Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,880
[IF I HAD A HEARTPLAYING]
2
00:00:51,660 --> 00:00:53,110
[BISHOP PRAYING IN LATIN]
3
00:00:53,140 --> 00:00:57,830
Quem hodierna die rebus humanis eximi,
4
00:00:57,870 --> 00:01:01,730
et ad te accersire iussisti,
5
00:01:01,770 --> 00:01:05,390
blande et misericorditer suscipias,
6
00:01:05,430 --> 00:01:09,290
non ei dominentur umbrae mortis,
7
00:01:09,330 --> 00:01:13,820
nec tegat eum chaos et caligo
8
00:01:13,850 --> 00:01:18,170
tenebrarum sed exutus
omnium criminum labe...
9
00:01:18,960 --> 00:01:20,310
[EXHALES]
10
00:01:20,340 --> 00:01:24,140
In sinu abrahae patriarchae collocatus,
11
00:01:24,170 --> 00:01:27,380
locum lucis et refrigerii...
12
00:01:28,800 --> 00:01:31,110
[ALL WHISPERING INDISTINCTLY]
13
00:01:31,140 --> 00:01:32,830
- Look!
- [GASPS]
14
00:01:32,870 --> 00:01:34,660
- He's come back to us!
- [CHUCKLES]
15
00:01:34,700 --> 00:01:36,150
Go. Go.
16
00:01:40,080 --> 00:01:42,120
Who are you burying
in such fine style?
17
00:01:45,920 --> 00:01:46,920
Your brother.
18
00:01:50,470 --> 00:01:51,470
[EXHALES SHARPLY]
19
00:02:06,730 --> 00:02:08,350
How did he die?
20
00:02:08,390 --> 00:02:10,150
JUDITH: No one knows.
21
00:02:10,180 --> 00:02:11,740
It was so sudden, Alfred.
22
00:02:11,770 --> 00:02:13,290
He...
23
00:02:13,320 --> 00:02:16,120
One moment, he was well
and then he collapsed and...
24
00:02:17,020 --> 00:02:18,230
It was terrible.
25
00:02:24,680 --> 00:02:26,470
I can't believe this.
26
00:02:26,510 --> 00:02:28,170
Thank God you've recovered.
27
00:02:29,680 --> 00:02:32,170
We were so scared
to lose the both of you.
28
00:02:47,740 --> 00:02:49,880
[MELANCHOLIC MUSIC PLAYING]
29
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
[SOBS]
30
00:02:54,710 --> 00:02:56,710
Hail and farewell, my brother.
31
00:02:56,750 --> 00:02:57,950
[SNIFFLES]
32
00:02:57,990 --> 00:02:59,540
[GRUNTS]
33
00:02:59,580 --> 00:03:01,160
Hail and farewell.
34
00:03:03,270 --> 00:03:04,240
[EXHALES]
35
00:03:08,590 --> 00:03:10,620
[RAIN FALLING HEAVILY]
36
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
[MAN COUGHING]
37
00:03:24,080 --> 00:03:25,500
[WIND HOWLING]
38
00:03:36,030 --> 00:03:37,410
- [THUNDER RUMBLING]
- HELGI: Father!
39
00:03:38,100 --> 00:03:39,960
Father! Father!
40
00:03:43,410 --> 00:03:44,410
EYVIND: My son!
41
00:03:45,100 --> 00:03:46,110
[SHIVERING]
42
00:03:47,620 --> 00:03:50,180
My son! Oh, my son!
43
00:03:50,210 --> 00:03:51,250
Father.
44
00:03:51,280 --> 00:03:52,800
[RAFARTA SOBS]
45
00:03:52,840 --> 00:03:54,460
EYVIND: My son!
RAFARTA: My boy!
46
00:03:57,320 --> 00:03:58,360
[SOBS]
47
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
RAFARTA: Oh!
48
00:04:05,540 --> 00:04:07,160
[SHUDDERS]
49
00:04:07,200 --> 00:04:08,990
- [BREATHING HEAVILY]
- RAFARTA: Helgi!
50
00:04:11,060 --> 00:04:13,100
EYVIND: Ketill, my friend.
51
00:04:13,130 --> 00:04:15,960
Come. Come!
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,350
You see how I am! Come!
Let me thank you.
53
00:04:20,490 --> 00:04:22,590
RAFARTA: Oh, thank the gods!
54
00:04:22,630 --> 00:04:24,040
EYVIND: You have saved us.
55
00:04:25,320 --> 00:04:27,730
You had no cause to do it,
but you have done it.
56
00:04:29,080 --> 00:04:30,460
Floki was right.
57
00:04:31,740 --> 00:04:33,360
We have all changed!
58
00:04:36,470 --> 00:04:37,640
My friend.
59
00:04:39,020 --> 00:04:40,850
[EYVIND SOBS]
60
00:04:46,170 --> 00:04:49,310
I wish we had something
to celebrate with!
61
00:04:50,240 --> 00:04:51,380
FLOKI: Oh, we do.
62
00:04:54,760 --> 00:04:56,070
So let's celebrate.
63
00:04:57,940 --> 00:04:59,180
[GIGGLES]
64
00:05:07,190 --> 00:05:08,710
[INHALES DEEPLY]
65
00:05:08,740 --> 00:05:09,880
Thank you.
66
00:05:13,120 --> 00:05:15,160
[DRUMS BEATING RHYTHMICALLY]
67
00:05:15,190 --> 00:05:17,200
[INDISTINCT TALKING]
68
00:05:45,330 --> 00:05:46,330
[DRUMS STOP BEATING]
69
00:05:53,720 --> 00:05:57,960
My people, you are
all welcome to the table.
70
00:05:59,340 --> 00:06:00,520
It is important to us
71
00:06:00,550 --> 00:06:02,860
that everyone here
feels involved
72
00:06:02,900 --> 00:06:05,240
in the life of our great town.
73
00:06:05,280 --> 00:06:06,730
Kattegat has grown.
74
00:06:06,760 --> 00:06:08,460
It is now a huge
trading station,
75
00:06:08,490 --> 00:06:12,320
the greatest trading station
in Scandinavia.
76
00:06:12,360 --> 00:06:13,530
[INDISTINCT CHATTER]
77
00:06:13,560 --> 00:06:16,080
Kattegat has changed
since my father's time.
78
00:06:17,600 --> 00:06:19,980
In those days, he knew everyone
79
00:06:20,020 --> 00:06:22,400
and he was happy
to share his power
80
00:06:22,430 --> 00:06:24,820
with those he knew
and trusted, of course.
81
00:06:27,090 --> 00:06:31,170
My father gave me
this responsibility.
82
00:06:31,200 --> 00:06:33,450
And our father, Odin,
83
00:06:33,480 --> 00:06:35,340
gave me this responsibility.
84
00:06:35,380 --> 00:06:38,210
I have accepted it,
and I ask you to trust me.
85
00:06:39,760 --> 00:06:42,970
We cannot allow everyone to vote
86
00:06:43,010 --> 00:06:45,630
on everything
which affects our kingdom.
87
00:06:45,660 --> 00:06:47,290
We have a duty to protect it!
88
00:06:47,320 --> 00:06:49,670
I have a duty to protect it!
89
00:06:57,470 --> 00:06:58,470
So...
90
00:06:59,780 --> 00:07:01,720
We have to change the rules.
91
00:07:12,480 --> 00:07:14,180
What are you doing?
92
00:07:14,210 --> 00:07:16,110
Packing your things, my dear.
93
00:07:16,140 --> 00:07:17,140
Your husband is dead.
94
00:07:17,180 --> 00:07:18,590
You've no reason to remain here,
95
00:07:18,630 --> 00:07:21,250
unless, of course,
you are with child?
96
00:07:24,080 --> 00:07:26,290
Otherwise, you must return
home to your mother.
97
00:07:26,330 --> 00:07:28,540
I really am very sorry.
98
00:07:28,570 --> 00:07:30,710
I don't think
you are sorry at all.
99
00:07:30,740 --> 00:07:33,060
I think that you control
everything that happens here.
100
00:07:34,540 --> 00:07:36,960
If only that were true.
101
00:07:36,990 --> 00:07:39,860
You don't seem very sorry
that my husband, and your son,
102
00:07:39,890 --> 00:07:42,200
died so suddenly,
103
00:07:42,240 --> 00:07:43,830
and I don't know
what to make of that.
104
00:07:45,100 --> 00:07:48,730
You don't need
to make anything of that,
105
00:07:48,760 --> 00:07:50,730
my dear child.
106
00:07:50,760 --> 00:07:52,800
[KISSES]
Life is complicated enough.
107
00:07:52,840 --> 00:07:55,940
And you are young enough
to find another husband.
108
00:07:59,080 --> 00:08:01,600
Well, then, I hope his mother
is nothing like you!
109
00:08:03,020 --> 00:08:06,230
My dear, he should be so lucky.
110
00:08:09,020 --> 00:08:10,090
IVAR: People I trust
111
00:08:11,750 --> 00:08:15,690
will vote on land issues,
matrimonial matters,
112
00:08:16,620 --> 00:08:17,860
murder inquiries,
113
00:08:17,890 --> 00:08:20,900
things that you do not
need to worry about.
114
00:08:20,930 --> 00:08:23,280
Because I will take care of you.
115
00:08:23,310 --> 00:08:25,350
I will lead you!
116
00:08:25,380 --> 00:08:29,010
No, what is truly important
is to know who we are!
117
00:08:29,040 --> 00:08:32,740
And who is with us,
and who is against us.
118
00:08:32,770 --> 00:08:35,570
And we know
who we are, don't we?
119
00:08:35,600 --> 00:08:37,120
ALL: Yes!
120
00:08:37,160 --> 00:08:38,540
IVAR: Yes, we do!
121
00:08:38,570 --> 00:08:42,920
So now it is time to find out
those who threaten us,
122
00:08:42,950 --> 00:08:44,540
who is against us.
123
00:08:46,580 --> 00:08:48,200
Maybe it is your neighbor.
124
00:08:51,240 --> 00:08:53,070
Perhaps it is someone you know.
125
00:08:53,650 --> 00:08:54,720
A family member.
126
00:08:56,310 --> 00:08:57,350
A brother.
127
00:08:59,320 --> 00:09:00,320
A son.
128
00:09:03,010 --> 00:09:04,770
They talk about me.
129
00:09:04,800 --> 00:09:07,630
They whisper
that I am the enemy.
130
00:09:09,740 --> 00:09:13,330
But, of course,
they are the enemy.
131
00:09:13,360 --> 00:09:15,880
They want to destroy
our kingdom.
132
00:09:15,920 --> 00:09:18,960
They want to encourage
our enemies to attack us
133
00:09:18,990 --> 00:09:20,340
and invade us!
134
00:09:20,370 --> 00:09:21,610
Is that what you want?
135
00:09:21,650 --> 00:09:22,720
ALL: No!
136
00:09:22,750 --> 00:09:24,410
Do you want me to protect you?
137
00:09:24,440 --> 00:09:25,480
ALL: Yes!
138
00:09:25,510 --> 00:09:27,000
Do you want me to destroy them?
139
00:09:27,030 --> 00:09:28,240
ALL: Yes!
140
00:09:28,280 --> 00:09:30,280
- IVAR: Yes!
- [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
141
00:09:30,310 --> 00:09:31,310
IVAR: Yes!
142
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
Yes!
143
00:09:40,460 --> 00:09:45,600
ALL: [CHANTING] Odin! Ivar!
Odin! Ivar! Odin! Ivar!
144
00:09:49,780 --> 00:09:51,780
[CHANTING CONTINUES]
145
00:09:53,650 --> 00:09:55,340
[BEVERAGE POURING]
146
00:09:55,370 --> 00:09:57,060
Why is Elsewith not here?
147
00:09:58,370 --> 00:10:00,310
And Ethelfled?
148
00:10:00,340 --> 00:10:01,930
I thought we should talk.
149
00:10:01,960 --> 00:10:03,620
You and I.
150
00:10:03,660 --> 00:10:06,350
It's not been easy
since you fell sick.
151
00:10:06,380 --> 00:10:08,700
I had to deal with the traitors.
152
00:10:08,730 --> 00:10:10,730
They were still plotting
against you.
153
00:10:11,730 --> 00:10:13,150
Perhaps they still are.
154
00:10:15,670 --> 00:10:17,190
[JUDITH EXHALES DEEPLY]
155
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
And...
156
00:10:21,260 --> 00:10:23,050
I had to deal with your brother.
157
00:10:25,330 --> 00:10:26,330
My brother?
158
00:10:28,580 --> 00:10:30,060
What exactly does that mean?
159
00:10:32,750 --> 00:10:34,000
It means...
160
00:10:36,270 --> 00:10:38,620
His death wasn't natural.
161
00:10:46,630 --> 00:10:48,010
You had better explain.
162
00:10:49,360 --> 00:10:50,670
And quickly!
163
00:10:50,700 --> 00:10:53,600
He had plotted
against you before, Alfred.
164
00:10:53,640 --> 00:10:57,680
He told me. He confessed.
165
00:10:57,710 --> 00:10:59,990
And then he said he would
never plot against you again,
166
00:11:00,020 --> 00:11:02,540
but I satisfied myself
he was lying.
167
00:11:04,720 --> 00:11:07,720
I knew, as long as he was alive,
168
00:11:07,750 --> 00:11:09,790
he would do anything,
169
00:11:10,860 --> 00:11:14,590
join any plot, any conspiracy
170
00:11:14,620 --> 00:11:17,040
that promised to make him King.
171
00:11:18,770 --> 00:11:20,040
[CHAIR SCRAPES FLOOR]
172
00:11:22,080 --> 00:11:24,740
He thought you had usurped him.
173
00:11:24,770 --> 00:11:27,500
And he could never,
ever forgive you.
174
00:11:31,570 --> 00:11:32,710
So?
175
00:11:37,780 --> 00:11:39,440
I poisoned him.
176
00:11:41,410 --> 00:11:44,450
I killed one of my sons...
177
00:11:45,790 --> 00:11:47,310
To save the other.
178
00:11:50,450 --> 00:11:52,420
May God forgive me.
179
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
[SNIFFLING]
180
00:12:03,600 --> 00:12:05,120
[CHAIR SCRAPING]
181
00:12:08,440 --> 00:12:10,260
[ALFRED PANTING]
182
00:12:11,330 --> 00:12:12,340
[YELLS]
183
00:12:14,720 --> 00:12:16,130
[SHOUTS INDISTINCTLY]
184
00:12:23,380 --> 00:12:24,930
[GRUNTS]
185
00:12:29,390 --> 00:12:31,460
[BREATHES HEAVILY]
186
00:12:35,840 --> 00:12:37,220
Can we talk now?
187
00:12:39,670 --> 00:12:42,610
You have woken from a long sleep
188
00:12:42,640 --> 00:12:45,300
and seem to have forgotten
that you're a king.
189
00:12:46,300 --> 00:12:47,960
You are behaving
190
00:12:47,990 --> 00:12:50,510
as if you were
an ordinary person.
191
00:12:50,550 --> 00:12:54,520
You grieve as if you were
an ordinary person!
192
00:12:54,550 --> 00:12:56,620
You show your feelings
193
00:12:56,660 --> 00:12:59,310
as if you were
an ordinary person!
194
00:12:59,350 --> 00:13:01,070
But all of that must stop!
195
00:13:04,840 --> 00:13:05,910
A king
196
00:13:06,870 --> 00:13:10,080
cannot be
like an ordinary person.
197
00:13:11,910 --> 00:13:15,160
Must not behave or have feelings
198
00:13:15,190 --> 00:13:17,880
like an ordinary person.
199
00:13:17,920 --> 00:13:23,480
A king must be prepared to do
the most terrible things.
200
00:13:23,510 --> 00:13:26,170
Things against all conscience...
201
00:13:27,510 --> 00:13:31,350
If he wants to survive.
202
00:13:34,040 --> 00:13:35,280
[SIGHS]
203
00:13:38,870 --> 00:13:40,980
- [METAL CLANKING]
- [SHEEP BLEATING]
204
00:13:41,010 --> 00:13:42,530
[INDISTINCT CHATTER]
205
00:13:45,120 --> 00:13:46,710
[QUACKING]
206
00:14:09,110 --> 00:14:10,110
[EXHALES]
207
00:14:47,420 --> 00:14:48,600
[THORA SIGHS]
208
00:14:59,990 --> 00:15:01,820
You saw them.
209
00:15:01,850 --> 00:15:02,920
FREYDIS: Saw who?
210
00:15:04,090 --> 00:15:05,580
Hvitserk.
211
00:15:05,610 --> 00:15:07,130
And that girl.
212
00:15:10,000 --> 00:15:11,380
He hates me.
213
00:15:13,030 --> 00:15:14,720
I ought to have him killed.
214
00:15:16,730 --> 00:15:20,590
If I can order the death
of my own brother,
215
00:15:20,630 --> 00:15:23,700
then who else will dare
stand against me?
216
00:15:25,980 --> 00:15:28,530
I think that would be a mistake.
217
00:15:34,330 --> 00:15:35,680
Why?
218
00:15:36,820 --> 00:15:38,650
Ivar, you are a god.
219
00:15:39,750 --> 00:15:41,100
And a merciful god
220
00:15:41,130 --> 00:15:43,960
will always be more popular
among the common people
221
00:15:44,000 --> 00:15:46,240
than a vengeful god, like Odin.
222
00:15:51,900 --> 00:15:55,700
Wouldn't you rather
be loved than feared?
223
00:16:01,940 --> 00:16:03,220
I don't know.
224
00:16:07,610 --> 00:16:08,990
I'm not sure.
225
00:16:11,680 --> 00:16:13,400
[WAVES CRASHING]
226
00:16:38,050 --> 00:16:39,670
[MAN COUGHS]
227
00:16:39,710 --> 00:16:40,710
[SIGHS]
228
00:16:43,540 --> 00:16:45,020
FLOKI: Why aren't you getting ready?
229
00:16:45,750 --> 00:16:46,920
We have to leave.
230
00:16:50,720 --> 00:16:53,550
Yes, Floki. We are ready.
231
00:16:57,100 --> 00:16:58,970
Come on, you old witch.
232
00:16:59,000 --> 00:17:01,940
What? Why did you say that?
233
00:17:01,970 --> 00:17:03,700
Because it's true.
234
00:17:03,730 --> 00:17:05,800
You're a witch and a murderess,
235
00:17:05,840 --> 00:17:07,250
and you deserve to die.
236
00:17:07,290 --> 00:17:08,700
[GRUNTS]
237
00:17:08,740 --> 00:17:10,810
- What are you doing?
- [EYVIND SCREAMS]
238
00:17:12,390 --> 00:17:13,430
FLOKI: Stop!
239
00:17:13,460 --> 00:17:14,950
FRODI: Don't you worry, Floki!
240
00:17:14,980 --> 00:17:16,400
We're doing this for love!
241
00:17:16,430 --> 00:17:18,370
For the love of my brother
and sister!
242
00:17:18,400 --> 00:17:20,370
- No! No!
- [GRUNTS]
243
00:17:20,400 --> 00:17:22,610
Stop this now! [GRUNTS]
244
00:17:22,650 --> 00:17:23,990
GUARD: Don't move, Floki!
245
00:17:24,030 --> 00:17:25,720
ASBJORN: Stop!
Don't touch her!
246
00:17:25,750 --> 00:17:27,060
She never killed anyone!
247
00:17:27,100 --> 00:17:29,380
- [GRUNTS]
- [SCREAMS]
248
00:17:29,410 --> 00:17:33,280
Ketill, this is madness!
249
00:17:33,310 --> 00:17:36,630
No! I've thought about this
a long time, Floki!
250
00:17:37,180 --> 00:17:38,420
FLOKI: Please!
251
00:17:38,450 --> 00:17:39,490
[GRUNTS]
252
00:17:39,520 --> 00:17:41,080
- [YELLS]
- [KETILL LAUGHS]
253
00:17:41,110 --> 00:17:43,320
[SCREAMING]
254
00:17:45,670 --> 00:17:47,500
EYVIND: I should have known!
255
00:17:47,530 --> 00:17:49,360
Always the good man!
256
00:17:50,500 --> 00:17:51,850
Arse-licker!
257
00:17:52,540 --> 00:17:53,850
I should have known
258
00:17:53,880 --> 00:17:55,780
you were more ambitious than me!
259
00:17:55,820 --> 00:17:59,060
My only ambition is revenge!
260
00:18:00,440 --> 00:18:02,380
- [SOBBING]
- FLOKI: Ketill.
261
00:18:04,520 --> 00:18:07,030
Leave Eyvind and Helgi outside.
262
00:18:07,070 --> 00:18:08,970
Let's deal with them
in the morning.
263
00:18:11,490 --> 00:18:12,520
[GRUNTS]
264
00:18:12,560 --> 00:18:13,560
[SOBS]
265
00:18:24,500 --> 00:18:26,540
[BREATHES HEAVILY]
266
00:18:59,190 --> 00:19:00,190
[FLOORBOARD CREAKS]
267
00:19:00,230 --> 00:19:01,230
[GRUNTS]
268
00:19:04,850 --> 00:19:06,060
[SIGHS]
269
00:19:06,090 --> 00:19:07,440
Sorry to startle you.
270
00:19:10,240 --> 00:19:11,550
But I've been thinking about you,
271
00:19:11,580 --> 00:19:12,620
my dear brother.
272
00:19:13,760 --> 00:19:15,100
HVITSERK: What have you been thinking?
273
00:19:15,140 --> 00:19:16,350
I have been thinking...
274
00:19:17,620 --> 00:19:20,590
That you can make yourself
more useful to me.
275
00:19:20,630 --> 00:19:24,730
It concerns me that
you have no proper role here.
276
00:19:24,770 --> 00:19:28,700
That you live
such an empty and idle life.
277
00:19:30,530 --> 00:19:32,880
After all, you're my brother
and I love you.
278
00:19:34,050 --> 00:19:37,470
So how could I
make myself useful?
279
00:19:39,060 --> 00:19:40,610
You could leave Kattegat.
280
00:19:44,240 --> 00:19:46,060
Go on a diplomatic trip
281
00:19:46,100 --> 00:19:49,140
to the Great Hall
of King Olaf the Stout,
282
00:19:49,170 --> 00:19:51,620
and cement our alliance,
help him prepare
283
00:19:51,660 --> 00:19:54,040
for our springtime attacks
on York and Wessex.
284
00:19:54,070 --> 00:19:56,730
And if I refuse?
285
00:19:56,770 --> 00:19:58,250
I don't want to leave Kattegat.
286
00:20:03,740 --> 00:20:05,640
I'm afraid you cannot refuse.
287
00:20:08,850 --> 00:20:10,090
What is your name?
288
00:20:11,300 --> 00:20:12,750
Thora.
289
00:20:12,780 --> 00:20:13,820
Thora.
290
00:20:15,780 --> 00:20:18,930
My brother has been remiss
in not introducing us.
291
00:20:21,000 --> 00:20:23,100
He seems very fond of you.
292
00:20:23,140 --> 00:20:24,520
We love each other.
293
00:20:25,350 --> 00:20:26,420
Hmm.
294
00:20:28,180 --> 00:20:29,210
That is good.
295
00:20:30,520 --> 00:20:32,010
That is good, Hvitserk.
296
00:20:33,490 --> 00:20:36,150
Then it would be a pity
if I had to burn her alive.
297
00:20:36,180 --> 00:20:38,320
You wouldn't do that, brother...
298
00:20:39,950 --> 00:20:41,050
Now, would you?
299
00:20:43,290 --> 00:20:45,300
[CHUCKLING]
300
00:20:46,330 --> 00:20:49,270
No. No, I wouldn't.
301
00:20:51,510 --> 00:20:53,270
Not if you agree
to leave Kattegat
302
00:20:53,300 --> 00:20:54,790
first thing in the morning.
303
00:20:57,240 --> 00:20:58,280
Hmm?
304
00:21:27,990 --> 00:21:29,270
HELGI: I'm sorry.
305
00:21:30,410 --> 00:21:32,340
I'm sorry I brought them here.
306
00:21:34,170 --> 00:21:35,830
[SOBS] I didn't know.
307
00:21:37,350 --> 00:21:38,660
EYVIND: Don't snivel.
308
00:21:39,830 --> 00:21:41,530
What difference does it make?
309
00:21:42,840 --> 00:21:45,770
We're all just meat.
310
00:21:47,010 --> 00:21:48,010
[HELGI SOBS]
311
00:21:49,260 --> 00:21:51,190
It all goes to nothing.
312
00:22:01,130 --> 00:22:02,680
I don't understand.
313
00:22:03,750 --> 00:22:05,510
KETILL: Of course you do.
314
00:22:05,550 --> 00:22:07,790
Do you really suppose
I could forgive them?
315
00:22:11,870 --> 00:22:13,590
I thought it was possible.
316
00:22:15,210 --> 00:22:17,870
Otherwise, I wouldn't
have come all the way here.
317
00:22:19,560 --> 00:22:21,700
You had me
believing again, Ketill.
318
00:22:23,290 --> 00:22:24,740
We are what we are, Floki.
319
00:22:25,710 --> 00:22:27,360
And the gods have made us so.
320
00:22:32,890 --> 00:22:34,580
You can't kill Helgi.
321
00:22:37,750 --> 00:22:39,240
None of this is his fault.
322
00:22:41,550 --> 00:22:44,800
He loved your daughter
and he's a good man.
323
00:22:46,620 --> 00:22:48,180
Spare him, at least.
324
00:22:51,420 --> 00:22:53,080
Maybe I will, Floki.
325
00:22:55,320 --> 00:22:57,320
If Helgi is still alive
in the morning,
326
00:22:57,360 --> 00:22:58,980
we could consider saving him.
327
00:23:01,470 --> 00:23:04,570
I agree. It would make us
all feel better.
328
00:23:11,790 --> 00:23:13,060
BJORN: Shield wall!
329
00:23:13,100 --> 00:23:14,450
[ALL SHOUTING INDISTINCTLY]
330
00:23:14,480 --> 00:23:17,970
ALL: ♪ Up on the overturned keel ♪
331
00:23:18,000 --> 00:23:21,900
♪ Clamber with hearts of steel ♪
332
00:23:21,940 --> 00:23:25,420
♪ Cold is the ocean's spray ♪
333
00:23:25,460 --> 00:23:28,740
♪ Your death is on its way ♪
334
00:23:28,770 --> 00:23:33,120
♪ And your death is on its way ♪
335
00:23:33,150 --> 00:23:36,290
♪ Your death is on its way ♪
336
00:23:36,330 --> 00:23:37,610
[GRUNTING]
337
00:23:38,950 --> 00:23:40,470
[CROWD CHEERING]
338
00:23:53,310 --> 00:23:54,310
Yeah!
339
00:23:55,380 --> 00:23:56,380
[SWORDS CLANGING]
340
00:23:57,830 --> 00:23:59,080
Look at her!
341
00:24:00,150 --> 00:24:01,150
Yes.
342
00:24:05,740 --> 00:24:07,020
[MEN JEERING]
343
00:24:07,980 --> 00:24:09,160
[MEN GROAN]
344
00:24:13,190 --> 00:24:14,570
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
345
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
[CHUCKLES]
346
00:24:18,510 --> 00:24:20,130
- King Harald.
- Who's next?
347
00:24:20,170 --> 00:24:21,440
Bjorn Ironside.
348
00:24:23,030 --> 00:24:24,030
Come on!
349
00:24:25,720 --> 00:24:27,410
We need to make a plan.
350
00:24:27,450 --> 00:24:28,830
I am growing impatient.
351
00:24:30,590 --> 00:24:31,800
You don't mean to sail
352
00:24:31,830 --> 00:24:33,560
at this time
of the year, surely?
353
00:24:33,590 --> 00:24:35,460
That is exactly
what I intend to do.
354
00:24:36,600 --> 00:24:38,670
Ivar will not be
expecting our arrival.
355
00:24:41,010 --> 00:24:45,540
At this time of the year,
there are many storms at sea.
356
00:24:45,570 --> 00:24:48,990
Are you telling me you have
no fear of these storms?
357
00:24:49,020 --> 00:24:52,920
That you cannot imagine
that our fleet will flounder?
358
00:24:52,960 --> 00:24:55,200
I have no doubt that
we will have safe passage.
359
00:24:56,100 --> 00:24:58,270
How can you be so sure?
360
00:24:58,310 --> 00:24:59,590
My father told me.
361
00:25:01,280 --> 00:25:02,520
Your father?
362
00:25:03,970 --> 00:25:06,010
You mean Ragnar?
Ragnar told you?
363
00:25:06,040 --> 00:25:08,040
Yes. He spoke to me
in a dream.
364
00:25:14,050 --> 00:25:15,500
Don't you ever dream?
365
00:25:19,810 --> 00:25:21,710
WOMAN: Hail Gunnhild!
366
00:25:21,750 --> 00:25:23,750
[CROWD CHEERING]
367
00:25:29,130 --> 00:25:31,690
Your father loved Ivar.
368
00:25:31,720 --> 00:25:33,790
Everyone knows that.
He chose Ivar.
369
00:25:33,830 --> 00:25:34,900
He chose me.
370
00:25:36,100 --> 00:25:37,550
I'm his eldest son.
371
00:25:38,800 --> 00:25:40,450
Kattegat belongs to me.
372
00:25:41,630 --> 00:25:42,590
Huh.
373
00:25:44,910 --> 00:25:47,870
I had an arrangement
with Ivar that,
374
00:25:47,910 --> 00:25:51,980
after his death,
I would be King of Kattegat.
375
00:25:52,020 --> 00:25:54,090
Hmm. Well, then we will make
the same arrangement.
376
00:25:54,120 --> 00:25:55,780
[CHUCKLES]
377
00:25:55,810 --> 00:25:57,610
Easy for you to say, Bjorn.
378
00:26:00,340 --> 00:26:05,030
But what can you swear on
to persuade me to believe you?
379
00:26:06,440 --> 00:26:08,100
My sacred arm ring, of course.
380
00:26:12,350 --> 00:26:15,010
And then on the life
of my intended wife, Gunnhild.
381
00:26:15,700 --> 00:26:17,900
[SWORDS CLANGING]
382
00:26:17,940 --> 00:26:20,010
She must agree
and swear to the gods
383
00:26:20,040 --> 00:26:21,980
that once I die,
you will become King.
384
00:26:25,290 --> 00:26:27,810
Whether or not
she will want to marry you
385
00:26:27,850 --> 00:26:29,610
will be of no further
consequence to me.
386
00:26:29,640 --> 00:26:30,780
I'll be dead.
387
00:26:31,710 --> 00:26:33,200
But for now, King Harald...
388
00:26:35,230 --> 00:26:36,440
You must give the orders
389
00:26:36,470 --> 00:26:38,340
and start preparing your ships.
390
00:26:38,370 --> 00:26:39,370
[SWORDS CLANG]
391
00:26:41,380 --> 00:26:43,790
What an exciting world
we live in.
392
00:26:44,480 --> 00:26:46,140
What an exciting world!
393
00:26:52,490 --> 00:26:55,110
[CROWD CHEERING]
394
00:26:55,150 --> 00:26:59,150
You will have your ships,
Bjorn Ironside.
395
00:26:59,810 --> 00:27:01,360
[ALL CHEER]
396
00:27:07,680 --> 00:27:11,720
KETILL: ♪ Up onto the overturned keel ♪
397
00:27:11,750 --> 00:27:16,170
♪ Clamber with heart of steel ♪
398
00:27:16,200 --> 00:27:20,350
♪ Cold is the ocean's spray ♪
399
00:27:22,380 --> 00:27:26,350
♪ And your death is on its way ♪
400
00:27:26,390 --> 00:27:32,010
♪ And your death is on its way ♪
401
00:27:33,840 --> 00:27:35,090
[KETILL CHUCKLES]
402
00:27:40,750 --> 00:27:42,200
[WAVES CRASHING]
403
00:27:48,790 --> 00:27:50,550
Lower your head, old man.
404
00:27:51,760 --> 00:27:53,140
The ax is coming.
405
00:27:54,550 --> 00:27:55,860
Don't be afraid.
406
00:27:57,280 --> 00:27:58,380
[SHIVERING]
407
00:27:58,420 --> 00:28:00,210
I am not afraid.
408
00:28:04,870 --> 00:28:06,120
[BREATHES HEAVILY]
409
00:28:08,570 --> 00:28:10,640
FRODI: Move! Move!
410
00:28:13,330 --> 00:28:14,400
Move!
411
00:28:30,900 --> 00:28:32,070
Floki.
412
00:28:38,150 --> 00:28:40,740
I want to live.
413
00:28:40,770 --> 00:28:43,670
I have never done
anything against Ketill.
414
00:28:43,710 --> 00:28:46,570
I was always more on his side
than Eyvind's.
415
00:28:46,600 --> 00:28:48,160
And surely he knows that?
416
00:28:50,710 --> 00:28:51,920
He does know it.
417
00:28:57,790 --> 00:28:59,130
FRODI: Come outside, Helgi.
418
00:29:33,760 --> 00:29:34,930
KETILL: ♪ Be strong ♪
419
00:29:34,960 --> 00:29:37,930
♪ Though rain beats down ♪
420
00:29:37,970 --> 00:29:41,730
♪ Upon your balding crown ♪
421
00:29:41,760 --> 00:29:45,940
♪ With maidens you had your way ♪
422
00:29:45,970 --> 00:29:49,150
♪ Each must die some day ♪
423
00:29:49,180 --> 00:29:54,360
♪ And each must die someday ♪
424
00:30:02,850 --> 00:30:04,170
[WIND HOWLING]
425
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
[CAWS]
426
00:30:09,900 --> 00:30:11,000
MESSENGER: Out of the way!
427
00:30:15,450 --> 00:30:17,280
- [GRUNTS]
- [QUACKING]
428
00:30:21,630 --> 00:30:23,360
[PANTING] My Lord,
429
00:30:23,390 --> 00:30:25,010
the ships of a large Viking army
430
00:30:25,050 --> 00:30:26,670
have been seen in West Wales.
431
00:30:26,700 --> 00:30:27,840
If they continue their course,
432
00:30:27,880 --> 00:30:28,910
they will arrive at our borders
433
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
within a matter of days.
434
00:30:33,400 --> 00:30:34,540
Summon a witan.
435
00:30:34,570 --> 00:30:36,580
[CHURCH BELLS TOLLING]
436
00:30:42,200 --> 00:30:44,000
Who are they?
437
00:30:44,030 --> 00:30:45,140
ALFRED: We think they are Danes.
438
00:30:47,380 --> 00:30:50,350
They've sailed from their base
in Dublin across to Cornwall
439
00:30:50,380 --> 00:30:52,040
with at least 300 ships.
440
00:30:53,150 --> 00:30:54,150
UBBE: Hmm.
441
00:30:55,910 --> 00:30:57,180
You've talked to the witan.
442
00:30:57,220 --> 00:30:59,050
You've talked to your nobles.
Are they prepared?
443
00:30:59,080 --> 00:31:00,700
How many warriors
can they put on the field?
444
00:31:00,740 --> 00:31:01,910
About 2,000.
445
00:31:04,810 --> 00:31:07,810
The Danes will have
a thousand more warriors.
446
00:31:07,850 --> 00:31:09,780
I will ride myself
at the head of the army
447
00:31:09,820 --> 00:31:11,580
to inspire our forces.
448
00:31:11,610 --> 00:31:14,300
I also believe that I have
some good commanders.
449
00:31:14,340 --> 00:31:15,410
The Danes won't be frightened
450
00:31:15,440 --> 00:31:16,550
to see you at the head of the army,
451
00:31:16,580 --> 00:31:18,140
believe me.
452
00:31:18,170 --> 00:31:19,650
And why do you say that?
453
00:31:23,620 --> 00:31:25,760
I have a terrible habit
of telling the truth.
454
00:31:32,700 --> 00:31:33,770
Very well.
455
00:31:34,460 --> 00:31:36,570
Then what do you advise?
456
00:31:36,600 --> 00:31:38,780
I advise you make me
the head of your army.
457
00:31:40,470 --> 00:31:42,230
I think you should listen to me.
458
00:31:42,260 --> 00:31:44,710
Words are fine,
but they don't win battles.
459
00:31:45,820 --> 00:31:48,170
If you make me
the head of the army,
460
00:31:48,200 --> 00:31:50,130
I will find a way of dealing
with the Danes.
461
00:31:51,790 --> 00:31:53,620
Otherwise, you have no hope.
462
00:31:59,350 --> 00:32:00,870
[CHAINS RATTLING]
463
00:32:02,460 --> 00:32:04,460
[PEOPLE TALKING INDISTINCTLY]
464
00:32:10,640 --> 00:32:11,840
[HISSING]
465
00:32:16,710 --> 00:32:18,160
Why do you sneak up on me?
466
00:32:19,680 --> 00:32:21,160
Why do you stay in the shadows?
467
00:32:22,340 --> 00:32:23,480
You're a king.
468
00:32:27,000 --> 00:32:28,480
What do you want to say?
469
00:32:28,520 --> 00:32:29,520
[HARALD CHUCKLES]
470
00:32:30,140 --> 00:32:31,420
I just, um...
471
00:32:33,000 --> 00:32:36,560
Wanted to remind you that
fate has brought us together.
472
00:32:41,010 --> 00:32:42,050
[HARALD EXHALES]
473
00:32:43,840 --> 00:32:46,020
You yourself said as much...
474
00:32:48,500 --> 00:32:49,880
While you were still married.
475
00:32:51,680 --> 00:32:54,540
I said I knew my life
was going to change.
476
00:32:54,580 --> 00:32:55,750
And so it has.
477
00:32:57,860 --> 00:32:59,720
[GUNNHILD SIGHS]
478
00:32:59,750 --> 00:33:01,580
I am no longer the person I was.
479
00:33:04,350 --> 00:33:05,900
We are always the same.
480
00:33:07,520 --> 00:33:09,280
We just pretend to change.
481
00:33:11,520 --> 00:33:13,490
[SIGHS]
482
00:33:13,530 --> 00:33:16,220
I see that Bjorn Ironside
has claimed you.
483
00:33:18,430 --> 00:33:20,150
You are mistaken.
484
00:33:20,190 --> 00:33:21,950
No man will ever claim me.
485
00:33:23,990 --> 00:33:25,680
I prefer to think that the gods
486
00:33:25,710 --> 00:33:28,540
have you and me in mind.
487
00:33:29,960 --> 00:33:31,580
I don't know about the gods.
488
00:33:39,730 --> 00:33:41,210
What do you have in mind, then?
489
00:33:43,380 --> 00:33:45,590
Do you still want to be
King of all Norway?
490
00:33:47,800 --> 00:33:49,630
My ambition has never changed.
491
00:33:54,910 --> 00:33:56,050
Well, then...
492
00:33:57,610 --> 00:33:59,020
I should like to be Queen.
493
00:34:12,520 --> 00:34:13,790
[JUDITH SIGHS]
494
00:34:24,110 --> 00:34:25,120
ELSEWITH: My Lady?
495
00:34:26,150 --> 00:34:27,460
What were you doing?
496
00:34:28,770 --> 00:34:29,880
It doesn't matter.
497
00:34:32,500 --> 00:34:33,810
It really doesn't matter.
498
00:34:35,130 --> 00:34:36,090
[SIGHS]
499
00:34:37,710 --> 00:34:39,130
[THUNDER RUMBLING]
500
00:34:51,450 --> 00:34:52,450
Father!
501
00:34:54,280 --> 00:34:55,280
Father!
502
00:35:29,420 --> 00:35:30,700
AUD: What happened?
503
00:35:32,180 --> 00:35:35,670
Floki, tell me what happened.
504
00:35:36,880 --> 00:35:37,880
Take this.
505
00:35:38,840 --> 00:35:39,880
Floki!
506
00:35:42,850 --> 00:35:44,190
They killed them all.
507
00:35:45,890 --> 00:35:46,960
All of them.
508
00:35:48,030 --> 00:35:50,750
Your father and your brother...
509
00:35:50,790 --> 00:35:52,060
They killed them all.
510
00:35:54,380 --> 00:35:56,210
- They wanted revenge.
- No.
511
00:35:56,240 --> 00:35:58,520
And they had planned it
a long time.
512
00:35:59,870 --> 00:36:01,110
[SOBS] No.
513
00:36:01,140 --> 00:36:02,280
I couldn't stop them.
514
00:36:04,210 --> 00:36:05,220
No.
515
00:36:07,040 --> 00:36:08,630
I can't believe it.
516
00:36:10,880 --> 00:36:12,360
What about Helgi?
517
00:36:13,260 --> 00:36:14,540
No, please,
518
00:36:14,570 --> 00:36:16,780
surely they couldn't have
killed him. Please.
519
00:36:18,710 --> 00:36:21,090
- All of them.
- [SOBBING]
520
00:36:21,580 --> 00:36:22,720
Helgi too.
521
00:36:23,540 --> 00:36:24,680
I pleaded with them.
522
00:36:24,720 --> 00:36:27,200
I asked your father
to spare him, but...
523
00:36:28,070 --> 00:36:29,860
No.
524
00:36:29,900 --> 00:36:31,380
- I'm sorry, Aud.
- No.
525
00:36:32,070 --> 00:36:33,240
I'm sorry.
526
00:36:33,280 --> 00:36:36,380
No, please, no,
they couldn't have.
527
00:36:36,420 --> 00:36:37,560
Sorry, Aud.
528
00:36:39,630 --> 00:36:42,010
I should never have
brought you all to this place.
529
00:36:51,810 --> 00:36:53,130
[THUNDER RUMBLING]
530
00:36:57,300 --> 00:36:59,750
You didn't even really
see the gods, did you?
531
00:37:13,590 --> 00:37:15,150
[INDISTINCT CHATTER]
532
00:37:16,770 --> 00:37:19,260
When you come back
we should get married.
533
00:37:19,290 --> 00:37:20,390
Yes.
534
00:37:20,430 --> 00:37:21,740
We will have lots of children.
535
00:37:21,770 --> 00:37:23,810
- [LAUGHS]
- You won't be idle anymore.
536
00:37:23,850 --> 00:37:26,750
Oh, I won't be idle
even before that,
537
00:37:26,780 --> 00:37:28,130
believe me.
538
00:37:29,130 --> 00:37:30,750
What do you mean?
539
00:37:30,780 --> 00:37:32,200
You scare me.
540
00:37:34,440 --> 00:37:37,000
It means that I have
come to a decision.
541
00:37:37,030 --> 00:37:38,410
It has taken a long time,
542
00:37:38,450 --> 00:37:41,000
but I know
it's the right choice.
543
00:37:41,040 --> 00:37:43,660
What have you decided?
Tell me, please.
544
00:37:43,690 --> 00:37:46,390
I can't tell you.
It would be too dangerous.
545
00:37:48,800 --> 00:37:50,390
[HORSE SNORTING]
546
00:37:51,910 --> 00:37:53,600
Farewell, my love.
547
00:37:53,630 --> 00:37:55,050
And be careful.
548
00:37:55,080 --> 00:37:56,150
- Yes?
- Mmm-hmm.
549
00:37:56,190 --> 00:37:57,570
Be careful of my brother.
550
00:38:51,690 --> 00:38:53,350
King Harald is in love with you.
551
00:38:55,210 --> 00:38:56,350
I know.
552
00:38:59,910 --> 00:39:01,080
Did he tell you?
553
00:39:02,250 --> 00:39:04,360
Yes.
554
00:39:04,390 --> 00:39:07,190
He has told me that
we are fated to be together.
555
00:39:07,220 --> 00:39:08,230
BJORN: Mmm.
556
00:39:10,300 --> 00:39:11,710
Do you really believe that?
557
00:39:13,750 --> 00:39:16,610
Who knows our fate? Do you?
558
00:39:21,070 --> 00:39:23,280
He still wants to be
King of Norway.
559
00:39:24,410 --> 00:39:26,520
Ah.
560
00:39:26,550 --> 00:39:29,390
And it seems he puts
the highest value on love.
561
00:39:30,900 --> 00:39:33,290
He is a man who always
wants to be in love.
562
00:39:36,320 --> 00:39:40,570
I would like to have his heart
instead of mine.
563
00:39:41,980 --> 00:39:43,260
Why do you say that?
564
00:39:44,090 --> 00:39:46,440
Well, I've had many women.
565
00:39:46,470 --> 00:39:48,750
But I am not sure
I have ever been in love.
566
00:39:50,820 --> 00:39:52,720
And you are not in love with me?
567
00:39:52,750 --> 00:39:53,820
Ah, I don't know.
568
00:39:55,860 --> 00:39:57,590
I think about you all the time.
569
00:40:01,660 --> 00:40:02,900
When I am thinking about
something else
570
00:40:02,940 --> 00:40:04,250
and then
I think about you again.
571
00:40:04,280 --> 00:40:05,770
And it happens day and night.
572
00:40:07,280 --> 00:40:08,630
Why are you telling me this?
573
00:40:09,800 --> 00:40:11,600
I don't know.
Perhaps I am in love.
574
00:40:16,880 --> 00:40:18,300
What if you don't love me?
575
00:40:19,710 --> 00:40:21,300
What if you love King Harald?
576
00:40:21,330 --> 00:40:23,130
He could make you
the Queen of Norway.
577
00:40:24,340 --> 00:40:26,060
I suppose he could try.
578
00:40:32,310 --> 00:40:34,140
[CHUCKLES] I am afraid.
579
00:40:35,040 --> 00:40:36,040
[EXHALES]
580
00:40:39,040 --> 00:40:41,040
I am afraid to ask you
if you love me.
581
00:40:43,180 --> 00:40:45,630
You are one of the most
famous men in the world.
582
00:40:46,570 --> 00:40:48,020
And you're afraid of me?
583
00:40:51,740 --> 00:40:52,880
I am alone.
584
00:40:56,230 --> 00:40:58,230
Alone, naked, and afraid.
585
00:41:02,650 --> 00:41:03,930
You know something?
586
00:41:06,000 --> 00:41:08,100
I respect you even more
for saying that.
587
00:41:11,660 --> 00:41:13,560
And I will take your words
588
00:41:13,590 --> 00:41:16,280
and lock them away
in my heart forever.
589
00:41:37,370 --> 00:41:38,620
Say it.
590
00:41:42,690 --> 00:41:43,800
Say it.
591
00:41:49,210 --> 00:41:50,530
Say it.
592
00:41:54,290 --> 00:41:55,320
Say it.
593
00:41:59,570 --> 00:42:00,540
[SOFTLY] Say it.
594
00:42:02,050 --> 00:42:03,060
I love you.
595
00:42:03,780 --> 00:42:04,920
Yes.
596
00:42:21,250 --> 00:42:22,490
[WHISPERS] I love you.
597
00:42:52,210 --> 00:42:53,210
[GRUNTS]
598
00:42:57,450 --> 00:42:58,590
[PANTING]
599
00:42:59,940 --> 00:43:01,630
[WIND HOWLING]
600
00:43:39,670 --> 00:43:41,360
Aud!
601
00:44:02,730 --> 00:44:04,560
No! [SOBS]
602
00:44:46,910 --> 00:44:48,910
[MUSIC PLAYING]
39433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.