All language subtitles for [YE] Fence - 04 (WOWOW 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,420 He's the same guy as my case. 2 00:00:05,490 --> 00:00:09,720 He has to get caught and pay for what he's done. 3 00:00:10,710 --> 00:00:12,540 That's why… 4 00:00:12,610 --> 00:00:14,100 Where are you? 5 00:00:17,560 --> 00:00:21,290 I'm at the police station. 6 00:00:23,530 --> 00:00:28,580 Since then, all that was on my mind every day was dying. 7 00:00:29,390 --> 00:00:31,380 But that will have to be for later. 8 00:00:33,290 --> 00:00:35,430 Make it for much later. 9 00:00:35,860 --> 00:00:37,400 Yeah. 10 00:00:39,770 --> 00:00:41,960 I feel better after talking to you. 11 00:00:42,990 --> 00:00:44,160 I'm off. 12 00:00:46,220 --> 00:00:48,290 I believe the man in this article… 13 00:00:51,770 --> 00:00:54,970 is the same one who did this to me. 14 00:01:00,530 --> 00:01:02,980 {\an8}EPISODE 04: MABUI 15 00:01:03,050 --> 00:01:05,900 Will my case be investigated as the same crime 16 00:01:05,970 --> 00:01:08,150 because of this woman? 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,760 We can't be certain it's the same crime yet, 18 00:01:10,830 --> 00:01:12,370 but that's the gist of it. 19 00:01:13,120 --> 00:01:16,890 May I ask if you use a dating app? 20 00:01:17,610 --> 00:01:19,490 Such as this one, Pinder. 21 00:01:19,560 --> 00:01:21,860 I don't believe so. 22 00:01:22,830 --> 00:01:23,800 You don't think so? 23 00:01:24,870 --> 00:01:28,960 No, I don't. Did the other victim use it? 24 00:01:33,340 --> 00:01:34,160 Done. 25 00:01:35,960 --> 00:01:37,180 What a beauty. 26 00:01:38,210 --> 00:01:39,770 What are you planning? 27 00:01:39,840 --> 00:01:42,310 If I go person to person, maybe I'll find the culprit. 28 00:01:42,380 --> 00:01:45,170 -You're gonna meet him? -I gotta, to make sure. 29 00:01:46,990 --> 00:01:48,740 What's going on with the Moai reviews? 30 00:01:48,810 --> 00:01:52,350 I reported them, and the more reports, the faster the response. 31 00:01:52,420 --> 00:01:54,790 So, ask everyone you know to report. 32 00:01:54,860 --> 00:01:56,270 I don't wanna make a scene. 33 00:01:57,440 --> 00:01:59,130 Just don't worry about it. 34 00:01:59,970 --> 00:02:03,840 But some of the posts were discriminatory. 35 00:02:03,910 --> 00:02:06,240 I can't ask you to do that. 36 00:02:06,490 --> 00:02:09,940 Why not? We need to combat racism. 37 00:02:10,010 --> 00:02:12,920 Remember when you were hassled by the old ladies at the market? 38 00:02:12,990 --> 00:02:14,960 They asked, "What nationality are you?" 39 00:02:15,030 --> 00:02:18,740 It's better to stand up against prejudice and tell them to stop. 40 00:02:19,060 --> 00:02:21,130 They didn't mean any harm. 41 00:02:21,810 --> 00:02:25,410 Even if they didn't, staying silent won't bring about change. 42 00:02:25,480 --> 00:02:27,610 It'll be a bother for everyone. 43 00:02:27,680 --> 00:02:29,760 You're too compassionate. 44 00:02:31,820 --> 00:02:35,640 Well, that's also very Okinawan. 45 00:02:36,220 --> 00:02:38,680 Avoiding direct confrontation, finding a way through, 46 00:02:38,750 --> 00:02:40,610 but that won't make the issue disappear. 47 00:02:45,120 --> 00:02:46,810 Have you heard from Runa? 48 00:02:47,240 --> 00:02:49,420 My text messages were left on "read." 49 00:02:49,490 --> 00:02:51,890 I think she's been with her seniors. 50 00:02:51,960 --> 00:02:55,180 I told Sota to file a missing persons report. 51 00:02:55,250 --> 00:02:58,750 But it doesn't mean they'll search for her. 52 00:02:58,820 --> 00:03:01,370 She left voluntarily. 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,410 Okay. 54 00:03:05,040 --> 00:03:06,430 I'm going to see that doctor. 55 00:03:07,000 --> 00:03:08,760 The one who treated Runa. 56 00:03:10,110 --> 00:03:14,160 You took her to the hospital less than 48 hours 57 00:03:14,230 --> 00:03:16,340 after the rape to collect samples, right? 58 00:03:17,990 --> 00:03:20,320 If we present this to the police, it could be 59 00:03:20,400 --> 00:03:22,610 strong evidence of the same crime. 60 00:03:23,560 --> 00:03:26,380 Our hospital houses a private One-Stop Center 61 00:03:26,450 --> 00:03:27,980 that must remain confidential. 62 00:03:28,050 --> 00:03:29,830 Understood. 63 00:03:29,900 --> 00:03:33,560 Concerning "BOWOW," isn't it rather explicit? 64 00:03:34,390 --> 00:03:36,740 It's a vulgar, erotic men's magazine. 65 00:03:36,810 --> 00:03:39,710 Is a story about assault considered adult content? 66 00:03:39,780 --> 00:03:43,190 I'll ensure it doesn't come across that way, 67 00:03:43,260 --> 00:03:46,460 but honestly, I'm unsure if it will be published. 68 00:03:47,150 --> 00:03:48,350 Excuse me. 69 00:03:48,870 --> 00:03:50,000 This way. 70 00:03:51,500 --> 00:03:53,750 It's stated that only a small percentage 71 00:03:53,820 --> 00:03:57,730 of individuals who come to the One-Stop Center 72 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 actually report the incident. 73 00:04:00,190 --> 00:04:02,600 Why so few? 74 00:04:02,670 --> 00:04:04,390 So it won't become public knowledge. 75 00:04:05,580 --> 00:04:09,580 The perpetrator might be a family member or close acquaintance. 76 00:04:10,730 --> 00:04:14,640 Additionally, Japan imposes strict penalties for sexual assault. 77 00:04:17,500 --> 00:04:21,900 Even if you report it, there's no guarantee they'll pursue a case. 78 00:04:22,650 --> 00:04:25,460 "If you don't resist, it's seen as consent." 79 00:04:25,530 --> 00:04:28,820 Isn't that absurd, considering resisting could lead to death? 80 00:04:29,240 --> 00:04:31,460 Because the law is influenced only by men. 81 00:04:31,530 --> 00:04:34,210 It's unlikely to change. 82 00:04:35,750 --> 00:04:37,430 Oh, sorry about that. 83 00:04:37,500 --> 00:04:39,260 You're on the money. 84 00:04:39,330 --> 00:04:41,160 You should use that as a quote. 85 00:04:42,660 --> 00:04:44,510 I'll try. 86 00:04:44,580 --> 00:04:47,000 Have you met Dr. Shiroma, the psychiatrist? 87 00:04:48,170 --> 00:04:51,050 If you're covering assault, you should speak with her. 88 00:04:51,120 --> 00:04:52,860 I can introduce you. 89 00:04:52,930 --> 00:04:55,550 Please do. Also, 90 00:04:55,620 --> 00:04:58,940 if the victim doesn't report the crime, 91 00:04:59,010 --> 00:05:02,660 what happens to the samples collected from the rapist? 92 00:05:02,730 --> 00:05:04,610 They're stored. 93 00:05:06,060 --> 00:05:08,720 Can the police or someone else access them? 94 00:05:09,600 --> 00:05:13,000 They can't unless she gives her consent. 95 00:05:15,550 --> 00:05:20,300 But unless a lawsuit is filed, it's as though it never happened. 96 00:05:21,190 --> 00:05:24,630 I suppose, at the very least, it won't appear in the case statistics. 97 00:05:25,010 --> 00:05:28,480 How long have they been left undocumented? 98 00:05:29,290 --> 00:05:31,240 At our hospital, 99 00:05:32,280 --> 00:05:36,120 we've had over a hundred samples in the last three years. 100 00:05:38,320 --> 00:05:40,090 The newly reported February case 101 00:05:41,970 --> 00:05:44,950 and the May Miyabu case all have 102 00:05:45,510 --> 00:05:47,670 commonalities, attacker from behind, 103 00:05:47,750 --> 00:05:49,660 left unconscious, taken to an unfamiliar room, 104 00:05:49,730 --> 00:05:53,400 blindfolded, and the count to 100. 105 00:05:53,470 --> 00:05:56,120 Don't forget the "sweet" smell. 106 00:05:56,190 --> 00:05:58,910 The smell wasn't mentioned in the magazine article, right? 107 00:05:58,980 --> 00:06:01,130 The marijuana line will be handled in groups. 108 00:06:01,720 --> 00:06:04,680 Additionally, here's a new testimony. 109 00:06:04,990 --> 00:06:08,550 "I could faintly see a ceiling fan through the blindfold." 110 00:06:08,620 --> 00:06:10,890 Such fans are present in many foreigners' homes. 111 00:06:10,960 --> 00:06:12,650 What did NCIS discover about Pinder? 112 00:06:13,060 --> 00:06:17,120 The victim captured a screenshot. These two were proven to have alibis. 113 00:06:17,450 --> 00:06:21,030 It sucks that the accounts were deleted. 114 00:06:29,730 --> 00:06:32,040 Who would do something like this? 115 00:06:32,110 --> 00:06:37,190 Someone aiming to discredit the base's protestors. 116 00:06:38,250 --> 00:06:40,610 We're protesting against this magazine. 117 00:06:40,680 --> 00:06:44,380 No, don't. It's true. There's a victim. 118 00:06:45,210 --> 00:06:47,290 If I deny being the victim, 119 00:06:47,360 --> 00:06:50,910 then the search for the real victim will start by asking who it could be. 120 00:06:52,480 --> 00:06:53,860 Please. 121 00:06:55,780 --> 00:07:00,280 Before an election, rumors spread even more rapidly than usual. 122 00:07:01,610 --> 00:07:04,140 Numerous fliers, filled with falsehoods. 123 00:07:04,880 --> 00:07:08,050 The opposition is being bribed. 124 00:07:08,120 --> 00:07:12,980 So, why orchestrate a hoax? 125 00:07:13,050 --> 00:07:15,580 It's all over the internet. 126 00:07:15,650 --> 00:07:17,310 It circulates back to me. 127 00:07:18,230 --> 00:07:22,000 Although we're on the same Okinawa, the web prevents us 128 00:07:22,070 --> 00:07:25,670 from seeing what's occurring right around us. 129 00:07:34,110 --> 00:07:36,100 I'm sorry to interrupt. I'm… 130 00:07:36,170 --> 00:07:39,100 I know who you are. I only have 15 minutes. Please take a seat. 131 00:07:47,640 --> 00:07:52,190 As a psychiatrist, I understand that in addition to in-person sessions, 132 00:07:52,260 --> 00:07:55,230 you also offer telephone counseling 133 00:07:55,300 --> 00:07:57,750 as part of a support group. 134 00:07:57,820 --> 00:08:00,540 Do you often receive calls like that? 135 00:08:00,610 --> 00:08:02,460 What constitutes often and infrequently? 136 00:08:04,810 --> 00:08:09,000 For instance, where do you believe teenagers 137 00:08:09,070 --> 00:08:11,250 who've been victimized 138 00:08:11,320 --> 00:08:13,090 go when they vanish? 139 00:08:15,440 --> 00:08:18,740 It depends. That's what I'd like to know. 140 00:08:20,340 --> 00:08:21,730 It's a recurring phenomenon. 141 00:08:21,800 --> 00:08:26,250 Suddenly they're unreachable, and all you can do is wait. 142 00:08:27,360 --> 00:08:32,810 I know this is a small island, yet it can feel vast 143 00:08:32,880 --> 00:08:35,290 in these situations. 144 00:08:36,540 --> 00:08:41,440 For instance, when a girl goes missing 145 00:08:42,160 --> 00:08:45,550 and doesn't respond to calls or messages, 146 00:08:45,620 --> 00:08:48,700 would sending her a message daily be bothersome? 147 00:08:48,770 --> 00:08:51,010 Could it be counterproductive? 148 00:08:52,090 --> 00:08:53,570 That depends as well. 149 00:08:55,020 --> 00:08:59,610 However, she's not alone some people care for her. 150 00:09:00,070 --> 00:09:03,360 This knowledge can be reassuring for some. 151 00:09:04,560 --> 00:09:08,510 The primary concern is what might occur with the next victim. 152 00:09:09,340 --> 00:09:13,260 Self-doubt might drive them to harm themselves. 153 00:09:13,860 --> 00:09:15,450 Why is that? 154 00:09:15,520 --> 00:09:18,800 They strive to suppress their traumatic past, 155 00:09:18,870 --> 00:09:22,280 believing it's not a significant issue. 156 00:09:23,160 --> 00:09:25,990 They're attempting to achieve mental equilibrium. 157 00:09:31,330 --> 00:09:34,800 Is it feasible to suppress the violence endured 158 00:09:36,670 --> 00:09:42,300 for decades without discussing it 159 00:09:43,200 --> 00:09:47,660 or seeking treatment? 160 00:09:48,220 --> 00:09:52,150 Can one live without complications? 161 00:09:56,650 --> 00:09:58,830 There might be individuals who manage it. 162 00:10:00,640 --> 00:10:01,820 It depends, right? 163 00:10:03,180 --> 00:10:04,690 It can catch up to them. 164 00:10:04,760 --> 00:10:08,160 I've encountered people who were victimized four decades ago. 165 00:10:09,550 --> 00:10:13,400 War and calamities can lead to PTSD, 166 00:10:13,470 --> 00:10:17,930 but sexual assault is often regarded as the most severe and enduring form. 167 00:10:18,590 --> 00:10:21,370 It's an act that not only threatens 168 00:10:21,440 --> 00:10:24,160 but also strips an individual of their dignity. 169 00:10:26,200 --> 00:10:30,050 Flashbacks, nightmares, intrusive symptoms, 170 00:10:30,120 --> 00:10:34,260 avoidance strategies to sidestep trauma, depression, 171 00:10:34,990 --> 00:10:37,510 vulnerability, an inability to experience emotions. 172 00:10:38,220 --> 00:10:39,850 Such as love, 173 00:10:40,240 --> 00:10:42,430 or control anger. 174 00:10:43,470 --> 00:10:46,260 The manifestations differ from person to person, 175 00:10:47,280 --> 00:10:51,260 but the unresolved trauma remains. 176 00:10:51,910 --> 00:10:53,830 Even after decades. 177 00:11:31,260 --> 00:11:33,160 KIE 178 00:11:41,210 --> 00:11:42,380 Hello? 179 00:11:43,410 --> 00:11:44,420 Something wrong? 180 00:11:49,040 --> 00:11:50,760 Just checking up on you. 181 00:11:51,970 --> 00:11:53,740 I'm all right, why? 182 00:11:58,240 --> 00:11:59,950 I'm currently… 183 00:12:02,190 --> 00:12:03,800 in Okinawa. 184 00:12:06,820 --> 00:12:08,440 Can you hear me? 185 00:12:11,080 --> 00:12:13,030 Why? Are you traveling? 186 00:12:13,710 --> 00:12:15,060 Something like that. 187 00:12:17,440 --> 00:12:22,110 Mom, have you ever seen a therapist? 188 00:12:22,580 --> 00:12:25,460 I mean, not a psychiatrist, but-- 189 00:12:25,530 --> 00:12:28,160 Do you think I'm a nut case or something!? 190 00:12:29,120 --> 00:12:30,700 Well, excuse me then! 191 00:12:38,610 --> 00:12:39,940 What the hell… 192 00:12:52,380 --> 00:12:55,590 -Construction is progressing. -Really? 193 00:12:55,660 --> 00:12:58,350 In hidden areas, soil is being dumped, 194 00:12:58,420 --> 00:13:01,890 and the coral is dying off rapidly, without any chance of recovery. 195 00:13:01,960 --> 00:13:03,510 That bad, huh? 196 00:13:58,170 --> 00:14:02,550 She mentioned my dad checked FaceNotes and ShopReviews. 197 00:14:02,620 --> 00:14:05,130 He was shocked by the 1-star ratings for Moai, 198 00:14:05,190 --> 00:14:07,050 so he sent Holly to investigate. 199 00:14:07,120 --> 00:14:09,000 I was like, "No way!" 200 00:14:09,360 --> 00:14:13,210 Wow. That's great. 201 00:14:13,750 --> 00:14:16,300 We should have connected sooner. 202 00:14:16,840 --> 00:14:19,610 Hey, Ki, why not call your mom? 203 00:14:19,680 --> 00:14:21,420 You never know what could happen. 204 00:14:25,820 --> 00:14:27,690 Fair point. 205 00:14:27,760 --> 00:14:31,440 Also, I'm meeting Holly this evening, care to join me? 206 00:14:34,300 --> 00:14:35,850 -Are you there? -Sorry. 207 00:14:45,710 --> 00:14:47,830 What are you doing here? 208 00:14:47,900 --> 00:14:51,250 Anything wrong with visiting my apartment on my day off? 209 00:14:51,320 --> 00:14:52,950 How long are you staying? 210 00:14:53,020 --> 00:14:54,410 The article. 211 00:14:54,480 --> 00:14:57,590 My article was rewritten with a slew of falsehoods. 212 00:14:57,660 --> 00:14:59,980 I'm crafting a next one to rectify it. 213 00:15:00,050 --> 00:15:02,820 To rectify and write, for the sake of repetition. 214 00:15:02,890 --> 00:15:05,510 Thanks for the proofreading. You staying the night? 215 00:15:07,310 --> 00:15:09,800 You want to stay, Bauko? I'm fine with it. 216 00:15:15,810 --> 00:15:17,660 -Where's the water? -Water? 217 00:15:18,790 --> 00:15:20,890 Don't tell me you're drinking tap water. 218 00:15:23,390 --> 00:15:25,400 PFOS. 219 00:15:27,820 --> 00:15:30,170 PFOS. 220 00:15:37,690 --> 00:15:40,500 "A kind of organofluorine compound." 221 00:15:40,570 --> 00:15:43,180 "It doesn't decompose naturally." 222 00:15:43,250 --> 00:15:46,470 "Used in fluorinated frying pans and other products." 223 00:15:46,540 --> 00:15:50,320 It's been a significant issue in the US and is under regulation. 224 00:15:50,810 --> 00:15:52,090 Why'd that affect us here? 225 00:15:55,050 --> 00:15:57,300 {\an8}The US military base uses it for training, 226 00:15:57,370 --> 00:16:00,400 {\an8}and it's leaked into the nearby river. 227 00:16:00,790 --> 00:16:03,870 Japan lacks legal authority to investigate the source 228 00:16:03,940 --> 00:16:07,360 of contamination without US permission. 229 00:16:08,250 --> 00:16:09,950 It's a status agreement, right? 230 00:16:10,680 --> 00:16:12,510 You're catching on. 231 00:16:12,650 --> 00:16:15,390 South Korea and Germany also have status agreements 232 00:16:15,460 --> 00:16:17,560 and US bases, right? 233 00:16:17,630 --> 00:16:19,810 You can include England, Italy, and Belgium. 234 00:16:19,880 --> 00:16:21,360 Don't they complain about it? 235 00:16:23,240 --> 00:16:26,100 Japan is the only nation in such a disadvantageous position. 236 00:16:26,770 --> 00:16:30,040 In some countries, inspections can occur without application, 237 00:16:30,110 --> 00:16:34,380 and the US military may cover restoration costs. 238 00:16:34,450 --> 00:16:36,280 Why isn't it like that in Japan? 239 00:16:37,250 --> 00:16:39,050 Great question. 240 00:16:47,020 --> 00:16:48,990 I got one question. 241 00:16:49,060 --> 00:16:52,590 About the US-Japan Joint Commission? Or is it about the secret agreement? 242 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Who's your source for the rape case? 243 00:17:01,050 --> 00:17:04,810 You know a journalist doesn't disclose their sources. 244 00:17:06,610 --> 00:17:11,240 People working against the base are on a national list. 245 00:17:11,310 --> 00:17:13,760 Monitoring civilians is unconstitutional 246 00:17:13,830 --> 00:17:16,320 and infringes upon freedom of speech, 247 00:17:16,390 --> 00:17:20,380 but Omine Yoshi is probably listed. 248 00:17:20,980 --> 00:17:24,550 If her granddaughter files a report, it could be a story 249 00:17:24,620 --> 00:17:26,870 that dismantles the anti-base activists. 250 00:17:26,940 --> 00:17:31,500 And you sent me to corroborate that. 251 00:17:33,500 --> 00:17:34,820 Am I right? 252 00:17:35,760 --> 00:17:38,670 Even if that's accurate, so what? 253 00:17:40,140 --> 00:17:43,410 I get the story, you get your payment. 254 00:17:43,480 --> 00:17:45,100 It's a win-win for both of us. 255 00:17:46,960 --> 00:17:50,440 There's nothing I hate more than being manipulated. 256 00:17:51,550 --> 00:17:54,480 Meanwhile, I relish it. 257 00:18:24,250 --> 00:18:26,560 HYDROGEN WATER 258 00:18:44,180 --> 00:18:45,640 Tokyo, Ginza? 259 00:18:45,710 --> 00:18:47,030 I worked there for five years. 260 00:18:47,100 --> 00:18:49,070 I wanted to be number one, 261 00:18:49,520 --> 00:18:51,790 but I was number three. 262 00:18:51,860 --> 00:18:55,650 -Can you come back next month? -I can today. Now. 263 00:19:00,110 --> 00:19:01,700 Welcome. 264 00:19:01,770 --> 00:19:02,830 It's been a while. 265 00:19:02,900 --> 00:19:05,040 You're still as charming as ever. 266 00:19:06,990 --> 00:19:10,890 I visited a real estate agent to inquire about purchasing more military land, 267 00:19:10,960 --> 00:19:13,470 but the cost was so high that I considered selling instead. 268 00:19:13,540 --> 00:19:15,250 -You mean, Kadena? -Yeah. 269 00:19:15,320 --> 00:19:18,390 If you sell to me, you could receive up to 50 million tax-free. 270 00:19:18,460 --> 00:19:20,070 I see your angle. 271 00:19:21,220 --> 00:19:22,550 Introduce yourselves. 272 00:19:22,620 --> 00:19:25,120 -I'm Yuka. -I'm Kinu. 273 00:19:27,650 --> 00:19:29,350 Pleased to meet you. 274 00:19:29,420 --> 00:19:31,150 Are you in real estate? 275 00:19:31,220 --> 00:19:33,420 No, actually, I'm a government official. 276 00:19:33,850 --> 00:19:35,770 The hell are you doing here? 277 00:19:35,840 --> 00:19:38,760 I knew she was an acquaintance of Azuma's. Ms. Bauko. 278 00:19:39,690 --> 00:19:41,290 Give me a break. 279 00:19:41,360 --> 00:19:44,970 Even if I ask to introduce the store, it won't happen. 280 00:19:45,040 --> 00:19:47,210 It'll be a bother to have a dear shop get crowded. 281 00:19:47,280 --> 00:19:49,210 With that mindset, the shop might close down. 282 00:19:49,280 --> 00:19:51,640 I'll give you a perfect referral. Five stars. 283 00:19:51,940 --> 00:19:53,950 Tell them I'm a beauty queen. 284 00:19:54,020 --> 00:19:56,540 -Sure! -Anyway, let's have a toast. 285 00:19:56,610 --> 00:19:59,960 -Drinks, please. -Here you go. 286 00:20:00,030 --> 00:20:01,690 You work for the prefectural government? 287 00:20:01,760 --> 00:20:03,740 No, Okinawa Defense Bureau. 288 00:20:05,180 --> 00:20:07,420 You wouldn't understand in Tokyo. 289 00:20:07,630 --> 00:20:09,780 I'm a bottom-rank official. 290 00:20:11,010 --> 00:20:13,260 The Okinawan people view him as their enemy. 291 00:20:13,700 --> 00:20:16,060 Hey, don't say that! 292 00:20:16,130 --> 00:20:19,590 We're striving for Okinawa's well-being. 293 00:20:19,660 --> 00:20:22,170 -We're not foes. -No, certainly not. 294 00:20:24,460 --> 00:20:27,930 Marissa proposed we all visit Moai sometime. 295 00:20:28,000 --> 00:20:30,120 I'm sure everyone saw that article. 296 00:20:30,190 --> 00:20:31,880 They're worried. 297 00:20:32,370 --> 00:20:34,510 That article was a lie. 298 00:20:34,780 --> 00:20:38,380 Though it's tough to explain what exactly was false. 299 00:20:38,450 --> 00:20:42,030 I know about your grandmother and your stance. 300 00:20:42,100 --> 00:20:45,690 I also know that you wouldn't do something like that. 301 00:20:46,160 --> 00:20:48,910 Everybody knows that. Don't worry. 302 00:20:48,980 --> 00:20:50,030 Thanks. 303 00:20:51,950 --> 00:20:53,750 Good evening. 304 00:20:55,200 --> 00:20:56,460 Good to meet you. 305 00:20:57,950 --> 00:20:59,340 Sit down. 306 00:21:10,540 --> 00:21:14,350 Young Defense Bureau personnel are assigned 307 00:21:14,420 --> 00:21:17,810 to guard the Henoko airbase at 5 AM. 308 00:21:18,420 --> 00:21:20,720 That's life as a government official. 309 00:21:21,370 --> 00:21:25,650 They're right next to us, shouting, 310 00:21:25,720 --> 00:21:29,080 "You're Okinawans, 311 00:21:29,150 --> 00:21:33,040 yet you support building a base on the Henoko Coast?" They're serious. 312 00:21:34,280 --> 00:21:39,080 My subordinates are instructed not to react. 313 00:21:39,150 --> 00:21:45,000 So they stand there, their mabui separated from their hearts, 314 00:21:45,070 --> 00:21:48,090 enduring insults. 315 00:21:49,590 --> 00:21:54,380 They don't want the sea destroyed either. 316 00:21:54,930 --> 00:21:57,780 It's the defense bureau staff who apologize 317 00:21:57,850 --> 00:22:00,250 for accidents involving US soldiers and victims. 318 00:22:01,750 --> 00:22:05,540 The victim, the one apologizing, 319 00:22:05,610 --> 00:22:09,210 and the one blamed by the opposition, all Okinawans? 320 00:22:09,280 --> 00:22:12,120 That riot police 321 00:22:12,190 --> 00:22:15,710 at Henoko sure was awful, right? 322 00:22:16,380 --> 00:22:18,290 When I carelessly made 323 00:22:18,360 --> 00:22:21,380 a discriminatory remark about Okinawa, 324 00:22:21,450 --> 00:22:24,780 a US soldier overheard and said, 325 00:22:24,850 --> 00:22:29,100 "It's painful to see the elderly being dragged away and excluded like that." 326 00:22:29,170 --> 00:22:33,400 No matter how much resistance offered, the Futenma base is hazardous. 327 00:22:33,470 --> 00:22:35,830 The only solution is relocating it to Henoko. 328 00:22:35,900 --> 00:22:37,410 You always say that. 329 00:22:37,480 --> 00:22:39,570 It's the reality of living in Futenma. 330 00:22:39,640 --> 00:22:42,620 Where is the talk of relocating out of the prefecture? 331 00:22:42,690 --> 00:22:47,300 The options are Futenma or Henoko. 332 00:22:47,370 --> 00:22:50,580 It's a ploy to force a choice between the two. 333 00:22:50,650 --> 00:22:53,460 The coral in Oura Bay is no longer viable, right? 334 00:22:53,530 --> 00:22:55,500 I heard that too, at the dive store. 335 00:22:55,570 --> 00:23:00,520 In that case, abandoning Henoko and closing Futenma base is the only way. 336 00:23:01,680 --> 00:23:05,850 You know, in Henoko, there's that thing in the construction area. 337 00:23:05,920 --> 00:23:06,950 What thing? 338 00:23:14,820 --> 00:23:17,870 I wanted to come before Shuri Castle burned down. 339 00:23:17,940 --> 00:23:22,820 But it was destroyed during the war, so it's not like the original castle. 340 00:23:22,890 --> 00:23:28,840 Only 12 castles in Japan still possess their original towers. 341 00:23:30,650 --> 00:23:33,920 You really know about castles and your Japanese is excellent. 342 00:23:33,990 --> 00:23:36,560 -I know. -Castles are my hobby. 343 00:23:36,630 --> 00:23:39,170 I specialize in pediatrics. 344 00:23:39,240 --> 00:23:44,600 I came in 2012 to study the effects of radiation from the nuclear incident. 345 00:23:44,670 --> 00:23:48,550 My research for PFOS brought me to Okinawa. 346 00:23:50,210 --> 00:23:54,100 Whatever the reason, it was nice to meet the cute Mei. 347 00:23:54,170 --> 00:23:55,390 She's Mei? 348 00:23:56,220 --> 00:23:58,300 Will's wife is my sister. 349 00:23:58,370 --> 00:24:00,990 -We're not blood-related. -Come on, we're all family. 350 00:24:02,140 --> 00:24:04,760 Your dad should've called earlier. 351 00:24:04,830 --> 00:24:06,820 I guess he didn't think he could. 352 00:24:06,890 --> 00:24:09,560 He never remarried, he just left. 353 00:24:11,700 --> 00:24:13,940 Did he ever explain why he didn't remarry? 354 00:24:14,780 --> 00:24:16,530 Because grandmother didn't approve? 355 00:24:20,540 --> 00:24:23,730 I want to know. Tell me. 356 00:24:27,140 --> 00:24:34,440 Will tried to kill your mother when she was pregnant with you. 357 00:24:43,050 --> 00:24:46,790 People kill people. That's war. 358 00:24:46,860 --> 00:24:51,900 Killing and being almost killed is a strain on the psyche. 359 00:24:52,860 --> 00:24:55,610 Many soldiers commit suicide 360 00:24:55,680 --> 00:24:57,720 from PTSD even after coming home alive. 361 00:24:57,790 --> 00:24:59,810 More than four times of those who die in war. 362 00:25:01,270 --> 00:25:02,420 Is Will included? 363 00:25:04,860 --> 00:25:07,490 He had it when he came back from the Gulf War. 364 00:25:08,450 --> 00:25:12,750 He said that flashbacks and destructive impulses 365 00:25:12,820 --> 00:25:15,250 all of a sudden would drive him mad. 366 00:25:17,210 --> 00:25:20,390 One day, your mother 367 00:25:20,460 --> 00:25:23,520 cried out in defense of you in her belly. 368 00:25:24,830 --> 00:25:29,350 As Will raised a nearby iron-legged table. 369 00:25:32,400 --> 00:25:35,690 He then ran away to America, scared of what he might do. 370 00:25:43,850 --> 00:25:44,960 How's he today? 371 00:25:46,890 --> 00:25:49,370 He was treated, and no longer violent. 372 00:25:50,120 --> 00:25:52,830 That's how the family reunited. 373 00:26:07,970 --> 00:26:09,890 -Good morning. -Good morning. 374 00:26:13,140 --> 00:26:16,330 What are you silent about? Don't you have a brain? 375 00:26:16,400 --> 00:26:18,330 Can't you talk? 376 00:26:18,400 --> 00:26:21,380 Leave her alone. I brought her here yesterday. 377 00:26:21,570 --> 00:26:25,000 Nice work finding the girl who dropped her mabui. 378 00:26:25,070 --> 00:26:26,730 Come on, take her picture. 379 00:26:34,260 --> 00:26:35,680 Smile. 380 00:26:37,770 --> 00:26:39,330 I said, smile! 381 00:26:57,250 --> 00:26:59,480 Open up! 382 00:26:59,910 --> 00:27:01,440 I'll pry this open! 383 00:27:03,140 --> 00:27:05,130 What are you trying to scare her for? 384 00:27:07,590 --> 00:27:12,380 Listen, there's already a customer and a reservation has been made. 385 00:27:12,640 --> 00:27:15,390 It's 10,000 yen just for sleeping. 386 00:27:16,610 --> 00:27:19,670 Staying in this room ain't free, you know. 387 00:27:21,420 --> 00:27:22,640 You hear me? 388 00:27:24,260 --> 00:27:25,810 Hello? 389 00:27:29,120 --> 00:27:31,810 I believe we've spoken before. 390 00:27:34,080 --> 00:27:34,910 It's Runa. 391 00:27:36,770 --> 00:27:41,210 Thanks for calling, Ms. Runa. 392 00:27:41,280 --> 00:27:43,460 I was waiting for your call. 393 00:27:44,570 --> 00:27:46,730 I guess it's my choice. 394 00:27:47,640 --> 00:27:52,950 Sakura told me it was okay to say no if I didn't want to. 395 00:27:55,610 --> 00:27:58,650 But they let me stay. 396 00:27:59,130 --> 00:28:01,150 I was the one who arranged the stay, 397 00:28:01,220 --> 00:28:03,040 so I guess it's my decision to go 398 00:28:03,110 --> 00:28:05,160 to a hotel with a stranger. 399 00:28:05,230 --> 00:28:07,710 Is someone forcing you to go to a hotel? 400 00:28:08,650 --> 00:28:09,760 Where are you? 401 00:28:11,790 --> 00:28:15,170 Don't hang up, please. Just sit tight. 402 00:28:17,080 --> 00:28:18,980 It's Shiroma. Code red. 403 00:28:19,050 --> 00:28:21,380 Is there anyone in Naha who can help? 404 00:28:21,450 --> 00:28:24,980 A high school girl requires protection. 405 00:28:30,260 --> 00:28:32,190 I wish it could be like this every day. 406 00:28:32,260 --> 00:28:35,040 You'll destroy your liver that way. 407 00:28:35,540 --> 00:28:38,480 -I'll keep in touch. -Yeah, later. 408 00:28:40,000 --> 00:28:41,690 Thanks. 409 00:28:43,640 --> 00:28:46,040 The Henoko area. 410 00:28:46,110 --> 00:28:50,480 The coral has been devastated, and that sea will never recover. 411 00:28:52,140 --> 00:28:55,150 That's what the Center wants you to think. 412 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 See ya. 413 00:29:05,640 --> 00:29:07,580 -Later, Mr. Azuma. -Later. 414 00:29:10,830 --> 00:29:13,380 I bet you think he's the source of my story. 415 00:29:13,450 --> 00:29:16,970 The only thing he is is a responsible citizen of Okinawa. 416 00:29:17,040 --> 00:29:20,420 I met him when I was in the business department. A drinking partner. 417 00:29:20,490 --> 00:29:24,350 It seems that after a frank convo, we can't share drinks anymore. 418 00:29:26,070 --> 00:29:28,340 Whose side are you on, Mr. Azuma? 419 00:29:28,410 --> 00:29:30,140 For or against the base? 420 00:29:30,570 --> 00:29:33,850 Fool! Don't ask me that kind of question on this island. 421 00:29:35,160 --> 00:29:37,760 I guess you have some affection for Okinawa, huh? 422 00:29:40,080 --> 00:29:42,020 I've had it. 423 00:29:44,750 --> 00:29:48,220 Is the money for the Henoko construction a vested interest!? 424 00:29:48,290 --> 00:29:51,130 Don't ask me that, idiot! 425 00:29:51,200 --> 00:29:52,860 You're such a fool! 426 00:30:05,560 --> 00:30:08,950 -We were just talking. -This is just pocket change. 427 00:30:09,020 --> 00:30:12,030 Say, what are the interests tied to the Henoko construction? 428 00:30:12,450 --> 00:30:14,560 Like the gravel industry or the Kuroma Group? 429 00:30:15,100 --> 00:30:16,380 Kuroma? 430 00:30:24,390 --> 00:30:26,850 They're one of the local construction companies. 431 00:30:26,920 --> 00:30:28,220 Where are they? 432 00:30:28,960 --> 00:30:30,890 You should inquire about forest baths. 433 00:30:30,960 --> 00:30:33,170 Well, good luck. 434 00:30:33,240 --> 00:30:35,070 Thank you. 435 00:30:42,920 --> 00:30:46,110 Forest bath. 436 00:30:46,180 --> 00:30:48,140 "Nichirin." 437 00:31:09,830 --> 00:31:11,500 Hey, Mickey! 438 00:31:13,050 --> 00:31:15,660 We were together. We're meeting with Holly. 439 00:31:18,160 --> 00:31:20,280 How was it with the Will thing? 440 00:31:20,350 --> 00:31:22,030 It was fun. 441 00:31:22,440 --> 00:31:24,930 -What are you doing here? -Come. 442 00:31:27,530 --> 00:31:29,430 Check that guy fixing drinks. 443 00:31:29,500 --> 00:31:31,360 The weekend mainlander. 444 00:31:32,200 --> 00:31:34,290 He worked for Nichirin Construction. 445 00:31:34,360 --> 00:31:36,610 He might know about the Henoko site. 446 00:31:36,680 --> 00:31:40,500 Moreover, I hear he's into black girls. 447 00:31:40,570 --> 00:31:42,660 You're the best candidate. Go after him. 448 00:31:42,730 --> 00:31:45,610 Wait, you want me to fool him into sharing info? 449 00:31:45,680 --> 00:31:47,720 He's better than the average Okinawan guy. 450 00:31:47,790 --> 00:31:50,480 He's loaded with cash and is sweet. 451 00:31:50,550 --> 00:31:52,440 I don't like this. 452 00:31:52,510 --> 00:31:54,720 I'm not asking you to sleep with the guy. 453 00:31:54,810 --> 00:31:55,830 Ki! 454 00:31:55,900 --> 00:31:58,440 -Why? -I don't wanna! 455 00:32:00,020 --> 00:32:02,650 -You're not coming in? -She is. Let's go! 456 00:32:07,050 --> 00:32:10,310 -You have a cruiser? -It's tiny. 457 00:32:10,380 --> 00:32:11,860 -Harbor of Chatan? -Yeah. 458 00:32:11,930 --> 00:32:14,580 You should take me and Sakura to Henoko. 459 00:32:14,650 --> 00:32:17,530 -You're a curious one, aren't you? -It's quite a big topic. 460 00:32:17,600 --> 00:32:19,550 It's not a trend, you know. 461 00:32:19,620 --> 00:32:23,390 Opposing the landfill is no big deal. 462 00:32:25,820 --> 00:32:29,770 These two are fine. Mickey works on the base. 463 00:32:32,860 --> 00:32:34,760 I'm a mainlander, 464 00:32:34,830 --> 00:32:36,810 so I can't speak to Okinawa's problems. 465 00:32:36,880 --> 00:32:38,750 What about Henoko? 466 00:32:39,610 --> 00:32:41,940 I don't want it to be reclaimed, but it's too late, 467 00:32:42,490 --> 00:32:45,370 with the destruction of the ocean there. 468 00:32:45,440 --> 00:32:47,030 You're right. 469 00:32:48,900 --> 00:32:51,450 Where'd you hear that, Kazuyuki? 470 00:32:53,500 --> 00:32:57,210 I hear all kinds of rumors around here. 471 00:33:12,230 --> 00:33:14,700 About Will… 472 00:33:17,630 --> 00:33:18,750 You listening? 473 00:33:18,820 --> 00:33:21,950 Yeah. I've got a match. 474 00:33:22,650 --> 00:33:24,310 Ten people. 475 00:33:29,750 --> 00:33:31,050 "Do you have a boyfriend?" 476 00:33:32,050 --> 00:33:33,990 I don't. 477 00:33:35,850 --> 00:33:39,290 "Let's go get some exercise." This guy's going all out. 478 00:33:40,410 --> 00:33:41,720 What if he makes a move on you? 479 00:33:43,240 --> 00:33:46,660 If he makes a move, it means he's not the culprit. 480 00:33:47,730 --> 00:33:49,180 So, how would you handle it? 481 00:33:50,070 --> 00:33:53,890 Given the circumstances, I might sleep with him. 482 00:33:54,700 --> 00:33:58,750 It can't get worse than that. Or I might hit and run. 483 00:34:00,840 --> 00:34:03,790 Don't you care about someone? 484 00:34:05,420 --> 00:34:07,800 Not necessarily romantically. 485 00:34:11,120 --> 00:34:15,270 I guess I care about myself the most. 486 00:34:16,060 --> 00:34:17,800 Is that right? 487 00:34:17,870 --> 00:34:19,960 You don't seem to take good care of yourself. 488 00:34:20,430 --> 00:34:22,260 Constantly in a state of desperation. 489 00:34:23,190 --> 00:34:24,770 You can't talk. 490 00:34:25,540 --> 00:34:27,960 You've done your share too. 491 00:34:28,030 --> 00:34:31,140 -That was all for Runa… -Really? Just for her? 492 00:34:33,320 --> 00:34:37,120 To me, you seem like… 493 00:34:39,800 --> 00:34:42,730 someone who craves love desperately. 494 00:34:45,310 --> 00:34:48,310 During my time at the cabaret, 495 00:34:48,380 --> 00:34:52,370 I saw girls working hard to be needed, 496 00:34:53,050 --> 00:34:56,240 driven by their desire for affection. 497 00:34:58,010 --> 00:34:59,680 I get it. 498 00:34:59,750 --> 00:35:01,450 We're the same mix. 499 00:35:02,210 --> 00:35:04,150 It's a complicated place to be in. 500 00:35:05,470 --> 00:35:06,580 You don't get it. 501 00:35:07,660 --> 00:35:10,380 You pass for Japanese. 502 00:35:10,450 --> 00:35:12,820 Unlike me. 503 00:35:12,890 --> 00:35:14,330 We're not in the same situation. 504 00:35:19,870 --> 00:35:24,520 Okinawa has a culture called Chanpuru, 505 00:35:26,080 --> 00:35:30,580 but it's exclusive, or rather, quite discriminatory. 506 00:35:30,650 --> 00:35:32,570 Let's not make this just an Okinawan issue. 507 00:35:35,460 --> 00:35:39,400 Not being seen as Japanese is a broader problem, 508 00:35:39,470 --> 00:35:42,590 not limited to Okinawa. I mean, even you 509 00:35:42,660 --> 00:35:47,040 when you said he's into black women. Is that an appropriate thing to say? 510 00:35:49,550 --> 00:35:51,840 You might not realize this, 511 00:35:51,910 --> 00:35:55,280 but my neighbors know about the online harassment of my store, 512 00:35:55,350 --> 00:35:58,330 and they come by daily. 513 00:35:59,070 --> 00:36:04,580 The mixed-race kids offer help without asking questions. 514 00:36:04,650 --> 00:36:06,540 Okinawans are kind. 515 00:36:07,530 --> 00:36:13,180 Despite the military base issues, we try to maintain a sense of unity. 516 00:36:13,250 --> 00:36:16,140 All of us are caught between 517 00:36:16,210 --> 00:36:21,290 those in favor and those against, 518 00:36:21,360 --> 00:36:25,560 and we have to navigate this balance. 519 00:36:27,700 --> 00:36:30,310 I know you have negative memories of Okinawa, 520 00:36:31,250 --> 00:36:33,990 but please don't vent your frustrations on me. 521 00:36:34,610 --> 00:36:37,340 I might be Okinawan, but I am not Okinawa. 522 00:36:38,060 --> 00:36:40,670 Don't let your resentment towards Okinawa be directed at me! 523 00:36:42,480 --> 00:36:43,920 Wait… 524 00:36:50,630 --> 00:36:52,700 I should be the one to leave. 525 00:36:53,880 --> 00:36:55,460 You really are kind-hearted. 526 00:38:10,090 --> 00:38:13,610 Hey, I didn't expect to find you here. 527 00:38:14,040 --> 00:38:16,610 I was craving taco rice, 528 00:38:16,680 --> 00:38:18,210 can I join you? 529 00:38:29,100 --> 00:38:31,230 I hesitated to say this 530 00:38:32,140 --> 00:38:36,670 because it's making me feel discriminated against, 531 00:38:36,740 --> 00:38:38,840 and it's really disheartening. 532 00:38:40,440 --> 00:38:44,200 I read about Black Lives Matter online, 533 00:38:44,270 --> 00:38:45,800 and I couldn't really relate to it. 534 00:38:47,400 --> 00:38:50,940 Making a scene like that just breeds animosity. 535 00:38:53,670 --> 00:38:57,440 Children who are unaware of racism 536 00:38:58,580 --> 00:39:02,840 might learn that black people 537 00:39:02,910 --> 00:39:05,810 used to be slaves and oppressed. 538 00:39:07,500 --> 00:39:10,350 Isn't discrimination fueled when people become aware of it? 539 00:39:11,640 --> 00:39:16,160 Discrimination already exists in the world, it's ongoing. 540 00:39:18,470 --> 00:39:22,340 We can't go back to when we were unborn babies, free from it. 541 00:39:22,410 --> 00:39:25,990 That's why we need change, to move forward. 542 00:39:28,170 --> 00:39:30,570 Even if those around us aren't willing to? 543 00:39:31,030 --> 00:39:34,440 You want to, and I want to, 544 00:39:34,840 --> 00:39:37,620 and many around us in different positions 545 00:39:37,690 --> 00:39:40,600 want to make a difference. 546 00:39:45,080 --> 00:39:46,860 Have you ever been to America? 547 00:39:47,700 --> 00:39:49,670 I've never left Okinawa. 548 00:39:52,240 --> 00:39:53,960 Do you straighten your hair? 549 00:39:54,860 --> 00:39:57,830 I do it every morning. 550 00:39:59,610 --> 00:40:03,410 Your hair and skin are beautiful. 551 00:40:09,510 --> 00:40:10,850 Listen, 552 00:40:11,810 --> 00:40:15,670 wherever we are, whatever our nationality, 553 00:40:15,740 --> 00:40:19,790 our fight is to be heard. 554 00:40:20,750 --> 00:40:24,900 Your black skin, your hair, 555 00:40:25,720 --> 00:40:27,320 it's all beautiful. 556 00:40:30,670 --> 00:40:32,190 Will… 557 00:40:33,080 --> 00:40:37,240 wants you to visit him if you're open to forgiving him. 558 00:40:37,990 --> 00:40:41,040 I don't speak English, though. 559 00:40:41,110 --> 00:40:43,050 No rush, 560 00:40:44,940 --> 00:40:46,850 Will isn't going anywhere. 561 00:40:55,860 --> 00:40:57,820 Here you go. 562 00:40:58,760 --> 00:41:02,010 Do you offer any special discounts for extended stays? 563 00:41:02,080 --> 00:41:03,420 We don't. 564 00:41:24,040 --> 00:41:27,710 Do you have any rooms with ceiling fans? 565 00:41:27,780 --> 00:41:30,750 No, I don't think we do. 566 00:41:30,820 --> 00:41:32,970 None at all? 567 00:41:34,230 --> 00:41:36,510 Let me check with the owner. 568 00:41:37,240 --> 00:41:40,600 What about the secret room's ceiling fan? 569 00:41:41,470 --> 00:41:43,760 -Hey, there. -There aren't many, are there? 570 00:41:44,190 --> 00:41:46,050 Many foreigners' apartments have them. 571 00:41:46,670 --> 00:41:49,150 This hotel serves the US military, too… 572 00:41:49,220 --> 00:41:50,330 That's enough. 573 00:41:50,960 --> 00:41:52,660 -Ms. Kinu. -Yes? 574 00:41:53,030 --> 00:41:55,180 Wait, I mean, Ms. Kie. 575 00:41:55,760 --> 00:41:56,910 This way. 576 00:42:00,980 --> 00:42:01,980 Not you. 577 00:42:10,900 --> 00:42:12,460 What's this? 578 00:42:12,680 --> 00:42:15,410 I joined Pinder. Trying to hook up? 579 00:42:15,480 --> 00:42:18,970 It's not that. The screenshot was found by the investigators. 580 00:42:20,250 --> 00:42:21,720 What are you doing? 581 00:42:22,840 --> 00:42:24,360 Looking for a boyfriend. 582 00:42:28,370 --> 00:42:32,220 Since the police can't go undercover, I'm doing it for them. 583 00:42:34,080 --> 00:42:35,330 I knew it. 584 00:42:40,940 --> 00:42:42,160 Sorry. 585 00:42:45,190 --> 00:42:46,810 Someone told me 586 00:42:47,680 --> 00:42:50,350 that I was bearing resentment towards Okinawa. 587 00:42:52,520 --> 00:42:56,500 Come to think of it, I said quite a few 588 00:42:57,380 --> 00:43:01,720 negative things about Okinawa to you as well. 589 00:43:03,050 --> 00:43:04,700 It's a long story, 590 00:43:05,580 --> 00:43:07,140 one I'd rather not talk about. 591 00:43:15,310 --> 00:43:18,030 You find anyone on Pinder who resembled the suspect? 592 00:43:20,260 --> 00:43:25,450 With the number of matches, it would take days to meet them all. 593 00:43:28,210 --> 00:43:30,690 Wait, turn back. 594 00:43:30,760 --> 00:43:32,520 That guy has an alibi. 595 00:43:36,650 --> 00:43:38,650 The other victim. 596 00:43:39,360 --> 00:43:42,240 She was delayed on the day of the attack. 597 00:43:43,570 --> 00:43:46,240 She was supposed to meet her match in Music Town. 598 00:43:50,830 --> 00:43:53,280 But he never showed up. 599 00:43:54,050 --> 00:43:56,190 Her account was suddenly blocked. 600 00:43:58,290 --> 00:44:02,340 Maybe he was observing her from a distance and rejected her? 601 00:44:02,410 --> 00:44:05,270 Heartbroken, she erased all her interactions 602 00:44:06,190 --> 00:44:08,420 and went out for a drink. 603 00:44:09,540 --> 00:44:12,810 Then late at night, when she was alone, she was assaulted. 604 00:44:12,880 --> 00:44:16,470 So, he didn't reject her, he approved her? 605 00:44:17,790 --> 00:44:20,160 It could be a coincidence. I can't be sure. 606 00:44:21,700 --> 00:44:23,060 Be cautious. 607 00:44:26,900 --> 00:44:28,120 And don't write that. 608 00:44:54,350 --> 00:44:55,820 Next. 609 00:45:15,710 --> 00:45:18,230 There was this girl named Emiri, 610 00:45:19,180 --> 00:45:23,110 a bit absent-minded. 611 00:45:23,180 --> 00:45:25,500 She's a friend from the cabaret club. 612 00:45:27,020 --> 00:45:28,230 Like, 613 00:45:29,540 --> 00:45:33,390 she's always getting stupid guys to do things for her. 614 00:45:34,310 --> 00:45:35,970 Easily gets hit on. 615 00:45:38,590 --> 00:45:40,910 She seemed like a total moron to me. 616 00:45:42,800 --> 00:45:44,930 If you're going to do it, choose the right guy. 617 00:45:45,820 --> 00:45:50,280 "You should choose someone who respects you." 618 00:45:51,140 --> 00:45:56,170 Then, I went for any guy 619 00:45:57,470 --> 00:46:01,110 who looked like a safe bet. 620 00:46:04,650 --> 00:46:09,460 And just like a mummy hunter becoming a mummy, 621 00:46:10,750 --> 00:46:13,290 it got incredibly tiring. 622 00:46:16,180 --> 00:46:17,680 I was like, "Huh?" 623 00:46:19,680 --> 00:46:20,890 Huh? 624 00:46:22,780 --> 00:46:24,610 I've been wondering… 625 00:46:27,790 --> 00:46:29,990 what truly sets me apart from Emiri. 626 00:46:33,450 --> 00:46:35,100 I didn't think really… 627 00:46:37,450 --> 00:46:41,140 think about it much and left it alone. 628 00:46:43,640 --> 00:46:47,020 But recently, someone annoyed me… 629 00:46:49,630 --> 00:46:52,440 with comments like "You're not taking care of yourself." 630 00:46:53,990 --> 00:46:58,010 And "You come across as desperate." 631 00:46:58,080 --> 00:47:00,240 I brushed them off. 632 00:47:01,250 --> 00:47:03,160 However… 633 00:47:13,200 --> 00:47:14,620 Let's consider this. 634 00:47:21,800 --> 00:47:25,290 What if, for instance, 635 00:47:31,940 --> 00:47:34,330 an elementary school girl… 636 00:47:38,840 --> 00:47:44,130 witnessed her mother being raped 637 00:47:44,950 --> 00:47:50,620 right in front of her eyes? 638 00:47:55,200 --> 00:47:57,100 Would it have an impact on her, 639 00:47:58,990 --> 00:48:00,970 even if she just watched? 640 00:48:03,510 --> 00:48:06,100 I mean, like in one's psyche. 641 00:48:11,480 --> 00:48:13,300 It would. 642 00:48:16,240 --> 00:48:18,590 Just witnessing another person's assault 643 00:48:18,670 --> 00:48:21,390 can lead to cerebral damage. 644 00:48:22,540 --> 00:48:25,200 Especially in the case of children, 645 00:48:25,280 --> 00:48:28,480 their mothers are inseparable from them. 646 00:48:30,340 --> 00:48:33,250 It's not surprising if a child perceives an act 647 00:48:33,330 --> 00:48:36,940 inflicted by her mother as directed towards themselves. 648 00:48:39,180 --> 00:48:41,890 Cerebral damage? 649 00:48:42,470 --> 00:48:44,460 That's not part of the psyche. 650 00:48:46,320 --> 00:48:49,150 The psyche is in the brain. 651 00:48:51,360 --> 00:48:55,190 In Okinawa, we often say, "She dropped her mabui." Her spirit. 652 00:48:56,420 --> 00:48:59,500 "Dropped her mabui"? 653 00:49:07,940 --> 00:49:09,300 If someone 654 00:49:11,450 --> 00:49:13,120 drops their mabui, 655 00:49:14,270 --> 00:49:16,120 what should one do? 656 00:49:21,070 --> 00:49:22,770 You pick it up. 657 00:49:47,080 --> 00:49:49,440 What is it now? I'm busy. 658 00:49:50,960 --> 00:49:52,350 When I was a kid, 659 00:49:54,190 --> 00:49:55,890 I used to believe 660 00:49:57,470 --> 00:50:00,480 that you hated me. 661 00:50:01,850 --> 00:50:03,000 But now… 662 00:50:05,290 --> 00:50:07,030 I understand… 663 00:50:08,980 --> 00:50:12,750 the reason behind your distance. 664 00:50:15,160 --> 00:50:16,590 You kept 665 00:50:19,690 --> 00:50:21,560 your distance from me 666 00:50:23,590 --> 00:50:27,770 because only I knew about that incident because I saw it. 667 00:50:29,030 --> 00:50:32,120 It caused you to change, to conceal your true self. 668 00:50:32,190 --> 00:50:34,420 Don't hang up, please! 669 00:50:43,710 --> 00:50:45,370 In my childhood, 670 00:50:48,900 --> 00:50:52,670 you treated me with a certain coldness, 671 00:50:55,010 --> 00:50:56,890 and I didn't 672 00:50:58,700 --> 00:51:00,410 quite comprehend why. 673 00:51:01,890 --> 00:51:04,010 That created resentment in me, 674 00:51:04,380 --> 00:51:06,460 and that sentiment hasn't faded. 675 00:51:13,170 --> 00:51:14,590 However, 676 00:51:16,690 --> 00:51:22,360 now I'm older than you were back then. 677 00:51:23,670 --> 00:51:25,960 I've grown to be like an older sister. 678 00:51:28,790 --> 00:51:30,230 So, 679 00:51:32,460 --> 00:51:36,850 in the present moment, I feel I can share this with you 680 00:51:38,650 --> 00:51:40,350 honestly. 681 00:51:44,710 --> 00:51:46,750 It's not your fault. 682 00:51:50,740 --> 00:51:52,750 What happened to you 683 00:51:54,270 --> 00:51:56,230 wasn't on you. 684 00:51:58,330 --> 00:52:02,410 Both of us lost 685 00:52:03,320 --> 00:52:08,780 our mabui during that time. 686 00:52:11,870 --> 00:52:16,370 It took time, 687 00:52:18,810 --> 00:52:21,280 but the doctor aided us in healing. 688 00:52:23,030 --> 00:52:24,690 Our misplaced mabui… 689 00:52:28,140 --> 00:52:29,950 Let's pick it up together. 690 00:52:55,710 --> 00:52:57,680 {\an8}Let's paint together. 691 00:53:00,370 --> 00:53:01,760 {\an8}Thanks. 692 00:53:06,590 --> 00:53:08,460 {\an8}Oh, that's nice. 693 00:53:53,200 --> 00:53:54,970 Very popular. 694 00:54:35,010 --> 00:54:40,010 Subtitles by: @GEO9875_SUBS 51689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.