All language subtitles for [NOOBDL]The.Gone.S01E02.1080p.KP.WEB-DL.x264_track4_rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,124 --> 00:00:05,077 ПРОИЗВОДСТВО "КИНГФИШЕР ФИЛМС" И "КИПЕ ПИКЧЕРЗ" 2 00:00:06,742 --> 00:00:09,366 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С "САУЗЕРН ЛАЙТ ФИЛМС" 3 00:00:13,156 --> 00:00:15,562 2007 ГОД 4 00:00:35,840 --> 00:00:37,250 Дайана! 5 00:00:38,258 --> 00:00:39,602 Дайана! 6 00:00:40,070 --> 00:00:41,175 Дайана! 7 00:00:51,367 --> 00:00:52,851 НАШИ ДНИ 8 00:00:52,932 --> 00:00:54,014 Шинейд! 9 00:00:55,422 --> 00:00:56,570 Шинейд! 10 00:00:57,124 --> 00:00:58,187 Шинейд! 11 00:00:59,991 --> 00:01:01,764 РИЧАРД ФЛУД 12 00:01:01,845 --> 00:01:03,785 АКУШЛА-ТАРА КУПЭ 13 00:01:03,881 --> 00:01:05,706 КЭРОЛАЙН БРЭКЕН 14 00:01:05,787 --> 00:01:07,958 ВАНЭССА РЭЙР, УЭЙН ХАПИ СКОТТ УИЛЛС И ДРУГИЕ 15 00:01:14,188 --> 00:01:16,109 АВТОРЫ ИДЕИ: СИМОНЕ НАТАН И КАРЛ ЦОРАБ 16 00:01:31,018 --> 00:01:33,432 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: МАЙКЛ БЕННЕТТ И АННА МАКПАРТЛИН 17 00:01:33,513 --> 00:01:35,286 РЕЖИССЁР - ПИТЕР БЮРГЕР 18 00:01:35,906 --> 00:01:37,981 ИСЧЕЗНУВШИЕ 19 00:02:27,211 --> 00:02:28,820 Это ни в какие рамки не лезет! 20 00:02:29,023 --> 00:02:30,187 Говорила с Айлин Райан? 21 00:02:30,453 --> 00:02:32,922 - А ты? - Разумеется нет, Джо. 22 00:02:33,437 --> 00:02:36,773 Если Фэллоны раньше не знали, что мы здесь, то теперь знают. 23 00:02:38,445 --> 00:02:39,578 У меня новости. 24 00:02:40,781 --> 00:02:42,922 Дэрри Фэллон здесь. 25 00:02:44,461 --> 00:02:45,882 Где именно, пока неизвестно. 26 00:02:45,963 --> 00:02:47,147 Когда он прибыл? 27 00:02:47,913 --> 00:02:49,562 Через пару недель после ребят. 28 00:02:53,492 --> 00:02:54,632 А что с кровью? 29 00:02:55,016 --> 00:02:56,109 Ждём результатов. 30 00:02:57,804 --> 00:03:01,640 Кроме того, в шкафчике Ронана мы нашли стероиды. 31 00:03:02,218 --> 00:03:03,492 Это на него не похоже. 32 00:03:05,414 --> 00:03:08,937 Вы не снимали в последнее время с общего счёта крупные суммы? 33 00:03:09,109 --> 00:03:10,296 Нет. 34 00:03:10,586 --> 00:03:11,773 Сколько? 35 00:03:11,968 --> 00:03:13,132 Двадцать штук. 36 00:03:14,422 --> 00:03:16,023 За пару дней до исчезновения. 37 00:03:16,286 --> 00:03:17,294 Есть мысли? 38 00:03:17,375 --> 00:03:21,500 Мы подключили Шинейд к нашему общему счёту на крайний случай, 39 00:03:22,398 --> 00:03:25,132 но она редко этим пользовалась и всегда говорила нам. 40 00:03:25,213 --> 00:03:27,328 - А Ронан? - Мы не знаем. 41 00:03:28,681 --> 00:03:30,361 Я дам копии транзакций. 42 00:03:30,963 --> 00:03:33,901 Так. Вопрос тяжёлый, но я спрошу. 43 00:03:34,775 --> 00:03:37,306 Вы могли бы назвать Ронана жестоким? 44 00:03:37,658 --> 00:03:38,822 Боже, нет. 45 00:03:39,690 --> 00:03:40,807 Конечно нет. 46 00:03:48,276 --> 00:03:50,830 Да, заботливая, весёлая. 47 00:03:51,424 --> 00:03:54,830 Мы работали в одной команде и много смеялись. 48 00:03:55,088 --> 00:04:00,689 Да, я ничего не могу сказать плохого о Шинейд. Она была такой душкой. 49 00:04:00,799 --> 00:04:02,564 По пятницам у нас командные вечера. 50 00:04:02,646 --> 00:04:04,705 Ходим в тир, стреляем по глиняным голубям. 51 00:04:04,787 --> 00:04:06,916 Она была приветливой, улыбалась. 52 00:04:08,557 --> 00:04:09,713 Она была славной. 53 00:04:09,794 --> 00:04:11,923 Ещё что-нибудь можете о ней рассказать? 54 00:04:14,150 --> 00:04:19,947 Мы с Шинейд в разных отделах. Честно, у нас мало общего. 55 00:04:20,862 --> 00:04:26,072 Простите, у меня зум через полчаса с перепуганными членами правления. 56 00:04:29,854 --> 00:04:31,369 Так, народ, слушайте! 57 00:04:31,830 --> 00:04:34,088 Нам нужно покинуть здание. Без паники! 58 00:04:36,877 --> 00:04:38,502 Отправили весь штат домой. 59 00:04:39,362 --> 00:04:41,252 Инвесторы напуганы дальше некуда. 60 00:04:41,580 --> 00:04:43,931 Проходят протесты, а теперь ещё и угроза взрыва. 61 00:04:44,862 --> 00:04:47,010 Тревога ложная, но лучше перестраховаться. 62 00:04:47,315 --> 00:04:50,073 Поскольку вы здесь, мы составляем портрет Шинейд. 63 00:04:50,626 --> 00:04:53,306 Что можете рассказать? Какой она была в последние дни? 64 00:04:53,908 --> 00:04:56,970 Она вела себя как обычно. Вне работы мы не общались. 65 00:04:57,783 --> 00:05:00,697 Хотел бы я помочь, но мне нужно спасти земельную сделку. 66 00:05:05,838 --> 00:05:06,963 Думаешь о том же? 67 00:05:07,424 --> 00:05:08,877 Никто здесь не знал Шинейд. 68 00:05:14,791 --> 00:05:17,275 Подскажите, в каком отделении были сняты деньги? 69 00:05:18,979 --> 00:05:20,143 Спасибо. 70 00:05:21,940 --> 00:05:23,103 Банк в Коллинсоне. 71 00:05:24,127 --> 00:05:25,330 Это ближайший город. 72 00:05:25,807 --> 00:05:27,244 Зачем ей такая сумма? 73 00:05:28,471 --> 00:05:32,158 Она не стала бы снимать столько втихаря от нас. 74 00:05:33,721 --> 00:05:35,322 Она же не всё нам рассказывает. 75 00:05:41,315 --> 00:05:42,487 Ронан? 76 00:05:42,862 --> 00:05:46,697 На том видео он взбешён, полагаю, на стероидах. 77 00:05:46,979 --> 00:05:50,197 У него случаются вспышки гнева, возможно, склонен к насилию. 78 00:05:50,338 --> 00:05:51,955 Все говорят, что Шинейд милая, 79 00:05:52,384 --> 00:05:55,307 при этом, судя по всему, она держала всех на расстоянии. 80 00:05:57,588 --> 00:05:58,924 Поиграем в "что если?". 81 00:06:00,049 --> 00:06:03,994 Ронан тоскует по дому, он потерян, а подружка получила крутую работу. 82 00:06:04,245 --> 00:06:05,745 За ними мог следить Фэллон. 83 00:06:05,869 --> 00:06:09,798 Он принимает стероиды, а сам призывает к ЗОЖ, его ограбили и избили. 84 00:06:09,897 --> 00:06:11,353 Ему кажется, будто мир давит, 85 00:06:11,434 --> 00:06:14,001 это становится невыносимо, и он срывается на Шинейд. 86 00:06:14,287 --> 00:06:18,885 Избавляется от улик, уезжает с её телом в машине "Хоукуры" 87 00:06:19,535 --> 00:06:21,473 и бросает его в горах, потому что... 88 00:06:22,856 --> 00:06:24,613 Не знаю, может, так драматичнее. 89 00:06:26,981 --> 00:06:29,027 Продолжим рассылать на него ориентировку. 90 00:06:29,109 --> 00:06:32,098 - Сержант Брюс Харрис. - Права и паспорт нигде не мелькали. 91 00:06:32,769 --> 00:06:36,582 Деньги он не снимал. Если Ронан в бегах, он просто красавчик. 92 00:06:37,090 --> 00:06:38,207 Точно? 93 00:06:39,113 --> 00:06:40,378 Да, вы же у нас учёные. 94 00:06:42,113 --> 00:06:45,636 Подтверждено совпадение ДНК из крови, 95 00:06:46,221 --> 00:06:48,636 найденной в багажнике машины, и под крыльцом. 96 00:06:49,082 --> 00:06:50,246 Кровь Шинейд? 97 00:06:51,464 --> 00:06:52,621 Ронана. 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,965 Как-то раз, году на третьем работы, 99 00:07:10,942 --> 00:07:12,879 мы искали героин, упущенный в порту. 100 00:07:13,926 --> 00:07:17,996 Информатор дал нам адрес, временное убежище банды. 101 00:07:19,395 --> 00:07:22,137 Мы со здоровяком Конноли, даже не раздумывая, 102 00:07:23,128 --> 00:07:27,075 как угорелые помчались по наводке, выбили дверь. 103 00:07:28,488 --> 00:07:31,473 Героин был там, в стене дальней комнаты. 104 00:07:32,471 --> 00:07:34,527 Его стоимость составляла больше миллиона. 105 00:07:35,355 --> 00:07:36,628 Короче, я схватил парня, 106 00:07:37,449 --> 00:07:40,231 а он начал орать на старуху, которая была там же: 107 00:07:41,285 --> 00:07:43,308 "Чёрт, бабуля, издеваешься? 108 00:07:43,390 --> 00:07:46,012 Давай разберись-ка с ситуацией, чёртова ты сука!" 109 00:07:47,340 --> 00:07:49,629 Она была в ужасе, 110 00:07:50,613 --> 00:07:53,136 и я сказал ей: "Не переживайте, вы в безопасности". 111 00:07:54,903 --> 00:07:58,981 Парня мы вывели в наручниках, привезли в участок. Чувствовали себя героями. 112 00:08:01,067 --> 00:08:03,770 Вышел босс и спросил, 113 00:08:05,028 --> 00:08:07,731 указав на парня: "А это, блин, кто?" 114 00:08:09,692 --> 00:08:10,809 Дилером была старуха. 115 00:08:11,530 --> 00:08:12,692 Ей удалось скрыться. 116 00:08:18,340 --> 00:08:20,840 Не стоит торопиться с закрытием дела. 117 00:08:22,613 --> 00:08:23,723 Главное - результат. 118 00:08:27,004 --> 00:08:29,457 Длинный способ пожелать мне набраться терпения. 119 00:08:33,723 --> 00:08:35,340 Над тобой, наверное, стебались. 120 00:08:36,433 --> 00:08:39,160 Следующие пару лет я откликался на Нила Даймонда. 121 00:08:40,684 --> 00:08:42,121 Старушку звали Кэролайн. 122 00:08:42,848 --> 00:08:44,004 Что за Нил Даймонд? 123 00:08:44,347 --> 00:08:45,464 Господи! 124 00:08:52,269 --> 00:08:53,464 Ну... 125 00:08:54,513 --> 00:08:55,698 Что теперь? 126 00:08:57,019 --> 00:08:58,183 Вернёмся к началу. 127 00:09:06,821 --> 00:09:09,625 Пять дней назад у Шинейд была ответственная работа. 128 00:09:10,134 --> 00:09:11,165 Всё было отлично. 129 00:09:11,246 --> 00:09:13,039 Ну а Ронан поживал не очень, 130 00:09:13,472 --> 00:09:17,453 поскольку на него напал неизвестный или неизвестные. 131 00:09:17,586 --> 00:09:19,289 Его ограбили, о чём он не заявил. 132 00:09:19,703 --> 00:09:21,711 Шинейд вкалывает в "Хоукуре", 133 00:09:21,801 --> 00:09:24,884 Ронан зарабатывает капитал для фитнес-бренда, толкая стероиды. 134 00:09:24,965 --> 00:09:26,046 И сам употребляет. 135 00:09:26,184 --> 00:09:29,750 Отсюда вопросы. Что было взято? Кто избил Ронана? 136 00:09:30,774 --> 00:09:32,152 Они закончили начатое? 137 00:09:35,024 --> 00:09:36,590 Кто хранит замок с лопатками? 138 00:09:37,601 --> 00:09:38,718 Не понял? 139 00:09:55,641 --> 00:09:56,813 Дайана! 140 00:10:18,892 --> 00:10:20,024 Там. 141 00:10:33,995 --> 00:10:35,057 Брюс, мы в доме. 142 00:10:35,458 --> 00:10:37,317 Вези экспресс-наркотест и химзащиту. 143 00:10:38,549 --> 00:10:40,557 Нам сообщили, что Дэрри в Новой Зеландии. 144 00:10:40,878 --> 00:10:42,073 Его пока не задержали. 145 00:10:42,768 --> 00:10:44,768 Фэллоны снабжают банду Уолша. 146 00:10:45,271 --> 00:10:46,471 Может, он даст зацепку? 147 00:10:47,236 --> 00:10:48,955 Думаешь, Шэми знает, где Дэрри? 148 00:10:49,627 --> 00:10:51,128 Он не то чтобы крупная шишка. 149 00:10:51,209 --> 00:10:54,810 Пока нет, но думаю, он наш лучший шанс. 150 00:10:55,198 --> 00:10:57,221 А ему можно доверять в таком важном деле? 151 00:10:59,378 --> 00:11:00,857 Он уже давал хорошую наводку. 152 00:11:02,799 --> 00:11:04,213 Будь осторожна. 153 00:11:04,776 --> 00:11:06,658 Правда, Айлин, он опасен. 154 00:11:07,096 --> 00:11:08,221 Ну да. 155 00:11:14,534 --> 00:11:16,268 Брюс, позвони на водоканал. 156 00:11:16,814 --> 00:11:19,534 Узнай, не зафиксировано ли превышение потребления воды. 157 00:11:19,838 --> 00:11:20,854 Хорошо. 158 00:11:20,936 --> 00:11:23,784 И узнай в больницах, не поступал ли кто с химожогами 159 00:11:23,865 --> 00:11:25,603 или повреждением слизистой. 160 00:11:26,838 --> 00:11:28,018 Ладно. 161 00:11:28,979 --> 00:11:30,917 МЕТАМФЕТАМИН 162 00:11:33,658 --> 00:11:34,744 Чёртов крэк! 163 00:11:35,276 --> 00:11:36,643 - Кокаин? - Нет. 164 00:11:39,260 --> 00:11:40,674 А мета в Ирландии не бывает? 165 00:11:41,221 --> 00:11:42,362 Не главная проблема. 166 00:11:44,378 --> 00:11:45,760 Но им торговал Ронан. 167 00:11:47,166 --> 00:11:48,338 Или они оба. 168 00:11:54,244 --> 00:11:57,166 Высокий расход воды наблюдался в зоне трёх кварталов. 169 00:11:57,768 --> 00:11:58,907 Что мы ищем? 170 00:11:59,331 --> 00:12:01,081 Забор, камеры наблюдения. 171 00:12:13,198 --> 00:12:14,385 Что? 172 00:12:24,533 --> 00:12:25,681 Привет, принцесса. 173 00:12:26,283 --> 00:12:28,650 Я Эйва, а не принцесса. 174 00:12:29,283 --> 00:12:30,588 Я тоже не принцесса. 175 00:12:32,917 --> 00:12:34,065 Вы красивая. 176 00:12:34,471 --> 00:12:35,792 Мы обе красотки. 177 00:12:37,806 --> 00:12:39,049 Наверное, побаливает. 178 00:12:41,612 --> 00:12:42,784 Где ты живёшь? 179 00:12:46,393 --> 00:12:48,167 Мама знает, что ты тут одна? 180 00:12:50,861 --> 00:12:52,330 Нет? Пойдём провожу. 181 00:12:52,823 --> 00:12:55,143 Я не хочу быть дома с больным ребёнком. 182 00:12:57,581 --> 00:12:59,003 Там больной ребёнок, один? 183 00:13:02,526 --> 00:13:05,573 Если я рядом, ты уже не одна, так? 184 00:13:06,643 --> 00:13:07,823 Да? 185 00:13:08,292 --> 00:13:09,432 Всё хорошо? 186 00:13:09,651 --> 00:13:13,143 Скажи Брюсу, пусть вызывает медиков, криминалистов и соцслужбу. 187 00:13:13,518 --> 00:13:16,236 - Если там лаба, нельзя... - Там ребёнок, совсем один. 188 00:13:19,307 --> 00:13:20,479 Идём? 189 00:13:21,908 --> 00:13:23,103 Давай. 190 00:13:37,065 --> 00:13:38,245 Скажи, Эйва, 191 00:13:39,283 --> 00:13:40,322 малыш там? 192 00:13:41,245 --> 00:13:43,471 Да? Подожди меня здесь. Ладно? 193 00:13:50,174 --> 00:13:51,354 Эй! 194 00:13:54,323 --> 00:13:55,471 Есть кто дома? 195 00:13:56,245 --> 00:13:58,963 Не знаю. Там может быть опасно. Пусть приезжают, Брюс. 196 00:14:08,127 --> 00:14:09,323 Есть кто? 197 00:14:18,831 --> 00:14:20,229 Какая неприятность! 198 00:14:20,537 --> 00:14:22,135 Мне ужасно жаль, что так вышло! 199 00:14:24,791 --> 00:14:29,025 И мне. А мы ведь изо всех сил старались! 200 00:14:29,588 --> 00:14:31,134 Верно. Так странно. 201 00:14:31,487 --> 00:14:33,963 Согласна. Ну ничего, попробуем ещё раз! 202 00:15:06,261 --> 00:15:07,342 Зря вы пришли. 203 00:15:27,378 --> 00:15:29,487 Принято. Я возвращаюсь. 204 00:15:29,569 --> 00:15:31,011 Давай, до встречи. 205 00:15:34,691 --> 00:15:35,878 Узнаёте? 206 00:15:37,800 --> 00:15:39,503 Неужто не хотите сотрудничать? 207 00:15:40,238 --> 00:15:43,065 - А что с ним? - Пропал, пять дней назад. 208 00:15:44,121 --> 00:15:46,277 Ронан толкал мет. Поэтому мы здесь. 209 00:15:50,035 --> 00:15:53,784 Где-то неделю назад он позвонил. Сказал, что не сможет вернуть долг. 210 00:15:54,550 --> 00:15:57,605 Якобы на него напали и украли товар. 211 00:15:58,659 --> 00:15:59,824 Он не сказал кто? 212 00:16:02,300 --> 00:16:07,370 Ронан сказал, что разберётся, и спустя пару дней объявился с баблом. 213 00:16:08,488 --> 00:16:09,589 Сколько он задолжал? 214 00:16:11,644 --> 00:16:12,824 Эйва! 215 00:16:13,878 --> 00:16:15,057 Можно её обнять? 216 00:16:17,417 --> 00:16:18,503 Сожалею. 217 00:16:18,585 --> 00:16:20,191 Я заботилась о ней как могла. 218 00:16:21,018 --> 00:16:23,191 Сью, сколько он задолжал? 219 00:16:23,896 --> 00:16:24,934 Ронан. 220 00:16:25,832 --> 00:16:26,997 Тридцать тысяч. 221 00:16:29,683 --> 00:16:30,825 Новозеландских? 222 00:16:31,199 --> 00:16:35,074 Такая же сумма, только в евро, была снята со счёта Мартинов. 223 00:16:44,269 --> 00:16:45,331 Шэми! 224 00:16:45,957 --> 00:16:47,558 Умеешь ты действовать на нервы. 225 00:16:48,276 --> 00:16:49,449 Спасибо. 226 00:16:49,764 --> 00:16:50,776 Нужна помощь. 227 00:16:51,144 --> 00:16:52,824 Я знаю, где Дэрри Фэллон. 228 00:16:54,535 --> 00:16:55,675 Но у всего есть цена. 229 00:16:57,855 --> 00:16:58,996 Слушаю. 230 00:17:00,605 --> 00:17:05,745 Скажи, что важнее: написать очередную статью о наркоторговцах 231 00:17:06,449 --> 00:17:07,878 или поймать Дэрри Фэллона? 232 00:17:08,871 --> 00:17:10,628 А может, найти дочурку судьи? 233 00:17:12,621 --> 00:17:13,792 Не пиши статью. 234 00:17:14,941 --> 00:17:16,144 Не могу, Шэми. 235 00:17:16,847 --> 00:17:18,222 Ну и иди тогда в жопу! 236 00:17:19,449 --> 00:17:20,605 Шэми! 237 00:17:20,832 --> 00:17:21,996 Блин! 238 00:17:23,089 --> 00:17:24,277 Твою ж мать! 239 00:17:26,675 --> 00:17:30,480 У нас на него мало что есть. Дэрри был законопослушным Фэллоном. 240 00:17:31,308 --> 00:17:34,050 Образование в сфере бизнеса, занимался недвижкой, 241 00:17:34,131 --> 00:17:36,706 создавал строительные компании для отмывания денег. 242 00:17:37,371 --> 00:17:38,800 Думаешь, он здесь за этим? 243 00:17:39,738 --> 00:17:41,839 Фитц, Дайана. Дайана, Фитц. 244 00:17:42,191 --> 00:17:44,300 Привет, Дайана. Он уже готовил тебе кофе? 245 00:17:44,441 --> 00:17:47,097 Единственный мужчина в участке, что угощал меня кофе. 246 00:17:47,285 --> 00:17:49,050 Обычно чтобы загладить вину. 247 00:17:50,628 --> 00:17:54,667 Слушайте, мы усложняем им жизнь здесь, поэтому они пытают удачу за рубежом. 248 00:17:55,839 --> 00:17:59,277 Но зачем Дэрри портить своё прикрытие ради Шинейд и Ронана? 249 00:17:59,691 --> 00:18:02,394 Папаша жаждет крови, а интересы семьи в приоритете. 250 00:18:03,706 --> 00:18:05,620 Это из-за Дэрри напали на судью. 251 00:18:06,558 --> 00:18:09,558 Костюм и диплом не меняют человеческой сути, 252 00:18:10,660 --> 00:18:11,832 а он убийца. 253 00:18:13,300 --> 00:18:16,105 Если вдруг нужна наша помощь, ты знаешь, где я. 254 00:18:17,238 --> 00:18:18,417 Возвращайся. 255 00:18:18,512 --> 00:18:19,894 Впадлу готовить себе кофе? 256 00:18:20,339 --> 00:18:21,488 Типа того. 257 00:18:24,152 --> 00:18:28,323 Брюс поищет крупные приобретения недвижимости с момента приезда Дэрри. 258 00:18:28,714 --> 00:18:29,878 Наличкой. 259 00:18:33,535 --> 00:18:34,706 Ты веришь Мартинам? 260 00:18:35,785 --> 00:18:37,777 Что они не заметили пропажу такой суммы? 261 00:18:38,550 --> 00:18:39,996 А зачем им сейчас лгать? 262 00:18:40,816 --> 00:18:41,964 Они же люди. 263 00:18:44,425 --> 00:18:47,339 Рискну предположить, что дети сняли деньги без их ведома. 264 00:18:48,175 --> 00:18:51,565 Возможно, Мартины поняли, что не так уж хорошо они знали свою дочь. 265 00:18:57,113 --> 00:19:00,792 Три пропущенных от твоей журналистки. Ты не хочешь с ней общаться при мне? 266 00:19:00,941 --> 00:19:02,120 Она твой хакер? 267 00:19:06,792 --> 00:19:09,221 Боже, она будет всегда мелькать перед глазами? 268 00:19:11,027 --> 00:19:12,511 Она тоже в мотеле, да? 269 00:19:13,246 --> 00:19:14,769 - Вы с ней?.. - Так, довольно. 270 00:19:15,378 --> 00:19:18,307 Да, она всегда будет мелькать перед глазами, это её работа. 271 00:19:18,730 --> 00:19:19,995 А ты займись своей. 272 00:19:20,582 --> 00:19:22,042 - Что между вами? - Ничего. 273 00:19:26,104 --> 00:19:28,182 Ладно, было, но в далёком прошлом. 274 00:19:30,214 --> 00:19:33,363 Она не должна узнавать информацию, которая к нам попадает. 275 00:19:34,152 --> 00:19:35,331 Я на твоей стороне. 276 00:19:50,707 --> 00:19:51,855 Привет. 277 00:19:52,933 --> 00:19:54,824 Хреново мы вчера пообщались. 278 00:19:54,988 --> 00:19:57,425 Я просила не лезть ко мне. Меня исход устраивает. 279 00:19:59,104 --> 00:20:00,682 А говорят, киви дружелюбны. 280 00:20:00,988 --> 00:20:02,089 Я не такая. 281 00:20:02,519 --> 00:20:03,683 Точно. 282 00:20:04,043 --> 00:20:05,206 Это так странно. 283 00:20:05,761 --> 00:20:07,003 Ты напоминаешь мою мать. 284 00:20:07,245 --> 00:20:08,961 Она толстая маори с диабетом? 285 00:20:09,042 --> 00:20:11,409 Да. Господи, так вы подружки? 286 00:20:14,355 --> 00:20:15,776 В чём ты меня подозреваешь? 287 00:20:22,988 --> 00:20:25,964 Полагаю, ты всю жизнь оглядываешься, 288 00:20:27,619 --> 00:20:28,753 а потому внимательная. 289 00:20:28,850 --> 00:20:30,209 Значит, тебе 290 00:20:31,788 --> 00:20:33,287 известно больше, чем многим. 291 00:20:35,183 --> 00:20:36,240 А ты не так тупа. 292 00:20:36,321 --> 00:20:37,365 Верно. 293 00:20:37,980 --> 00:20:39,441 Да и ты не так сурова. 294 00:20:41,722 --> 00:20:44,292 Не видела здесь недавно подозрительных ирландцев? 295 00:20:45,159 --> 00:20:47,417 Думаешь, ребят похитил ирландский преступник? 296 00:20:50,339 --> 00:20:52,995 Присматривай за всеми, кто выделяется. 297 00:21:06,347 --> 00:21:07,535 Шинейд! 298 00:21:08,527 --> 00:21:09,667 Шинейд! 299 00:21:10,855 --> 00:21:11,988 Ронан! 300 00:21:15,441 --> 00:21:16,558 Шинейд! 301 00:21:17,550 --> 00:21:18,667 Ханна! 302 00:21:24,284 --> 00:21:25,284 Это кровь Ронана. 303 00:21:25,365 --> 00:21:26,394 Слава богу! 304 00:21:27,424 --> 00:21:29,198 Ой, простите. Господи! 305 00:21:29,386 --> 00:21:30,510 Ничего. 306 00:21:30,893 --> 00:21:34,939 Шансы найти его живым по-прежнему есть, но это важная деталь. 307 00:21:35,691 --> 00:21:36,877 Где она, Рихтер? 308 00:21:37,738 --> 00:21:38,886 Вот что мы знаем: 309 00:21:39,420 --> 00:21:41,488 по всей видимости, Ронан принимал стероиды 310 00:21:42,183 --> 00:21:43,308 и продавал мет. 311 00:21:45,667 --> 00:21:47,488 Что он сказал о полученных синяках? 312 00:21:47,753 --> 00:21:48,894 Что начал боксировать. 313 00:21:50,675 --> 00:21:52,667 Деньги сняли на покупку наркотиков. 314 00:21:53,160 --> 00:21:54,246 Да. 315 00:21:55,105 --> 00:21:56,284 Должен спросить: 316 00:21:57,185 --> 00:21:59,378 Шинейд могла быть в этом замешана? 317 00:22:05,707 --> 00:22:07,058 - Мы всё выясним. - Спасибо. 318 00:22:10,230 --> 00:22:11,386 Знала ли она? 319 00:22:17,394 --> 00:22:19,863 Двое молодых туристов пропадают без вести... 320 00:22:19,945 --> 00:22:23,917 Знаю, к чему ты клонишь, Роуз, но эти ребята жили здесь более полугода. 321 00:22:23,999 --> 00:22:25,785 Ощущение, что история повторяется. 322 00:22:26,199 --> 00:22:29,097 Если горный убийца вернулся, где же он был всё это время? 323 00:22:29,347 --> 00:22:32,464 Вот увидишь: со дня на день река начнёт приносить тела. 324 00:22:37,957 --> 00:22:40,370 Может, в ваших краях так принято, но здесь 325 00:22:41,496 --> 00:22:44,074 запрещено записывать разговоры без согласия. 326 00:22:46,683 --> 00:22:49,785 Предположу, что вы согласие дали. Очень признательна. 327 00:22:52,027 --> 00:22:53,159 Что думаете? 328 00:22:53,355 --> 00:22:54,511 Об ирландцах? 329 00:23:01,300 --> 00:23:02,707 Твою мать, Бастер! 330 00:23:09,018 --> 00:23:10,175 Пауакай, 331 00:23:11,504 --> 00:23:12,762 великий орёл, 332 00:23:13,729 --> 00:23:15,089 раньше жил на той горе. 333 00:23:17,488 --> 00:23:21,636 Размах его крыльев равнялся шести размахам человеческих рук. 334 00:23:23,386 --> 00:23:27,808 А звук этих могучих крыльев был подобен раскатам грома. 335 00:23:32,074 --> 00:23:33,933 Может, Пауакай унёс этих ребят. 336 00:23:35,230 --> 00:23:36,386 Может. 337 00:23:39,003 --> 00:23:40,964 С такими мускулами надо гастролировать. 338 00:23:44,230 --> 00:23:45,409 Ну а серьёзно. 339 00:23:46,498 --> 00:23:47,612 Что вы думаете? 340 00:23:49,011 --> 00:23:50,682 Вики - не единственная местная, 341 00:23:50,763 --> 00:23:53,503 кому не нравятся посторонние, которые тут разнюхивают. 342 00:23:55,003 --> 00:23:57,160 Строят теории, любопытствуют. 343 00:24:08,565 --> 00:24:11,253 Говорите с нами, а не о нас. 344 00:24:15,003 --> 00:24:16,300 Это я и пытаюсь сделать. 345 00:24:35,222 --> 00:24:36,597 - Насчёт случившегося. - Да. 346 00:24:37,737 --> 00:24:38,902 Спасибо. 347 00:24:39,092 --> 00:24:40,096 Ты меня спас. 348 00:24:41,230 --> 00:24:42,355 Ты могла погибнуть. 349 00:24:44,292 --> 00:24:46,597 Так и случится, если не включишь голову. 350 00:24:48,019 --> 00:24:49,433 Думала, ребёнок в опасности. 351 00:24:51,167 --> 00:24:52,199 Я не жалею. 352 00:24:52,280 --> 00:24:54,011 Подождала бы, исход был бы тот же. 353 00:24:56,159 --> 00:24:57,284 Вот и всё. 354 00:25:00,644 --> 00:25:01,823 Это дом твоей мамы? 355 00:25:03,223 --> 00:25:04,324 Брюс рассказал. 356 00:25:11,074 --> 00:25:13,980 В том ручье жил угорь, 357 00:25:15,303 --> 00:25:16,347 здоровенный. 358 00:25:18,402 --> 00:25:19,519 В детстве, 359 00:25:21,066 --> 00:25:22,995 когда я грустила или не могла заснуть, 360 00:25:24,410 --> 00:25:25,581 мы шли к ручью 361 00:25:27,933 --> 00:25:29,113 и пели. 362 00:25:31,628 --> 00:25:34,558 Угорь подплывал и ел с руки хлеб. 363 00:25:41,433 --> 00:25:42,573 Рихтер. 364 00:25:44,104 --> 00:25:45,245 Не ирландская фамилия. 365 00:25:46,855 --> 00:25:48,386 Отец был немцем. 366 00:25:50,284 --> 00:25:52,136 Приехал на заработки, встретил мать. 367 00:25:54,113 --> 00:25:55,699 Когда мне было пять, 368 00:25:57,488 --> 00:26:00,011 он уехал и не вернулся. 369 00:26:02,207 --> 00:26:03,402 Сожалею. 370 00:26:04,660 --> 00:26:07,636 Думал, будь он рядом, жизнь была бы лучше. 371 00:26:09,691 --> 00:26:10,839 Но я поумнел. 372 00:26:25,767 --> 00:26:26,822 Рихтер! 373 00:26:26,903 --> 00:26:27,977 Да? 374 00:26:30,267 --> 00:26:31,345 Если 375 00:26:32,387 --> 00:26:35,940 ты слышал о моей маме, значит, в курсе, что с ней стало. 376 00:26:38,377 --> 00:26:39,556 Да. 377 00:26:40,885 --> 00:26:42,025 Сочувствую тебе. 378 00:26:44,939 --> 00:26:47,603 На горе нашли её сумочку и кошелёк, 379 00:26:50,096 --> 00:26:51,721 а ещё записку, якобы для меня. 380 00:26:55,049 --> 00:26:56,228 Сказали, она спрыгнула 381 00:26:58,150 --> 00:27:00,283 и её тело унесла река. 382 00:27:05,486 --> 00:27:06,650 Но это бред. 383 00:27:08,088 --> 00:27:09,220 Она бы не стала. 384 00:27:10,197 --> 00:27:13,306 Она ни за что не написала бы "Прости меня". 385 00:27:15,283 --> 00:27:17,463 Она даже в худшие дни оставалась поэтом. 386 00:27:21,924 --> 00:27:23,041 Она не такая. 387 00:27:27,869 --> 00:27:28,971 А что случилось? 388 00:27:33,869 --> 00:27:35,072 Без понятия. 389 00:27:41,580 --> 00:27:42,618 Никто не отберёт 390 00:27:43,668 --> 00:27:45,321 у тебя воспоминания о той, 391 00:27:48,239 --> 00:27:49,575 кто водила тебя петь угрю. 392 00:28:28,493 --> 00:28:29,626 Полиция! 393 00:29:10,249 --> 00:29:11,381 Чёрт! 394 00:29:25,719 --> 00:29:31,604 БЕРЕГИСЬ, СУКА 395 00:29:34,843 --> 00:29:36,046 Чёрт! 396 00:29:48,356 --> 00:29:49,473 Как ты? 397 00:29:49,882 --> 00:29:50,904 Нужен совет. 398 00:29:54,660 --> 00:29:57,732 Возможно, есть лёгкий способ добыть инфу, 399 00:29:57,813 --> 00:30:00,395 но придётся отказаться от кое-чего важного. 400 00:30:05,934 --> 00:30:07,059 И в чём вопрос? 401 00:30:08,543 --> 00:30:09,746 Да что с тобой? 402 00:30:11,262 --> 00:30:12,402 Мы вместе работали. 403 00:30:13,030 --> 00:30:14,035 Помнишь? 404 00:30:14,926 --> 00:30:16,128 Мы многое делали вместе. 405 00:30:16,210 --> 00:30:17,301 Тебе пора, Айлин. 406 00:30:18,808 --> 00:30:20,261 Я тут не за этим, Рихтер. 407 00:30:27,065 --> 00:30:28,214 Хорошо. 408 00:30:36,385 --> 00:30:37,549 Тэо! 409 00:30:43,127 --> 00:30:44,244 Я не знаю, 410 00:30:45,388 --> 00:30:46,517 в чём моя вина. 411 00:30:54,307 --> 00:30:55,494 Ладно. 412 00:31:10,140 --> 00:31:11,280 Папа! 413 00:31:24,708 --> 00:31:26,504 Я всю дорогу любовался горой. 414 00:31:31,184 --> 00:31:33,817 Читал, что маори 415 00:31:35,050 --> 00:31:37,230 считают гору одушевлённой. Это так? 416 00:31:38,520 --> 00:31:40,872 Словно какой-то предок. 417 00:31:42,973 --> 00:31:44,129 Это не просто предок. 418 00:31:45,066 --> 00:31:46,222 А конкретный. 419 00:31:47,341 --> 00:31:48,590 Когда маори встречаются, 420 00:31:48,671 --> 00:31:51,168 мы рассказываем друг другу о своём происхождении, 421 00:31:52,574 --> 00:31:55,270 и первой идёт родовая гора. 422 00:31:58,411 --> 00:32:00,684 А я родом из двушки в Дублине. 423 00:32:06,512 --> 00:32:07,723 Неприятностей ищешь? 424 00:32:08,083 --> 00:32:09,278 Просто катаюсь. 425 00:32:15,755 --> 00:32:18,676 Либо вы с женой самая плодовитая семья в Новой Зеландии, 426 00:32:18,789 --> 00:32:20,223 либо все эти дети не ваши. 427 00:32:21,887 --> 00:32:23,051 "Нга Питау" 428 00:32:24,473 --> 00:32:25,989 означает "молодой папоротник". 429 00:32:27,137 --> 00:32:29,207 Мы с Вики создали это место, 430 00:32:29,840 --> 00:32:33,355 чтобы дать заблудшим юнцам второй шанс пустить корни. 431 00:32:35,895 --> 00:32:38,333 У нас с Вики не вышло завести ребёнка. 432 00:32:43,231 --> 00:32:48,114 Кстати, та приколюха с деревянной клюшкой и кожаным мячом... 433 00:32:49,637 --> 00:32:50,785 Слышали про хёрлинг? 434 00:32:51,606 --> 00:32:52,809 Читать я умею. 435 00:32:54,137 --> 00:32:55,519 Похоже, отличная игра. 436 00:32:55,754 --> 00:32:56,855 Ей три тысячи лет. 437 00:32:58,387 --> 00:33:00,418 Всё такая же дикая, как и в былые деньки. 438 00:33:02,214 --> 00:33:05,192 Через дорогу от моей двушки есть стадион, 439 00:33:06,170 --> 00:33:07,277 Кроук-парк. 440 00:33:08,520 --> 00:33:11,223 Уверен, главные моменты моей жизни случились там. 441 00:33:12,997 --> 00:33:14,161 Кроук-парк? 442 00:33:14,336 --> 00:33:15,770 Похоже, это твоя гора. 443 00:33:18,708 --> 00:33:23,809 Но полагаю, что ты пришёл не просто поболтать о горах? 444 00:33:31,121 --> 00:33:32,285 Дивная ночь, Бастер. 445 00:33:33,762 --> 00:33:35,558 Да, чудесная. 446 00:33:58,106 --> 00:33:59,238 От Брюса. 447 00:34:00,121 --> 00:34:03,415 Он до сих пор не нашёл связи между Дэрри Фэллоном и недвижимостью. 448 00:34:03,496 --> 00:34:05,520 Это всё тормозит, нужно подключиться. 449 00:34:05,601 --> 00:34:09,293 А кто мне заливал про?.. Сейчас вспомню. Терпение? 450 00:34:11,863 --> 00:34:16,214 Чтобы ты знал, вчера ко мне в дом ворвались и оставили на стене угрозы. 451 00:34:18,066 --> 00:34:19,144 Что? 452 00:34:19,241 --> 00:34:20,581 "Берегись, сука". 453 00:34:22,145 --> 00:34:23,519 Увидев меня, парень смылся. 454 00:34:24,105 --> 00:34:26,902 - Вдруг это связано с делом? - Да это какой-то парнишка. 455 00:34:27,082 --> 00:34:29,010 Уехал на мотоцикле. Номер не увидела. 456 00:34:30,629 --> 00:34:31,754 А что за мотоцикл? 457 00:34:31,835 --> 00:34:33,342 Белый, для езды по бездорожью. 458 00:34:33,639 --> 00:34:36,856 Но не суть. Похоже, Мервин всё-таки зашевелился. 459 00:34:37,613 --> 00:34:40,439 Составляет список тех, кто видел Ронана в день нападения. 460 00:34:40,520 --> 00:34:42,317 Вечером я был у дома твоего дяди. 461 00:34:42,981 --> 00:34:44,051 То есть? 462 00:34:44,582 --> 00:34:45,753 Там был белый мотоцикл. 463 00:34:49,731 --> 00:34:50,887 Как поступишь? 464 00:34:52,785 --> 00:34:53,934 Всему своё время. 465 00:34:57,176 --> 00:34:58,231 Брюс? 466 00:34:58,312 --> 00:35:01,129 Нашёл сделку по недвижке трёхмесячной давности. 467 00:35:01,211 --> 00:35:05,254 Квартира в Хёрн-Бэй, оплачено наличкой. 468 00:35:06,254 --> 00:35:08,285 По продаже ожидается проверка. 469 00:35:08,848 --> 00:35:09,980 А кто покупатель? 470 00:35:10,278 --> 00:35:13,918 Компания "Суит Мэйзи холдингс". 471 00:35:14,871 --> 00:35:16,426 Угадай, как звали мать Дэрри? 472 00:35:16,934 --> 00:35:18,129 Мэйзи. 473 00:35:18,396 --> 00:35:20,818 Слушай, не стоит туда вламываться. Дэрри опасен. 474 00:35:21,998 --> 00:35:23,231 Всё, спасибо, Брюс. 475 00:35:26,748 --> 00:35:27,927 Поступим по-умному. 476 00:35:30,568 --> 00:35:32,779 Босс, у меня есть большая просьба. 477 00:35:40,037 --> 00:35:41,177 Брюс? 478 00:35:41,778 --> 00:35:45,404 Пришёл, чтобы расспросить об угрозе взрыва в "Хоукуре". 479 00:35:46,801 --> 00:35:47,973 Да ты издеваешься? 480 00:35:50,317 --> 00:35:52,677 Мне нужен адвокат. Для моего же благополучия. 481 00:35:53,099 --> 00:35:54,619 - "Благополучия"? - Именно так. 482 00:35:54,700 --> 00:35:56,552 Полиция жестока к заключённым маори. 483 00:35:57,083 --> 00:35:59,880 Выбивать из меня признание будешь только при свидетелях. 484 00:35:59,961 --> 00:36:00,982 Чёрт, Вики! 485 00:36:01,063 --> 00:36:03,820 "Хоукуру" эвакуировали из-за угрозы взрыва, 486 00:36:03,958 --> 00:36:06,521 а ты писала угрозы Тамати Дэвидсону. 487 00:36:06,685 --> 00:36:08,154 Ладно. Признаю. 488 00:36:08,904 --> 00:36:10,059 Я угрожала. 489 00:36:11,216 --> 00:36:16,740 И в сарае для велосипедов за школой ты найдёшь самодельные бомбы. 490 00:36:17,654 --> 00:36:19,978 - Господи боже! - Ты же знаешь, где этот сарай? 491 00:36:20,059 --> 00:36:22,677 Найдёшь там мою ДНК. Возможно, ещё и свою. 492 00:36:22,770 --> 00:36:23,864 Вики, я страж закона! 493 00:36:23,945 --> 00:36:26,685 Сорок лет назад ты отрывался по полной. 494 00:36:26,767 --> 00:36:28,255 Ну всё, прекращай. 495 00:36:29,263 --> 00:36:32,286 Я подаю на этого парня в суд. Чёрт! 496 00:36:32,669 --> 00:36:36,380 Какой дурой надо быть, чтобы подорвать парня, с которым ты судишься? 497 00:36:38,122 --> 00:36:40,458 Разумеется, я на тебя и не думаю. 498 00:36:40,825 --> 00:36:44,098 Спасибо. Ладно, у меня дела. Пойду. Увидимся. 499 00:36:46,326 --> 00:36:47,583 Не пялься на мою задницу! 500 00:36:47,685 --> 00:36:49,622 А ты перестань думать ей, а не головой. 501 00:36:54,637 --> 00:36:56,732 СОЕДИНЕНИЕ 502 00:37:04,669 --> 00:37:07,068 Когда Дэрри поймают, не думаю, что он заговорит. 503 00:37:07,942 --> 00:37:10,200 Мне это и не нужно. Его взгляд всё выдаст. 504 00:37:12,529 --> 00:37:13,740 Захожу на первый этаж. 505 00:37:24,864 --> 00:37:26,512 Готовлюсь зайти в квартиру. 506 00:37:28,951 --> 00:37:30,333 Здесь чисто, парни. Вперёд! 507 00:37:35,365 --> 00:37:36,474 Ну разумеется. 508 00:37:40,451 --> 00:37:41,536 Они только что ушли. 509 00:37:59,052 --> 00:38:00,200 Чисто. 510 00:38:00,314 --> 00:38:01,380 Чисто. 511 00:38:01,501 --> 00:38:03,255 Вернись к компу. Что там? 512 00:38:07,278 --> 00:38:11,160 СУДЬЯ, БАНДА И ПРОПАВШИЕ БЕЗ ВЕСТИ 513 00:38:13,388 --> 00:38:14,536 Ничего не говори. 514 00:38:34,672 --> 00:38:35,820 Шэми! 515 00:38:35,901 --> 00:38:37,264 Ну что, забьёшь на статью? 516 00:38:38,500 --> 00:38:39,984 Шэми, я уже пообещала. 517 00:38:41,203 --> 00:38:43,883 Думаешь, дочь треклятой судьи у Дэрри или нет? 518 00:38:45,148 --> 00:38:47,577 - Ведь если да... - Ладно, я поняла. 519 00:38:48,702 --> 00:38:49,882 Я сброшу адрес. 520 00:38:50,475 --> 00:38:51,608 - Да. - Жди. 521 00:39:12,216 --> 00:39:14,912 Куда собралась? В Окленд? В Хёрн-Бэй? 522 00:39:18,201 --> 00:39:20,466 - Твою ж!.. - Из-за твоей статьи они смылись. 523 00:39:21,396 --> 00:39:22,880 Понимаешь, что ты натворила? 524 00:39:23,817 --> 00:39:25,528 Конечно нет. Тебе плевать. 525 00:39:29,826 --> 00:39:30,943 Чёрт! 526 00:39:32,427 --> 00:39:33,583 Нет, Дэрри ушёл. 527 00:39:34,787 --> 00:39:37,966 Да. Пока болтаем, квартиру в Окленде обыскивают. 528 00:39:40,498 --> 00:39:41,662 Не знаю. 529 00:39:43,607 --> 00:39:44,771 Да, мне пора. 530 00:39:45,380 --> 00:39:46,966 Ладно. Спасибо, Уолш. 531 00:39:50,130 --> 00:39:51,326 Держите, ребята. 532 00:39:54,068 --> 00:39:55,209 Четверо? 533 00:39:56,247 --> 00:39:59,036 В ту ночь здесь было не меньше 20 человек. 534 00:39:59,740 --> 00:40:02,091 Да, но большинство были на экскурсии. 535 00:40:02,959 --> 00:40:05,599 Вернулись уже после нападения на Ронана за "Клювом". 536 00:40:06,732 --> 00:40:10,232 Так что да, эти четверо - 537 00:40:11,505 --> 00:40:12,995 ваши потенциальные свидетели. 538 00:40:13,076 --> 00:40:14,498 Нападение было за "Клювом"? 539 00:40:15,427 --> 00:40:17,310 Ну да. Здесь все подробности. 540 00:40:18,130 --> 00:40:20,692 В тот раз ты не сказал, что это случилось за пабом. 541 00:40:21,646 --> 00:40:22,998 Ну я... 542 00:40:23,607 --> 00:40:26,100 "Пришёл на работу в синяках, с опухшей губой. 543 00:40:26,181 --> 00:40:28,404 Его избили. Ничего не сказал. Я не спрашивал. 544 00:40:28,486 --> 00:40:30,512 Клянусь, это всё, что я знаю". 545 00:40:34,927 --> 00:40:37,193 К этому списку можно не обращаться, верно? 546 00:40:38,732 --> 00:40:40,239 Я не видел момента нападения. 547 00:40:41,021 --> 00:40:44,787 Он лежал на земле в крови. Вот и всё. 548 00:40:45,669 --> 00:40:46,778 Кто напал? 549 00:40:47,357 --> 00:40:48,833 Говорю же, я ничего не видел. 550 00:40:49,336 --> 00:40:50,802 А Ронан ничего не сказал. 551 00:40:52,404 --> 00:40:54,607 Я арестовываю тебя за дачу ложных сведений. 552 00:40:54,834 --> 00:40:55,927 Какого? 553 00:41:01,044 --> 00:41:02,193 Он хороший парень. 554 00:41:04,185 --> 00:41:05,388 Кто он? 555 00:41:08,966 --> 00:41:10,075 Твой дядюшка. 556 00:41:10,249 --> 00:41:11,285 Бастер Гуйя. 557 00:41:18,146 --> 00:41:19,302 Ну, как вам еда? 558 00:41:19,384 --> 00:41:20,849 Всё чудесно, спасибо. 559 00:41:21,404 --> 00:41:23,123 Знайте, мы все вам сочувствуем. 560 00:41:24,849 --> 00:41:25,998 Спасибо. 561 00:41:36,896 --> 00:41:38,013 Судья Мартин! 562 00:41:39,005 --> 00:41:40,138 Мистер Мартин! 563 00:41:42,826 --> 00:41:44,966 Сочувствую насчёт Шинейд и Ронана. 564 00:41:45,048 --> 00:41:47,787 Я надеюсь, их найдут живыми и невредимыми. 565 00:41:52,943 --> 00:41:56,709 Слушайте, я знаю о пропаже денег с вашей кредитки, 566 00:41:56,790 --> 00:42:00,434 и это лишь вопрос времени, когда я узнаю о назначении этих средств. 567 00:42:06,005 --> 00:42:09,818 Знаю, вы в ужасном положении, в каком - я и представить не могу, 568 00:42:12,075 --> 00:42:14,575 но если захотите поделиться своей версией... 569 00:42:21,185 --> 00:42:22,559 А не пойти ли вам на хер? 570 00:42:42,652 --> 00:42:43,745 Спасибо. 571 00:43:18,808 --> 00:43:21,261 Мы считаем, в "Нга Питау" совершили преступления. 572 00:43:21,582 --> 00:43:22,699 Какие же? 573 00:43:22,781 --> 00:43:26,285 Вандал, вломившийся ко мне вчера, скрылся на одном из ваших мотоциклов. 574 00:43:27,629 --> 00:43:29,207 Правда? И номер записала? 575 00:43:29,402 --> 00:43:33,149 У нас есть сведения, что ты распространял метамфетамин, 576 00:43:33,230 --> 00:43:35,457 а ещё напал на одного из пропавших ирландцев. 577 00:43:42,465 --> 00:43:43,566 Мы тебя любим! 578 00:43:43,647 --> 00:43:44,769 - Вики! - Да пошла она! 579 00:43:44,851 --> 00:43:47,433 Где ты был в день исчезновения Шинейд и Ронана? 580 00:43:47,543 --> 00:43:48,707 Со мной. 581 00:43:50,902 --> 00:43:54,144 Ты нас так ненавидишь? Думаешь, твой дядя убил ирландцев? 582 00:43:56,464 --> 00:44:00,870 Бастер Гуйя, я прошу вас добровольно проехать с нами в участок. 583 00:44:00,952 --> 00:44:02,581 Никуда он не поедет, Дайана! 584 00:44:02,663 --> 00:44:03,848 Так-так, спокойно. 585 00:44:04,433 --> 00:44:06,652 Давай сбавим обороты, есть протокол. 586 00:44:08,878 --> 00:44:10,050 Прислушайся к дружку. 587 00:44:11,423 --> 00:44:12,532 Дайана, 588 00:44:13,066 --> 00:44:14,102 послушай. 589 00:44:30,359 --> 00:44:31,968 Дыши. Заводи машину. 590 00:44:51,399 --> 00:44:52,891 Вики! Джиндж! 591 00:45:09,469 --> 00:45:10,664 Есть кто? 592 00:45:18,342 --> 00:45:19,820 Так-так-так! 593 00:45:20,349 --> 00:45:21,537 Вот тварина! 594 00:45:21,635 --> 00:45:23,467 Назад! Назад! Отойди! 595 00:45:25,303 --> 00:45:27,186 - Давай, быстрее! - Прикрой голову! 596 00:45:34,655 --> 00:45:35,843 Ронан? 597 00:45:35,924 --> 00:45:36,967 Ронан Гарви? 598 00:45:38,943 --> 00:45:40,092 Это не он. 599 00:45:47,553 --> 00:45:48,717 Ну вот. 600 00:45:49,365 --> 00:45:50,545 Это облегчит боль, 601 00:45:51,243 --> 00:45:52,420 поможет расслабиться. 602 00:45:52,975 --> 00:45:54,146 Чуть пощиплет. 603 00:45:56,444 --> 00:45:57,670 Почему его арестовывают? 604 00:45:58,341 --> 00:46:01,135 Есть свидетели, заявившие, что он напал на Ронана Гарви. 605 00:46:01,216 --> 00:46:04,170 И тот юноша явно был здесь не по своей воле. 606 00:46:16,108 --> 00:46:17,248 Как до этого дошло? 607 00:46:36,834 --> 00:46:38,022 В чём дело? 608 00:46:38,143 --> 00:46:39,951 Говорят, папаша Гэ похитил ирландца. 609 00:46:40,170 --> 00:46:41,365 Бастер? 610 00:46:54,530 --> 00:46:55,897 Он обезвожен. 611 00:46:56,873 --> 00:46:59,233 Давно не спал. Я дал успокоительные. 612 00:47:00,802 --> 00:47:01,990 Придётся подождать. 613 00:47:11,748 --> 00:47:12,920 Сколько прошло? 614 00:47:14,966 --> 00:47:16,115 Лет пять? 615 00:47:17,506 --> 00:47:20,405 В твоём возрасте это целая жизнь, а будто вчера. 616 00:47:24,568 --> 00:47:25,794 Ты так похожа на маму. 617 00:47:33,045 --> 00:47:34,193 Она была 618 00:47:37,170 --> 00:47:39,060 моей любимицей. 619 00:47:42,522 --> 00:47:43,630 Она тебя обожала. 620 00:47:45,076 --> 00:47:46,209 Ты ведь знаешь? 621 00:47:46,740 --> 00:47:48,389 Да. Вы постоянно это говорили. 622 00:47:50,209 --> 00:47:51,334 Как бы там ни было, 623 00:47:53,045 --> 00:47:54,185 Бастер и Вики 624 00:47:55,086 --> 00:47:56,209 любят тебя. 625 00:48:05,358 --> 00:48:06,951 Я сделал всё, чтобы помочь ей. 626 00:48:09,194 --> 00:48:10,334 Я знаю. 627 00:48:14,365 --> 00:48:15,655 Если буду нужен, приходи. 628 00:48:31,475 --> 00:48:32,717 Что, дядюшка скандалит? 629 00:48:34,709 --> 00:48:35,834 Нет. 630 00:48:36,732 --> 00:48:37,896 Хочет тебя видеть. 631 00:48:38,819 --> 00:48:39,990 Подождёт. 632 00:48:41,928 --> 00:48:43,131 У нас не было ордера. 633 00:48:44,256 --> 00:48:45,404 Но была причина 634 00:48:46,557 --> 00:48:49,495 и все основания полагать, что кому-то угрожала опасность. 635 00:48:49,576 --> 00:48:52,435 Он напал на Ронана, у него есть белый мотоцикл. 636 00:48:54,178 --> 00:48:57,724 Если выяснится, что Ронана или Шинейд тоже держали в "Нга Питау"... 637 00:48:57,805 --> 00:48:58,951 Надеюсь, это не так. 638 00:49:01,990 --> 00:49:03,162 Ты их едва знаешь. 639 00:49:04,897 --> 00:49:07,459 Если найдут связь, тебя отстранят. 640 00:49:49,084 --> 00:49:50,302 Привет, Дэрри. 641 00:49:54,451 --> 00:49:56,138 Озвучено студией "Кириллица" 642 00:49:56,219 --> 00:49:59,111 по заказу онлайн-сервиса "Амедиатека" в 2023 году 643 00:49:59,192 --> 00:50:01,848 Текст читали: Екатерина Бранд Анастасия Жаркова 644 00:50:01,929 --> 00:50:03,796 Дмитрий Лунёв Ярослав Строганов 645 00:50:03,877 --> 00:50:05,315 Редактор - Анна Савиных 646 00:50:05,403 --> 00:50:07,674 Режиссёр озвучивания - Айгуль Каримова 57910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.