Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,481 --> 00:02:27,883
Richard?
2
00:02:28,651 --> 00:02:30,119
Richard?
3
00:03:04,619 --> 00:03:06,055
Rich?
4
00:04:39,347 --> 00:04:41,547
Alsjeblieft, nee.
5
00:05:13,502 --> 00:05:15,709
Een waargebeurd verhaal.
6
00:05:16,701 --> 00:05:18,599
Vijf maanden eerder.
7
00:05:19,876 --> 00:05:21,447
Tahiti 1983.
8
00:05:33,235 --> 00:05:35,297
Doei.
- Doei, Tami.
9
00:05:35,370 --> 00:05:36,771
Doei.
10
00:05:55,925 --> 00:05:57,492
Bonjour.
11
00:06:01,263 --> 00:06:03,833
Wat is je beroep?
12
00:06:06,100 --> 00:06:10,202
Wat maar genoeg betaald
om naar de volgende plek te kunnen.
13
00:06:13,107 --> 00:06:15,711
Hoelang blijf je hier in Tahiti?
14
00:06:17,847 --> 00:06:19,292
Geen idee.
15
00:06:20,767 --> 00:06:22,849
En je eindbestemming?
16
00:06:57,108 --> 00:06:59,773
Maar vanwaar Tahiti?
Wat heeft je hier gebracht?
17
00:06:59,794 --> 00:07:01,171
De wind denk ik.
18
00:07:02,224 --> 00:07:06,489
Ik was kok op een schoener
maar daarna wilde ik nog niet naar huis.
19
00:07:06,817 --> 00:07:09,638
Wat is je thuis?
- San Diego, Californië.
20
00:07:10,485 --> 00:07:11,871
Leuk.
21
00:07:12,440 --> 00:07:14,879
Wanneer ga je terug?
- Nooit.
22
00:07:16,105 --> 00:07:18,675
Geen idee.
Zodra ik de wereld gezien heb.
23
00:08:11,088 --> 00:08:14,697
Hé, maat.
Waarom heet je boot Mayaluga?
24
00:08:16,119 --> 00:08:17,797
Het is Swazi.
25
00:08:17,869 --> 00:08:20,666
Ik ben een kiwi.
Ik heb een vertaling nodig.
26
00:08:20,687 --> 00:08:23,369
"Eén die de horizon voorbij gaat."
27
00:08:25,271 --> 00:08:27,457
Willen jullie me even helpen?
28
00:08:33,330 --> 00:08:35,135
Deze is echt prachtig.
29
00:08:35,221 --> 00:08:38,596
Bedankt.
- Sorry, hoe heette je ook alweer?
30
00:08:38,783 --> 00:08:40,856
Richard.
- Richard, ik ben Deb.
31
00:08:40,888 --> 00:08:43,134
Hoi, Deb.
- Dit is Tami.
32
00:08:47,772 --> 00:08:49,124
Tami.
33
00:08:49,647 --> 00:08:52,241
Dankjewel.
- Geen probleem.
34
00:09:00,850 --> 00:09:03,576
Ik zie je.
- Leuk je te ontmoeten.
35
00:09:03,952 --> 00:09:05,498
Insgelijks.
36
00:09:05,713 --> 00:09:07,216
Ik zie je.
37
00:10:15,143 --> 00:10:17,862
Ik dacht dat je dit wel kon gebruiken.
38
00:10:19,088 --> 00:10:20,681
Wat attent.
39
00:10:21,627 --> 00:10:23,756
Dank je, Tami.
- Graag gedaan.
40
00:10:24,155 --> 00:10:25,631
Houd je...
41
00:10:25,905 --> 00:10:27,233
van vis?
42
00:10:27,459 --> 00:10:29,709
Ik ben eigenlijk vegetarisch.
43
00:10:29,803 --> 00:10:31,819
Dus...
- Inderdaad.
44
00:10:31,990 --> 00:10:33,794
Wel als ze leven.
45
00:10:33,912 --> 00:10:37,943
Ik wilde gewoon weten of je zin had
in een vroeg diner.
46
00:10:42,130 --> 00:10:47,106
Maar aangezien...
Ik kan een goede vegetarische versie maken.
47
00:10:47,646 --> 00:10:49,677
Dat klinkt geweldig.
48
00:10:50,138 --> 00:10:52,349
Mooi, verkocht.
- Dank je.
49
00:10:52,435 --> 00:10:53,853
Geregeld.
50
00:10:53,855 --> 00:10:56,692
Moet ik nog wat anders halen?
51
00:10:58,566 --> 00:11:00,276
Wat groenten.
52
00:11:02,860 --> 00:11:04,860
Dat lukt wel.
53
00:11:07,431 --> 00:11:10,415
Je bent op zoveel plaatsen geweest.
Zo gaaf.
54
00:11:11,360 --> 00:11:14,602
Allemaal met deze boot?
- Alleen zij en ik.
55
00:11:15,117 --> 00:11:17,031
Waar heb je haar gevonden?
56
00:11:17,452 --> 00:11:22,162
Ik heb haar gebouwd toen ik
op een scheepswerf werkte in Zuid-Afrika.
57
00:11:22,280 --> 00:11:24,668
Heb jij deze boot gebouwd?
58
00:11:27,156 --> 00:11:29,827
Dat is nogal wat.
Dat is indrukwekkend.
59
00:11:29,897 --> 00:11:31,304
Welnee.
60
00:11:31,398 --> 00:11:32,850
Jawel.
61
00:11:34,299 --> 00:11:35,604
Dank je.
62
00:11:40,117 --> 00:11:42,805
Chin, chin.
- Proost.
63
00:11:52,713 --> 00:11:55,783
Hoe is het om helemaal alleen te zeilen?
64
00:11:59,079 --> 00:12:02,126
Miserabel. Koud.
65
00:12:02,555 --> 00:12:05,219
Volkomen verschrikkelijk.
- Kom op.
66
00:12:06,179 --> 00:12:09,273
Serieus?
- Ja, serieus dat ben jij evenmin.
67
00:12:09,750 --> 00:12:12,773
Verbrand door de zon,
slaaptekort of zeeziek.
68
00:12:12,794 --> 00:12:15,210
Meestal alle drie tegelijk.
En...
69
00:12:15,546 --> 00:12:16,968
voortdurende honger.
70
00:12:18,514 --> 00:12:20,015
Altijd nat.
71
00:12:20,210 --> 00:12:23,054
En na een paar dagen
komen de hallucinaties.
72
00:12:24,303 --> 00:12:27,928
Ik neem aan geen leuke.
- Zou ik willen.
73
00:12:34,789 --> 00:12:36,953
Als het niet leuk is...
74
00:12:38,063 --> 00:12:39,516
waarom doe je het dan?
75
00:12:44,433 --> 00:12:46,210
Het is een gevoel.
76
00:12:47,921 --> 00:12:50,921
Een gevoel wat ik niet kan omschrijven.
77
00:12:52,421 --> 00:12:53,991
Het is intens.
78
00:12:54,875 --> 00:12:56,844
De oneindige horizon.
79
00:12:59,117 --> 00:13:02,492
Na een paar dagen voel ik me herboren.
80
00:13:03,452 --> 00:13:05,170
En alleen jij...
81
00:13:06,529 --> 00:13:11,022
de wind en het geluid van de boot
die door de oceaan snijdt.
82
00:13:16,612 --> 00:13:19,822
Sorry, dat was ongelofelijk klef.
- Nee.
83
00:13:20,401 --> 00:13:21,877
Helemaal niet.
84
00:13:25,783 --> 00:13:27,877
Ben jij ook een zeiler?
85
00:13:31,064 --> 00:13:35,001
Ik ben gek op zeilen.
Maar ik vind mezelf geen zeiler.
86
00:13:36,446 --> 00:13:38,531
Niet als jij.
- Jawel.
87
00:13:39,198 --> 00:13:41,151
Ik geloof je niet.
88
00:13:46,050 --> 00:13:47,552
Wil je ermee varen?
89
00:13:49,110 --> 00:13:50,494
Nu?
90
00:13:51,362 --> 00:13:52,760
Natuurlijk.
91
00:13:53,690 --> 00:13:56,908
We kunnen nu meteen gaan varen of morgen.
92
00:14:08,740 --> 00:14:11,732
Je kunt het.
Dit lukt je.
93
00:14:15,390 --> 00:14:18,905
Het zeil begint te fladderen
zal ik het binnenhalen?
94
00:14:18,936 --> 00:14:21,397
Ik dacht dat geen echte zeiler was.
95
00:14:21,433 --> 00:14:25,238
Ben ik ook niet. Ik het wat dingen geleerd
toen ik kok was op die schoener.
96
00:14:25,259 --> 00:14:28,441
Maar nog nooit alleen
de horizon overgestoken zoals jij.
97
00:14:37,657 --> 00:14:39,180
Daar gaan we.
98
00:14:43,321 --> 00:14:44,836
Richard!
99
00:14:49,658 --> 00:14:53,209
Richard!
Waar ben je?
100
00:15:18,188 --> 00:15:21,001
SOS, SOS.
Dit is zeiljacht Hazanal.
101
00:15:23,704 --> 00:15:25,759
Ontvangt iemand mij?
102
00:15:28,141 --> 00:15:31,172
Onze laatst bekende positie
was 129 graden west...
103
00:15:31,226 --> 00:15:33,969
en breedtegraad 12 noord.
Ontvangt iemand mij?
104
00:15:34,503 --> 00:15:35,805
Hallo?
105
00:15:48,514 --> 00:15:49,874
SOS.
106
00:15:56,458 --> 00:15:59,395
Is daar iemand?
Het is m'n verloofde...
107
00:16:00,194 --> 00:16:01,747
Onze boot zinkt.
108
00:16:30,235 --> 00:16:32,136
Waar ben je?
109
00:17:05,686 --> 00:17:07,640
Waar gaan we naartoe?
110
00:17:15,831 --> 00:17:17,598
Dit is onwerkelijk.
111
00:17:24,950 --> 00:17:28,895
Je gaat toch niet springen, of wel?
- Nee, natuurlijk niet.
112
00:17:28,989 --> 00:17:30,504
Hou op.
113
00:17:33,712 --> 00:17:36,071
Vlieg met me mee...
- Tam, nee!
114
00:17:39,453 --> 00:17:40,867
Tami?
115
00:17:43,159 --> 00:17:45,807
Ik kan niet geloven dat ik dit doe.
116
00:18:01,913 --> 00:18:03,788
Tami, is alles goed?
117
00:18:32,611 --> 00:18:37,221
Wanneer ben jij zo wild geworden?
- Wat? Wat bedoel je daarmee?
118
00:18:42,717 --> 00:18:45,937
Ik heb nog nooit iemand zoals jou ontmoet.
119
00:18:46,109 --> 00:18:49,398
Onverschrokken als een vent.
- Als een vent?
120
00:18:53,030 --> 00:18:55,534
Ik heb ook nog nooit
iemand zoals jou ontmoet.
121
00:18:55,536 --> 00:18:58,085
O, ja?
- Gevoelig als een vrouw.
122
00:20:19,836 --> 00:20:21,457
De reddingssloep.
123
00:20:32,514 --> 00:20:34,334
Rich, je bent...
124
00:21:35,806 --> 00:21:37,830
Het is stuurloos.
125
00:21:56,353 --> 00:21:57,752
Stop!
126
00:22:40,087 --> 00:22:41,399
Ik kom.
127
00:22:41,745 --> 00:22:44,157
Ik moet eerst wat dingen repareren.
128
00:22:48,588 --> 00:22:51,674
Kijk eens aan meid.
We gaan weer varen.
129
00:23:03,509 --> 00:23:05,423
Ziet er goed uit.
130
00:23:12,686 --> 00:23:14,149
Echt wel.
131
00:23:18,744 --> 00:23:20,275
Waar ben je?
132
00:23:28,357 --> 00:23:29,975
Ik heb het zeil.
133
00:23:32,969 --> 00:23:35,248
Dit water moet er uit.
134
00:23:41,285 --> 00:23:43,740
Dit gaat ons lukken.
135
00:23:54,682 --> 00:23:56,076
Blijf.
136
00:24:08,154 --> 00:24:09,487
Blijf.
137
00:24:14,411 --> 00:24:16,153
Werk eens mee.
138
00:24:19,203 --> 00:24:20,809
Ziet er goed uit.
139
00:24:27,318 --> 00:24:30,395
Goed, schatje.
Laat maar zien wat je in huis hebt.
140
00:24:30,537 --> 00:24:31,965
Kom op.
141
00:24:36,342 --> 00:24:37,926
Ik kom, schat.
142
00:25:06,108 --> 00:25:07,721
Wat is dat?
143
00:25:11,694 --> 00:25:13,108
Voor mij?
144
00:25:13,396 --> 00:25:14,811
Voor jou.
145
00:25:18,681 --> 00:25:20,683
Ik ben niet jarig, hoor.
146
00:25:21,946 --> 00:25:26,102
Dat weet ik.
Ik zag het in de etalage en dacht aan jou.
147
00:25:42,525 --> 00:25:45,783
Vind je het niet leuk?
- Nee, ik vind het geweldig.
148
00:25:46,001 --> 00:25:47,658
Het is prachtig.
149
00:26:47,323 --> 00:26:48,685
Richard!
150
00:26:50,094 --> 00:26:51,545
Ik ben er bijna.
151
00:26:55,249 --> 00:26:56,654
Hou vol.
152
00:27:44,351 --> 00:27:46,211
Mijn, god. Je leeft.
153
00:29:08,549 --> 00:29:10,589
Hoi, ik ben hier.
154
00:29:11,363 --> 00:29:12,847
Kijk me aan.
155
00:29:13,891 --> 00:29:16,227
Het komt allemaal weer goed.
156
00:29:21,328 --> 00:29:24,039
Het komt allemaal weer goed.
157
00:29:40,261 --> 00:29:42,261
Zeg eens, weet je...
158
00:29:42,472 --> 00:29:44,301
Weet je welke bloem dat is?
159
00:29:44,433 --> 00:29:48,065
Dat is een Plumeria, toch?
- Dat is een Frangipani.
160
00:29:48,175 --> 00:29:50,104
Een wat?
- Een Frangipani.
161
00:29:50,136 --> 00:29:52,867
Een Frangipani.
- Ja. Eén momentje.
162
00:29:52,914 --> 00:29:54,680
Noem je die zo?
163
00:29:55,041 --> 00:29:57,136
De bloem van de liefde.
164
00:29:59,903 --> 00:30:04,553
Alsof God deze op aarde heeft gezet
om de geur van verbrand vuil te maskeren.
165
00:30:04,888 --> 00:30:09,232
M'n overleden moeder zei altijd,
dat niets sneller leefde.
166
00:30:09,489 --> 00:30:13,403
In één dag kan het openen,
van kleur veranderen...
167
00:30:14,036 --> 00:30:16,059
verwelken en sterven.
168
00:30:17,575 --> 00:30:20,661
Geef eens?
- De dingen die je soms zegt...
169
00:30:20,771 --> 00:30:22,521
Links of rechts?
170
00:30:23,281 --> 00:30:26,177
Waarom?
- Dat is heel erg belangrijk.
171
00:30:26,785 --> 00:30:28,403
Kies maar.
172
00:30:30,450 --> 00:30:33,528
Eigenlijk, als je met links kiest...
173
00:30:33,575 --> 00:30:37,770
betekent dat dat je bezet bent
en een relatie hebt.
174
00:30:42,168 --> 00:30:44,254
Slimme keus.
175
00:30:46,802 --> 00:30:48,123
Zeven jaar.
176
00:30:50,496 --> 00:30:53,683
Dat betekent dat toen jij
met de bouw van Mayaluga begon...
177
00:30:53,722 --> 00:30:56,309
Ik m'n 16e verjaardag vierde.
178
00:30:56,995 --> 00:30:58,296
Ja.
179
00:31:00,025 --> 00:31:02,695
En was dat een leuke verjaardag?
180
00:31:02,760 --> 00:31:06,197
Nee. M'n moeder
nam me voor het eerst mee naar de kroeg.
181
00:31:06,252 --> 00:31:09,416
Ik had wel 10 glazen Midori op.
182
00:31:10,704 --> 00:31:14,884
De ergste kater in m'n leven, met gemak.
- Was je moeder zo'n wilde?
183
00:31:15,776 --> 00:31:20,658
Zo'n "jong van hart" type.
- Ze was gewoon jong. Ze was 31.
184
00:31:21,064 --> 00:31:23,861
Toen ze jou kreeg.
- Nee, die avond.
185
00:31:24,471 --> 00:31:26,361
Ze was 15 toen ze van mij beviel.
186
00:31:27,885 --> 00:31:30,756
Ze raakte zwanger toen ze nog een kind was.
187
00:31:30,913 --> 00:31:35,291
Kreeg mij uit opstandigheid. De ouders
van m'n vader hebben me opgevoed.
188
00:31:36,357 --> 00:31:39,310
Hoe was dat?
- Ik weet niet beter.
189
00:31:41,185 --> 00:31:44,989
Ik heb natuurlijk wel pogingen gedaan
om weg te lopen, maar...
190
00:31:45,129 --> 00:31:50,152
mam werkte bij TWA en was nooit thuis,
daarom was ik gedwongen om te blijven.
191
00:31:50,343 --> 00:31:54,100
Alsof ik haar verschuldigd was
om m'n school af te maken.
192
00:31:54,530 --> 00:31:56,827
Klinkt logisch.
- Ik denk het.
193
00:31:58,451 --> 00:32:01,794
Maar op de dag
dat ik diplomeerde, peerde ik 'm.
194
00:32:01,833 --> 00:32:05,779
M'n vriendin en ik hadden gespaard
en kochten de mooiste bus.
195
00:32:05,857 --> 00:32:09,255
We reden de grens over
naar Todos Santos en...
196
00:32:09,489 --> 00:32:11,497
leefden een paar maanden op het strand.
197
00:32:11,669 --> 00:32:15,012
We gingen salsa maken en surften elke dag.
198
00:32:16,698 --> 00:32:18,526
Het was wonderbaarlijk.
199
00:32:18,934 --> 00:32:23,566
Het plan was om zes maanden te blijven
dat is nu vijf jaar geleden en...
200
00:32:23,879 --> 00:32:25,324
hier ben ik dan.
201
00:32:26,492 --> 00:32:28,168
Daar ben je dan.
202
00:32:31,241 --> 00:32:34,248
Klaar om te schudden, ouwe?
- Sorry?
203
00:32:34,554 --> 00:32:37,089
Kan ik nee zeggen?
- Ja.
204
00:32:43,920 --> 00:32:45,959
Je bent gewaarschuwd.
205
00:32:46,240 --> 00:32:48,867
Sorry.
Meer heb ik niet in huis.
206
00:32:49,154 --> 00:32:51,529
Nee, er is meer.
Ik weet het.
207
00:32:53,716 --> 00:32:57,654
Nee, jij kunt veel beter dansen.
- Het is de jurk.
208
00:32:58,083 --> 00:33:01,192
Het is de jurk.
- Daarom heb je die voor mij gekocht.
209
00:33:01,238 --> 00:33:02,942
Betrapt.
210
00:33:21,846 --> 00:33:23,729
Tami?
- Ja?
211
00:33:26,988 --> 00:33:30,097
Wil je met me rond de wereld zeilen?
212
00:33:44,177 --> 00:33:46,396
Adem eens diep uit voor me.
213
00:33:55,292 --> 00:33:57,355
Het is al weer goed.
Het is klaar.
214
00:33:57,619 --> 00:33:59,165
Gewoon ademen.
215
00:34:03,850 --> 00:34:06,131
Wat?
- M'n ribben.
216
00:34:16,938 --> 00:34:18,322
Sla je arm om me heen.
217
00:34:18,324 --> 00:34:22,024
Klaar?
Eén, twee, drie, omhoog.
218
00:34:42,726 --> 00:34:45,655
Wat dacht je van Fatu Hiva?
Daar kunnen we eerst naartoe.
219
00:34:45,725 --> 00:34:49,311
Kan werken.
Als we maar niet via Hana Vave gaan.
220
00:34:49,734 --> 00:34:52,453
Daar komt iedereen
het is er een puinhoop.
221
00:34:52,499 --> 00:34:55,288
Wat trekt er dan zo?
- Beter ankerplaatsen.
222
00:34:55,814 --> 00:34:57,260
Luie sukkels.
223
00:34:57,532 --> 00:35:01,367
Omoa Bay.
Daar is het pas lekker.
224
00:35:02,187 --> 00:35:06,343
Wat, de stranden?
- Ja, die zijn meer dan wonderschoon.
225
00:35:10,136 --> 00:35:13,784
En Japan dan?
Dat heb ik altijd al willen zien.
226
00:35:14,003 --> 00:35:17,159
Meen je dat?
Dat staat bij mij op nummer één.
227
00:35:17,189 --> 00:35:18,595
Echt?
- Ja.
228
00:35:18,674 --> 00:35:21,479
Dan gaan we.
Hoelang duurt het om daar te komen?
229
00:35:21,492 --> 00:35:23,882
Eeuwig. Maar maakt dat uit?
- Nee.
230
00:35:25,218 --> 00:35:28,104
Ik wil met jou overal heen.
- Dan gaan we daar naartoe.
231
00:35:28,147 --> 00:35:29,600
Richard!
232
00:35:33,256 --> 00:35:35,662
Wat?
Schip in zicht.
233
00:35:36,500 --> 00:35:39,279
Hoe is het?
- Waar heb jij gezeten?
234
00:35:40,137 --> 00:35:42,059
Gewoon overal.
- Goed je te zien.
235
00:35:42,070 --> 00:35:44,835
Ik had bijna de kustwacht ingeschakeld.
236
00:35:46,054 --> 00:35:48,304
Sorry, dit is Tami.
Tami...
237
00:35:48,772 --> 00:35:51,850
Christine, Peter.
- Aangenaam.
238
00:35:52,913 --> 00:35:54,960
Hoe gaat het met jullie?
- Echt goed.
239
00:35:54,971 --> 00:35:57,522
We gingen net koffie drinken.
Ga je mee?
240
00:35:58,939 --> 00:36:03,400
Ik ben blij dat we je tegenkomen Richard,
omdat we iets met je willen bespreken.
241
00:36:03,494 --> 00:36:08,274
We moeten plotseling terug naar Londen
en we wilde vragen of je interesse had...
242
00:36:08,306 --> 00:36:12,696
We zoeken iemand en ik weet niet
of je het ziet zitten, maar...
243
00:36:12,766 --> 00:36:15,984
Zou je de Hazana
terug naar Californië willen varen?
244
00:36:18,983 --> 00:36:23,686
We kunnen tienduizend dollar betalen
plus een eerste klas retourvlucht.
245
00:36:24,132 --> 00:36:26,163
Serieus?
Jullie...
246
00:36:27,069 --> 00:36:29,679
Jullie maken een grapje zeker?
- Nee.
247
00:36:29,963 --> 00:36:31,877
Wat zeg je ervan?
248
00:36:33,878 --> 00:36:37,191
Waar in Californië?
- San Diego.
249
00:36:43,294 --> 00:36:46,630
Ik wil geen gegeven paard
in de bek kijken...
250
00:36:46,692 --> 00:36:51,692
maar is het, mogelijk
dat het twee retourvluchten worden?
251
00:36:54,289 --> 00:36:56,094
Afgesproken.
En afgesproken.
252
00:36:56,746 --> 00:36:58,894
Afgesproken. Geweldig.
253
00:37:01,723 --> 00:37:05,013
Wanneer vertrekken jullie?
- Hopelijk binnen een week.
254
00:37:05,146 --> 00:37:08,017
We willen jullie niet opjagen
maar het is fijn...
255
00:37:08,028 --> 00:37:10,957
als jullie laten weten
wanneer jullie uitvaren.
256
00:37:11,128 --> 00:37:13,159
Dat kunnen we wel doen.
- Geweldig.
257
00:37:13,200 --> 00:37:14,604
En...
258
00:37:15,315 --> 00:37:17,644
er nog een nachtje over slapen.
259
00:37:19,702 --> 00:37:22,280
Twee dagen stuurloos.
260
00:37:32,839 --> 00:37:36,550
Weet je zeker
dat ik de baas ben over die nummers?
261
00:37:36,656 --> 00:37:38,839
Ik ben slecht in rekenen.
262
00:37:40,457 --> 00:37:43,558
Je kunt alles als je het maar wilt.
263
00:37:46,133 --> 00:37:48,613
M'n moeder zei altijd hetzelfde.
264
00:37:49,610 --> 00:37:52,938
En dan zei ze dat m'n hoofd te sterk was.
265
00:37:55,190 --> 00:37:58,230
Ik had meer op haar moeten lijken, hè?
266
00:38:00,189 --> 00:38:04,236
Nu al kinderen hebben.
Ergens in een buitenwijk wonen.
267
00:38:04,609 --> 00:38:09,609
Ik had nog op de zeevaartacademie
gezeten als ik naar m'n pa had geluisterd.
268
00:38:11,721 --> 00:38:14,245
Maar ik besloot
om m'n eigen leven te leven.
269
00:38:29,342 --> 00:38:30,838
We zijn...
270
00:38:31,440 --> 00:38:33,401
We zijn zo ver noordelijk.
271
00:38:35,129 --> 00:38:38,780
Nou ja, we zijn stuurloos.
Hoever?
272
00:38:39,803 --> 00:38:42,070
Veel verder dan ik dacht.
273
00:38:43,029 --> 00:38:45,038
Wat is de breedtegraad?
274
00:38:46,809 --> 00:38:48,778
Achttien graden noordelijk.
275
00:38:56,187 --> 00:38:59,903
Dat is een zoekgebied
van 2500 vierkante kilometer.
276
00:39:06,490 --> 00:39:08,489
We gaan hier dood.
277
00:39:16,919 --> 00:39:19,669
We liggen niet op een vliegroute.
278
00:39:19,827 --> 00:39:22,129
Er liggen geen vaarroutes.
279
00:39:24,327 --> 00:39:25,733
Tami...
280
00:39:26,352 --> 00:39:28,733
Niemand weet dat we hier zijn.
281
00:39:30,181 --> 00:39:31,764
We halen het wel.
282
00:40:12,160 --> 00:40:13,796
Is alles goed met je?
283
00:40:14,546 --> 00:40:18,897
Ik wil niet het gevoel krijgen
dat ik jou volg op je avonturen.
284
00:40:21,206 --> 00:40:26,191
Ik snap dat het,
hele mooie kans is, maar...
285
00:40:28,563 --> 00:40:31,589
ik ben er nog niet aan toe
om naar huis te gaan.
286
00:40:33,063 --> 00:40:35,765
Dat is niet de richting die ik in wil.
287
00:40:36,890 --> 00:40:40,265
Maar als dat is wat je wilt, dan...
288
00:40:44,410 --> 00:40:45,951
Het spijt me.
289
00:40:51,880 --> 00:40:55,185
Ik ga niet.
- Dat vraag ik niet van je.
290
00:40:56,008 --> 00:40:57,458
Dat weet ik.
291
00:40:59,402 --> 00:41:03,329
Ik heb de halve wereld rondgevaren
om jou te vinden.
292
00:41:04,681 --> 00:41:06,345
Dat laat ik niet zomaar gaan.
293
00:41:16,532 --> 00:41:17,878
Wat?
294
00:41:24,847 --> 00:41:27,706
Kan ik die dikke vette boot zien?
295
00:41:41,057 --> 00:41:43,025
De boot is 16,5 meter.
296
00:41:45,182 --> 00:41:47,064
Veertien seconden.
297
00:41:47,953 --> 00:41:51,938
Dat houdt in dat we
twee tot tweeënhalve knoop varen
298
00:41:54,445 --> 00:41:58,085
We kunnen over 25 dagen in San Diego zijn.
299
00:41:58,906 --> 00:42:02,398
Maar met deze tegenwind
kan het maanden duren.
300
00:42:02,492 --> 00:42:05,617
En wat als we niet naar San Diego varen?
301
00:42:06,499 --> 00:42:08,046
Hoe bedoel je dat?
302
00:42:08,804 --> 00:42:10,197
Ik bedoel...
303
00:42:11,085 --> 00:42:14,077
wat als we naar links uitwijken
en naar Hawaii varen.
304
00:42:14,167 --> 00:42:17,014
Zoals ze vroeger navigeerde.
305
00:42:18,010 --> 00:42:21,006
Maar de meeste van die zeelui
hebben het niet gered.
306
00:42:21,027 --> 00:42:24,002
Als je Hawaii mist...
- Dan is er niks meer tot Japan.
307
00:42:25,246 --> 00:42:29,777
Dat is scherpschieten vanaf 3000 kilometer
op een bewegend doel.
308
00:42:31,050 --> 00:42:33,496
Als we Hawaii missen sterven we.
309
00:42:33,699 --> 00:42:36,261
We varen 800 kilometer om.
310
00:42:36,689 --> 00:42:40,558
Maar dan hebben we wel
de wind en stroming mee.
311
00:42:45,573 --> 00:42:48,597
Dan slaan we linksaf op de negentiende.
312
00:43:29,443 --> 00:43:32,310
"God, wat ben ik blij
om weer in Rangiroa te zijn."
313
00:43:32,312 --> 00:43:35,833
Er staat een vent vlakbij
die kijkt z'n vrouw aan en zegt...
314
00:43:35,854 --> 00:43:38,916
"Je bent niet in Rangiroa,
maar in Apataki."
315
00:43:38,937 --> 00:43:41,502
Nee.
- Hoe? Dat is 150 kilometer verderop.
316
00:43:41,523 --> 00:43:43,150
Je meent het.
317
00:43:43,384 --> 00:43:46,705
De langste zeiltocht van m'n leven.
- Sorry daarvoor, schat.
318
00:43:48,095 --> 00:43:50,798
Proost, allemaal.
- Proost.
319
00:43:51,858 --> 00:43:55,912
Vanwaar de haast om naar Londen te gaan
als ik het mag vragen?
320
00:43:56,947 --> 00:44:01,494
Christine's vader, die is ziek.
- Dat spijt me.
321
00:44:02,342 --> 00:44:05,276
Komt het weer goed?
- Hij is 94.
322
00:44:05,513 --> 00:44:08,885
Dat is een mooie leeftijd.
- Je zou ons echt helpen, Richard.
323
00:44:17,076 --> 00:44:18,880
Dit is prachtig.
324
00:44:19,917 --> 00:44:24,012
We hebben geen donker bier meer,
we gaan wat halen in het clubhuis.
325
00:44:24,063 --> 00:44:26,629
Doe alsof je thuis bent.
We zijn zo weer terug.
326
00:44:26,650 --> 00:44:28,027
Dank je.
327
00:44:34,049 --> 00:44:36,807
Wat vind je van de dikke vette boot?
328
00:44:36,809 --> 00:44:39,845
Ik denk dat 6500 kilometer gekkenwerk is.
329
00:44:41,647 --> 00:44:43,277
Ja, maar...
330
00:44:43,635 --> 00:44:45,096
in een maand...
331
00:44:45,149 --> 00:44:48,386
halen we genoeg op
om een jaar samen te reizen.
332
00:44:48,388 --> 00:44:49,917
Een jaar?
333
00:44:50,612 --> 00:44:53,479
Wie heeft er iets gezegd over een jaar?
334
00:44:54,494 --> 00:44:57,338
Waarom probeer je me te dumpen?
335
00:44:57,625 --> 00:45:00,197
Waarom probeer je seks met me te hebben?
336
00:45:00,267 --> 00:45:02,243
Waarom niet?
Hier?
337
00:45:04,437 --> 00:45:07,642
Het is nu wel onze boot dus waarom niet.
338
00:45:08,599 --> 00:45:10,423
Dus je gaat mee.
339
00:45:11,296 --> 00:45:14,167
Alleen voor die eerste klas tickets.
340
00:45:20,999 --> 00:45:23,616
Later, vieze ouwe man.
341
00:45:33,466 --> 00:45:36,940
"Lieve mam,
sorry dat het even geduurd heeft.
342
00:45:37,635 --> 00:45:41,252
"Ik wilde je laten weten
dat ik naar huis kom.
343
00:45:43,174 --> 00:45:48,167
"Ik heb een baan om een prachtig jacht
terug te varen naar San Diego.
344
00:45:54,191 --> 00:45:56,538
"Het is een oversteek
van ongeveer 30 dagen...
345
00:45:56,559 --> 00:45:59,714
"dus hopelijk zijn we er
vlak voor Halloween."
346
00:46:00,627 --> 00:46:02,125
Kom op...
347
00:46:03,634 --> 00:46:07,266
Zo te zien hebben we een kwart tank water.
348
00:46:10,899 --> 00:46:16,204
"Ik hoop echt dat je er bent
want ik kom met m'n nieuwe vriend
349
00:46:19,148 --> 00:46:20,648
"Hij heet Richard.
350
00:46:20,828 --> 00:46:24,390
"Hij is een klein beetje ouder.
Hij komt uit Engeland.
351
00:46:24,624 --> 00:46:27,751
"We zijn nu nog maar
een paar maanden samen, maar...
352
00:46:27,945 --> 00:46:31,389
"ik weet het niet,
ik denk echt dat hij de ware is."
353
00:46:31,391 --> 00:46:32,858
Bon voyage, tortelduifjes.
354
00:46:33,898 --> 00:46:38,437
"Daar komen we wel achter nadat we
samen de grote oceaan zijn overgestoken.
355
00:46:38,547 --> 00:46:42,656
"Maar goed. Ik kan niet wachten
om je weer te zien en oma en opa.
356
00:46:43,140 --> 00:46:45,390
"Papa, als hij in de buurt is.
357
00:46:45,742 --> 00:46:48,796
"Ik zie jullie spoedig.
Ik hou veel van jullie."
358
00:46:50,945 --> 00:46:54,632
Dat was het.
We hebben al het verse voedsel op.
359
00:46:58,609 --> 00:47:00,218
Is dit alles?
360
00:47:00,453 --> 00:47:03,343
Ja, dit is alles wat ik kon redden.
361
00:47:04,457 --> 00:47:06,874
Hier. Je moet wat drinken.
362
00:47:28,819 --> 00:47:30,670
Doe je ogen dicht.
363
00:47:31,584 --> 00:47:34,373
Ben je klaar om nog meer van me te houden?
364
00:47:35,880 --> 00:47:38,334
Kijk. Doe je ogen open.
365
00:47:38,942 --> 00:47:40,903
Is dat pindakaas?
366
00:47:47,018 --> 00:47:49,676
Zal ik je helpen?
- Nee, het lukt wel.
367
00:47:58,259 --> 00:48:00,314
Hoeveel hou je nou van me?
368
00:48:04,470 --> 00:48:05,886
Is het lekker?
369
00:48:08,031 --> 00:48:09,790
Het is zo lekker.
370
00:48:24,494 --> 00:48:25,869
Wat zeg je daarvan?
371
00:48:26,939 --> 00:48:28,735
Het is zo rood.
372
00:48:28,874 --> 00:48:30,608
Kom op.
- Wat?
373
00:48:30,610 --> 00:48:33,743
Omschrijf je zo
een schilderij van Monet, "rood."
374
00:48:33,798 --> 00:48:36,313
Als het rood was wel. Ja.
375
00:48:37,376 --> 00:48:40,837
Die zonsondergang is niet rood.
Die zonsondergang...
376
00:48:40,923 --> 00:48:44,422
is bieten gekleurd granaatappel.
377
00:48:48,163 --> 00:48:49,703
Dames en heren...
378
00:48:49,833 --> 00:48:51,792
Bob Ross.
379
00:48:51,911 --> 00:48:54,863
Zie je niet dat wat bietig is?
- Dat is hartstikke rood.
380
00:48:54,887 --> 00:48:58,020
Nee, met een vleugje mandarijn en vlas.
381
00:48:58,571 --> 00:49:01,472
En een klein snufje carneool.
382
00:49:01,474 --> 00:49:02,926
Rood.
383
00:49:03,355 --> 00:49:06,730
Een rode lucht bij nacht.
- Zeilers pracht.
384
00:49:08,659 --> 00:49:10,831
Wie is eigenlijk Bob Ross?
385
00:49:11,292 --> 00:49:13,511
Weet je niet wie Bob Ross is?
386
00:49:13,964 --> 00:49:17,385
Moet dat dan?
- Hij is de meester van de kitsch.
387
00:49:17,760 --> 00:49:22,049
Hij is een moderne Monet.
Jij zou hem geweldig vinden.
388
00:49:23,136 --> 00:49:24,829
Wacht eens even...
389
00:49:26,298 --> 00:49:28,870
Wacht.
Laat eens zien, wacht.
390
00:49:30,430 --> 00:49:32,751
Je wangen ze...
- Die zijn zeker rood.
391
00:49:32,772 --> 00:49:34,639
Nee, zeker geen rood.
392
00:49:34,641 --> 00:49:39,009
Meer een sissende,
zalmachtige tomatenketchup.
393
00:49:46,732 --> 00:49:49,107
Vijf dagen stuurloos.
394
00:49:50,014 --> 00:49:51,404
Tam?
395
00:49:52,084 --> 00:49:53,545
Wat is er?
396
00:49:55,595 --> 00:49:57,029
Even geduld.
397
00:50:03,366 --> 00:50:05,858
We liggen 100 kilometer uit koers.
398
00:50:06,868 --> 00:50:10,257
En zijn een graad van de breedtegraad af.
- Hoe?
399
00:50:10,796 --> 00:50:12,350
Weet ik niet.
400
00:50:12,978 --> 00:50:15,780
Misschien werkt het uurwerk niet.
401
00:50:16,618 --> 00:50:18,720
Of heb ik verkeerd gerekend.
402
00:50:18,984 --> 00:50:21,470
We zitten op 3000 kilometer van Hawaii.
403
00:50:21,955 --> 00:50:24,445
Dat kloteroer werkt ook niet mee.
404
00:50:26,062 --> 00:50:29,687
Die maakt het onmogelijk
om op koers te blijven.
405
00:50:39,973 --> 00:50:43,051
Nee, we moeten rantsoeneren.
- Wil je verhongeren?
406
00:50:43,074 --> 00:50:45,878
Wil je het slachtoffer worden?
- Alsof het een keuze is.
407
00:50:45,917 --> 00:50:48,378
Het is een keuze.
- Dat is het niet.
408
00:50:52,332 --> 00:50:53,793
Hou op.
409
00:51:06,517 --> 00:51:07,938
Gaat het?
410
00:51:55,060 --> 00:51:57,122
Er zit een zeil in vast.
411
00:51:57,192 --> 00:52:00,481
Ik krijg het niet los.
- Dan moet het maar blijven hangen.
412
00:52:00,552 --> 00:52:02,677
Met al die weerstand?
413
00:52:45,482 --> 00:52:48,120
Tien dagen stuurloos.
414
00:53:17,711 --> 00:53:19,800
Schat.
- Hoe staat het ervoor?
415
00:53:20,128 --> 00:53:21,535
Wel goed.
416
00:54:35,850 --> 00:54:39,123
Gaat alles goed beneden?
- Ja.
417
00:54:44,006 --> 00:54:46,631
Het water begint op te raken.
418
00:54:48,854 --> 00:54:51,244
Zeven blikjes sardines.
419
00:54:55,510 --> 00:54:57,096
Negen blikken...
420
00:54:59,596 --> 00:55:01,899
met Joost mag het weten.
421
00:55:02,197 --> 00:55:03,697
Hopelijk perziken.
422
00:55:04,469 --> 00:55:07,601
Gelukkig denk ik dat het bonen zijn.
423
00:55:09,023 --> 00:55:10,765
Drie blikjes Spam.
424
00:55:18,953 --> 00:55:23,656
Godzijdank hebben we de pittige saus nog.
Hiermee halen we nog geen week.
425
00:55:28,109 --> 00:55:31,366
We kunnen het aanvullen met proteïne.
426
00:55:32,780 --> 00:55:35,509
Dat doe ik niet.
Ik maak geen vissen dood.
427
00:55:35,530 --> 00:55:38,788
Waarom niet?
- Omdat ik niks wil laten lijden.
428
00:55:38,866 --> 00:55:42,819
Met dat eten halen we Hawaii niet.
- Dat weet ik.
429
00:55:44,170 --> 00:55:45,498
Sorry.
430
00:55:47,826 --> 00:55:50,076
M'n ribben zijn gebroken.
431
00:55:50,483 --> 00:55:52,350
M'n been verbrijzeld.
432
00:55:54,519 --> 00:55:56,495
Ik ben een last.
433
00:56:25,392 --> 00:56:28,665
Gewoon rustig aan.
- Jij hebt makkelijk praten.
434
00:56:29,743 --> 00:56:34,063
Onthoud, het kan erger.
We hadden ook kunnen verhongeren.
435
00:57:01,024 --> 00:57:02,547
Ik kan het niet.
436
00:57:02,602 --> 00:57:04,235
Het is te moeilijk.
437
00:57:07,617 --> 00:57:09,282
Dat geeft niet.
438
00:58:10,387 --> 00:58:13,574
Achttien dagen stuurloos.
439
00:58:14,427 --> 00:58:17,185
Wat heb je hier allemaal verstopt?
440
00:58:28,269 --> 00:58:29,641
Wat?
441
00:58:38,441 --> 00:58:41,153
Echt niet.
We hebben een goudmijn.
442
00:58:44,856 --> 00:58:46,895
Dit kun je niet menen.
443
00:58:51,120 --> 00:58:53,472
We gaan een feestje vieren.
444
00:58:56,441 --> 00:58:58,840
Een klein beetje menselijkheid.
445
00:59:28,180 --> 00:59:31,094
Ik draai me om om te zien...
446
00:59:33,671 --> 00:59:36,142
hoe je een sigaret aansteekt.
447
00:59:37,910 --> 00:59:41,281
Had ik maar het lef om er één te bietsen.
448
00:59:43,059 --> 00:59:45,574
Je kent me nu nog niet.
449
00:59:46,965 --> 00:59:51,190
En ik hoop
dat ik niet verliefd word op je.
450
00:59:54,901 --> 00:59:59,098
Omdat verliefd worden
me ongelukkig maakt.
451
01:00:00,433 --> 01:00:03,270
Terwijl de muziek speelt...
452
01:00:04,404 --> 01:00:06,409
laat je zien...
453
01:00:07,878 --> 01:00:11,197
hoe je hart voor me slaat.
454
01:00:12,073 --> 01:00:15,315
Ik zou willen dat je me nooit ontmoet had.
455
01:00:18,302 --> 01:00:21,083
Dan zat je niet in deze ellende.
456
01:00:25,121 --> 01:00:28,560
Maar dan zou ik ons niet kunnen herinneren.
457
01:00:31,497 --> 01:00:34,677
Ik zou dit voor geen goud willen missen.
458
01:00:44,642 --> 01:00:48,245
Omdat verliefd worden...
459
01:00:48,558 --> 01:00:50,394
me ongelukkig maakt.
460
01:00:52,617 --> 01:00:56,343
Ik had een bier en nu hoor ik...
461
01:00:56,821 --> 01:01:00,195
dat je me roept.
462
01:01:03,226 --> 01:01:04,827
Nou ik...
463
01:01:06,015 --> 01:01:08,406
denk dat ik net...
464
01:01:08,833 --> 01:01:14,734
verliefd op je geworden ben.
465
01:01:19,066 --> 01:01:23,019
Kom op zeg.
- Schat, mag ik je iets vragen?
466
01:01:24,066 --> 01:01:27,238
Natuurlijk.
- Hoe is je moeder overleden?
467
01:01:30,479 --> 01:01:32,253
Wil je dat echt weten?
468
01:01:32,338 --> 01:01:35,581
Je hoeft het niet te vertellen.
Gewoon, nieuwsgierig.
469
01:01:36,961 --> 01:01:40,331
Toen ik zeven was
heeft ze zichzelf opgehangen.
470
01:01:41,304 --> 01:01:44,950
Wat?
- Ja, het maakt niet uit. Het is...
471
01:01:47,145 --> 01:01:50,121
Het is jaren geleden, dus...
- Dat vind ik heel erg.
472
01:01:53,504 --> 01:01:57,464
Maar de eerste persoon in je leven
die sterft hoort oud te zijn.
473
01:01:57,574 --> 01:01:59,730
Niet je bloedeigen moeder.
474
01:02:03,769 --> 01:02:08,246
Ik denk wat ik door de jaren heen
heb gedaan een soort...
475
01:02:08,627 --> 01:02:10,206
eigen maken was.
476
01:02:11,230 --> 01:02:13,042
Wat eigen gemaakt?
477
01:02:13,599 --> 01:02:15,052
Haar stem...
478
01:02:16,403 --> 01:02:18,099
denk ik. Ja.
479
01:02:18,419 --> 01:02:20,864
In m'n hoofd vraag ik nog...
480
01:02:21,172 --> 01:02:24,395
Vraag ik haar nog steeds mee te kijken.
En...
481
01:02:25,183 --> 01:02:29,933
luister ik nog steeds
of zij het goed of slecht vindt.
482
01:02:30,347 --> 01:02:32,043
Wat zegt ze nu?
483
01:02:38,082 --> 01:02:40,543
Het is waar wat ze zeggen, of niet?
484
01:02:40,564 --> 01:02:43,821
Alle mannen willen met hun moeder trouwen.
485
01:02:49,056 --> 01:02:53,813
Kut. Heb ik je net ten huwelijk gevraagd
in de vorm van m'n overleden moeder?
486
01:03:00,257 --> 01:03:03,735
Oké, ik zal,
ik zal het nog één keer proberen.
487
01:03:13,836 --> 01:03:15,289
Ik hou van je.
488
01:03:18,039 --> 01:03:21,024
En ik weet dat ik eeuwig
samen met je wil blijven.
489
01:03:24,978 --> 01:03:26,313
Dus...
490
01:03:29,399 --> 01:03:30,985
O, mijn god.
491
01:03:34,298 --> 01:03:37,165
Wil je alsjeblieft met me trouwen.
492
01:03:37,578 --> 01:03:39,982
Je hoort eigenlijk geen
"alsjeblieft" te zeggen.
493
01:03:39,984 --> 01:03:42,679
Dat klinkt alsof ik je een lol doe.
494
01:03:42,773 --> 01:03:45,749
Goed...
- Maar, ja.
495
01:03:46,444 --> 01:03:48,452
Moet ik...
- Natuurlijk.
496
01:03:52,010 --> 01:03:55,814
Sorry, ik heb 'm te klein gemaakt.
- Heb je dit zelf gemaakt?
497
01:03:56,196 --> 01:03:57,434
Ja.
498
01:03:57,516 --> 01:04:01,586
Maar ik beloof zodra we in Amerika zijn
koop ik een echte voor je.
499
01:04:02,063 --> 01:04:03,375
Nee.
500
01:04:06,227 --> 01:04:07,546
Deze is perfect.
501
01:04:12,717 --> 01:04:15,170
29 dagen stuurloos.
502
01:04:50,254 --> 01:04:51,863
Ik ben hier.
503
01:04:52,949 --> 01:04:55,644
Stop. Hallo.
504
01:05:13,077 --> 01:05:16,847
Hoe kun je ons niet zien?
We zijn hier.
505
01:05:17,208 --> 01:05:18,843
We zijn hier.
506
01:05:20,928 --> 01:05:22,552
Waar ben je gebleven?
507
01:05:25,146 --> 01:05:26,779
Waar ben je gebleven?
508
01:05:29,623 --> 01:05:31,264
Hallucineer ik?
509
01:05:32,264 --> 01:05:34,045
Hallucineer ik?
510
01:05:34,899 --> 01:05:37,396
Mijn god, we gaan hier dood.
511
01:05:37,536 --> 01:05:39,505
We gaan hier dood.
512
01:05:42,306 --> 01:05:43,819
Misschien.
513
01:05:44,780 --> 01:05:47,181
Dat hoor je niet te zeggen.
514
01:05:48,038 --> 01:05:51,023
Heb je liever dat ik lieg?
- Ja, lieg tegen me.
515
01:05:51,085 --> 01:05:53,984
Zeg gewoon dat het allemaal goedkomt.
516
01:05:54,206 --> 01:05:56,624
Zeg me dat dit waar is.
517
01:05:57,129 --> 01:05:59,260
Wat betekent dat eigenlijk?
518
01:06:07,666 --> 01:06:10,956
We zijn waarschijnlijk al lang dood.
519
01:06:11,335 --> 01:06:14,305
Uitgeput, uitgedroogd...
520
01:06:15,641 --> 01:06:17,341
aan het ijlen.
521
01:06:20,092 --> 01:06:22,795
Ja. Maar je bent niet dood.
522
01:07:04,903 --> 01:07:09,098
Word wakker.
Je moet wat water drinken. Doe open.
523
01:07:13,942 --> 01:07:16,059
Open.
Nog één.
524
01:07:19,136 --> 01:07:23,199
Je moet ook wat eten.
- Dat is niet belangrijk, neem jij maar.
525
01:07:23,367 --> 01:07:25,727
Er is genoeg voor mij.
526
01:07:28,928 --> 01:07:30,672
Verdomme, bijt eens.
527
01:07:31,386 --> 01:07:33,221
Je moet wat eten.
528
01:07:40,774 --> 01:07:44,078
Heb je me weer laten doorslapen vannacht?
- Ja.
529
01:07:45,131 --> 01:07:46,800
En gisternacht.
530
01:07:48,600 --> 01:07:50,401
En gisteren overdag.
531
01:07:52,871 --> 01:07:56,438
Maak me maar wakker als we in Hawaii zijn.
532
01:07:56,535 --> 01:08:00,753
Raad eens?
We hebben nog maar 1100 kilometer te gaan.
533
01:08:02,175 --> 01:08:03,589
Maar?
534
01:08:03,949 --> 01:08:05,617
Ja, maar, schatje.
535
01:08:07,816 --> 01:08:10,288
Nee, blijf wakker.
Kijk me aan.
536
01:08:12,013 --> 01:08:13,841
Kijk, kijk...
537
01:08:16,670 --> 01:08:18,404
Ik ben de...
538
01:08:20,204 --> 01:08:23,497
Ik ben degene die de horizon oversteekt.
539
01:08:26,082 --> 01:08:28,230
Ik ben een echte zeiler.
540
01:08:45,791 --> 01:08:49,678
Wat was dat?
- Schat, dit moet je komen zien.
541
01:08:56,242 --> 01:08:58,797
Is dat een landvogel?
- Ja.
542
01:08:59,719 --> 01:09:02,153
Wat doet het zo ver uit de kust?
543
01:09:02,174 --> 01:09:04,387
Geen idee.
De wind zal 'm geblazen hebben.
544
01:09:04,436 --> 01:09:06,339
Helemaal vanaf het land?
545
01:09:06,712 --> 01:09:08,347
Ik denk het.
546
01:09:10,535 --> 01:09:12,574
Opmerkelijk, toch?
547
01:09:20,076 --> 01:09:21,912
Moeten we ons zorgen maken?
548
01:09:25,097 --> 01:09:26,832
Pak het roer.
Ik wil even kijken.
549
01:09:31,932 --> 01:09:35,245
Waarschuwing voor hen in de Grote Oceaan.
Sterke wind en regen...
550
01:09:35,279 --> 01:09:38,714
is nu een tropische depressie,
voor de kust van Midden Amerika...
551
01:09:38,744 --> 01:09:40,810
en is nu een klasse vier.
552
01:09:40,812 --> 01:09:43,445
Het verplaatst zich snel
en neemt in kracht toe.
553
01:09:43,447 --> 01:09:47,712
Momenteel 12 graden noordelijk
en 107, westelijk met 12 knopen.
554
01:09:47,775 --> 01:09:49,542
Schat, dat is niet goed.
555
01:09:49,755 --> 01:09:52,390
Herhaling voor degene
die net zijn ingeschakeld.
556
01:09:52,561 --> 01:09:54,726
Schat?
- Momentje graag.
557
01:09:56,956 --> 01:10:01,034
Goed, we zitten op 11 noordelijk
en 123 westelijk.
558
01:10:01,066 --> 01:10:04,151
Dat is meer
dan 1600 kilometer van storm.
559
01:10:04,542 --> 01:10:08,417
Hij zou moeten uitsterven
voor het bij ons is, maar...
560
01:10:08,495 --> 01:10:12,854
deze moeten we in de gaten blijven houden.
- En als we onze koers wijzigen?
561
01:10:12,909 --> 01:10:17,909
Richting het noorden en geven de storm
meer ruimte. Wat denk je daarvan?
562
01:10:23,646 --> 01:10:25,674
Je hebt gelijk.
Laten we dat doen.
563
01:10:26,776 --> 01:10:29,487
We moeten zeker weten
dat alles goed vastzit.
564
01:10:29,527 --> 01:10:33,917
We moeten eerst overstag gaan.
- Goed, we gaan overstag.
565
01:10:45,883 --> 01:10:48,102
Goed, zet 'm vast.
- Ja.
566
01:10:48,133 --> 01:10:51,359
We willen niks los hebben liggen
in geval de storm toeslaat.
567
01:11:01,008 --> 01:11:02,672
Dat doe ik wel.
568
01:11:18,243 --> 01:11:20,469
33 dagen stuurloos.
Moet je zien?
569
01:11:20,516 --> 01:11:21,884
Word wakker.
570
01:11:22,346 --> 01:11:24,610
Wat denk je daarvan?
571
01:11:26,721 --> 01:11:29,256
Het is, absint roze.
572
01:11:33,825 --> 01:11:36,153
Als bloedrode goudsbloemen...
573
01:11:36,395 --> 01:11:40,526
in gereduceerd Hawaïaans licht.
- Het is rood.
574
01:11:40,752 --> 01:11:42,783
Zei je, "rood?"
575
01:11:43,197 --> 01:11:47,392
Sta je nu wel aan mijn kant?
- Tami, het is rood.
576
01:11:47,843 --> 01:11:49,502
Dat is het...
577
01:11:49,806 --> 01:11:51,400
eindelijk.
578
01:11:51,689 --> 01:11:54,252
Het is rood.
Het is rood...
579
01:11:54,301 --> 01:11:57,267
Rode lucht in de morgen...
580
01:11:58,887 --> 01:12:01,480
zeilers maakt uw zorgen.
581
01:12:03,113 --> 01:12:05,322
Godsamme alweer een storm.
582
01:12:33,122 --> 01:12:34,661
Hé, schat.
583
01:12:38,091 --> 01:12:40,091
Je bent helemaal warm.
584
01:12:40,892 --> 01:12:42,735
Het komt wel weer goed.
585
01:12:43,532 --> 01:12:46,930
Ik ga een schuilplaats maken voor de storm.
586
01:13:06,985 --> 01:13:08,681
Maak het zeil los.
587
01:13:10,868 --> 01:13:13,884
Wat?
- Maak het zeil los, nu.
588
01:13:40,218 --> 01:13:42,897
Help met de tophoek losmaken.
589
01:13:50,195 --> 01:13:51,553
Hij is los.
590
01:13:51,912 --> 01:13:53,334
Help me!
591
01:14:06,034 --> 01:14:08,347
Het was maar een wervelwind.
592
01:14:08,972 --> 01:14:10,886
Wonderbaarlijk, vind je niet?
593
01:14:10,956 --> 01:14:15,534
Hoe een klein zeil kan doen lijken
alsof de hele wereld verdwenen is.
594
01:14:16,768 --> 01:14:18,120
Zie je dat?
595
01:14:24,041 --> 01:14:25,948
Toen ik klein was...
596
01:14:26,682 --> 01:14:30,432
kwam me vader me opzoeken
bij m'n grootouders.
597
01:14:30,969 --> 01:14:34,015
We wisten nooit wanneer hij kwam.
Hij kwam gewoon opdagen.
598
01:14:34,903 --> 01:14:37,844
Als hij kwam was ik zo blij.
599
01:14:38,637 --> 01:14:42,972
Omdat hij m'n meest favoriete persoon was
op de hele wereld.
600
01:14:43,159 --> 01:14:46,909
Hij nam me mee surfen
en kocht ijsjes voor me.
601
01:14:52,007 --> 01:14:54,335
De volgende ochtend was hij altijd weg.
602
01:14:54,356 --> 01:14:58,402
We wisten nooit waar naartoe,
hij was gewoon verdwenen.
603
01:15:00,436 --> 01:15:02,787
En zo rond m'n tiende...
604
01:15:06,037 --> 01:15:09,936
lieten m'n grootouders hem er niet in
als hij kwam opdagen.
605
01:15:10,037 --> 01:15:12,599
En dan werd hij woedend.
606
01:15:14,637 --> 01:15:17,015
Schreeuwen en roepen en...
607
01:15:18,419 --> 01:15:23,309
Ik heb veel dingen gehoord
die niet geschikt zijn voor jonge meisjes.
608
01:15:29,445 --> 01:15:31,695
Maar als het gebeurde...
609
01:15:31,968 --> 01:15:34,492
ging ik naar de badkamer.
610
01:15:34,932 --> 01:15:38,471
Ik sloot de deur
en ging in de badkuip liggen.
611
01:15:38,588 --> 01:15:41,986
En hing een deken over de douchekop.
612
01:15:43,439 --> 01:15:47,868
Dan verbeeldde ik me
dat ik ergens anders op de wereld was.
613
01:15:54,784 --> 01:15:56,846
Dat kunnen we nu ook doen.
614
01:15:58,604 --> 01:16:02,315
We kunnen doen alsof we ergens anders zijn.
615
01:16:05,419 --> 01:16:08,045
Orkaan Raymond
is nu een categorie vier...
616
01:16:08,066 --> 01:16:09,318
SOS!
617
01:16:09,349 --> 01:16:11,763
Dit is zeiljacht Hazana.
Ontvangt u mij?
618
01:16:11,835 --> 01:16:13,677
We moeten naar het zuidwesten.
619
01:16:14,528 --> 01:16:15,841
Zeker weten?
620
01:16:16,727 --> 01:16:20,984
Als we er bovenlangs niet voorbij kunnen
dan misschien onderdoor.
621
01:16:21,047 --> 01:16:22,485
Wat zeg je?
622
01:16:23,187 --> 01:16:24,883
Niks. Gewoon...
623
01:16:26,131 --> 01:16:27,951
Pak de radiobakens.
624
01:17:01,084 --> 01:17:02,404
Ik hou van je.
625
01:17:29,547 --> 01:17:31,316
Zal ik gaan?
626
01:17:32,250 --> 01:17:34,750
Het lukt wel.
- Voorzichtig!
627
01:18:34,479 --> 01:18:36,433
Hou vast...
628
01:18:39,227 --> 01:18:41,186
Het is al goed...
629
01:18:45,290 --> 01:18:47,414
Is alles goed met je?
- Ja.
630
01:18:48,193 --> 01:18:52,445
Ik dacht even dat ik je kwijt was.
- Je raakt me niet kwijt.
631
01:18:52,930 --> 01:18:57,336
Ga naar beneden, dat is veiliger.
- Ik ga niet zonder jou.
632
01:18:57,768 --> 01:18:59,531
We kunnen omrollen.
633
01:18:59,567 --> 01:19:02,148
De boot zet zichzelf recht.
Ga naar beneden.
634
01:19:02,169 --> 01:19:05,110
Ik ga niet zonder jou.
- Ga nu naar beneden!
635
01:19:10,048 --> 01:19:11,915
Ga nu naar binnen!
636
01:19:12,550 --> 01:19:14,751
Ga naar binnen, vlug.
637
01:19:17,173 --> 01:19:19,876
Hier. Doe je veiligheidsvest aan.
638
01:20:15,775 --> 01:20:17,182
Tam...
639
01:20:23,715 --> 01:20:25,119
Tami...
640
01:20:26,535 --> 01:20:28,080
Sta op.
641
01:20:31,994 --> 01:20:33,314
Nu.
642
01:20:36,550 --> 01:20:37,917
Richard...
643
01:20:44,679 --> 01:20:46,947
Ik laat je nu gaan.
644
01:21:02,267 --> 01:21:04,493
Ik zal altijd van je houden.
645
01:22:11,094 --> 01:22:14,617
En na een paar dagen
komen de hallucinaties.
646
01:22:28,273 --> 01:22:31,546
Ben je klaar om nog meer van me te houden?
647
01:22:42,550 --> 01:22:47,652
Als ik je nooit had ontmoet,
dan zou ik ons niet kunnen herinneren.
648
01:22:49,386 --> 01:22:52,378
Ik zou dit voor geen goud willen missen.
649
01:23:08,356 --> 01:23:10,823
Ik moet het nu alleen doen.
650
01:24:13,471 --> 01:24:15,245
41 dagen stuurloos.
651
01:24:35,724 --> 01:24:37,340
Je bent terug.
652
01:24:42,983 --> 01:24:44,794
Wat doe je hier?
653
01:24:47,302 --> 01:24:49,310
Waar kom je vandaan?
654
01:26:49,740 --> 01:26:51,749
Is alles goed met je?
655
01:26:53,000 --> 01:26:54,610
We hebben je.
656
01:26:55,841 --> 01:26:58,685
Kun je het achtersteven vastbinden?
657
01:30:36,696 --> 01:30:41,292
Richard Sharp sloeg overboord
en overleed in orkaan Raymond. Hij was 33.
658
01:30:41,483 --> 01:30:45,968
Tami Oldham overleefde 41 dagen
alleen op zee. Ze was pas 24.
659
01:30:56,304 --> 01:30:59,383
Een stem vertelde me
dat ik moest overleven.
660
01:31:00,031 --> 01:31:03,749
Richard hield me in leven.
661
01:31:18,584 --> 01:31:23,585
Tot op de dag van vandaag
is Tami nooit gestopt met zeilen.47614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.