,454
Do you believe me now?
- Yes.
338
00:25:27,465 --> 00:25:30,380
- Would the cops believe me?
- No.
339
00:25:31,810 --> 00:25:32,983
- l have no choice.
340
00:25:33,339 --> 00:25:35,969
l must dig
into Marie-Christine's past.
341
00:25:36,363 --> 00:25:40,037
l must investigate in Nice
where she ran a beauty salon.
342
00:25:40,221 --> 00:25:41,773
l've got to run.
343
00:25:41,959 --> 00:25:44,732
- No, you can't drive
in your condition.
344
00:25:44,913 --> 00:25:47,899
l'll make you some coffee
or you'll fall asleep.
345
00:25:48,076 --> 00:25:51,477
- l'm much too keyed up
to fall asleep at the wheel.
346
00:25:55,375 --> 00:25:57,484
- Let me give you my opinion.
347
00:25:57,669 --> 00:26:01,828
l think you should turn yourself in
as a temporary prisoner.
348
00:26:03,021 --> 00:26:04,857
- ''A temporary prisoner!''
349
00:26:06,253 --> 00:26:07,640
- And l'll go to Nice
350
00:26:07,852 --> 00:26:09,759
to investigate for you.
351
00:26:10,772 --> 00:26:12,467
l know Nice very well.
352
00:26:13,830 --> 00:26:15,939
l went to business school there.
353
00:26:16,437 --> 00:26:18,380
lt was the best school
354
00:26:18,592 --> 00:26:23,451
for the Prevost-Delaunay system.
lt was on Plaza Albert 1st.
355
00:26:24,327 --> 00:26:26,922
l guess that's not very exciting.
356
00:26:27,559 --> 00:26:28,838
Here's the coffee.
357
00:26:40,593 --> 00:26:43,093
(footsteps resounding)
358
00:27:19,833 --> 00:27:20,863
Damn it!
359
00:28:23,784 --> 00:28:24,755
POLlCE STATlON
360
00:29:05,492 --> 00:29:07,293
ls ''rue des Entrepreneurs''
on the way?
361
00:29:07,509 --> 00:29:10,246
- To the Garibaldi? lt's not far.
362
00:29:10,463 --> 00:29:13,093
- Then, let's go:
57, rue des Entrepreneurs.
363
00:29:29,718 --> 00:29:31,697
lt's a nightclub!
364
00:29:32,011 --> 00:29:34,227
lt wasn't a beauty salon?
365
00:29:34,409 --> 00:29:36,210
- lt's been
the ''Red Angel'' for years.
366
00:29:37,363 --> 00:29:40,586
lf l were you,
l wouldn't set foot in there.
367
00:29:41,187 --> 00:29:42,194
- What do you mean?
368
00:29:42,368 --> 00:29:45,426
- You may not believe me,
but if you come in,
369
00:29:45,601 --> 00:29:47,543
l won't wait for you.
lt's Louison's joint.
370
00:29:48,173 --> 00:29:50,116
- Who is she?
- l don't know...
371
00:29:50,745 --> 00:29:52,167
but l don't want trouble.
372
00:29:52,865 --> 00:29:56,123
Make up your mind:
You stay
373
00:29:56,306 --> 00:29:57,929
or we go on but l'm leaving.
374
00:29:58,426 --> 00:30:00,263
- Okay, on to the Garibaldi.
375
00:30:08,089 --> 00:30:09,546
Good evening.
- Good evening.
376
00:30:09,826 --> 00:30:11,319
- A room for the night.
377
00:30:11,495 --> 00:30:12,952
- Have you reserved?
- No.
378
00:30:15,144 --> 00:30:18,687
Mrs. Vercel recommended
her room to me.
379
00:30:18,863 --> 00:30:19,833
- Mrs. Vercel.
380
00:30:20,009 --> 00:30:23,896
She was in room 813,
but it isn't ready.
381
00:30:24,180 --> 00:30:26,396
You can have room 81 1 , next door.
382
00:30:26,475 --> 00:30:27,482
- Fine.
383
00:30:27,656 --> 00:30:29,244
- Where's your luggage?
384
00:30:29,429 --> 00:30:31,052
- lt'll be here tomorrow.
385
00:30:32,139 --> 00:30:34,604
- But you wanted a room
for one night.
386
00:30:35,059 --> 00:30:38,910
- Yes. My luggage will get here
in time for my departure.
387
00:30:41,073 --> 00:30:42,625
- Just a minute, please.
388
00:30:59,423 --> 00:31:01,331
- Shall l pay in advance?
389
00:31:01,509 --> 00:31:03,274
- No, it's alright.
390
00:31:04,394 --> 00:31:06,468
Good night.
391
00:32:14,984 --> 00:32:16,121
- Germaine!
392
00:32:17,347 --> 00:32:18,734
Germaine!
393
00:32:20,128 --> 00:32:21,099
Come here!
394
00:32:21,275 --> 00:32:23,005
You must help me out.
395
00:32:23,187 --> 00:32:24,122
- Right now?
396
00:32:25,237 --> 00:32:27,002
- lt's embarrassing.
397
00:32:27,566 --> 00:32:29,118
Don't tell anybody:
398
00:32:29,443 --> 00:32:31,138
My trick can only make it...
399
00:32:31,528 --> 00:32:32,558
if l'm a maid.
400
00:32:32,745 --> 00:32:34,475
- ls he the tax man?
401
00:32:44,493 --> 00:32:46,187
- So you must lend me your apron.
402
00:32:46,647 --> 00:32:48,661
- What about me?
- l'll give it back.
403
00:32:50,922 --> 00:32:53,492
- Leave it on my shelf when you go.
404
00:32:55,232 --> 00:32:56,239
- May l help?
405
00:32:57,143 --> 00:32:59,217
- l need a savonette.
406
00:32:59,611 --> 00:33:01,626
- No problem. Just ask.
407
00:33:02,253 --> 00:33:06,377
- l've got a hunch
you know your way around. Right?
408
00:33:08,196 --> 00:33:09,784
Tell me about her.
409
00:33:10,142 --> 00:33:12,358
- l never saw this dame before.
410
00:33:16,051 --> 00:33:19,452
The woman in the panther coat...
She was here this morning.
411
00:33:19,631 --> 00:33:21,325
- Was she alone?
412
00:33:21,508 --> 00:33:23,487
- Yes, always by herself.
413
00:33:24,636 --> 00:33:25,606
- No visitors?
414
00:33:25,783 --> 00:33:27,169
- Never...
415
00:33:27,347 --> 00:33:28,662
l bet l know:
416
00:33:28,911 --> 00:33:32,347
The man with her
is your husband, right?
417
00:33:32,665 --> 00:33:34,087
- No, he's my brother.
418
00:33:34,264 --> 00:33:35,543
(doorbell ringing)
419
00:33:46,116 --> 00:33:49,173
Since room 813 is ready,
can l stay here?
420
00:33:49,660 --> 00:33:51,390
- lt's alright with me.
421
00:33:51,711 --> 00:33:52,955
l'll just tell the desk.
422
00:35:21,105 --> 00:35:22,135
- What's going on?
423
00:35:22,842 --> 00:35:23,909
- lt's a mistake.
424
00:35:24,267 --> 00:35:25,962
l'm in the wrong room.
425
00:35:31,740 --> 00:35:33,790
- l won't let you leave!
426
00:35:33,999 --> 00:35:35,492
Don't run away!
427
00:35:35,772 --> 00:35:37,644
Who are you?
- Let me go!
428
00:35:38,413 --> 00:35:39,586
- Who are you?
429
00:35:42,966 --> 00:35:44,838
What did you do in my room?
430
00:36:00,623 --> 00:36:02,697
LABLACHE DETECTlVE AGENC Y
431
00:36:38,055 --> 00:36:40,105
(crying)
432
00:36:53,556 --> 00:36:55,879
- l was wrong to let Vercel go.
433
00:36:56,059 --> 00:36:58,204
l should have kept him here.
434
00:37:01,759 --> 00:37:04,852
But you were with him.
435
00:37:05,234 --> 00:37:06,621
- l left him at his house.
436
00:37:07,389 --> 00:37:08,704
He didn't tell me
437
00:37:09,092 --> 00:37:10,265
his wife was back.
438
00:37:10,900 --> 00:37:13,530
l'm sure
he can explain everything.
439
00:37:13,715 --> 00:37:15,552
- Chief, a call from Nice.
440
00:37:21,570 --> 00:37:22,850
- Nice airport.
441
00:37:23,238 --> 00:37:25,489
Nice airport.
Stop your search.
442
00:37:25,845 --> 00:37:27,990
We've located his car.
443
00:37:28,173 --> 00:37:29,453
He's flown the coop!
444
00:37:41,486 --> 00:37:43,428
- Good morning.
Mr. Lablache, please.
445
00:37:43,605 --> 00:37:46,272
- He's in conference.
446
00:37:49,167 --> 00:37:53,469
- Remember, gentlemen:
Our job is 10% inspiration
447
00:37:53,824 --> 00:37:56,562
and 90% transpiration.
448
00:38:01,957 --> 00:38:02,965
- Mr. Lablache?
- Yes.
449
00:38:03,556 --> 00:38:05,049
- Let me show you something.
450
00:38:06,058 --> 00:38:08,688
- lt's the woman l told you about.
451
00:38:09,117 --> 00:38:11,024
- Leave us alone.
452
00:38:21,178 --> 00:38:22,457
- Put this on.
453
00:38:25,453 --> 00:38:26,910
They won't recognize you.
454
00:38:28,267 --> 00:38:30,969
- l'll be frank with you,
l get the picture.
455
00:38:31,153 --> 00:38:35,632
l know about
the incident last night.
456
00:38:36,053 --> 00:38:37,995
The man is a beginner here.
457
00:38:38,173 --> 00:38:41,396
He's not good at shadowing jobs
so we gave him an investigation.
458
00:38:41,753 --> 00:38:42,856
End of story.
459
00:38:43,178 --> 00:38:44,979
Coffee?
- No, thanks.
460
00:38:45,160 --> 00:38:48,762
We both know
that private detectives
461
00:38:49,121 --> 00:38:51,301
have no right to break and enter.
462
00:38:51,485 --> 00:38:54,956
lf l report this to the police,
you'll be in trouble.
463
00:38:56,073 --> 00:39:00,517
- l have a hunch
you won't go to the police.
464
00:39:00,869 --> 00:39:01,804
- Don't bet on it!
465
00:39:01,981 --> 00:39:04,126
- Normally, 9 persons out of 10
466
00:39:04,310 --> 00:39:06,491
would have complained
to the hotel management.
467
00:39:06,847 --> 00:39:09,869
But you came straight here.
468
00:39:10,149 --> 00:39:12,364
What do you want?
My apologies?
469
00:39:12,547 --> 00:39:15,320
l apologize most sincerely.
470
00:39:15,884 --> 00:39:19,001
l direct the most
reputable agency in Nice.
471
00:39:19,429 --> 00:39:22,451
A client requested
a report on a woman.
472
00:39:22,627 --> 00:39:26,513
Yesterday, she was
in room 813 at the Garibaldi.
473
00:39:26,693 --> 00:39:29,680
We didn't know
she'd checked out.
474
00:39:29,856 --> 00:39:31,799
- l accept your apologies...
475
00:39:32,984 --> 00:39:36,420
but l want to know
the name of your client.
476
00:39:36,598 --> 00:39:38,648
- Even if l knew it. No way!
477
00:39:38,996 --> 00:39:42,113
But in this case,
he didn't give his name.
478
00:39:42,298 --> 00:39:44,479
He calls us when he wants news.
479
00:39:44,662 --> 00:39:47,541
- Do you think it was one
of her lovers?
480
00:39:47,721 --> 00:39:51,608
- ln the past 25 years,
l've learned one thing:
481
00:39:51,787 --> 00:39:55,816
lt's never the lover who has
a woman shadowed, it's her husband!
482
00:39:58,078 --> 00:40:00,437
- ln that case,
tell me her name...
483
00:40:00,616 --> 00:40:03,353
the name of the woman
in room 813.
484
00:40:03,534 --> 00:40:06,237
- l'm sorry, but l can't tell you.
485
00:40:06,454 --> 00:40:09,677
- lt's Marie-Christine Vercel.
486
00:40:10,347 --> 00:40:12,421
Now, you've got to help me.
487
00:40:16,291 --> 00:40:17,819
The bus to Marseilles?
488
00:40:17,994 --> 00:40:19,652
- Across the way!
489
00:40:27,830 --> 00:40:30,010
(trumpet-like signal resounding)
490
00:40:47,155 --> 00:40:50,212
- ''Le Capitaine'' is ahead,
491
00:40:50,421 --> 00:40:52,495
''Mon amour'' a length behind.
492
00:40:54,279 --> 00:40:57,502
''Mon Amour'', moves up to
the finish line
493
00:40:57,720 --> 00:40:59,770
and wins by a nose.
494
00:41:09,155 --> 00:41:10,091
- Hello?
495
00:41:10,371 --> 00:41:11,793
- Do you remember
''Le Capitaine''?
496
00:41:12,074 --> 00:41:14,148
- Mrs. Vercel's lover?
Her ''Amour?''
497
00:41:14,473 --> 00:41:18,182
- No, ''Le Capitaine'' isn't a man,
he's a horse...
498
00:41:18,435 --> 00:41:20,616
Same thing for ''Mon Amour. ''
499
00:41:21,772 --> 00:41:22,874
- Horse racing!
500
00:41:23,439 --> 00:41:26,390
- That's where all her money went.
Here's my bus.
501
00:41:27,646 --> 00:41:30,976
Check into the racing circles!
502
00:41:52,913 --> 00:41:55,615
- Your mail.
- Thank you.
503
00:41:59,795 --> 00:42:01,252
- Hello.
- Hello.
504
00:42:01,533 --> 00:42:02,847
- How dirty!
505
00:42:09,910 --> 00:42:11,118
- Don't you realize?
506
00:42:11,717 --> 00:42:13,624
l'm locked in here,
507
00:42:14,045 --> 00:42:15,324
gagged out,
508
00:42:16,060 --> 00:42:18,454
with the phone ringing all day...
509
00:42:18,633 --> 00:42:20,683
and wild rumours spreading
in town.
510
00:42:21,587 --> 00:42:25,130
You meant well
and were trying to help
511
00:42:25,306 --> 00:42:28,008
but it was up to me
to go to Nice.
512
00:42:28,190 --> 00:42:29,470
- Helpful or not...
513
00:42:30,068 --> 00:42:32,354
l wouldn't have lifted a finger
514
00:42:32,813 --> 00:42:34,341
if l'd known you were a killer.
515
00:42:34,516 --> 00:42:35,831
- What do you mean?
516
00:42:36,185 --> 00:42:37,358
- l know now!
517
00:42:38,305 --> 00:42:42,085
Three days ago, you asked a detective
in Nice to shadow your wife.
518
00:42:43,970 --> 00:42:45,214
- l never left town.
519
00:42:45,569 --> 00:42:49,279
- You did it by phone
and didn't tell them your name.
520
00:42:49,740 --> 00:42:51,920
You were suspicious of her.
521
00:42:52,138 --> 00:42:54,081
l might as well tell you:
522
00:42:54,363 --> 00:42:58,522
l always knew you were guilty,
but l went along with you
523
00:42:59,193 --> 00:43:03,388
because l thought it was
an unpremeditated crime of passion.
524
00:43:03,573 --> 00:43:06,560
ln reality,
you planned the whole thing
525
00:43:06,840 --> 00:43:08,949
and l find it revolting.
526
00:43:09,829 --> 00:43:11,322
- No Barbara, you're right.
527
00:43:11,775 --> 00:43:13,718
You're entitled to the truth.
528
00:43:14,104 --> 00:43:15,206
l'm guilty.
529
00:43:15,772 --> 00:43:16,910
l'm guilty...
530
00:43:17,579 --> 00:43:19,107
just as you said.
531
00:43:21,646 --> 00:43:24,383
But please try to understand me.
532
00:43:27,311 --> 00:43:29,421
You mustn't think l'm a coward.
533
00:43:29,779 --> 00:43:31,829
l'm ready to pay for what l did.
534
00:43:33,115 --> 00:43:36,658
Let's go to the cops.
We'll tell them everything.
535
00:43:38,747 --> 00:43:40,370
You're right, Barbara,
536
00:43:40,762 --> 00:43:43,357
about the man
who wanted her watched.
537
00:43:43,612 --> 00:43:46,350
When we find him,
we'll have the killer.
538
00:43:47,123 --> 00:43:48,058
- What's that?
539
00:43:48,617 --> 00:43:50,039
- Be careful, Barbara.
540
00:43:53,518 --> 00:43:54,833
- What do you want?
541
00:43:57,967 --> 00:43:59,140
- l'm just doing my job.
542
00:43:59,496 --> 00:44:00,883
- No stray dogs here!
543
00:44:02,103 --> 00:44:03,110
- No dogs...
544
00:44:03,319 --> 00:44:04,847
but lots of dead bodies.
545
00:44:05,995 --> 00:44:07,796
You're not fussy, are you?
546
00:44:08,011 --> 00:44:09,598
Working for a killer.
547
00:44:10,027 --> 00:44:11,579
l feel concerned.
548
00:44:11,765 --> 00:44:13,566
l'm worried.
549
00:44:14,754 --> 00:44:16,769
Do you have a picture
of your boss?
550
00:44:17,535 --> 00:44:19,336
- ls that all?
Draw it yourself!
551
00:44:20,906 --> 00:44:21,937
Go on, get lost!
552
00:44:22,157 --> 00:44:24,657
- Everybody knows
you sleep with him.
553
00:44:27,718 --> 00:44:28,855
- You creep!
554
00:44:50,866 --> 00:44:52,253
- The coffee's warm.
555
00:44:54,898 --> 00:44:56,450
- Thank you.
556
00:45:07,896 --> 00:45:09,424
- lt's hot, right?
557
00:45:09,599 --> 00:45:11,057
- Yes, very.
558
00:45:12,137 --> 00:45:13,559
- ls it too hot?
559
00:45:14,257 --> 00:45:17,136
- No, it's better when it's hot.
560
00:45:19,088 --> 00:45:20,474
(phone ringing)
561
00:45:21,869 --> 00:45:24,606
l'll pick it up there.
You listen in.
562
00:45:25,170 --> 00:45:27,978
- We'll lift the receiver together.
563
00:45:29,341 --> 00:45:30,655
After the next ring.
564
00:45:33,234 --> 00:45:35,415
(phone ringing)
- Ready?
565
00:45:37,092 --> 00:45:38,099
Vercel Agency.
566
00:45:38,170 --> 00:45:41,286
- So it's true?
l can hardly believe it.
567
00:45:41,714 --> 00:45:42,817
- Who is this?
568
00:45:43,001 --> 00:45:44,031
- You tramp...
569
00:45:45,155 --> 00:45:46,921
working for a killer.
570
00:45:47,136 --> 00:45:49,210
- l didn't know
he'd been indicted.
571
00:45:49,396 --> 00:45:51,126
- Don't be a smart ass!
572
00:45:51,481 --> 00:45:54,218
l'm sure you know
where he's hiding.
573
00:45:54,401 --> 00:45:57,209
Why don't you join him, you slut?
574
00:46:00,795 --> 00:46:02,596
- You think it's the same woman?
575
00:46:03,159 --> 00:46:04,960
- l think l know her. Don't you?
576
00:46:05,244 --> 00:46:06,974
- l've no idea.
577
00:46:08,720 --> 00:46:09,822
Watch out!
578
00:46:14,664 --> 00:46:18,136
- Hello.
l'd like to see Mr. Vercel.
579
00:46:18,313 --> 00:46:20,599
- He's not here. Can l help you?
580
00:46:22,275 --> 00:46:25,877
- l wanted to talk
to him about a chateau.
581
00:46:27,593 --> 00:46:28,600
A chateau...
582
00:46:29,052 --> 00:46:30,782
for a summer camp.
583
00:46:30,999 --> 00:46:34,116
- Do you want to rent it, or buy it?
584
00:46:34,718 --> 00:46:37,147
- Perhaps an annuity purchase.
585
00:46:37,325 --> 00:46:38,332
- lt's risky...
586
00:46:38,506 --> 00:46:41,244
You must wait
till the owners are deceased.
587
00:46:42,539 --> 00:46:45,453
- But our camp's only open
3 months a year.
588
00:46:45,667 --> 00:46:47,646
- Even so,
you can't evict the owners.
589
00:46:47,856 --> 00:46:49,514
They're generally elderly.
590
00:46:49,768 --> 00:46:53,026
- My vacation camp
is for adolescents.
591
00:46:53,208 --> 00:46:54,831
- lt's rarely for senior citizens!
592
00:46:55,537 --> 00:46:57,125
Think it over.
593
00:46:57,797 --> 00:46:58,934
- l'd like to get going
594
00:46:59,117 --> 00:47:02,269
by next year.
Kids need a bracing climate,
595
00:47:02,488 --> 00:47:03,981
something high up.
596
00:47:04,157 --> 00:47:09,122
- We have some nice properties,
between 900 and 1800 feet up.
597
00:47:09,335 --> 00:47:11,350
- The ads say
''a step from the ocean.''
598
00:47:11,560 --> 00:47:14,439
- Do you want the mountains
or the beach?
599
00:47:14,618 --> 00:47:16,075
You seem a little confused.
600
00:47:17,086 --> 00:47:19,894
- lsn't this Mr. Vercel's agency?
601
00:47:20,840 --> 00:47:22,333
Can't l speak to him?
602
00:47:22,717 --> 00:47:25,869
- He's away at a convention...
603
00:47:26,332 --> 00:47:27,824
the real estate convention.
604
00:47:28,555 --> 00:47:30,463
- You deal in real estate?
605
00:47:31,405 --> 00:47:33,420
- Does this look like
a grocery store?
606
00:47:34,847 --> 00:47:36,719
l've got work to do.
607
00:47:37,210 --> 00:47:39,568
Why don't you think things over.
608
00:47:40,581 --> 00:47:42,655
Come back some other time.
609
00:47:42,841 --> 00:47:44,571
- Alright, l'll be back.
610
00:47:45,656 --> 00:47:47,149
l'll surely be back.
611
00:47:52,607 --> 00:47:56,044
- lf all our customers
were like that one...
612
00:47:56,222 --> 00:47:57,229
What a creep!
613
00:48:03,903 --> 00:48:05,147
- Barbara.
614
00:48:11,098 --> 00:48:12,555
Barbara!
615
00:48:12,835 --> 00:48:13,842
A telex.
616
00:48:16,277 --> 00:48:19,228
- ''Report from Lablache to Vercel.
617
00:48:19,647 --> 00:48:22,562
''Marie-Christine Beauty Salon
never existed.
618
00:48:23,054 --> 00:48:27,248
''Mrs. Vercel
is a heavy better at Nice turf.
619
00:48:27,433 --> 00:48:30,834
''Married Julien Vercel
under false name.
620
00:48:31,013 --> 00:48:33,608
''Real identity: Josiane Kerbel.
621
00:48:33,793 --> 00:48:36,009
''Worked several years as
622
00:48:36,192 --> 00:48:39,699
''so-called ''beautician,''
which led to...
623
00:48:39,911 --> 00:48:41,985
''surveillance by Vice Squad.
624
00:48:42,170 --> 00:48:46,507
''Kerbel's murder yesterday
concludes our investigation.
625
00:48:46,966 --> 00:48:48,589
''Signed: Lablache.''
626
00:48:50,407 --> 00:48:53,773
- Take it to Clement,
but don't tell him l'm here.
627
00:48:53,952 --> 00:48:55,967
- Why worry about him?
628
00:48:56,142 --> 00:48:58,428
After all, he's your lawyer.
629
00:48:58,713 --> 00:49:00,894
- Give me my raincoat.
630
00:49:01,285 --> 00:49:02,980
- Just look!
631
00:49:03,162 --> 00:49:04,857
Can l run around this way?
632
00:49:06,082 --> 00:49:08,749
Now, l'll lock up and remember:
633
00:49:08,932 --> 00:49:10,555
don't answer the phone.
634
00:49:10,913 --> 00:49:12,192
- Unless you call.
635
00:49:12,616 --> 00:49:14,144
- How will you know?
636
00:49:14,632 --> 00:49:16,184
- We'll make up a code:
637
00:49:16,475 --> 00:49:18,549
let it ring once and hang up.
638
00:49:18,733 --> 00:49:21,304
When you ring again,
l'll answer.
639
00:49:21,479 --> 00:49:22,830
- Good idea. So long.
640
00:49:56,166 --> 00:49:57,824
Mr. Clement, please.
641
00:49:58,008 --> 00:50:00,118
- He's busy. Would you wait?
642
00:50:04,681 --> 00:50:06,339
- There's someone in.
643
00:50:06,766 --> 00:50:08,224
Have a seat.
644
00:50:10,381 --> 00:50:11,589
lt won't be long.
645
00:50:15,178 --> 00:50:16,600
(arguing)
646
00:50:18,688 --> 00:50:20,240
- lf you won't...
647
00:50:20,461 --> 00:50:22,119
l'll go to the police!
648
00:50:23,450 --> 00:50:25,144
lt's a scandal!
649
00:50:30,506 --> 00:50:33,279
They were all jealous of him!
650
00:50:37,352 --> 00:50:38,940
My life is over now!
651
00:50:41,279 --> 00:50:43,151
lt's all over!
652
00:50:43,921 --> 00:50:45,129
- Barbara...
653
00:50:45,868 --> 00:50:49,163
l meant to call you. Come in.
654
00:50:55,703 --> 00:50:57,433
- My life is over!
655
00:51:02,690 --> 00:51:04,147
- Take a deep breath.
656
00:51:07,591 --> 00:51:08,763
- lt's awful:
657
00:51:09,120 --> 00:51:12,757
The more you love a person,
658
00:51:12,943 --> 00:51:14,471
the less helpful you are.
659
00:51:14,820 --> 00:51:16,870
- Wasn't Mr. Vercel with you
that night?
660
00:51:17,045 --> 00:51:19,675
- l drove him home
from the police station.
661
00:51:20,137 --> 00:51:21,559
And you know,
662
00:51:22,118 --> 00:51:24,548
l wanted to ask him
to stay at my house...
663
00:51:24,726 --> 00:51:28,541
but l was embarrassed to.
664
00:51:28,722 --> 00:51:29,966
l didn't.
665
00:51:30,147 --> 00:51:32,647
- But Mrs. Vercel was already dead!
666
00:51:32,823 --> 00:51:33,996
- Who knows?
667
00:51:34,631 --> 00:51:36,846
He told me she was still in Nice...
668
00:51:37,272 --> 00:51:41,337
and yet the police officer
saw her suitcase...
669
00:51:41,513 --> 00:51:43,208
one hour earlier in the salon.
670
00:51:43,528 --> 00:51:45,365
Why did Julien lie?
671
00:51:46,136 --> 00:51:49,572
- You talk as if he was guilty.
Do you believe that?
672
00:51:49,750 --> 00:51:52,488
- No, but to believe
or not to believe
673
00:51:52,843 --> 00:51:55,438
is not the question.
Life isn't a novel.
674
00:51:56,563 --> 00:51:58,921
ln a novel,
our friend would be guilty.
675
00:51:59,691 --> 00:52:03,163
By running away, Vercel is acting
as if he were guilty.
676
00:52:03,409 --> 00:52:05,352
- What would you do in his place?
677
00:52:05,599 --> 00:52:09,035
- lf he asked me,
l'd tell him what l'm telling you.
678
00:52:09,283 --> 00:52:10,835
No reason to worry.
679
00:52:11,403 --> 00:52:13,619
Thank God,
we're in France where juries
680
00:52:14,393 --> 00:52:16,573
allow for crimes of passion.
681
00:52:20,301 --> 00:52:21,888
Meanwhile, tell me...
682
00:52:22,108 --> 00:52:23,945
what can l do for you?
683
00:52:24,367 --> 00:52:26,382
- l want your advice.
684
00:52:28,120 --> 00:52:30,407
lf you know where Vercel is,
685
00:52:30,588 --> 00:52:32,531
can you ask him...
686
00:52:32,709 --> 00:52:34,131
for instructions.
687
00:52:34,308 --> 00:52:37,744
l've kept the agency open
but is that what he wants?
688
00:52:37,922 --> 00:52:38,858
- Unfortunately...
689
00:52:39,069 --> 00:52:40,941
l don't know where he is.
690
00:52:41,571 --> 00:52:43,751
lf l did,
l'd tell him to surrender.
691
00:52:43,935 --> 00:52:47,858
Only then can l really help him.
692
00:52:48,697 --> 00:52:50,984
lf he contacts you, tell him that
693
00:52:51,165 --> 00:52:54,151
and ask him to call me at once.
694
00:53:02,981 --> 00:53:04,332
- Come along, please.
695
00:53:04,511 --> 00:53:05,648
- What for?
696
00:53:05,831 --> 00:53:07,739
- The chief wants to see you.
697
00:53:15,772 --> 00:53:18,794
- What were you doing
in Nice last night?
698
00:53:18,970 --> 00:53:20,498
- None of your business!
699
00:53:20,673 --> 00:53:22,130
- ls that so?
700
00:53:22,340 --> 00:53:25,220
l already know
that at the Garibaldi,
701
00:53:25,400 --> 00:53:27,829
you insisted on having room 813,
702
00:53:28,458 --> 00:53:30,887
the very one Mrs. Vercel
had just vacated.
703
00:53:31,830 --> 00:53:33,181
- Mr. Vercel...
704
00:53:33,950 --> 00:53:36,520
asked me for some information
705
00:53:36,695 --> 00:53:38,769
on his wife's trip to Nice.
706
00:53:38,955 --> 00:53:41,313
But we both thought she was alive.
707
00:53:41,491 --> 00:53:44,963
At least, l thought so.
But never mind.
708
00:53:45,141 --> 00:53:47,985
l gather you also know
that 3 days ago,
709
00:53:48,165 --> 00:53:50,488
the Lablache agency
got instructions
710
00:53:50,667 --> 00:53:52,574
to check Mrs. Vercel's past.
711
00:53:52,752 --> 00:53:56,332
When you're about to kill someone,
you don't consult a private eye.
712
00:53:56,819 --> 00:53:59,142
Why not try to find out
713
00:53:59,495 --> 00:54:01,640
who called the agency in Nice?
714
00:54:02,311 --> 00:54:04,361
- l'd be on top of things...
715
00:54:05,369 --> 00:54:08,142
if l'd kept your boss locked up.
716
00:54:08,671 --> 00:54:10,994
l had the right to detain him.
717
00:54:16,283 --> 00:54:17,291
Jambreau!
718
00:54:18,125 --> 00:54:19,333
- lt's okay now.
719
00:54:20,941 --> 00:54:22,078
- Don't leave town
720
00:54:22,470 --> 00:54:23,749
without my permission.
721
00:54:23,929 --> 00:54:27,081
We're in charge.
And if your murdering boss...
722
00:54:27,301 --> 00:54:28,580
- He's innocent!
723
00:54:28,796 --> 00:54:30,454
- You're really stubborn!
724
00:54:30,881 --> 00:54:34,981
How can l convince you we're dealing
with a dangerous paranoid?
725
00:54:38,527 --> 00:54:40,292
lmpressive, aren't they?
726
00:54:41,516 --> 00:54:42,795
Mrs. Vercel...
727
00:54:45,339 --> 00:54:48,041
Massoulier's car as we found it.
728
00:54:49,927 --> 00:54:51,585
Look at the door.
729
00:54:53,160 --> 00:54:54,855
Now see these fingerprints,
730
00:54:55,036 --> 00:54:58,223
the fingers of Vercel's right hand.
731
00:54:59,138 --> 00:55:00,417
- lt's very simple.
732
00:55:00,736 --> 00:55:04,208
As l was leaving,
l saw a car with the lights on.
733
00:55:04,386 --> 00:55:07,644
To be helpful, l put them out
and closed the door
734
00:55:07,826 --> 00:55:09,414
with my hand like this.
735
00:55:09,738 --> 00:55:13,068
lt would be a miracle
if l'd left no prints!
736
00:55:13,457 --> 00:55:14,666
Did you tell them that?
737
00:55:14,847 --> 00:55:16,542
- l couldn't... l didn't know.
738
00:55:16,724 --> 00:55:19,947
When Santelli showed me
the pictures, l was upset.
739
00:55:20,130 --> 00:55:21,682
- Because you're a ninny!
740
00:55:21,868 --> 00:55:25,968
Besides, why go to the cops?
l told you to see my lawyer.
741
00:55:26,144 --> 00:55:27,672
You're all mixed up.
742
00:55:28,020 --> 00:55:30,129
You keep on getting me in deeper.
743
00:55:31,183 --> 00:55:33,719
l'm going to call my lawyer.
744
00:55:41,749 --> 00:55:44,178
- Let me tell you something first.
745
00:55:44,356 --> 00:55:47,899
Your dear lawyer thinks
you're guilty.
746
00:55:48,283 --> 00:55:49,350
- Did he say so?
747
00:55:49,534 --> 00:55:52,307
- He almost did.
True, he adores you.
748
00:55:53,218 --> 00:55:55,647
''My best friend...
my close friend...''
749
00:55:56,555 --> 00:55:58,249
But what he really craves
750
00:55:58,606 --> 00:56:02,943
is a chance to display his eloquence
by pleading a crime of passion.
751
00:56:03,124 --> 00:56:05,862
He said,
''The French adore love affairs...
752
00:56:07,260 --> 00:56:09,239
''l'll get Julien Vercel acquitted.''
753
00:56:10,145 --> 00:56:12,503
You still want to call him?
754
00:56:20,989 --> 00:56:21,996
Look!
755
00:56:23,214 --> 00:56:25,536
Between your lawyer...
756
00:56:25,750 --> 00:56:28,629
and Santelli:
The creep who came here.
757
00:56:29,052 --> 00:56:30,580
- The summer camp?
758
00:56:30,755 --> 00:56:31,726
- l'm sure of it.
759
00:56:33,223 --> 00:56:34,253
He's snooping around.
760
00:56:34,439 --> 00:56:37,354
First, he's there
when they remove the body.
761
00:56:37,533 --> 00:56:39,962
Then, he just happens
to drop in here.
762
00:56:40,452 --> 00:56:42,147
lt's not a coincidence.
763
00:56:42,329 --> 00:56:44,723
- Stop scratching your ear:
it's annoying.
764
00:56:45,353 --> 00:56:47,427
- But it helps me to think.
765
00:56:51,749 --> 00:56:52,756
- Barbara...
- Hum...
766
00:56:53,034 --> 00:56:54,941
- Dial the number
of the Eden Cinema.
767
00:56:55,293 --> 00:56:56,786
- You want to see a movie?
768
00:56:56,962 --> 00:56:59,664
- No, l want to speak
to the manager.
769
00:56:59,846 --> 00:57:02,417
Massoulier owned it,
so she may know something.
770
00:57:02,592 --> 00:57:05,685
She might know
whom he spoke to last.
771
00:57:09,787 --> 00:57:12,560
- The Eden: Next show at 8:30.
772
00:57:12,775 --> 00:57:13,948
- Good morning,
773
00:57:14,305 --> 00:57:17,742
l'd like to speak to the manager.
774
00:57:17,920 --> 00:57:19,448
- There is no manager.
775
00:57:20,700 --> 00:57:21,979
- Do you know this voice?
776
00:57:22,229 --> 00:57:23,200
- l'm not sure.
777
00:57:23,376 --> 00:57:26,813
- She's the nut
who makes those phone calls.
778
00:57:26,991 --> 00:57:28,827
- To be sure...
779
00:57:29,076 --> 00:57:31,991
l'll call back and keep her talking.
780
00:57:36,931 --> 00:57:39,953
Hello. l just want to know...
781
00:57:40,303 --> 00:57:42,661
if ''Paths of Glory''
is a love story.
782
00:57:42,840 --> 00:57:43,871
- lt's a war film
783
00:57:44,091 --> 00:57:46,794
between the French and Germans.
784
00:57:47,672 --> 00:57:50,065
- Canons and soldiers.
Are there any women?
785
00:57:51,182 --> 00:57:53,398
- The soldiers carry photos
of their wives...
786
00:57:54,136 --> 00:57:55,274
- So, it's a love story?
787
00:57:55,491 --> 00:57:57,742
- There's love, battles, songs,
788
00:57:58,133 --> 00:57:59,685
emotions and tutti quanti.
789
00:58:18,292 --> 00:58:19,429
- Balcony.
790
00:58:22,810 --> 00:58:24,468
- Balcony.
791
00:58:31,013 --> 00:58:33,892
- Orchestra or balcony?
792
00:58:35,009 --> 00:58:36,846
- lt's about Mr. Massoulier.
793
00:58:37,165 --> 00:58:38,859
- The film is half over
794
00:58:39,076 --> 00:58:40,106
but it's up to you.
795
00:58:40,293 --> 00:58:42,473
- Do you know who he met last?
796
00:58:43,143 --> 00:58:44,422
- l know who sent you.
797
00:58:44,984 --> 00:58:47,484
lf he had any decency,
he would kill himself.
798
00:58:47,696 --> 00:58:51,405
- You're all wrong.
Mr. Vercel isn't guilty.
799
00:58:51,831 --> 00:58:53,810
- Don't be indecent!
800
00:58:59,617 --> 00:59:01,525
He wasn't the only one.
801
00:59:02,224 --> 00:59:04,653
Many men were drooling
around that bitch.
802
00:59:05,039 --> 00:59:07,148
lt turned ugly
when that slut hit town.
803
00:59:07,471 --> 00:59:09,414
Yes, she was a slut!
804
00:59:09,939 --> 00:59:11,077
Go away!
805
00:59:11,260 --> 00:59:12,539
- Listen to me!
806
00:59:12,790 --> 00:59:15,528
l too want to know the truth.
807
00:59:15,709 --> 00:59:17,296
- Go away!
808
00:59:31,697 --> 00:59:33,392
Her.
809
00:59:37,537 --> 00:59:39,408
- Either go in, or go out.
810
00:59:39,622 --> 00:59:43,224
- l'm just looking at the posters.
811
00:59:43,305 --> 00:59:44,692
- This is the lobby...
812
00:59:44,766 --> 00:59:46,946
you're in the way.
813
00:59:47,546 --> 00:59:49,904
l'm asking you to leave.
814
00:59:53,037 --> 00:59:55,704
(crying)
815
01:01:19,024 --> 01:01:20,339
- How much?
- What?
816
01:01:20,519 --> 01:01:21,728
- How much is it?
817
01:01:22,466 --> 01:01:23,853
- lt's past 7:35 p.m.
818
01:01:37,237 --> 01:01:39,287
lt's me.
- So, you saw the cashier?
819
01:01:39,462 --> 01:01:41,441
- l couldn't get a word out of her,
820
01:01:41,929 --> 01:01:44,074
but l'm sure she knows a lot:
821
01:01:44,467 --> 01:01:47,489
l saw her
leaving the lawyer's office.
822
01:01:47,907 --> 01:01:49,294
She was hysterical.
823
01:01:49,576 --> 01:01:53,605
She just went into a brand new
cabaret, ''The Red Angel. ''
824
01:01:53,781 --> 01:01:55,096
- l thought that was in Nice.
825
01:01:55,484 --> 01:01:58,885
- lt's the same name.
l could hardly believe my eyes.
826
01:01:59,655 --> 01:02:01,207
There's a restaurant name...
827
01:02:01,462 --> 01:02:03,441
''Thi Loan.''
- A Vietnamese?
828
01:02:04,590 --> 01:02:05,977
- Yes.
- We sold the property,
829
01:02:06,189 --> 01:02:08,299
it's in our files.
- Wait a minute.
830
01:02:08,587 --> 01:02:10,459
She just came out.
831
01:02:10,673 --> 01:02:12,331
- What's her name?
832
01:02:12,515 --> 01:02:15,217
- l can't just walk up
and ask her name.
833
01:02:15,782 --> 01:02:17,796
She's leaving. l'll follow her.
834
01:02:19,084 --> 01:02:21,264
- Barbara, wait. Be careful!
835
01:02:21,552 --> 01:02:23,566
(glass shattering)
836
01:03:17,613 --> 01:03:19,201
- You're late, sir.
837
01:03:21,159 --> 01:03:23,624
You're late and you're losing
your keys.
838
01:03:24,808 --> 01:03:26,858
Has the rehearsal started?
839
01:03:27,207 --> 01:03:28,759
- Are we friends again?
840
01:03:28,944 --> 01:03:30,959
- You're a lunatic!
841
01:03:31,134 --> 01:03:33,871
- Why? Because l want
to sleep with you?
842
01:03:34,054 --> 01:03:36,163
- Do divorced couples make love?
843
01:03:36,521 --> 01:03:38,073
- lt happens every day.
844
01:03:38,259 --> 01:03:39,396
- What about Genevieve?
845
01:03:39,753 --> 01:03:42,348
- She left me because of you.
846
01:03:43,194 --> 01:03:45,932
l said your name
when l slept with her.
847
01:03:50,493 --> 01:03:53,586
- Yes, l know,
while you work like angels,
848
01:03:53,795 --> 01:03:56,011
l miss one rehearsal out of two
and we play
849
01:03:56,402 --> 01:03:58,132
next Sunday.
l've let you down.
850
01:03:59,634 --> 01:04:02,585
So, either you trust me
to be letter perfect...
851
01:04:02,762 --> 01:04:04,077
or else, replace me...
852
01:04:04,256 --> 01:04:05,844
- ls this alright?
853
01:04:10,826 --> 01:04:12,900
- Bravo...
854
01:04:13,189 --> 01:04:14,741
You've got some nerve!
855
01:04:15,553 --> 01:04:17,319
No, she looks just fine.
856
01:04:17,603 --> 01:04:18,574
Very pretty.
857
01:04:19,341 --> 01:04:21,321
Go on!
858
01:04:21,669 --> 01:04:23,127
Don't mind me.
859
01:04:23,477 --> 01:04:24,685
- Go ahead.
860
01:04:24,867 --> 01:04:27,261
- ''Me hate him? Oh no!
861
01:04:27,613 --> 01:04:29,308
''You're all wrong.
862
01:04:30,115 --> 01:04:32,022
''l've admired him all along.''
863
01:04:32,166 --> 01:04:35,283
(Reciting lines in a monotone.)
864
01:04:47,598 --> 01:04:50,228
''Berard! He rides past,
his head unbowed.''
865
01:04:52,602 --> 01:04:55,695
- l'll run along.
l don't want to intrude.
866
01:05:00,353 --> 01:05:02,948
- ''You obviously prefer
''Le Provençal''...
867
01:05:03,203 --> 01:05:06,225
''To our amateur efforts
at rehearsal.''
868
01:05:09,703 --> 01:05:13,519
- l know the cashier's name:
lt's Paula Delbèque.
869
01:05:13,838 --> 01:05:15,497
- That's a big help.
870
01:05:16,828 --> 01:05:18,285
- What about the ''Red Angel'' file?
871
01:05:18,635 --> 01:05:20,187
- Nothing of interest.
872
01:05:20,442 --> 01:05:24,022
''Mrs. Loan sold
all of her restaurant stock...
873
01:05:24,197 --> 01:05:28,083
''as follows:
365 shares to Paula Delbèque...''
874
01:05:28,159 --> 01:05:29,130
(in unison): Look!
875
01:05:29,236 --> 01:05:31,108
Delbèque!
lt's the same name.
876
01:05:32,364 --> 01:05:34,722
- l can't figure it out.
877
01:05:35,562 --> 01:05:39,721
Why would the major stockholder
of a nightclub...
878
01:05:39,906 --> 01:05:43,129
work as a cashier
in a crummy cinema?
879
01:05:43,382 --> 01:05:46,818
lt's vital that l talk to her.
880
01:05:46,996 --> 01:05:48,240
- Don't be crazy!
881
01:05:48,421 --> 01:05:51,300
All the cops have your picture.
Let me go!
882
01:05:51,481 --> 01:05:55,154
- You can't handle it.
Besides, she knows you.
883
01:05:55,338 --> 01:05:59,224
- She won't see me.
l'll sneak into her flat.
884
01:05:59,404 --> 01:06:01,347
- lf they used her as a cover,
885
01:06:01,525 --> 01:06:04,926
she's got files. l'll find them.
886
01:06:05,104 --> 01:06:07,012
- Don't you think l can?
887
01:06:07,190 --> 01:06:10,247
- Cut it out?
Who is accused of murder?
888
01:06:10,422 --> 01:06:12,886
- l get all the dirty work and...
889
01:06:13,064 --> 01:06:14,794
- Stop yelling!
890
01:06:15,080 --> 01:06:16,987
(phone ringing)
891
01:06:17,270 --> 01:06:18,478
- Who can that be?
892
01:06:22,344 --> 01:06:23,730
- Don't answer it.
893
01:06:26,827 --> 01:06:29,813
- l won't. l've got to leave.
894
01:06:30,199 --> 01:06:33,042
- You're stubborn, but so am l.
895
01:06:33,953 --> 01:06:37,532
- We're both whispering since
the phone rang.
896
01:06:37,880 --> 01:06:39,894
l borrowed
''Le Provençal'' car.
897
01:06:40,069 --> 01:06:41,657
- lt's final: l'm telling you...
898
01:06:41,981 --> 01:06:45,168
- What? That l'm fired?
That's already done.
899
01:07:25,287 --> 01:07:26,875
- Don't be afraid, it's me.
900
01:07:27,060 --> 01:07:30,118
lf this is risky,
l should be in on it, right?
901
01:07:31,301 --> 01:07:32,758
- lt's really unfair:
902
01:07:33,108 --> 01:07:36,403
if a boss can fire me,
why can't l fire him?
903
01:07:36,861 --> 01:07:38,591
Keep out of sight.
904
01:07:42,805 --> 01:07:45,719
We're at the Eden.
l'm slowing down.
905
01:07:48,157 --> 01:07:50,728
Do you recognize the cashier?
906
01:07:50,903 --> 01:07:52,182
- l certainly do.
907
01:07:52,363 --> 01:07:55,906
She was Massoulier's mistress
long ago. lt didn't last.
908
01:07:56,430 --> 01:07:58,610
- l assure you she still loves him.
909
01:08:00,357 --> 01:08:03,509
She's stuck there
between the two evening shows.
910
01:08:04,007 --> 01:08:07,929
One hour to search her apartment,
that's enough to find something.
911
01:08:09,776 --> 01:08:11,791
lt's there, on the 4th floor.
912
01:08:18,987 --> 01:08:20,230
l'll go up and you watch.
913
01:08:20,411 --> 01:08:22,142
- No way!
l'll go and you watch!
914
01:08:22,323 --> 01:08:23,460
Don't argue.
915
01:08:23,644 --> 01:08:25,030
- As you like.
916
01:10:25,152 --> 01:10:26,704
- Let me go!
917
01:10:28,002 --> 01:10:29,803
- What are you doing here?
918
01:10:33,146 --> 01:10:35,196
- Stay away.
- Part.
919
01:10:39,680 --> 01:10:41,587
- Yeow! Barbara!
920
01:10:50,246 --> 01:10:51,904
- l didn't kill him?
921
01:10:52,158 --> 01:10:53,402
He's not dead?
922
01:10:54,208 --> 01:10:55,215
- He's breathing.
923
01:10:56,085 --> 01:10:58,858
lf we don't stop him,
he'll come to real fast.
924
01:10:59,421 --> 01:11:01,293
We must do something.
925
01:11:04,843 --> 01:11:05,851
You know...
926
01:11:06,860 --> 01:11:09,976
this guy...
l'm certain he's the killer.
927
01:11:10,370 --> 01:11:11,378
- Not necessarily.
928
01:11:12,351 --> 01:11:14,223
- l'm positive, it's him.
929
01:11:14,819 --> 01:11:17,319
- l'd say there are
9 chances out of 10.
930
01:11:23,473 --> 01:11:26,731
- Tying up an unconscious man
isn't very heroic.
931
01:11:27,018 --> 01:11:28,925
- We're no heroes!
932
01:11:33,309 --> 01:11:34,280
The police?
933
01:11:34,352 --> 01:11:36,010
How about some protection?
934
01:11:36,229 --> 01:11:38,931
Robberies night after night!
935
01:11:39,183 --> 01:11:40,913
57, rue des Récollets,
936
01:11:41,129 --> 01:11:42,231
there's a customer for you.
937
01:11:43,146 --> 01:11:45,326
- What did you do that for?
938
01:11:45,508 --> 01:11:48,316
- To accelerate your release.
939
01:12:05,493 --> 01:12:06,915
- What are you waiting for?
940
01:12:07,336 --> 01:12:09,315
- Can you start it?
941
01:12:17,033 --> 01:12:19,107
- l'll handle it.
942
01:12:19,570 --> 01:12:21,549
Look, it's flooded.
943
01:12:24,401 --> 01:12:25,953
(police siren)
944
01:12:28,780 --> 01:12:30,273
- Come on.
- What?
945
01:12:32,152 --> 01:12:33,219
- Come on.
946
01:12:42,892 --> 01:12:44,622
- What got into you?
947
01:12:45,185 --> 01:12:46,951
- l saw it in a movie.
948
01:12:47,132 --> 01:12:50,770
Let's wait to see how it winds up.
949
01:12:50,955 --> 01:12:53,029
- We'll find out
in the morning paper.
950
01:13:30,855 --> 01:13:32,586
- l feel dizzy.
951
01:13:37,632 --> 01:13:38,663
- You're okay?
952
01:13:38,849 --> 01:13:41,420
- lt's the first time
l slugged a man.
953
01:13:41,769 --> 01:13:43,878
By the twelfth,
l'll have the knack.
954
01:13:46,322 --> 01:13:49,344
- With all what's happened
in the past two days...
955
01:13:49,520 --> 01:13:53,265
it's only now l realize
that Marie-Christine's gone.
956
01:13:54,351 --> 01:13:56,709
l lived with a stranger
for 2 years.
957
01:13:57,513 --> 01:14:00,950
l sensed there was something
wrong, but l ignored it.
958
01:14:02,206 --> 01:14:05,050
l wonder why she came here.
959
01:14:05,368 --> 01:14:09,327
- Was she your client at first?
- No, l found the store for her.
960
01:14:11,034 --> 01:14:14,435
She closed her beauty salon
soon after opening it.
961
01:14:15,447 --> 01:14:17,734
She claimed she wanted
to be with me.
962
01:14:18,680 --> 01:14:22,317
l liked her, l really did...
963
01:14:23,024 --> 01:14:24,647
you can't understand.
964
01:14:25,040 --> 01:14:27,149
- ln that case,
why tell me about it?
965
01:14:31,436 --> 01:14:33,378
- Death is a strange thing.
966
01:14:34,356 --> 01:14:36,192
When people die of illness...
967
01:14:36,579 --> 01:14:39,637
it's cruel and unfair,
but it's really death.
968
01:14:40,229 --> 01:14:42,410
When it's a crime,
or a killing...
969
01:14:43,357 --> 01:14:45,502
death becomes abstract...
970
01:14:46,590 --> 01:14:49,541
as if the solution
to the mystery had priority.
971
01:14:49,996 --> 01:14:52,211
lt's like reading a thriller.
972
01:14:53,402 --> 01:14:55,973
And yet Marie-Christine is dead...
973
01:14:56,808 --> 01:14:58,336
and so is Massoulier.
974
01:15:01,257 --> 01:15:04,101
- From here, our town looks lovely.
975
01:15:06,679 --> 01:15:08,622
- When l started in business,
976
01:15:08,799 --> 01:15:11,572
whenever a customer hesitated...
l'd bring him here
977
01:15:11,788 --> 01:15:13,103
to convince him.
978
01:15:13,664 --> 01:15:16,994
Behind those little lights,
there are all sorts of people:
979
01:15:17,175 --> 01:15:19,154
watching TV, night shifts,
980
01:15:19,330 --> 01:15:20,988
sleeping children...
981
01:15:21,728 --> 01:15:23,079
and our killer,
982
01:15:23,883 --> 01:15:26,549
who'll be sore as hell
when the cops pick him up.
983
01:15:27,741 --> 01:15:28,914
- Let's go.
984
01:15:30,695 --> 01:15:32,318
No, let me drive.
985
01:15:35,561 --> 01:15:36,875
- Why did you kiss me?
986
01:15:37,056 --> 01:15:38,750
There are no cops around.
987
01:15:39,141 --> 01:15:40,148
- Who knows!
988
01:15:40,496 --> 01:15:41,775
- Another riddle.
989
01:16:05,000 --> 01:16:06,457
lNQUEST lN DOUBLE MURDER
AT A STANDSTlLL
990
01:16:06,737 --> 01:16:09,308
lNQUlRY BEGlNS; ClTY CENTRE
AND SHOPPlNG STREETS MOURN.
991
01:16:09,587 --> 01:16:13,297
- Just browsing?
- l'll pay, but it's not worth it.
992
01:16:15,427 --> 01:16:16,564
- What do they say?
993
01:16:16,922 --> 01:16:18,273
- Almost nothing.
994
01:16:18,799 --> 01:16:21,465
- ''lnquest in double murder
at a standstill.''
995
01:16:21,649 --> 01:16:22,751
lt's awful!
996
01:16:22,934 --> 01:16:24,391
- We didn't dream it.
997
01:16:25,367 --> 01:16:26,955
- There's another possibility:
998
01:16:27,140 --> 01:16:29,083
the guy we slugged is a big shot
999
01:16:29,434 --> 01:16:32,550
and the cops want
the whole network.
1000
01:16:33,222 --> 01:16:35,924
What's that?
- lt's for Massoulier's funeral.
1001
01:16:36,419 --> 01:16:39,441
- For today?
You've got to go, Barbara.
1002
01:16:39,617 --> 01:16:43,053
We can't afford to neglect a lead.
1003
01:16:43,336 --> 01:16:45,587
(footsteps resounding)
1004
01:17:31,926 --> 01:17:34,248
(organ music)
1005
01:17:54,448 --> 01:17:56,071
- Not this!
l won't stand it!
1006
01:17:57,472 --> 01:18:00,067
Take that wreath away!
1007
01:18:03,415 --> 01:18:04,694
- We are gathered
1008
01:18:04,909 --> 01:18:07,540
to accompany Jacques Massoulier
1009
01:18:07,759 --> 01:18:08,968
to his last home.
1010
01:18:10,019 --> 01:18:13,656
The mass for his eternal soul
will be offered
1011
01:18:13,842 --> 01:18:16,306
by his brother,
Father Claude Massoulier.
1012
01:18:19,959 --> 01:18:21,617
- ''May the peace of Our Lord
1013
01:18:22,009 --> 01:18:25,232
be with one and all
1014
01:18:25,451 --> 01:18:27,216
forever and ever.''
1015
01:18:29,690 --> 01:18:32,499
- l wonder who invented you!
1016
01:18:32,818 --> 01:18:36,006
Who said the priest looked
like a killer?
1017
01:18:36,781 --> 01:18:39,245
He was investigating on his own.
lt was his right.
1018
01:18:40,083 --> 01:18:41,884
We're doing the same thing!
1019
01:18:42,064 --> 01:18:43,450
- l was wrong to go by looks.
1020
01:18:43,837 --> 01:18:45,911
- To go by looks!
1021
01:18:46,095 --> 01:18:49,390
Even while l was fighting him,
1022
01:18:49,571 --> 01:18:52,201
l thought he looked like
a nice guy!
1023
01:18:53,325 --> 01:18:55,340
Naturally,
with your imagination...
1024
01:18:55,515 --> 01:18:58,501
you figure the real killer
looks like a priest.
1025
01:18:58,921 --> 01:19:00,165
- Oh, please...
1026
01:19:02,223 --> 01:19:04,095
- Hello.
- Hello.
1027
01:19:04,377 --> 01:19:07,399
- l'm here for the secretarial job.
The ad in ''Le Provençal''.
1028
01:19:08,027 --> 01:19:11,914
- Oh, the ad! Well, things have
happened since then.
1029
01:19:12,024 --> 01:19:14,691
- You got someone?
- No, the job is open.
1030
01:19:15,152 --> 01:19:16,503
Well, it should be.
1031
01:19:16,717 --> 01:19:20,224
- May l see the director?
1032
01:19:20,400 --> 01:19:22,935
- Mr. Vercel is out of town.
1033
01:19:23,668 --> 01:19:24,805
- For how long?
1034
01:19:26,135 --> 01:19:27,273
- Don't you read the papers?
1035
01:19:27,873 --> 01:19:30,895
- No, the ink smears.
l hate dirty fingers.
1036
01:19:31,487 --> 01:19:32,802
- Are you a secretary?
1037
01:19:32,982 --> 01:19:34,404
- l do what l'm told.
1038
01:19:34,825 --> 01:19:36,412
- You take stenography?
1039
01:19:37,014 --> 01:19:39,029
- Those pencil notes?
1040
01:19:39,273 --> 01:19:40,243
ls it really necessary?
1041
01:19:40,871 --> 01:19:43,122
- lt comes in handy.
Can you type?
1042
01:19:43,827 --> 01:19:44,797
How fast?
1043
01:19:44,973 --> 01:19:47,853
- l type, but l'm no speed demon.
1044
01:19:48,727 --> 01:19:51,049
l type with one finger.
1045
01:19:51,230 --> 01:19:52,758
- Only one finger?
1046
01:19:52,967 --> 01:19:54,034
- This one.
1047
01:19:54,114 --> 01:19:55,144
lt's enough.
1048
01:19:55,400 --> 01:19:56,787
Let me show you.
1049
01:20:09,268 --> 01:20:10,298
- Fantastic!
1050
01:20:12,118 --> 01:20:13,125
And you're a blonde.
1051
01:20:13,543 --> 01:20:14,716
- Yes, l am. So what?
1052
01:20:14,898 --> 01:20:16,106
- lt's an asset.
1053
01:20:16,497 --> 01:20:17,883
Mr. Vercel hates brunettes.
1054
01:20:18,130 --> 01:20:19,623
ln fact, he fired me.
1055
01:20:20,216 --> 01:20:21,803
l'm leaving.
1056
01:20:22,023 --> 01:20:25,909
- Maybe he has other reasons.
1057
01:20:26,125 --> 01:20:28,068
He may want
to rejuvenate his staff!
1058
01:20:30,018 --> 01:20:32,198
- Thanks, l feel better.
1059
01:20:33,528 --> 01:20:35,578
lt's a pity Mr. Vercel's away.
1060
01:20:35,752 --> 01:20:38,774
He'd be very interested in you.
1061
01:20:38,950 --> 01:20:40,929
- l'll leave you my phone number.
1062
01:20:41,105 --> 01:20:42,491
He can call me.
1063
01:20:42,668 --> 01:20:45,133
Almost 4 p.m.
l've got to run.
1064
01:20:49,133 --> 01:20:51,597
- Mail.
- Thanks.
1065
01:20:54,903 --> 01:20:56,704
- A bill, another one...
1066
01:20:57,266 --> 01:20:58,652
publicity... Ah !
1067
01:20:58,761 --> 01:20:59,768
- What is it?
1068
01:20:59,943 --> 01:21:02,930
- Nothing. An anonymous letter.
1069
01:21:03,001 --> 01:21:04,009
- Let's see.
1070
01:21:04,183 --> 01:21:06,257
- lt's for me.
- l want to see it.
1071
01:21:10,161 --> 01:21:15,162
''You little intriguer, why don't
you mind your own business?''
1072
01:21:16,000 --> 01:21:17,658
See, ''little intriguer''.
1073
01:21:18,016 --> 01:21:19,958
When l say it,
you don't believe me.
1074
01:21:26,635 --> 01:21:28,366
We're not getting anywhere.
1075
01:21:29,485 --> 01:21:32,708
All we've done in 3 days
is to bash a priest...
1076
01:21:32,892 --> 01:21:34,728
and to get anonymous filth.
1077
01:21:34,907 --> 01:21:36,981
- Do you want to turn yourself in?
1078
01:21:37,166 --> 01:21:39,489
- Never! l'd rather die.
1079
01:21:40,295 --> 01:21:44,004
But we've got no more leads.
1080
01:21:44,187 --> 01:21:46,094
- l've got a lead.
1081
01:21:46,273 --> 01:21:48,346
lt's the ''Red Angel.''
1082
01:21:48,428 --> 01:21:49,399
First...
1083
01:21:50,547 --> 01:21:52,870
The Eden is
a crummy movie house
1084
01:21:53,051 --> 01:21:55,788
that conceals a chain of cabarets.
1085
01:21:56,491 --> 01:21:57,498
Second...
1086
01:21:57,778 --> 01:22:01,700
The cabarets conceal
a prostitution ring.
1087
01:22:01,774 --> 01:22:02,782
When a hooker
1088
01:22:02,921 --> 01:22:08,028
is arrested,
she's released within the hour.
1089
01:22:08,551 --> 01:22:11,324
Because her working card says
1090
01:22:11,505 --> 01:22:13,756
she's a hostess
for ''The Red Angel.''
1091
01:22:14,877 --> 01:22:15,885
Thanks to Louison...
1092
01:22:16,060 --> 01:22:17,588
l'll bore from within.
1093
01:22:17,762 --> 01:22:19,420
- What does Louison do?
1094
01:22:21,759 --> 01:22:24,118
- The oldest profession in the world.
1095
01:22:24,331 --> 01:22:26,618
- You know her?
- Almost.
1096
01:22:27,842 --> 01:22:29,821
But thanks to her...
1097
01:22:30,970 --> 01:22:34,371
we'll find out what
Paula Delbèque won't tell us.
1098
01:22:37,469 --> 01:22:40,455
Do l look plausible?
1099
01:22:40,632 --> 01:22:42,812
- Plausible as what?
1100
01:22:45,880 --> 01:22:47,989
- That's all l wanted to know.
1101
01:23:13,198 --> 01:23:14,620
- Got a light?
1102
01:23:16,048 --> 01:23:18,122
Do you wear pantyhose?
1103
01:23:18,343 --> 01:23:19,314
- No, stockings.
1104
01:23:19,490 --> 01:23:21,077
- Then, let's go up.
1105
01:23:21,262 --> 01:23:22,505
- No way!
1106
01:23:22,756 --> 01:23:23,692
- Why not?
1107
01:23:24,043 --> 01:23:27,230
- lt's your mustache.
l can't stand it.
1108
01:23:27,414 --> 01:23:28,871
Try another girl.
1109
01:23:34,921 --> 01:23:36,971
- Who is she?
1110
01:23:37,146 --> 01:23:38,674
She turned me down.
1111
01:23:38,849 --> 01:23:39,820
- Hear that?
1112
01:23:39,996 --> 01:23:43,148
The new one picks her johns.
1113
01:23:43,958 --> 01:23:45,273
- l'll handle her.
1114
01:23:52,994 --> 01:23:54,523
- This is our beat.
1115
01:23:54,698 --> 01:23:56,807
- Louison told me to work here.
1116
01:23:57,756 --> 01:23:58,763
- Let's find out.
1117
01:23:58,938 --> 01:24:00,775
- Right, let's go ask Louison.
1118
01:24:00,954 --> 01:24:02,197
- Let's go.
1119
01:24:15,760 --> 01:24:19,302
- What do you plan to do
about the lights?
1120
01:24:20,626 --> 01:24:22,569
- You getting cold feet?
1121
01:24:22,954 --> 01:24:24,613
- Because customers...
1122
01:24:24,901 --> 01:24:26,110
- Excuse me.
1123
01:24:28,724 --> 01:24:30,419
What are you doing here?
1124
01:24:30,949 --> 01:24:33,520
You're not supposed
to come inside.
1125
01:24:33,868 --> 01:24:37,091
- There's a mix-up.
She says you hired her.
1126
01:24:37,274 --> 01:24:39,668
- We'd never hire a brunette.
1127
01:24:39,846 --> 01:24:42,868
They don't make enough
to buy new shoes.
1128
01:24:43,218 --> 01:24:45,398
- She says Louison hired her.
1129
01:24:45,581 --> 01:24:46,719
- You know Louison?
1130
01:24:46,902 --> 01:24:48,489
- Yes, l know her.
1131
01:24:48,675 --> 01:24:49,610
- You know her?
1132
01:24:49,786 --> 01:24:51,801
- l know her and she knows me.
1133
01:24:51,976 --> 01:24:53,599
- Where did you meet?
1134
01:24:53,783 --> 01:24:54,991
- ln Nice. l worked there.
1135
01:24:55,174 --> 01:24:59,025
She suggested l come...
and work for her here.
1136
01:25:01,500 --> 01:25:02,708
- Louison said that?
1137
01:25:03,063 --> 01:25:04,378
- Yes, she did.
1138
01:25:06,122 --> 01:25:09,345
- Louison, a visitor!
1139
01:25:14,777 --> 01:25:16,128
- What is it?
1140
01:25:17,000 --> 01:25:19,251
- This broad says you hired her.
1141
01:25:20,164 --> 01:25:21,515
- Have we met?
1142
01:25:27,705 --> 01:25:29,293
l didn't hire her.
1143
01:25:29,478 --> 01:25:31,137
l don't know you.
1144
01:25:31,320 --> 01:25:33,714
- And she thought
you were a dame.
1145
01:25:34,866 --> 01:25:36,596
- Me, a dame?
1146
01:25:43,832 --> 01:25:44,899
l've been called
1147
01:25:45,084 --> 01:25:47,265
lots of things, but till now...
1148
01:25:47,448 --> 01:25:50,150
no one's ever called me a dame!
1149
01:25:50,332 --> 01:25:51,470
The things you hear...
1150
01:25:52,765 --> 01:25:55,503
''DELBÈQUE-MASSOULlER, lNC.''
1151
01:25:55,684 --> 01:25:58,220
- Do you have a cigarette?
A light?
1152
01:25:58,396 --> 01:26:01,867
- You want me to puff it for you?
Beat it!
1153
01:26:10,039 --> 01:26:12,433
- Wait till we're alone.
1154
01:26:12,785 --> 01:26:14,207
- Hey, you!
1155
01:26:14,592 --> 01:26:16,951
You can't hang around here.
1156
01:26:17,130 --> 01:26:18,587
On your way!
1157
01:26:18,763 --> 01:26:22,579
Go on to Marseilles.
There's lots of work there.
1158
01:26:28,043 --> 01:26:29,879
- ... And the platform goes down.
1159
01:26:30,059 --> 01:26:32,168
- The platform goes down
and the girls up!
1160
01:26:43,057 --> 01:26:45,557
(voices )
1161
01:26:54,979 --> 01:26:57,858
- You feel better?
No hard feelings?
1162
01:26:58,037 --> 01:26:59,660
- No, you were right.
1163
01:26:59,845 --> 01:27:01,432
l was wrong.
1164
01:27:02,278 --> 01:27:05,300
But l'm scarred...
so l only get 100 Frs.
1165
01:27:06,310 --> 01:27:08,111
- That's less income...
1166
01:27:08,430 --> 01:27:11,582
so you'll have to work more.
1167
01:27:17,084 --> 01:27:19,892
- Thank you.
But l've got no right to accept it.
1168
01:27:20,073 --> 01:27:23,261
- Since when are you so virtuous?
1169
01:27:39,050 --> 01:27:40,117
(phone ringing)
1170
01:27:41,588 --> 01:27:42,690
- Get me Louison.
1171
01:27:42,873 --> 01:27:45,053
- l'll get my brother.
1172
01:27:45,793 --> 01:27:46,859
lt's Paula!
1173
01:27:47,044 --> 01:27:48,181
- Coming.
1174
01:27:51,458 --> 01:27:53,330
Paula?
- He's coming to see you.
1175
01:27:53,508 --> 01:27:54,930
- No kidding!
1176
01:27:55,211 --> 01:27:56,147
- Are you sure?
1177
01:27:56,324 --> 01:27:57,391
- Yes.
1178
01:27:59,140 --> 01:28:02,849
- Let me take this call upstairs.
Hold on.
1179
01:28:03,206 --> 01:28:04,213
- Okay.
1180
01:28:21,244 --> 01:28:23,780
- l've got the letters.
He'll have to pay.
1181
01:28:24,372 --> 01:28:26,352
- What will you do?
- Don't worry,
1182
01:28:26,528 --> 01:28:28,779
l won't mention you.
1183
01:28:29,412 --> 01:28:31,391
lt'll soon be over.
1184
01:28:35,704 --> 01:28:37,256
Oh, it's you? Come in.
1185
01:28:42,272 --> 01:28:44,902
They were well hidden.
1186
01:28:45,435 --> 01:28:47,022
l looked all over.
1187
01:28:47,207 --> 01:28:48,522
You can stop worrying.
1188
01:28:48,702 --> 01:28:50,361
You know where l found them?
1189
01:28:50,544 --> 01:28:52,689
They were in a shoe box!
1190
01:28:54,854 --> 01:28:56,276
How about a bonus?
1191
01:28:57,669 --> 01:28:58,913
l kept a few.
1192
01:29:00,554 --> 01:29:02,047
(struggling)
1193
01:29:24,084 --> 01:29:25,091
- Who was it?
1194
01:29:25,265 --> 01:29:27,860
Tell me his name.
lt was a man?
1195
01:29:28,046 --> 01:29:30,227
- Warn Paula...
1196
01:29:31,279 --> 01:29:32,452
Hurry!
1197
01:29:36,874 --> 01:29:38,261
(humming)
1198
01:29:53,731 --> 01:29:55,118
- What?!
1199
01:30:12,708 --> 01:30:14,509
- l must see Mr. Clement.
1200
01:30:14,689 --> 01:30:17,948
- He's usually here at this time,
but today he's out.
1201
01:30:18,130 --> 01:30:21,247
lt's strange, he didn't call.
You can wait here.
1202
01:30:43,294 --> 01:30:45,344
BEAUTY SALON TO RENT
1203
01:30:45,692 --> 01:30:47,422
- l'll wait in his office.
1204
01:30:52,435 --> 01:30:53,927
- ls the boss back?
1205
01:30:54,103 --> 01:30:57,469
- lt's the dame from
the Vercel agency. She's nervy!
1206
01:30:57,648 --> 01:30:59,271
She crashed his office.
1207
01:30:59,455 --> 01:31:03,342
- You let her?
- She just bolted past me!
1208
01:31:38,279 --> 01:31:41,087
(war movie sounds )
1209
01:32:12,930 --> 01:32:14,281
- Hello?
1210
01:32:25,130 --> 01:32:26,718
- What happened?
1211
01:32:30,622 --> 01:32:31,936
- Call the police.
1212
01:32:41,779 --> 01:32:44,516
- One: Massoulier.
Two: Vercel's wife.
1213
01:32:44,697 --> 01:32:48,205
Three: The Eden cashier.
Bodies right and left.
1214
01:32:48,556 --> 01:32:50,108
Make up your mind.
1215
01:32:50,293 --> 01:32:52,403
Are you with us or against us?
1216
01:33:05,865 --> 01:33:08,531
(radio): And now, a third murder.
1217
01:33:08,715 --> 01:33:12,151
Following the shooting
of Jacques Massoulier...
1218
01:33:12,503 --> 01:33:15,869
and the killing
of Marie-Christine Vercel...
1219
01:33:16,222 --> 01:33:20,216
the latest victim is
the cashier of the Eden...
1220
01:33:20,393 --> 01:33:24,517
stabbed to death an hour ago
in the darkened cinema.
1221
01:33:25,362 --> 01:33:29,949
The circumstantial evidence
points to Julien Vercel...
1222
01:33:30,298 --> 01:33:32,063
who disappeared 3 days ago.
1223
01:33:32,419 --> 01:33:35,820
A city-wide search
is under way for Vercel.
1224
01:33:35,999 --> 01:33:37,800
The police blocked
all the city exists.
1225
01:33:37,980 --> 01:33:41,760
The killer's arrest is imminent.
1226
01:33:49,136 --> 01:33:51,803
- Mr. Clement, please.
- Hold on.
1227
01:33:52,160 --> 01:33:54,589
- l've got to see you right away.
1228
01:34:18,645 --> 01:34:20,552
- Did you hear the radio?
1229
01:34:20,973 --> 01:34:23,888
- This is goodbye.
Thanks for everything.
1230
01:34:24,067 --> 01:34:27,847
You did your best.
You meant well.
1231
01:34:28,376 --> 01:34:31,327
l've got to go now.
1232
01:34:31,504 --> 01:34:32,819
- To the police?
1233
01:34:32,999 --> 01:34:35,108
- No, l'm going to see my lawyer.
1234
01:34:35,293 --> 01:34:39,073
- You're mad!
There are roadblocks all over.
1235
01:34:39,255 --> 01:34:42,478
- l'll go by the sea.
My lawyer set it up.
1236
01:34:42,661 --> 01:34:44,319
- Please,
1237
01:34:44,851 --> 01:34:47,066
listen to me...
1238
01:34:47,527 --> 01:34:48,770
don't leave.
1239
01:34:48,952 --> 01:34:50,539
- l know what l'm doing.
1240
01:34:52,670 --> 01:34:54,163
- Or take me with you.
1241
01:34:54,339 --> 01:34:55,867
- lmpossible.
1242
01:34:56,390 --> 01:34:58,535
- Because you despise me?
1243
01:34:58,892 --> 01:35:00,515
- l don't despise you.
1244
01:35:00,873 --> 01:35:02,710
- Well, l despise you...
1245
01:35:03,167 --> 01:35:04,660
and moreover...
1246
01:35:06,261 --> 01:35:07,683
l love you.
1247
01:35:08,416 --> 01:35:10,525
A blind man could see that!
1248
01:35:10,710 --> 01:35:12,890
You've never looked
at me as a woman.
1249
01:35:13,073 --> 01:35:16,616
Since l'm not a platinum blonde
with fake eye lashes,
1250
01:35:16,792 --> 01:35:18,699
l haven't got a chance!
1251
01:35:35,595 --> 01:35:36,838
- Barbara.
1252
01:35:36,916 --> 01:35:38,159
- Shh.
1253
01:36:03,643 --> 01:36:05,894
- For every roadblock.
1254
01:36:12,749 --> 01:36:15,487
- Ask me the question
you asked before.
1255
01:36:16,990 --> 01:36:18,020
- l'm asking you.
1256
01:36:18,207 --> 01:36:19,664
- The answer is yes.
1257
01:36:19,840 --> 01:36:20,847
- You're taking me?
1258
01:36:21,195 --> 01:36:23,862
- No, l need 24 hours.
l'll call you tomorrow...
1259
01:36:25,019 --> 01:36:26,714
and you'll join me.
1260
01:36:27,939 --> 01:36:32,205
l feel like a complete idiot.
Does it mean l'm in love?
1261
01:36:33,221 --> 01:36:37,036
- l've felt that way
for the past 6 months.
1262
01:36:40,659 --> 01:36:42,187
l can't wait.
1263
01:36:42,641 --> 01:36:44,133
- Wait for what?
1264
01:36:45,907 --> 01:36:48,301
- Wait for next Sunday.
1265
01:36:59,602 --> 01:37:00,668
- Hear that?
1266
01:37:00,853 --> 01:37:02,927
- l hear nothing.
1267
01:37:04,363 --> 01:37:07,207
- lt's not normal.
We always hear street noises.
1268
01:37:07,561 --> 01:37:09,018
Take a look.
1269
01:37:18,022 --> 01:37:19,788
- No...
1270
01:37:20,073 --> 01:37:21,103
it's quiet.
1271
01:37:22,853 --> 01:37:24,311
Everything's alright.
1272
01:37:27,128 --> 01:37:28,099
- Barbara...
1273
01:37:28,379 --> 01:37:30,394
it's been two minutes
since l kissed you.
1274
01:37:34,323 --> 01:37:36,373
l know who the killer is.
1275
01:37:46,870 --> 01:37:48,849
- Good work!
1276
01:37:50,033 --> 01:37:52,912
- You've been despicable
all along!
1277
01:38:08,037 --> 01:38:11,782
l didn't kill Massoulier,
l didn't kill my wife...
1278
01:38:11,964 --> 01:38:15,187
l didn't kill the Eden cashier.
1279
01:38:15,370 --> 01:38:17,444
- ls that your story?
1280
01:38:17,804 --> 01:38:22,070
We could write
a book about your wife.
1281
01:38:22,530 --> 01:38:26,239
Did you know she married you
under a false name?
1282
01:38:26,562 --> 01:38:27,841
- You're real funny.
1283
01:38:28,195 --> 01:38:30,660
- lt's no laughing matter.
1284
01:38:30,837 --> 01:38:32,638
Your marriage isn't valid...
1285
01:38:32,818 --> 01:38:36,598
because under her real name
of Josiane Kerbel...
1286
01:38:36,780 --> 01:38:40,382
was married
to a Belgian horse trainer.
1287
01:38:40,985 --> 01:38:44,138
He went to jail for doping a horse.
1288
01:38:44,322 --> 01:38:47,095
He always claimed she did it.
1289
01:38:47,416 --> 01:38:49,774
Meanwhile, she was living it up.
1290
01:38:50,127 --> 01:38:53,872
An ex-lover was blackmailing her,
so she drove to France.
1291
01:38:54,228 --> 01:38:58,387
She got drunk
and ran over a soldier.
1292
01:38:58,573 --> 01:39:00,931
She drove off
leaving him to die on the road.
1293
01:39:01,109 --> 01:39:02,804
So aside from lnterpol,
1294
01:39:02,986 --> 01:39:07,288
insurance companies
were on her trail. Here you are!
1295
01:39:09,138 --> 01:39:11,153
We've got your client...
1296
01:39:11,328 --> 01:39:14,480
and all your legal
wiles won't get him out.
1297
01:39:14,664 --> 01:39:18,302
Let me go on
with the report on his wife.
1298
01:39:18,488 --> 01:39:20,503
lt's very interesting.
1299
01:39:20,678 --> 01:39:23,521
We'll skip the rubber checks.
1300
01:39:23,701 --> 01:39:28,074
She lands in Nice
and opens a beauty salon.
1301
01:39:28,255 --> 01:39:31,834
When you married her,
she heaved a sigh of relief:
1302
01:39:32,008 --> 01:39:36,202
She needed to lie low at that time.
How's that?
1303
01:39:36,388 --> 01:39:38,011
- lt's still funny.
1304
01:39:38,195 --> 01:39:40,174
- Yes, she needed time...
1305
01:39:40,349 --> 01:39:43,193
but with Massoulier around,
it wasn't easy.
1306
01:39:43,373 --> 01:39:46,774
l never speak ill of the dead...
1307
01:39:46,953 --> 01:39:50,982
but if it wasn't for Massoulier,
all this mess...
1308
01:39:54,113 --> 01:39:57,230
Little boys play with toy railroads,
1309
01:39:57,414 --> 01:40:00,507
stations, houses, cars, garages.
1310
01:40:00,682 --> 01:40:04,747
Later on, they find out they can't
all belong to one man.
1311
01:40:05,096 --> 01:40:08,117
They learn to share,
to go into partnership.
1312
01:40:08,606 --> 01:40:10,751
Massoulier had remained
a little boy:
1313
01:40:11,839 --> 01:40:14,019
He wanted the beauty salon,
1314
01:40:14,376 --> 01:40:18,262
the cinema, the cabaret,
the brothels, he wanted them all!
1315
01:40:18,616 --> 01:40:23,024
- Damn it! l remind you that 3 persons
were killed after Massoulier.
1316
01:40:23,204 --> 01:40:27,885
So there's another little boy
in this town who refused to grow up!
1317
01:40:29,251 --> 01:40:31,194
(arguing)
1318
01:40:31,476 --> 01:40:34,143
- l must see Mr. Santelli!
1319
01:40:34,500 --> 01:40:36,681
Excuse me for interrupting...
1320
01:40:36,864 --> 01:40:39,044
but l've got some information.
1321
01:40:39,400 --> 01:40:41,865
- Busybody!
- Let her talk.
1322
01:40:42,042 --> 01:40:45,372
All leads are useful at that point.
1323
01:40:48,889 --> 01:40:52,147
- A detective agency
in Nice was hired
1324
01:40:52,330 --> 01:40:55,281
to investigate on
Marie-Christine's past.
1325
01:40:55,458 --> 01:40:59,274
lt was a phone request
by an unknown client.
1326
01:40:59,455 --> 01:41:01,362
- Yes, it's in the file.
1327
01:41:01,541 --> 01:41:04,728
- Well, l decided to call
the Nice agency...
1328
01:41:04,911 --> 01:41:07,056
and l learned that the client...
1329
01:41:07,588 --> 01:41:10,705
sent them a picture
of Marie-Christine
1330
01:41:10,890 --> 01:41:12,348
in a typed envelope.
1331
01:41:12,698 --> 01:41:14,155
- Do you have the envelope?
1332
01:41:14,331 --> 01:41:17,068
- lf l get it,
can you identify it?
1333
01:41:17,251 --> 01:41:20,273
ln 3 days, l can trace
any typewriter owner.
1334
01:41:20,448 --> 01:41:22,427
- Wait...
1335
01:41:23,541 --> 01:41:25,200
The detective has just left home.
1336
01:41:25,383 --> 01:41:27,706
By now,
he should be in the office
1337
01:41:27,886 --> 01:41:29,995
searching for the envelope.
1338
01:41:30,180 --> 01:41:33,166
As soon as he does,
he'll call us here.
1339
01:41:33,690 --> 01:41:36,641
l gave him your phone number.
1340
01:41:37,409 --> 01:41:41,852
- Thank you for your cooperation.
1341
01:41:42,032 --> 01:41:43,584
You may go now.
1342
01:41:48,740 --> 01:41:52,626
- May l read
my client's statement?
1343
01:41:52,980 --> 01:41:54,402
- Certainly.
1344
01:41:58,680 --> 01:42:00,790
lt's short and sweet:
1345
01:42:01,322 --> 01:42:04,236
''l didn't kill Massoulier,
nor my wife.
1346
01:42:04,415 --> 01:42:08,124
''l didn't kill Louison,
or the Eden cashier.''
1347
01:42:08,447 --> 01:42:10,426
lt's not much help.
1348
01:42:11,157 --> 01:42:12,650
(phone ringing)
1349
01:42:19,951 --> 01:42:21,443
Santelli speaking.
1350
01:42:23,531 --> 01:42:24,882
l don't know. l'm busy.
1351
01:42:25,060 --> 01:42:26,411
l'm tied up here
1352
01:42:26,867 --> 01:42:28,182
for at least an hour.
1353
01:42:28,362 --> 01:42:30,057
lt's very simple, honey.
1354
01:42:32,567 --> 01:42:34,641
Use the potatoes while they're hot.
1355
01:42:35,000 --> 01:42:37,809
You may burn your fingers,
but never mind.
1356
01:42:38,163 --> 01:42:39,371
- l get it, darling.
1357
01:42:39,554 --> 01:42:41,248
- Then, you pour the white wine
1358
01:42:41,431 --> 01:42:42,603
on the potatoes,
1359
01:42:42,786 --> 01:42:44,693
but slice them thin. Got it?
1360
01:42:44,871 --> 01:42:48,865
- Yes, but hurry because
the kids have to go to school.
1361
01:42:49,042 --> 01:42:51,056
The table's set and we're waiting.
1362
01:42:51,231 --> 01:42:52,202
- Cut it out...
1363
01:42:52,378 --> 01:42:54,037
l need the line
1364
01:42:54,221 --> 01:42:56,093
for an important call.
Bye, darling.
1365
01:42:59,503 --> 01:43:01,446
lt was my old lady.
1366
01:43:08,609 --> 01:43:09,617
What are you doing?
1367
01:43:12,607 --> 01:43:14,657
- Your conversation made me hungry.
1368
01:43:15,248 --> 01:43:17,298
l'll just hop out for a sandwich.
1369
01:43:18,168 --> 01:43:19,790
- They can send someone for it.
1370
01:43:20,219 --> 01:43:22,648
- l prefer to take a walk.
1371
01:43:27,169 --> 01:43:28,272
- Come with me.
1372
01:43:29,951 --> 01:43:32,001
- Don't lose him.
- Okay.
1373
01:43:35,094 --> 01:43:37,204
- ls Lablache still on the line?
1374
01:43:37,492 --> 01:43:39,044
- He's on hold.
1375
01:43:40,204 --> 01:43:43,878
- lt looks as if my lawyer will be
needing a good lawyer.
1376
01:43:44,061 --> 01:43:46,975
- Hold on, Mr. Lablache,
Mr. Santelli wants to talk to you.
1377
01:43:49,032 --> 01:43:51,212
- Lablache? Santelli speaking.
1378
01:43:51,395 --> 01:43:52,852
- l'm still here.
1379
01:43:53,341 --> 01:43:56,978
- lt's working as planned.
He just left. He's about to call you.
1380
01:43:57,477 --> 01:43:59,836
- Tell me what l should say.
1381
01:44:00,015 --> 01:44:03,594
- Just keep him talking
till he hangs himself.
1382
01:44:03,872 --> 01:44:04,879
- l'll hang up.
1383
01:44:05,020 --> 01:44:07,094
- Fine. We'll both hang up!
1384
01:44:09,051 --> 01:44:11,302
Come down, Miss-know-it-all!
1385
01:44:11,658 --> 01:44:14,537
She did well in the role of my wife.
1386
01:44:14,717 --> 01:44:17,110
We had to needle the lawyer.
1387
01:44:17,288 --> 01:44:19,955
Did you see him
with those cigarettes?
1388
01:44:20,312 --> 01:44:22,943
- l planned to nail him...
1389
01:44:23,128 --> 01:44:25,522
while he was helping me run away.
1390
01:44:25,700 --> 01:44:28,295
- He could've killed you.
- lt's true.
1391
01:44:28,862 --> 01:44:30,936
When did you suspect him?
1392
01:44:31,122 --> 01:44:34,866
- l never trusted him
since he handled my divorce.
1393
01:44:35,049 --> 01:44:36,601
l had to slap him down.
1394
01:44:36,961 --> 01:44:38,513
- What for?
1395
01:44:38,699 --> 01:44:42,135
- To make him
remove his hand from my bra.
1396
01:44:42,313 --> 01:44:45,370
- A groping hand doesn't
always mean a killer...
1397
01:44:45,893 --> 01:44:48,701
- Or else,
Jambreau'd be in jail for life.
1398
01:44:49,508 --> 01:44:50,610
- Okay,
1399
01:44:51,281 --> 01:44:54,682
but while l was waiting
in his office...
1400
01:44:55,729 --> 01:44:59,130
l noticed something suspicious.
1401
01:45:15,679 --> 01:45:19,045
l leaned against the wall.
1402
01:45:35,942 --> 01:45:40,042
lt led to Marie-Christine's
former beauty salon.
1403
01:45:40,217 --> 01:45:44,696
A fantastic gimmick
to have a secret affair
1404
01:45:44,875 --> 01:45:46,189
in a small town.
1405
01:45:46,369 --> 01:45:50,398
l also noticed a card
from the Lablache agency
1406
01:45:53,494 --> 01:45:56,895
and a picture of Marie-Christine
in Clement's arms.
1407
01:45:58,256 --> 01:46:00,270
lt all added up.
1408
01:46:01,384 --> 01:46:04,891
- He's just gone
into to phone booth!
1409
01:46:07,988 --> 01:46:09,718
- Lablache speaking.
1410
01:46:09,899 --> 01:46:12,850
- Last week,
l requested a little inquest.
1411
01:46:14,036 --> 01:46:16,180
l mailed you a picture
in an envelope.
1412
01:46:16,364 --> 01:46:18,650
- l see.
l just got to the office.
1413
01:46:19,005 --> 01:46:21,020
l don't know if it's still here.
1414
01:46:21,334 --> 01:46:23,408
- l'm pretty sure
it's been destroyed.
1415
01:46:23,871 --> 01:46:26,265
Mr. Lablache,
are you a gambler?
1416
01:46:26,444 --> 01:46:27,972
- When the odds are good.
1417
01:46:28,146 --> 01:46:32,139
- l'll bet a handsome amount
you won't find that envelope.
1418
01:46:32,316 --> 01:46:34,983
- What do you mean
by handsome amount?
1419
01:46:36,175 --> 01:46:37,182
- 15,000 Frs.
1420
01:46:37,357 --> 01:46:39,822
- But destroying evidence...
1421
01:46:39,999 --> 01:46:41,065
- Who says it's evidence?
1422
01:46:41,388 --> 01:46:43,118
You simply won't find...
1423
01:46:43,300 --> 01:46:46,214
an envelope that was discarded
1424
01:46:46,393 --> 01:46:48,503
in a wastebasket 3 days ago.
1425
01:46:48,791 --> 01:46:50,698
l'm willing to bet 30,000 Frs.
1426
01:46:51,085 --> 01:46:52,672
lt's my final price.
1427
01:47:03,355 --> 01:47:04,847
Forget all l said.
1428
01:47:07,039 --> 01:47:08,982
You were putting me on.
1429
01:47:09,159 --> 01:47:11,552
The die is cast!
1430
01:47:11,730 --> 01:47:13,353
Give the envelope to the cops...
1431
01:47:13,538 --> 01:47:16,560
but keep Marie-Christine's picture.
1432
01:47:17,083 --> 01:47:19,193
l killed her
because she no longer loved me,
1433
01:47:19,481 --> 01:47:21,140
Massoulier
because she asked me to.
1434
01:47:21,497 --> 01:47:23,606
l killed Paula
because she guessed the truth...
1435
01:47:23,792 --> 01:47:26,221
...and Louison
because he was blackmailing me.
1436
01:47:26,884 --> 01:47:28,507
l was about to kill Vercel.
1437
01:47:29,838 --> 01:47:33,239
l don't belong
to the brotherhood of men.
1438
01:47:33,419 --> 01:47:35,634
Everything
l've done was for women.
1439
01:47:35,817 --> 01:47:39,419
l like to look at them
and to touch them.
1440
01:47:39,883 --> 01:47:42,277
l enjoy giving them pleasure.
1441
01:47:44,124 --> 01:47:48,638
Women are magic,
so l became a magician.
1442
01:47:48,816 --> 01:47:52,182
ln one minute,
there'll be another corpse here.
1443
01:47:55,003 --> 01:47:56,910
l see them approaching.
1444
01:47:57,401 --> 01:47:59,237
Sorry to let you down...
1445
01:47:59,382 --> 01:48:01,289
...you've just lost 30,000 Francs.100142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.