All language subtitles for The.5,000.Fingers.Of.Dr..T..1953.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,442 --> 00:03:16,028 No! No! Get away! Get away! 2 00:03:16,029 --> 00:03:19,031 No! Go on away! Go on away! 3 00:03:19,032 --> 00:03:22,484 Here, boy! Here! What's the matter? 4 00:03:22,485 --> 00:03:25,454 Dr. Terwilliker. What happened? 5 00:03:25,455 --> 00:03:29,408 What's going on around here? Dreaming again. 6 00:03:29,409 --> 00:03:32,878 I can't leave the room for five minutes. What were you dreaming about this time? 7 00:03:32,879 --> 00:03:35,747 I was being chased by a big bunch of men with nets. 8 00:03:35,748 --> 00:03:38,634 Nets? Why can't you dream about practicing the piano? 9 00:03:38,635 --> 00:03:41,637 I'll try. 10 00:03:41,638 --> 00:03:45,140 If you don't practice, you'll never become a concert pianist. 11 00:03:45,141 --> 00:03:48,644 Practice makes perfect. I'm trying to practice. 12 00:03:48,645 --> 00:03:51,146 One month to get that piece learned before my recital. ♪ 13 00:03:51,147 --> 00:03:53,932 One month before I present my pupils in a grand concert. 14 00:03:53,933 --> 00:03:57,569 And I'm not going to let one dreary little boy humiliate me. Do you understand? 15 00:03:57,570 --> 00:04:00,689 I don't think the piano is my instrument. 16 00:04:00,690 --> 00:04:04,026 What other instruments are there, pray tell? 17 00:04:04,027 --> 00:04:06,528 Scratchy violins? Screechy piccolos? 18 00:04:06,529 --> 00:04:10,032 Nauseating trumpets? Et cetera, et cetera! 19 00:04:10,033 --> 00:04:13,418 - We'll make a Paderewski of you. - Who? 20 00:04:13,419 --> 00:04:16,622 - Paderewski! - Oh! 21 00:04:16,623 --> 00:04:19,424 Now I want you to practice and practice and practice... 22 00:04:19,425 --> 00:04:21,460 until you are perfect! 23 00:04:21,461 --> 00:04:23,930 Good day, young man. 24 00:04:33,306 --> 00:04:36,308 Well, that's my problem. 25 00:04:36,309 --> 00:04:38,777 Dr. Terwilliker's the only enemy I've got. 26 00:04:38,778 --> 00:04:43,782 I can't think of one nice thing to say about him because there isn't any. 27 00:04:43,783 --> 00:04:46,285 Bart, darling. 28 00:04:46,286 --> 00:04:49,288 That's my mother. I like her. 29 00:04:49,289 --> 00:04:51,790 I try to be everything she wants me to be, 30 00:04:51,791 --> 00:04:54,293 particularly since my father died. 31 00:04:54,294 --> 00:04:59,581 But, boy, she's as hipped on the piano as Dr. Terwilliker. Bart, darling. 32 00:04:59,582 --> 00:05:01,383 Watch. 33 00:05:08,091 --> 00:05:09,976 Is that as loud as you can play? 34 00:05:14,147 --> 00:05:16,732 Now, now, sweetheart, not that loud. 35 00:05:18,985 --> 00:05:22,020 And not that soft. 36 00:05:22,021 --> 00:05:24,523 Bart, I hate to hound you. 37 00:05:24,524 --> 00:05:26,525 I know you think I'm a mean slave driver, 38 00:05:26,526 --> 00:05:28,527 but you really are missing the beats. 39 00:05:28,528 --> 00:05:31,029 Listen, like Dr. Terwilliker says in the book: 40 00:05:31,030 --> 00:05:35,534 ♪ Ten little dancing maidens dancing, oh, so fine ♪ 41 00:05:35,535 --> 00:05:39,421 ♪ Ten happy, little fingers and they're mine, all mine ♪ 42 00:05:39,422 --> 00:05:44,343 ♪ They're mine, they're mine Now isn't that just fine ♪ 43 00:05:44,344 --> 00:05:48,847 ♪ Not three, not five Not seven and not nine ♪ 44 00:05:48,848 --> 00:05:51,850 ♪ But ten, all dancing straight in line ♪ ♪ 45 00:05:51,851 --> 00:05:54,853 ♪ Line ♪ 46 00:05:54,854 --> 00:05:57,857 ♪ And all of them are mine, mine, mine ♪ 47 00:05:58,358 --> 00:06:01,361 ♪ Yes, they are mine All mine ♪ 48 00:06:03,863 --> 00:06:06,865 That's better. Now you have it. 49 00:06:06,866 --> 00:06:08,817 I'll get it! I'll get it! 50 00:06:08,818 --> 00:06:13,873 - Bart, I'll get it. - I'll get it. 51 00:06:18,211 --> 00:06:20,996 Hello. Oh, Peggy. 52 00:06:20,997 --> 00:06:26,301 Uh-huh. ♪ Ten little dancing maidens dancing, oh, so fine ♪ 53 00:06:26,302 --> 00:06:30,305 ♪ Ten happy, little fingers and they're mine, all mine ♪ 54 00:06:30,306 --> 00:06:34,810 ♪ They're mine, they're mine Now isn't that just fine ♪ 55 00:06:34,811 --> 00:06:38,764 ♪ Not three, not five Not seven and not nine ♪ 56 00:06:39,265 --> 00:06:42,818 ♪ But ten, all dancing straight in line ♪ 57 00:06:43,269 --> 00:06:45,821 ♪ And all of them are mine, mine, mine ♪ 58 00:06:46,322 --> 00:06:48,273 ♪ Yes, they are mine All mine ♪ 59 00:06:48,274 --> 00:06:52,244 That's Bart you hear. Uh-huh. Still hates it like poison. 60 00:06:55,665 --> 00:07:00,669 Sometimes I think that Dr. Terwilliker has my mother hypnotized. 61 00:07:00,670 --> 00:07:06,174 Holy mackerel, I'll bet you that she... 62 00:07:06,175 --> 00:07:11,179 That noise is my friend, Mr. Zabladowski, the plumber. 63 00:07:11,180 --> 00:07:16,385 He knows all about the piano, but he's afraid to say so in front of my mother. 64 00:07:17,770 --> 00:07:21,223 He thinks Dr. Terwilliker is a real racketeer. 65 00:07:21,224 --> 00:07:25,277 A 100-percent, gold-plated phony. 66 00:07:25,278 --> 00:07:27,280 Double phony. 67 00:07:29,699 --> 00:07:33,118 Psst. Mr. Zabladowski. 68 00:07:33,119 --> 00:07:36,404 Don't give me any more trouble. Your job is pianos. My job is sinks. 69 00:07:36,405 --> 00:07:39,491 Tell me, is Dr. Terwilliker really a racketeer? 70 00:07:40,743 --> 00:07:43,712 Did you tell him Dr. Terwilliker was a racketeer? 71 00:07:43,713 --> 00:07:49,084 - Oh, I did not. - Keys, darling. 72 00:07:49,085 --> 00:07:51,419 Now look here, Mr. Zabladowski, ♪ 73 00:07:51,420 --> 00:07:53,421 You may be the best plumber in town, 74 00:07:53,422 --> 00:07:55,423 but when it comes to piano lessons, 75 00:07:55,424 --> 00:07:57,926 I hardly think you qualify as an expert. 76 00:07:57,927 --> 00:08:00,929 I'm not trying to qualify as anything. 77 00:08:00,930 --> 00:08:02,814 You certainly aren't helping me maintain discipline. 78 00:08:02,815 --> 00:08:06,151 It's not an easy thing to bring up a boy without a father. 79 00:08:06,152 --> 00:08:08,186 I realize that. And maybe you're right. 80 00:08:08,187 --> 00:08:10,689 Maybe even if he never learns to play the piano, 81 00:08:10,690 --> 00:08:13,692 maybe the discipline's good for him anyway. 82 00:08:13,693 --> 00:08:18,530 There are no maybes about it. I know what's good for him. 83 00:08:18,531 --> 00:08:22,868 He's going to learn to play that piano if I have to keep him at that keyboard forever. 84 00:08:22,869 --> 00:08:25,371 Forever? 85 00:08:26,706 --> 00:08:30,091 Dr. Terwilliker says I gotta practice. 86 00:08:30,092 --> 00:08:35,380 Practice makes perfect. Practice makes perfect. 87 00:08:58,287 --> 00:09:01,290 Practice makes perfect. 88 00:09:02,792 --> 00:09:07,296 Practice makes perfect. 89 00:09:08,798 --> 00:09:11,801 Practice makes... 90 00:10:19,118 --> 00:10:22,570 That's not bad. But not good. 91 00:10:22,571 --> 00:10:25,073 That's still not loud enough, still not fast enough! 92 00:10:25,074 --> 00:10:27,325 Rhythm's still off! Still misses the beats! 93 00:10:27,326 --> 00:10:29,961 What? It takes time. 94 00:10:29,962 --> 00:10:31,746 It takes years. 95 00:10:31,747 --> 00:10:35,667 Sometimes it actually does take forever. What? 96 00:10:35,668 --> 00:10:39,137 My watch tells me that's all we can hope to do today. 97 00:10:39,138 --> 00:10:42,590 Tomorrow, however... Oh, tomorrow! What a day! 98 00:10:42,591 --> 00:10:45,927 At 6:00 a.m. sharp, all the others will arrive. What others? 99 00:10:45,928 --> 00:10:50,765 Well, I say, you don't think I built this great piano just for you? 100 00:10:50,766 --> 00:10:54,486 Have you no concept that I am on the eve of my greatest triumph? 101 00:10:54,487 --> 00:10:59,824 Tomorrow, I will fulfill the dream of my lifetime. 102 00:10:59,825 --> 00:11:02,827 Tomorrow, the Terwilliker Institute... 103 00:11:02,828 --> 00:11:05,246 my "happy finger" institute... 104 00:11:05,247 --> 00:11:09,167 Tomorrow, we will celebrate the official grand opening! 105 00:11:09,168 --> 00:11:14,456 Tomorrow, down below me I will have 500 little boys. 106 00:11:14,457 --> 00:11:17,292 Five thousand little fingers. 107 00:11:17,293 --> 00:11:19,794 And they'll be mine, all mine. 108 00:11:19,795 --> 00:11:23,298 Practicing 24 hours a day, 109 00:11:23,299 --> 00:11:27,185 365 days a year! 110 00:11:27,186 --> 00:11:29,938 I don't believe it! This is crazy! 111 00:11:29,939 --> 00:11:35,694 Who are you to tell me what is crazy? Away! Go back to your cell! 112 00:11:35,695 --> 00:11:39,448 And put on your official Terwilliker beanie! 113 00:11:45,287 --> 00:11:47,789 "Happy Fingers"? 114 00:11:49,792 --> 00:11:52,494 Here! Uh-uh, uh-uh! 115 00:12:26,028 --> 00:12:28,663 Sport! Sporty! 116 00:12:41,460 --> 00:12:44,846 Practice makes perfect. Practice makes perfect. 117 00:12:45,347 --> 00:12:48,266 Practice makes perfect. Practice makes perfect. 118 00:12:48,267 --> 00:12:52,937 Practice makes perfect. Practice makes perfect. Practice makes perfect. 119 00:12:52,938 --> 00:12:55,724 Practice makes perfect. Practice makes perfect. 120 00:12:57,526 --> 00:12:59,394 Bartholomew Collins! 121 00:12:59,395 --> 00:13:03,114 The years you spend with Dr. Terwilliker... 122 00:13:03,115 --> 00:13:06,367 will be the happiest years of your life. 123 00:13:06,368 --> 00:13:08,787 But if you get homesick, don't try to escape. 124 00:13:08,788 --> 00:13:13,075 The barbed wire around the Terwilliker Institute... 125 00:13:13,659 --> 00:13:16,044 is electrified! 126 00:13:16,045 --> 00:13:20,549 Electrified! Electrified! 127 00:13:25,137 --> 00:13:29,724 Mr. Zabladowski! Mr. Zabladowski! 128 00:13:29,725 --> 00:13:32,677 Please, Bart, I'm a very busy plumber. What are you doing here? 129 00:13:33,179 --> 00:13:35,146 What am I always doing? I'm putting in sinks. 130 00:13:35,147 --> 00:13:37,098 For what? It's obvious. 131 00:13:37,099 --> 00:13:39,100 Before Terwilliker can open this institute, 132 00:13:39,101 --> 00:13:41,603 he's got to make the whole joint sanitary. 133 00:13:41,604 --> 00:13:44,105 Got to have the proper sinkage for 500 kids. 134 00:13:44,106 --> 00:13:48,110 That's my department. And that's your cell. 135 00:13:53,032 --> 00:13:58,036 I gotta get outta here. Relax. Don't take these little things so seriously. 136 00:13:58,037 --> 00:14:01,206 After all, seeing as how your mother's here... My mother's here? 137 00:14:01,207 --> 00:14:04,509 That's a silly question. You know very well she's in the number two spot. 138 00:14:04,510 --> 00:14:09,631 The number two spot? Second in charge of the whole "happy finger" racket. 139 00:14:09,632 --> 00:14:12,967 My ma couldn't be mixed up in any racket. 140 00:14:12,968 --> 00:14:16,387 Look, partner, I hate to speak badly about mothers. 141 00:14:16,388 --> 00:14:19,891 After all, motherhood is the noblest institution in our land. 142 00:14:19,892 --> 00:14:25,313 The fact remains that your ma is in the number two spot at headquarters right now. 143 00:14:25,314 --> 00:14:30,235 She wouldn't keep me in a place like this. I gotta see her. 144 00:14:30,236 --> 00:14:33,571 I wouldn't advise it. You'll never make it. I can try. 145 00:14:33,572 --> 00:14:35,823 Well, I wouldn't try. 146 00:14:35,824 --> 00:14:40,495 I know. All you'd ever try for is time and a half for overtime. 147 00:15:17,032 --> 00:15:19,417 Terwilliker Institute. Collins speaking. 148 00:15:19,418 --> 00:15:21,778 Yes, madame. The official grand opening is tomorrow morning. 149 00:15:21,787 --> 00:15:25,173 Your son will be picked up by bus at 5:00 a.m. sharp. 150 00:15:25,174 --> 00:15:28,426 Collins speaking. No, madame, most definitely not. 151 00:15:28,427 --> 00:15:31,796 Your son will not be allowed to bring his baseball. 152 00:15:31,797 --> 00:15:35,801 Dr. Terwilliker does not believe in baseballs, golf balls, basketballs or tennis balls, 153 00:15:36,302 --> 00:15:39,304 Ping-Pong balls, snowballs, croquet balls or hockey pucks. 154 00:15:39,305 --> 00:15:42,140 Dr. Terwilliker believes only in the piano. 155 00:15:42,141 --> 00:15:44,892 See here, you beanie-makers. 156 00:15:44,893 --> 00:15:47,395 This final batch just isn't up to snuff. 157 00:15:47,396 --> 00:15:49,397 Take a look at those fingers. 158 00:15:49,398 --> 00:15:51,399 Would you say they were happy fingers? 159 00:15:51,400 --> 00:15:54,869 They should be gay, carefree, happy fingers. 160 00:15:54,870 --> 00:15:58,373 Fix them, if you have to stay up all night. 161 00:15:59,742 --> 00:16:04,163 Psst. Mom. Mom! 162 00:16:05,581 --> 00:16:08,833 Mrs. Collins, why are you standing there... 163 00:16:08,834 --> 00:16:11,169 with that null-and-void expression? 164 00:16:11,170 --> 00:16:13,972 No, don't tell me! 165 00:16:13,973 --> 00:16:17,675 I know the workings of your mind, Mrs. Collins. 166 00:16:17,676 --> 00:16:20,178 You've been thinking of your son again! 167 00:16:20,179 --> 00:16:23,264 How many times must I tell you to burn that picture? 168 00:16:23,265 --> 00:16:25,600 You've room in your life but for one picture. 169 00:16:25,601 --> 00:16:29,103 My picture, Mrs. Collins! Your future husband! 170 00:16:29,104 --> 00:16:32,740 Have I not graciously condescended to take your hand in marriage tomorrow, 171 00:16:32,741 --> 00:16:36,161 immediately following the official grand opening? 172 00:16:39,948 --> 00:16:42,750 Sergeant Lunk reporting to headquarters. 173 00:16:42,751 --> 00:16:44,919 Cell number one. The boy is not in it. 174 00:16:44,920 --> 00:16:48,039 The boy is not in it? Well, search for him! Find him! 175 00:16:48,040 --> 00:16:50,675 Yes, sir, Dr. Terwilliker, sir. 176 00:16:53,679 --> 00:16:56,681 Your son. And you said he could be trusted. 177 00:16:56,682 --> 00:16:58,683 Tonight of all nights, Mrs. Collins. 178 00:16:58,684 --> 00:17:00,685 The very night before my institute opens, 179 00:17:00,686 --> 00:17:02,687 and your son dares to flaunt my authority! 180 00:17:02,688 --> 00:17:06,190 So he doesn't like the neat, clean, comfortable cell which I've given him, eh? 181 00:17:06,191 --> 00:17:08,693 Very well! From now on, he doesn't have to sleep there! 182 00:17:08,694 --> 00:17:13,448 From now on, Mrs. Collins, your boy sleeps in the dungeons! 183 00:17:16,702 --> 00:17:21,456 Mrs. Collins, turn on searchlights number one to fifty, inclusive! 184 00:17:25,411 --> 00:17:28,663 Pursuit Squadron A! Where in thunderation are you? 185 00:17:28,664 --> 00:17:30,581 We're working north, sir, 186 00:17:30,582 --> 00:17:34,419 from the barbed wire on the south side! Good, good. 187 00:17:36,171 --> 00:17:39,424 Where's Pursuit Squadron B? We're working south, sir, 188 00:17:39,425 --> 00:17:41,810 from the barbed wire on the north side. 189 00:17:43,228 --> 00:17:47,098 Mrs. Collins, searchlights 50 to 90, inclusive! 190 00:17:51,236 --> 00:17:54,155 Twin guards! Where are you? 191 00:17:54,156 --> 00:17:56,074 Judson! Whitney! 192 00:17:56,075 --> 00:17:58,359 We're down here, sir, searching the piano! 193 00:17:58,360 --> 00:18:02,196 Idiots! The piano would be the last place he'd hide! 194 00:18:02,197 --> 00:18:05,199 Search the alleys! Beat the bushes! Comb the turrets! 195 00:18:05,200 --> 00:18:07,168 Shake the trees! 196 00:18:26,105 --> 00:18:28,055 That boy might be anywhere. 197 00:18:28,056 --> 00:18:30,558 He might even be in this building! 198 00:18:30,559 --> 00:18:33,561 Mrs. Collins, light this building! 199 00:18:33,562 --> 00:18:36,615 Pull manifold switch 902! 200 00:19:12,017 --> 00:19:16,404 No, Sport! Sport, no! Go away! Go on! 201 00:21:49,641 --> 00:21:52,143 Oh, fine. 202 00:21:57,649 --> 00:22:00,151 Jeepers, am I glad to see you! 203 00:22:00,152 --> 00:22:02,653 Get out of there. You scared the daylights out of me, Bart. 204 00:22:02,654 --> 00:22:05,156 What are you doing? Simmer down, will you? What's up? 205 00:22:05,657 --> 00:22:07,108 They're after me! Who? 206 00:22:07,659 --> 00:22:09,160 Practically everybody. I'm not. 207 00:22:09,661 --> 00:22:12,664 I'm in terrible trouble. So? Everyone gets into trouble. 208 00:22:13,165 --> 00:22:16,667 Everyone in the world. The king of Persia sometimes even gets into trouble. 209 00:22:16,668 --> 00:22:20,171 But the king of Persia, does he come crawling out of my air vent? Not at all. 210 00:22:20,172 --> 00:22:22,673 The King of Persia, he stays in Persia. 211 00:22:22,674 --> 00:22:25,176 But it's my ma! Dr. Terwilliker's got her! 212 00:22:25,677 --> 00:22:27,178 You should see the things that go on! 213 00:22:27,679 --> 00:22:30,181 I need your help! I need... Please, my heart bleeds for you, 214 00:22:30,182 --> 00:22:32,683 but if I don't get these sinks installed in the cells, I don't get paid! 215 00:22:32,684 --> 00:22:36,470 I don't get my money! You're not going to help me? 216 00:22:36,471 --> 00:22:39,724 You would get involved if you only knew the truth. 217 00:22:39,725 --> 00:22:42,643 If I only knew what truth? The truth about my mother. 218 00:22:42,644 --> 00:22:47,031 She's in a terrible fix. Dr. Terwilliker, he's got her buffaloed! 219 00:22:47,032 --> 00:22:50,368 I am entirely too busy to sit around and talk about buffaloes. 220 00:22:50,369 --> 00:22:54,239 But you're my only hope. Well, just give up hope right here and now. 221 00:22:56,241 --> 00:22:59,210 Boy, I'd hate to have you for a father. 222 00:22:59,211 --> 00:23:02,413 Just what makes you think I'd want to be your father? 223 00:23:02,414 --> 00:23:05,466 My mother's going to marry Dr. Terwilliker. 224 00:23:05,467 --> 00:23:09,503 - Hmm, congratulations. - He's even worse than you are. 225 00:23:09,504 --> 00:23:13,007 Well, children seldom have a choice of parents, 226 00:23:13,008 --> 00:23:15,476 and that, perhaps, is a good thing too. 227 00:23:15,477 --> 00:23:20,231 Uh, if kids had their way, practically no parents would be born at all. 228 00:23:29,024 --> 00:23:31,742 - What are you doing? - Rowing a boat. 229 00:23:31,743 --> 00:23:34,111 What for? I'm going fishing. 230 00:23:34,112 --> 00:23:36,447 They're gonna drop a net over you. 231 00:23:41,920 --> 00:23:45,873 Now what are you doing? Just casting, for big-mouth bass. 232 00:23:45,874 --> 00:23:48,376 Okay, okay. For big-mouth bass. 233 00:23:48,927 --> 00:23:52,430 Look, if you're gonna cast, why don't you cast right? Move over. Give me the line. 234 00:23:52,431 --> 00:23:55,433 First of all, reel in your line. You got too much slack. 235 00:23:55,434 --> 00:23:58,754 Now once you get it in, just pick it up and flick it, like throwing a baseball. See? 236 00:23:58,937 --> 00:24:01,439 Hey! Look at that fish jump! Over by the lily pads! 237 00:24:01,440 --> 00:24:03,441 He's a whopper. Watch this delicate maneuver. 238 00:24:03,442 --> 00:24:05,443 I got him. You got him! You got him! 239 00:24:05,444 --> 00:24:07,445 He's beautiful. Don't yank him! You'll lose him! 240 00:24:07,446 --> 00:24:09,447 Look at him fight. You're letting your line get tangled. 241 00:24:09,448 --> 00:24:11,949 You're letting him swim under the boat! You're gonna get snagged! 242 00:24:11,950 --> 00:24:13,951 Oh, a Zabladowski never gets snagged. Take it easy. 243 00:24:13,952 --> 00:24:17,204 Look, partner, will you get the net? Get the net, buster. 244 00:24:17,205 --> 00:24:20,207 Take it easy. You'll tip over the boat. Easy now. Wait 'til I... 245 00:24:20,208 --> 00:24:22,209 Put it underneath there. 246 00:24:22,210 --> 00:24:26,213 Get a load of that. Isn't that a beautiful bass? 247 00:24:26,214 --> 00:24:28,716 Weighs seven pounds if it weighs an ounce. 248 00:24:28,717 --> 00:24:31,168 Now I'll have to clean the darn thing. Don't worry. 249 00:24:31,169 --> 00:24:33,220 I'll clean it. You take it easy. 250 00:24:33,221 --> 00:24:38,092 I'll row you back to camp. No, I can handle my share. I'll take care of the oars. 251 00:24:40,979 --> 00:24:44,482 You be the captain, I'll be the crew. 252 00:24:57,746 --> 00:25:00,749 I think I'll just coast for awhile. 253 00:25:07,756 --> 00:25:11,759 ♪ Dream stuff Dream stuff ♪ 254 00:25:11,760 --> 00:25:15,095 ♪ Funny thing about this dream stuff ♪ 255 00:25:15,096 --> 00:25:19,433 ♪ First it's there ♪ 256 00:25:19,935 --> 00:25:23,437 ♪ Then nowhere ♪ 257 00:25:23,438 --> 00:25:27,441 ♪ Dream stuff Dream stuff ♪ 258 00:25:27,442 --> 00:25:30,945 ♪ Ever fleeting Ever shifting ♪ 259 00:25:30,946 --> 00:25:35,450 ♪ Yet we could keep it from drifting ♪ 260 00:25:35,951 --> 00:25:38,903 ♪ If we'd only dare ♪ 261 00:25:38,904 --> 00:25:42,373 ♪ Grasp that world ♪ 262 00:25:42,374 --> 00:25:45,876 ♪ You've been to ♪ 263 00:25:45,877 --> 00:25:49,380 ♪ Carry it right into ♪ 264 00:25:49,381 --> 00:25:53,251 ♪ Bright blue day ♪ 265 00:25:55,136 --> 00:25:59,140 ♪ Feel it, Seal it ♪ 266 00:25:59,641 --> 00:26:04,645 ♪ Don't let anybody steal it ♪ 267 00:26:04,646 --> 00:26:09,650 ♪ Most of all keep any doubt away ♪ 268 00:26:09,651 --> 00:26:15,023 ♪ Then you can make it stay ♪ 269 00:26:32,874 --> 00:26:35,876 ♪ Dream stuff ♪ 270 00:26:35,877 --> 00:26:37,878 ♪ Dream stuff ♪ 271 00:26:37,879 --> 00:26:41,882 ♪ Ever fleeting Ever shifting ♪ ♪ 272 00:26:41,883 --> 00:26:46,887 ♪ Yet we could keep it from drifting ♪ 273 00:26:46,888 --> 00:26:51,275 ♪ If we'd only dare ♪ 274 00:26:51,276 --> 00:26:54,778 ♪ Grasp that world ♪ 275 00:26:54,779 --> 00:26:57,782 ♪ You've been to ♪ 276 00:26:58,283 --> 00:27:01,785 ♪ Carry it right into ♪ 277 00:27:01,786 --> 00:27:06,874 ♪ Bright blue day ♪ 278 00:27:08,827 --> 00:27:13,881 ♪ Feel it, Seal it ♪ 279 00:27:13,882 --> 00:27:19,387 ♪ Don't let anybody steal it ♪ 280 00:27:20,388 --> 00:27:26,394 ♪ Most of all keep any doubt away ♪ 281 00:27:27,395 --> 00:27:29,396 ♪ Then you can ♪ 282 00:27:29,397 --> 00:27:34,902 ♪ Make it stay ♪ 283 00:27:45,246 --> 00:27:47,614 Yeah, I know what happens now. 284 00:27:47,615 --> 00:27:49,616 In the middle of the night you'll start sneezing. 285 00:27:49,617 --> 00:27:52,619 Then you'll start coughing. You may even come down with a case of pneumonia. 286 00:27:52,620 --> 00:27:54,621 At a time like this, with no penicillin! 287 00:27:54,622 --> 00:27:56,623 This doesn't make sense! The fishing trip is off! 288 00:27:56,624 --> 00:27:59,126 You mean you're not gonna help me? No, I'm not gonna help you. 289 00:27:59,127 --> 00:28:01,628 But my mother's a prisoner. I don't believe it. 290 00:28:01,629 --> 00:28:05,966 Look, Mr. Zabladowski, I promise not to disturb you anymore. 291 00:28:05,967 --> 00:28:07,968 I promise to stay out of your hair. 292 00:28:07,969 --> 00:28:10,471 I promise to do anything you want me to, 293 00:28:10,472 --> 00:28:13,390 if you'll just go and take a look. 294 00:28:13,391 --> 00:28:17,277 You are a sly, 295 00:28:17,278 --> 00:28:20,230 deceiving, scheming little coot. 296 00:28:20,231 --> 00:28:24,151 So I'll "just go and take a look." 297 00:28:27,655 --> 00:28:31,158 Come on. You want to be a hero. Come on. 298 00:28:39,667 --> 00:28:41,668 As soon as we get there, we'll both rush in. 299 00:28:41,669 --> 00:28:44,171 We'll grab her quick and carry her away to safety. 300 00:28:44,172 --> 00:28:46,673 Relax. I'll take a look like I promised. 301 00:28:46,674 --> 00:28:50,010 But you'll stay here, and you'll behave yourself. 302 00:28:59,771 --> 00:29:02,573 She doesn't look like a prisoner to me. 303 00:29:02,574 --> 00:29:06,578 - But she is, I tell you. - I'll go and ask her. 304 00:29:09,697 --> 00:29:11,532 Wow. 305 00:29:21,292 --> 00:29:23,677 Say, Dr. Terwilliker... 306 00:29:23,678 --> 00:29:27,631 Abba-ka-dibbrinka-dabbrinka-dilliker, 307 00:29:29,184 --> 00:29:33,688 T-e-r-w-i-l-l-illiker. 308 00:30:59,691 --> 00:31:03,193 Where'd you study? I just picked it up. 309 00:31:03,194 --> 00:31:06,697 What's the idea of trying to put the whammy on me? I just came to take a look. 310 00:31:06,698 --> 00:31:08,699 Now that you've had your look, be gone. 311 00:31:08,700 --> 00:31:11,201 Whatever your duties in my institute may be, 312 00:31:11,202 --> 00:31:13,704 return to your post and resume your labors. 313 00:31:13,705 --> 00:31:16,707 Oh, no, I won't. I've come to the conclusion, for your information, 314 00:31:16,708 --> 00:31:19,710 that I'm not putting in any more sinks. 315 00:31:19,711 --> 00:31:22,713 But, dear Mr. Zabladowski, you must. 316 00:31:22,714 --> 00:31:25,582 If this man doesn't put in the sinks, the county sink inspector... 317 00:31:25,583 --> 00:31:27,885 won't certify the place as sanitary. 318 00:31:27,886 --> 00:31:31,638 And we won't be able to open the institute tomorrow. That's all right with me. 319 00:31:31,639 --> 00:31:36,143 Good-bye. Please, I'm sure it's all been a mistake. 320 00:31:36,144 --> 00:31:39,146 Dear Dr. Terwilliker thought you were an intruder. 321 00:31:39,147 --> 00:31:43,151 It was a case of mistaken identity, wasn't it, Dr. Terwilliker? 322 00:31:43,651 --> 00:31:45,435 Of course, dear boy. 323 00:31:45,436 --> 00:31:50,274 Whether you know it or not, you are a cog in this great operation. 324 00:31:50,275 --> 00:31:53,777 I'm no cog. I don't even like the sound of it. 325 00:31:53,778 --> 00:31:56,246 I am an independent contractor. 326 00:31:56,247 --> 00:31:58,782 Well, let me put it this way. 327 00:31:58,783 --> 00:32:01,785 You're a key man and a valuable ally, 328 00:32:01,786 --> 00:32:04,288 a big wheel within all my wheels. 329 00:32:04,289 --> 00:32:07,207 You, if I may say so, alone, of all my people, 330 00:32:07,208 --> 00:32:11,428 are the indispensable man. 331 00:32:11,429 --> 00:32:15,632 Well, that's probably true, but I'm still not satisfied. 332 00:32:15,633 --> 00:32:19,803 I've heard rumors about your operation. Rumors? Scuttlebutt! 333 00:32:19,804 --> 00:32:22,639 I can tell you all about the rumors. 334 00:32:22,640 --> 00:32:24,642 I'm a villain. 335 00:32:25,109 --> 00:32:30,147 I'm a loathsome... racketeer. 336 00:32:30,148 --> 00:32:32,115 This money you see before you, 337 00:32:32,116 --> 00:32:34,401 I've stolen it... 338 00:32:34,402 --> 00:32:38,655 from the pocketbooks of unsuspecting mothers. 339 00:32:38,656 --> 00:32:44,745 Filthy... lying... rumors! 340 00:32:44,746 --> 00:32:47,047 This is a problem that every great man faces. 341 00:32:47,048 --> 00:32:50,717 The rumors of corruption that breeds in high places. 342 00:32:50,718 --> 00:32:54,221 Rumors seeking to discredit my noble aims! 343 00:32:54,222 --> 00:32:57,224 And now these rumors have crept into my own house, 344 00:32:57,225 --> 00:33:01,011 vilifying and besmirching my honesty, 345 00:33:01,012 --> 00:33:06,233 my fair name, my integrity! 346 00:33:06,234 --> 00:33:10,103 You talk a lot, but I don't know how much you say. 347 00:33:10,104 --> 00:33:12,522 Mr. Zabladowski, 348 00:33:12,523 --> 00:33:15,909 there isn't anything at all to these silly, old rumors. 349 00:33:15,910 --> 00:33:20,163 The sole purpose of our endeavor is the musical betterment of American youth. 350 00:33:20,164 --> 00:33:22,866 You know, the way you put it, it doesn't sound so bad. 351 00:33:22,867 --> 00:33:26,703 You're a sensitive, intelligent and highly creative person! 352 00:33:26,704 --> 00:33:30,207 Let's talk this over. I'm sure we can get together. 353 00:33:30,208 --> 00:33:32,709 I've still got my doubts, serious doubts. 354 00:33:32,710 --> 00:33:35,212 Mr. Zabladowski... 355 00:33:35,213 --> 00:33:38,215 Make yourself comfortable. Relax. Have a smoke. 356 00:33:38,216 --> 00:33:40,551 Have a cigar. 357 00:33:42,387 --> 00:33:44,271 Don't mind if I do. 358 00:33:44,272 --> 00:33:49,643 Something to eat? Hotcakes, layer cakes, fish cakes, 359 00:33:49,644 --> 00:33:52,647 peanut brittle, the blue plate special or chicken pot pie? 360 00:33:53,147 --> 00:33:55,148 Don't mind if I do. 361 00:33:55,149 --> 00:33:58,452 Something to drink? 362 00:33:58,453 --> 00:34:01,955 Schnapps, sake, slivovitz, Schwepps, 363 00:34:01,956 --> 00:34:04,958 tequila, turtle tears or just plain cocoa? 364 00:34:04,959 --> 00:34:06,960 I have no objection. Oh, but wait! 365 00:34:06,961 --> 00:34:10,464 For such a distinguished guest, the pride of our cellars! 366 00:34:10,465 --> 00:34:13,384 Vintage pickle juice. 367 00:34:18,556 --> 00:34:21,091 From our very own pickle vineyards. 368 00:34:21,592 --> 00:34:23,593 Just whiff that bouquet. 369 00:34:23,594 --> 00:34:25,596 Cheers. Yes. 370 00:34:33,104 --> 00:34:35,105 Shall we dance? 371 00:34:35,106 --> 00:34:37,607 Don't mind if I do. 372 00:34:37,608 --> 00:34:39,576 ♪ Come on, it's time we got together ♪ 373 00:34:39,577 --> 00:34:41,611 ♪ 'Cause it's get-together weather ♪ 374 00:34:41,612 --> 00:34:45,031 ♪ And in get-together weather together is just what we got to get ♪ 375 00:34:45,032 --> 00:34:47,000 ♪ Come on the weatherman's insisting ♪ 376 00:34:47,502 --> 00:34:49,003 ♪ This is weather beyond resisting ♪ 377 00:34:49,504 --> 00:34:52,005 ♪ This is get-together weather Together is just what we got to get ♪ 378 00:34:52,006 --> 00:34:55,008 ♪ What wonderful weather to go on an outing ♪ 379 00:34:55,009 --> 00:34:57,010 ♪ What wonderful weather to run around shouting ♪ 380 00:34:57,011 --> 00:34:59,012 ♪ What wonderful weather for love to be sprouting ♪ 381 00:34:59,013 --> 00:35:00,847 ♪ It's mighty fine weather I hope that it stays ♪ 382 00:35:00,848 --> 00:35:02,716 ♪ What glorious weather for zipping and zooming ♪ 383 00:35:02,717 --> 00:35:04,718 ♪ What glorious weather for hearts to be blooming ♪ 384 00:35:04,719 --> 00:35:06,520 ♪ What glorious weather for briding and grooming ♪ 385 00:35:06,521 --> 00:35:08,561 ♪ It's mighty fine weather we're having these days ♪ 386 00:35:11,309 --> 00:35:13,310 ♪ Come on The weatherman's reporting ♪ 387 00:35:13,311 --> 00:35:15,312 ♪ That the weather's right for sporting ♪ 388 00:35:15,313 --> 00:35:17,314 ♪ And for love and assorted courting ♪ 389 00:35:17,315 --> 00:35:19,316 ♪ Together is just what we got to get ♪ 390 00:35:19,317 --> 00:35:21,318 ♪ What marvelous weather for cooing and billing ♪ 391 00:35:21,319 --> 00:35:23,320 ♪ For yodeling, warbling gargling, trilling ♪ 392 00:35:23,321 --> 00:35:25,322 ♪ What marvelous weather for dally-down-dilling ♪ 393 00:35:25,323 --> 00:35:27,324 ♪ What marvelous weather Hey, hey, what a day ♪ 394 00:35:27,325 --> 00:35:29,826 ♪ What fabulous weather for loping and leaping ♪ ♪ What fabulous weather ♪ 395 00:35:29,827 --> 00:35:32,829 ♪ For bipping and beeping ♪ ♪ For schnipping and schnupping and schnooping and schneeping ♪ 396 00:35:32,830 --> 00:35:34,832 ♪ What fabulous weather Oy vey, what a day ♪ 397 00:35:37,835 --> 00:35:39,836 ♪ Come on The weatherman's announcing ♪ 398 00:35:39,837 --> 00:35:41,838 ♪ That the weather's right for flouncing ♪ 399 00:35:41,839 --> 00:35:45,342 ♪ And for b-b-b-b-b-bouncing This is get-together weather ♪ 400 00:35:45,343 --> 00:35:48,846 ♪ Together is just what we got to get ♪ 401 00:36:39,230 --> 00:36:41,231 ♪ Come on The weatherman's announcing ♪ 402 00:36:41,232 --> 00:36:43,233 ♪ That the weather's right for flouncing ♪ 403 00:36:43,234 --> 00:36:46,236 ♪ And for b-b-b-b-b-bouncing This is get-together weather ♪ 404 00:36:46,237 --> 00:36:52,243 ♪ Together is just what we've got to get ♪ 405 00:36:54,045 --> 00:36:57,831 That was a pleasant little interlude. 406 00:36:57,832 --> 00:37:01,835 Now get back to your work, Mr. Zabladowski. Thanks a lot, Doctor. 407 00:37:01,836 --> 00:37:04,838 I had a very good time. You can count on me, sir. I won't let you down. 408 00:37:04,839 --> 00:37:06,840 Cigar? 409 00:37:06,841 --> 00:37:08,843 Good-bye, Mrs. Collins. 410 00:37:10,845 --> 00:37:15,850 Mrs. Collins, get me the physics laboratory. Yes, sir. 411 00:37:21,856 --> 00:37:26,359 One moment, please. The physics laboratory. 412 00:37:26,360 --> 00:37:30,864 When the plumber Zabladowski has installed the last sink, 413 00:37:30,865 --> 00:37:33,116 I want him disintegrated. 414 00:37:33,117 --> 00:37:36,336 I want you to disintegrate him slowly. 415 00:37:36,337 --> 00:37:40,257 I want him to suffer, atom by atom. 416 00:37:40,758 --> 00:37:42,259 At dawn! 417 00:37:45,763 --> 00:37:48,715 Mrs. Collins, you had better come with me. 418 00:37:48,716 --> 00:37:53,137 You're beginning to build up an immunity to my little hypnotic trances. 419 00:37:54,639 --> 00:37:59,644 I think you'd better spend tonight in your lock-me-tight. 420 00:38:00,144 --> 00:38:03,647 Please, Dr. Terwilliker! There's too much at stake. 421 00:38:03,648 --> 00:38:07,652 There will be no further liaisons tonight with the plumber Zabladowski. 422 00:38:19,080 --> 00:38:21,631 Mr. Zabladowski! You! 423 00:38:21,632 --> 00:38:23,500 You get out of my life. You lied to me. 424 00:38:23,501 --> 00:38:25,335 I did not. You did so. 425 00:38:25,336 --> 00:38:27,887 There's nothing wrong with that Dr. Terwilliker. He's a little daffy, 426 00:38:27,888 --> 00:38:31,391 but he sets a fine table, and he gave me this excellent cigar. 427 00:38:31,392 --> 00:38:33,393 But how about my mother? 428 00:38:33,394 --> 00:38:36,680 Say, there is a beautiful woman. As soon as I get the sinks... 429 00:38:36,681 --> 00:38:38,848 You were tricked, Mr. Zabladowski. 430 00:38:38,849 --> 00:38:41,184 Sure, I was tricked. And you tricked me. 431 00:38:41,185 --> 00:38:43,069 But I have terrible news for you. 432 00:38:43,070 --> 00:38:45,522 They're gonna disintegrate you at dawn. 433 00:38:45,523 --> 00:38:47,941 Disinte... You're crazy. 434 00:38:47,942 --> 00:38:50,243 You're lying again. Now, get out of here. I got work to do. 435 00:38:50,244 --> 00:38:52,529 You listen to a kid, it gives you nothing but trouble. 436 00:38:52,530 --> 00:38:55,031 Go on! Get back to your cell! 437 00:38:55,032 --> 00:38:57,034 Go on! 438 00:39:09,680 --> 00:39:12,682 ♪ Now just because we're kids ♪ 439 00:39:12,683 --> 00:39:15,185 ♪ Because we're sort of small ♪ 440 00:39:15,186 --> 00:39:19,189 ♪ Because we're closer to the ground ♪ 441 00:39:19,190 --> 00:39:24,194 ♪ And you are bigger pound by pound ♪ 442 00:39:24,195 --> 00:39:28,648 ♪ You have no right You have no right ♪ 443 00:39:28,649 --> 00:39:33,570 ♪ To push and shove us little kids around ♪ 444 00:39:34,989 --> 00:39:37,490 ♪ Now just because your throat ♪ 445 00:39:37,491 --> 00:39:39,993 ♪ Has got a deeper voice ♪ 446 00:39:39,994 --> 00:39:43,998 ♪ And lots of wind to blow it out ♪ 447 00:39:44,498 --> 00:39:49,002 ♪ At little kids who don't dare shout ♪ 448 00:39:49,003 --> 00:39:54,007 ♪ You have no right You have no right ♪ 449 00:39:54,008 --> 00:39:58,979 ♪ To boss and beat us little kids about ♪ 450 00:40:00,481 --> 00:40:03,983 ♪ Just because you've whiskers on your face to shave ♪ 451 00:40:03,984 --> 00:40:06,486 ♪ You treat us like a slave ♪ 452 00:40:06,487 --> 00:40:09,490 ♪ So what, it's only hair ♪ 453 00:40:09,990 --> 00:40:13,493 ♪ Just because you wear a wallet near your heart ♪ 454 00:40:13,494 --> 00:40:16,496 ♪ You think you're twice as smart ♪ 455 00:40:16,497 --> 00:40:20,367 ♪ You know that isn't fair ♪ 456 00:40:21,285 --> 00:40:24,287 ♪ But we'll grow up some day ♪ 457 00:40:24,288 --> 00:40:26,790 ♪ And when we do, I pray ♪ 458 00:40:26,791 --> 00:40:31,294 ♪ We won't just grow in size and sound ♪ 459 00:40:31,295 --> 00:40:36,299 ♪ And just be bigger pound by pound ♪ 460 00:40:36,300 --> 00:40:41,304 ♪ I'd hate to grow like some I know ♪ 461 00:40:41,305 --> 00:40:47,311 ♪ Who push and shove us little kids around ♪ 462 00:40:50,815 --> 00:40:52,732 Hey, kid. 463 00:40:52,733 --> 00:40:54,901 Hey, Bart. Come here. Come here. 464 00:40:54,902 --> 00:40:57,654 No. 465 00:40:57,655 --> 00:41:00,040 Would it help any if I said I was sorry? 466 00:41:00,541 --> 00:41:03,544 No, 'cause you're not a bit sorry. 467 00:41:05,045 --> 00:41:08,548 Ah, come here, Bart. Come on over here. No. 468 00:41:08,549 --> 00:41:11,050 I just want to get one thing straight. 469 00:41:11,051 --> 00:41:13,052 I didn't mean to push you around. 470 00:41:13,053 --> 00:41:16,055 I don't like anybody that pushes anybody around. 471 00:41:16,056 --> 00:41:18,057 Now do you believe me? 472 00:41:18,058 --> 00:41:21,061 Well... maybe. 473 00:41:22,563 --> 00:41:25,064 Right now, I don't like you very much. 474 00:41:25,065 --> 00:41:27,851 Ah, come on. I'm a likable fellow when you get to know me. 475 00:41:27,852 --> 00:41:31,688 I'm not so sure anymore. How can we be friends again? 476 00:41:31,689 --> 00:41:36,193 Well... you could start by taking out those sinks. 477 00:41:36,694 --> 00:41:38,695 Take the sinks out? What good would that do? 478 00:41:38,696 --> 00:41:43,199 It would stop Terwilliker from opening this place, and my ma would be saved. 479 00:41:43,200 --> 00:41:46,002 Bart, I already told you, I wouldn't worry about your ma. 480 00:41:46,003 --> 00:41:48,705 You wouldn't, but I would. 481 00:41:48,706 --> 00:41:51,257 Look, partner, let's make sense, shall we? 482 00:41:51,258 --> 00:41:54,761 How can I start taking sinks out when I'm being paid to put the sinks in? 483 00:41:54,762 --> 00:41:57,263 Time and a half overtime. That's a lot of money. 484 00:41:57,264 --> 00:41:59,265 How much are you being paid overtime? 485 00:41:59,266 --> 00:42:02,185 Two thousand pastoolas. Two thousand what? 486 00:42:02,186 --> 00:42:06,606 Two thousand pastoolas. Dr. T. does not pay me in American money. 487 00:42:06,607 --> 00:42:10,026 He keeps that for himself. He pays me in pastoolas. What are pastoolas? 488 00:42:10,027 --> 00:42:13,613 If you must know, the currency here is a little strange. 489 00:42:13,614 --> 00:42:15,982 First of all, in the small money comes the drakmids. 490 00:42:15,983 --> 00:42:17,867 At the regular normal rate of exchange, 491 00:42:17,868 --> 00:42:22,121 there are 59 drakmids to one silver zlobek. 492 00:42:22,122 --> 00:42:25,909 Zlobek? Three silver zlobeks make one golden kratchmuk. 493 00:42:25,910 --> 00:42:30,330 A pastoola normally is 44,000 kratchmuks. 494 00:42:30,331 --> 00:42:33,216 But these, they tell me, are not normal times, so... 495 00:42:33,217 --> 00:42:37,053 Pastoolas, kratchmuks. How much do you get American? 496 00:42:37,054 --> 00:42:40,673 Precisely 20 bucks. Show me a better job, and I'll take it. 497 00:42:40,674 --> 00:42:42,475 You will? Oh, sure, sure. 498 00:42:42,476 --> 00:42:45,979 If I give you 30 bucks will you take the sinks out? Oh, sure, sure. 499 00:42:45,980 --> 00:42:48,982 Will you shake on that? Oh, sure. 500 00:42:48,983 --> 00:42:52,986 Mr. Zabladowski, you're working for me now. Okay, boss man. 501 00:42:52,987 --> 00:42:56,489 I'm gonna get you all the money you want! 502 00:42:56,490 --> 00:42:58,491 Now wait a second. Bart! Come back! 503 00:42:58,492 --> 00:43:01,495 I was kidding about the money! I don't care about money! 504 00:48:19,596 --> 00:48:21,931 Mom! Mom! 505 00:49:05,392 --> 00:49:09,396 Now, I don't recollect your features, do I? No. 506 00:49:13,400 --> 00:49:15,901 You a piccolo player? No. 507 00:49:15,902 --> 00:49:19,205 Trombone player? No. 508 00:49:19,206 --> 00:49:23,826 Violin player? No... a piano player. 509 00:49:23,827 --> 00:49:27,163 Then you have no right in this particular dungeon. 510 00:49:27,164 --> 00:49:30,082 This is reserved exclusive for non-piano players. 511 00:49:30,083 --> 00:49:32,001 Non-piano players? 512 00:49:32,502 --> 00:49:34,420 For them what play all other instruments. 513 00:49:34,421 --> 00:49:38,891 One by one, Dr. Terwilliker catches them, brings them down here and locks them up. 514 00:49:38,892 --> 00:49:41,252 Pretty soon there will be no musicians left in this world... 515 00:49:41,395 --> 00:49:43,346 excepting for them what play the piano. 516 00:49:43,347 --> 00:49:45,682 I'm taking you back to Dr. Terwilliker. 517 00:49:49,019 --> 00:49:51,521 Ow! Oh! 518 00:56:31,504 --> 00:56:34,506 Attention, all guards! 519 00:56:34,507 --> 00:56:39,395 The number one boy is in the lower dungeons. Bring him in! Dead or alive! 520 00:56:43,099 --> 00:56:47,436 Attention, all guards! The number one boy is in the lower dungeons! 521 00:56:47,437 --> 00:56:51,357 Bring him in! Dead or alive! 522 00:57:11,845 --> 00:57:14,263 So, you didn't believe me. 523 00:57:14,264 --> 00:57:17,132 Your life isn't worth a pastoola. 524 00:57:17,133 --> 00:57:19,635 People should always believe in kids. They should even believe their lies. 525 00:57:19,636 --> 00:57:24,774 Now you gonna help me? From here on in, partner, we're in this thing together. 526 00:57:25,308 --> 00:57:28,277 You've welched out on me before. But I give you my word of honor. 527 00:57:28,478 --> 00:57:31,780 I'm taking no chances. We're gonna seal this oath in blood. 528 00:57:31,781 --> 00:57:33,616 Won't that be a little messy? 529 00:57:34,117 --> 00:57:36,118 Oh, no, Bart, not after four years in the army. I don't have to... 530 00:57:36,119 --> 00:57:38,121 Give me your thumb. Ouch. 531 00:57:38,488 --> 00:57:41,073 Doesn't really hurt. It does so. 532 00:57:43,993 --> 00:57:46,996 Do you, Mr. Zabladowski, promise to be... 533 00:57:47,497 --> 00:57:50,632 trustworthy, loyal, helpful, friendly? I do. 534 00:57:50,633 --> 00:57:54,470 Courteous, kind, obedient, cheerful? I do. 535 00:57:54,471 --> 00:57:58,174 Thrifty, brave, clean and reverent? I do. 536 00:57:58,675 --> 00:58:01,678 Well, that's it, Pop. 537 00:58:03,179 --> 00:58:06,682 "Pop"? Didn't you know? This makes you my old man. 538 00:58:06,683 --> 00:58:09,017 Yeah, I guess you're right. I guess it does at that. 539 00:58:09,018 --> 00:58:12,404 Then let's get going. We've got to save your wife. 540 00:58:12,906 --> 00:58:15,908 My "wife"? Oh, yeah. 541 00:58:15,909 --> 00:58:17,911 Yeah, my wife. Come on. 542 00:58:19,412 --> 00:58:21,914 Wait a second. There's a whole regiment of soldiers out there. 543 00:58:21,915 --> 00:58:24,416 Any other way to get to headquarters? There's one other way. 544 00:58:24,417 --> 00:58:26,419 Follow me. Come on. 545 00:58:27,921 --> 00:58:29,923 We might need this. 546 00:58:46,439 --> 00:58:50,025 Psst. Mom? Wake up. Wake up. 547 00:58:50,026 --> 00:58:52,361 Why, Bartholomew. 548 00:58:52,362 --> 00:58:55,731 Go away! Don't let him catch you! 549 00:58:55,732 --> 00:58:58,734 Go home! Don't worry, Mom. We're all going home! 550 00:58:58,735 --> 00:59:01,236 "All going home"? Who is this with you? 551 00:59:01,237 --> 00:59:05,241 August Zabladowski, your plumber and husband. Stand back. 552 00:59:20,256 --> 00:59:25,260 Thank you, dear August. Thank you, my dear... Say, what is her first name? 553 00:59:25,261 --> 00:59:28,264 It's Eloise. Come on. There's no time for any mush stuff. 554 00:59:52,422 --> 00:59:55,924 We can't get out. The twins are at the end of the tunnel. 555 00:59:55,925 --> 00:59:59,428 The twins, huh? I'm getting sick and tired of being pushed around. 556 00:59:59,429 --> 01:00:01,430 Get me a snort of that pickle juice. 557 01:00:01,431 --> 01:00:03,932 You shouldn't drink that stuff. It's dynamite. 558 01:00:03,933 --> 01:00:07,436 Go on. Get it. I'll show those Siamese hooligans. 559 01:00:07,437 --> 01:00:10,440 If they want to fight on skates, I'll fight 'em on skates. 560 01:00:21,117 --> 01:00:24,119 Here's to our future, if we have one. 561 01:00:24,120 --> 01:00:28,124 Now, now, just don't be too heroic, dear August. 562 01:01:56,212 --> 01:02:00,048 August, you were magnificent! We're a magnificent family. 563 01:02:00,049 --> 01:02:02,050 Come on, let's get out of here. Yeah, Pop! 564 01:02:02,051 --> 01:02:04,553 We won, we won, we won! 565 01:02:04,554 --> 01:02:10,059 I, on the other hand, am inclined to doubt that statement. 566 01:02:21,070 --> 01:02:23,438 You play a rather spirited game, Mr. Plumber, 567 01:02:23,439 --> 01:02:26,441 but the final score is the thing that counts. 568 01:02:26,442 --> 01:02:28,777 My side is still on top. 569 01:02:28,778 --> 01:02:32,164 Your side is on the bottom. 570 01:02:35,501 --> 01:02:38,370 ♪ A roota de toot A roota de toot ♪ 571 01:02:38,371 --> 01:02:41,373 ♪ Terwilliker-illiker Institute ♪ 572 01:02:41,374 --> 01:02:43,375 ♪ Hooray for us ♪ ♪ Hooray for us ♪ 573 01:02:43,376 --> 01:02:45,377 ♪ Hurrah for us ♪ ♪ Hurrah for us ♪ 574 01:02:45,378 --> 01:02:47,879 ♪ We're rough, we're tough we're on the ball ♪ 575 01:02:47,880 --> 01:02:49,881 ♪ We're gruesome one We're gruesome all ♪ 576 01:02:49,882 --> 01:02:51,883 ♪ Unthinkable, stinkable horrible us ♪ 577 01:02:51,884 --> 01:02:55,604 ♪ Hooray, we are victorious Victorious ♪ 578 01:02:55,605 --> 01:03:00,559 ♪ Now isn't that too glorious ♪ 579 01:03:00,560 --> 01:03:03,562 ♪ Our nasty team notorious ♪ 580 01:03:03,563 --> 01:03:07,065 ♪ Us gruesome, grimy, gory us ♪ 581 01:03:07,066 --> 01:03:10,869 ♪ Us stinkers are victorious ♪ 582 01:03:10,870 --> 01:03:13,121 ♪ We ain't too neat We ain't too bright ♪ 583 01:03:13,122 --> 01:03:14,990 ♪ But nevertheless we won tonight ♪ 584 01:03:14,991 --> 01:03:16,875 ♪ Unthinkable, stinkable horrible us ♪ 585 01:03:16,876 --> 01:03:21,880 ♪ Hooray, we are victorious Victorious ♪ 586 01:03:21,881 --> 01:03:25,384 ♪ Terwilliker we sing to thee ♪ 587 01:03:25,885 --> 01:03:28,336 ♪ Our cruel, black hearts we bring to thee ♪ 588 01:03:28,337 --> 01:03:32,140 ♪ For crime and slimy villainy ♪ 589 01:03:32,141 --> 01:03:35,977 ♪ Terwilliker Academy ♪ 590 01:03:35,978 --> 01:03:40,432 ♪ Oh, the walls are green with ivy down at Harvard ♪ 591 01:03:40,433 --> 01:03:44,486 ♪ And down at Princeton and old Purdue ♪ 592 01:03:44,487 --> 01:03:48,490 ♪ In old Purdue ♪ 593 01:03:48,491 --> 01:03:53,495 ♪ So what They think they're smart with all their ivy ♪ 594 01:03:53,496 --> 01:03:57,999 ♪ Us at Terwilliker got ivy too ♪ 595 01:03:58,000 --> 01:04:02,003 ♪ Got ivy too ♪ 596 01:04:02,004 --> 01:04:04,506 ♪ Yeah, Hail to thee our hallowed halls ♪ 597 01:04:05,007 --> 01:04:07,008 ♪ We got poison ivy walls ♪ 598 01:04:07,009 --> 01:04:09,010 ♪ Pooh on Harvard, Yale and such ♪ 599 01:04:09,011 --> 01:04:11,012 ♪ We got ivy they can't touch ♪ 600 01:04:11,013 --> 01:04:13,014 ♪ Poison-ivy-covered walls ♪ 601 01:04:13,015 --> 01:04:15,016 ♪ Hail to thee our hallowed halls ♪ 602 01:04:15,017 --> 01:04:17,269 ♪ Hallowed halls ♪ 603 01:04:17,270 --> 01:04:21,056 ♪ Terwilliker Thy name we praise ♪ 604 01:04:21,057 --> 01:04:24,559 ♪ We love thy foul and loathsome ways ♪ 605 01:04:24,560 --> 01:04:28,063 ♪ Thy crummy criminality ♪ 606 01:04:28,064 --> 01:04:31,983 ♪ Terwilliker Academy ♪ 607 01:04:31,984 --> 01:04:35,871 ♪ Alma mater Alma mater ♪ 608 01:04:35,872 --> 01:04:39,824 ♪ Never, ever could be greater ♪ 609 01:04:39,825 --> 01:04:43,295 ♪ Rotten as a bad tomater ♪ 610 01:04:43,296 --> 01:04:47,249 ♪ Alma mater, Row-dee-dee-dow- dee-dow-dee-dow ♪ 611 01:04:47,250 --> 01:04:49,218 ♪ We're rough, we're tough we're on the ball ♪ 612 01:04:49,719 --> 01:04:51,319 ♪ We're gruesome one We're gruesome all ♪ 613 01:04:51,721 --> 01:04:53,222 ♪ Unthinkable, stinkable horrible us ♪ 614 01:04:53,723 --> 01:04:56,725 ♪ Hooray, hooray ♪ 615 01:04:56,726 --> 01:05:01,230 ♪ We are victorious ♪ 616 01:05:14,660 --> 01:05:18,663 Alas, poor Judson. Alas, poor Whitney. 617 01:05:18,664 --> 01:05:21,166 I knew them. 618 01:05:21,167 --> 01:05:26,171 Fellows of infinite jest, of most excellent fancy. 619 01:05:26,172 --> 01:05:28,673 My gorge rises at their fate! 620 01:05:28,674 --> 01:05:32,177 You shall be avenged! 621 01:05:32,178 --> 01:05:35,180 Tomorrow's opening concert... 622 01:05:35,181 --> 01:05:37,683 will be dedicated to your memory. 623 01:05:41,771 --> 01:05:45,974 And you will return to your lock-me-tight. 624 01:05:45,975 --> 01:05:50,362 You will remain there until I release you for the official grand opening. 625 01:05:50,363 --> 01:05:55,151 The work for the "happy finger" method must go on. 626 01:05:58,571 --> 01:06:04,076 And you... and you, you will follow me! 627 01:06:21,394 --> 01:06:24,896 Allow me to express my deepest appreciation, pal. 628 01:06:24,897 --> 01:06:28,400 Without your kind assistance, I never would have been here. 629 01:06:43,532 --> 01:06:45,450 Down, please. 630 01:06:48,421 --> 01:06:51,924 ♪ First floor dungeon ♪ 631 01:06:54,427 --> 01:06:58,264 ♪ Assorted simple tortures ♪ 632 01:07:00,766 --> 01:07:03,301 ♪ Molten lead, chopping blocks ♪ 633 01:07:03,302 --> 01:07:09,308 ♪ And hot, boiling oil ♪ 634 01:07:11,444 --> 01:07:15,948 ♪ Second floor dungeon ♪ 635 01:07:17,950 --> 01:07:21,954 ♪ Jewelry department ♪ 636 01:07:23,956 --> 01:07:27,459 ♪ Leg chains, ankle chains ♪ 637 01:07:27,460 --> 01:07:30,745 ♪ Neck chains, wrist chains ♪ 638 01:07:30,746 --> 01:07:32,997 ♪ Thumb screws and nooses ♪ 639 01:07:32,998 --> 01:07:38,503 ♪ Of the very finest rope ♪ 640 01:07:41,974 --> 01:07:45,260 ♪ Basement dungeon ♪ 641 01:07:48,431 --> 01:07:54,602 ♪ Everybody ♪ 642 01:07:54,603 --> 01:07:55,103 ♪ Out ♪ 643 01:08:06,115 --> 01:08:10,118 I'm sure you'll find this a most fascinating dungeon. 644 01:08:10,119 --> 01:08:14,122 That lovely rumbling sound is one of my favorite prisoners. 645 01:08:14,123 --> 01:08:17,592 He was a bass drummer in an orchestra I conducted. Had a very bad habit. 646 01:08:17,593 --> 01:08:20,045 Do you know that part in Beethoven's Fifth Symphony... 647 01:08:20,546 --> 01:08:23,548 where the drummer is supposed to go boom-boom-boom-boom? 648 01:08:23,549 --> 01:08:26,552 This stupid lout always went boom-boom-boom-boom-a-boom. 649 01:08:27,052 --> 01:08:29,471 One extra boom, you know. He'll be here forever. 650 01:08:29,472 --> 01:08:31,890 You mean he has to keep beating that drum forever? 651 01:08:31,891 --> 01:08:34,360 Oh, that isn't the man I'm punishing. 652 01:08:34,860 --> 01:08:37,112 My man is inside the drum. 653 01:08:37,113 --> 01:08:42,484 Please, Dr. Terwilliker, let me out! 654 01:08:42,485 --> 01:08:44,819 Let me out! 655 01:08:44,820 --> 01:08:48,373 And I'm sure you're eager to get settled in your cage. 656 01:08:48,374 --> 01:08:51,743 Now, let me see, where do we have a vacancy? 657 01:08:51,744 --> 01:08:54,078 How about apartment 22-J? 658 01:08:54,079 --> 01:08:56,414 A capital suggestion, Stroogo! 659 01:08:56,916 --> 01:08:58,918 One of our finest. 660 01:09:05,758 --> 01:09:08,760 In there? I'm sure you'll find it very cozy. 661 01:09:08,761 --> 01:09:12,264 There was nary a complaint from our last five tenants. 662 01:09:13,265 --> 01:09:16,734 Now then, farewell, Mr. Plumber. 663 01:09:16,735 --> 01:09:19,737 Our paths will never cross again. 664 01:09:19,738 --> 01:09:22,607 But as for you, young man, every morning at dawn, 665 01:09:22,608 --> 01:09:26,110 you will be dragged upstairs to my piano! 666 01:09:26,111 --> 01:09:28,613 But the glorious hour is fast approaching. 667 01:09:28,614 --> 01:09:31,032 The other children must be arriving. I must hurry and dress. 668 01:09:31,033 --> 01:09:34,953 Are you prepared? Let me see your fingers! 669 01:09:34,954 --> 01:09:37,455 Are they limber? Are they happy? 670 01:09:37,456 --> 01:09:40,625 ♪ Ten little dancing maidens dancing, oh, so fine ♪ 671 01:09:40,626 --> 01:09:43,628 ♪ Ten happy fingers and they're mine, all mine ♪ 672 01:09:43,629 --> 01:09:46,130 ♪ They're mine, they're mine Now isn't that just fine ♪ 673 01:09:46,131 --> 01:09:48,683 ♪ Not three, not five Not seven nor not nine ♪ 674 01:09:48,684 --> 01:09:51,686 I'm sorry I got you into this, Pop. 675 01:09:51,687 --> 01:09:55,190 It's not, quite frankly, a wholesome situation. 676 01:09:55,191 --> 01:09:59,694 I'm under the impression that a number of frogs, toads... 677 01:09:59,695 --> 01:10:05,617 and possibly dinosaurs have died and lie unburied in our immediate vicinity. 678 01:10:05,618 --> 01:10:10,039 Fortunately, though, I do have my bottle of Air Fix. 679 01:10:15,077 --> 01:10:17,712 It does smell better. 680 01:10:17,713 --> 01:10:21,132 - How does that thing work? - It's a simple, scientific principle. 681 01:10:21,133 --> 01:10:24,135 Say, for instance, an obnoxious odor is lurking there. 682 01:10:24,136 --> 01:10:26,087 I raise the cork from my bottle, 683 01:10:26,088 --> 01:10:28,640 a tiny, invisible hand reaches up from the bottle, 684 01:10:28,641 --> 01:10:32,310 it pounces, smell's in the bottle and nobody smells it. 685 01:10:32,311 --> 01:10:35,813 Say, maybe something like this is the answer. 686 01:10:35,814 --> 01:10:38,233 Answer to what? The whole piano racket. 687 01:10:38,234 --> 01:10:42,153 This bottle is a smell fix. What we need is a music fix. 688 01:10:42,154 --> 01:10:44,656 Music in the air... 689 01:10:44,657 --> 01:10:47,158 No more music. Nobody hears it. 690 01:10:47,159 --> 01:10:50,078 If I could hide a music fix next to that piano, 691 01:10:50,079 --> 01:10:52,497 then when those 500 kids start playing... 692 01:10:52,498 --> 01:10:54,332 Yeah, yeah. All the music goes into the bottle. 693 01:10:54,333 --> 01:10:56,668 Yeah, and if Terwilliker's piano can't make music, 694 01:10:56,669 --> 01:10:58,953 that wrecks his racket, and we'd all be free. 695 01:10:58,954 --> 01:11:00,705 Oh, splendid. Splendid. 696 01:11:00,706 --> 01:11:03,958 It's our only chance. We'll have to make one. 697 01:11:03,959 --> 01:11:07,762 Oh, sure, sure. Sure. We've got this bottle to start with. 698 01:11:07,763 --> 01:11:12,767 Just pour the smell-catching gookum out, and put some music-catching machinery in. 699 01:11:12,768 --> 01:11:15,770 That's ridiculous. I have no scientific paraphernalia. 700 01:11:15,771 --> 01:11:19,274 We'll just have to use the stuff we've got. 701 01:11:19,275 --> 01:11:21,776 I got plenty of stuff: 702 01:11:21,777 --> 01:11:24,612 String, a washer, radio crystal, 703 01:11:24,613 --> 01:11:26,814 a chain, a ring, a peanut, 704 01:11:26,815 --> 01:11:30,034 a top and... Oh, Bart, please. 705 01:11:30,035 --> 01:11:32,821 It's gotta work. It's just gotta! 706 01:11:58,263 --> 01:12:01,482 Bubble gum, Ping-Pong ball, jackknife, 707 01:12:01,483 --> 01:12:04,352 buttons, yo-yo, checkers, 708 01:12:04,353 --> 01:12:08,823 top, whistle, buckle, marble. 709 01:12:08,824 --> 01:12:13,662 Well, that ought to do it. Well, to make a music fix out of this may take a bit of time. 710 01:12:27,343 --> 01:12:29,345 Come on. Let's see what we've got. 711 01:12:44,276 --> 01:12:46,194 Testing, one, two, three, four. 712 01:12:47,529 --> 01:12:49,397 Testing. 713 01:12:50,733 --> 01:12:53,902 We gotta keep tryin'! We gotta keep tryin'! 714 01:12:58,707 --> 01:13:02,127 Come on, come on. Come on, boys. 715 01:13:31,573 --> 01:13:34,242 Hey. 716 01:13:46,672 --> 01:13:48,674 Wow. 717 01:14:01,520 --> 01:14:03,438 Testing, one, two, three, four. 718 01:14:05,307 --> 01:14:07,191 Testing. 719 01:14:07,192 --> 01:14:09,978 It's no use, Bart. What we need is some sound equipment. 720 01:14:12,231 --> 01:14:14,482 Say, how about his hearing aid? 721 01:14:14,483 --> 01:14:16,567 It brings noises into his ear. 722 01:14:16,568 --> 01:14:20,071 Why couldn't it bring noises into our bottle? 723 01:14:43,061 --> 01:14:46,013 Bring up the prisoner, 724 01:14:46,014 --> 01:14:48,933 - Bartholomew Collins! - On the double, sir! 725 01:14:48,934 --> 01:14:52,320 Hurry up! Hurry up! Does it work? 726 01:14:52,321 --> 01:14:55,157 Does it work? Wait a second. I'll try it. 727 01:15:01,113 --> 01:15:03,498 It works! It works! 728 01:15:03,499 --> 01:15:06,868 Boy, oh, boy! Am I gonna put that big piano on the fritz! 729 01:15:06,869 --> 01:15:08,949 Listen, Bart, there's something I've got to tell you. 730 01:15:09,254 --> 01:15:11,756 I never made one of these before and the stuff that I put in there, 731 01:15:11,757 --> 01:15:14,041 well, it's a kind of a revolutionary principle. 732 01:15:14,042 --> 01:15:17,762 It might be dangerous. It might even be atomic. 733 01:15:17,763 --> 01:15:21,048 Atomic? Might blow up? 734 01:15:21,049 --> 01:15:24,135 If it starts smoking, you get away from it fast! 735 01:15:32,561 --> 01:15:35,564 Come on, Paderewski. It's time. 736 01:15:41,537 --> 01:15:44,539 Name, please? Johnny Hall. 737 01:15:44,540 --> 01:15:46,541 One hundred forty-two. 738 01:15:46,542 --> 01:15:50,044 Name, please? Phil Cook. 739 01:15:50,045 --> 01:15:52,414 Two hundred. 740 01:16:28,617 --> 01:16:31,619 Keep those boys moving. Get that line going. 741 01:16:31,620 --> 01:16:35,122 Name, please? J-J-Jones. Johnny Jones. 742 01:16:35,123 --> 01:16:38,009 Seat number 147. Name, please? 743 01:16:38,293 --> 01:16:40,378 Smith. Sammy Smith. 744 01:16:40,379 --> 01:16:42,380 Seat number 409. 745 01:16:42,381 --> 01:16:46,217 Here's the number one boy. Name, please? Collins. 746 01:16:46,218 --> 01:16:49,053 Bart Collins. 747 01:16:49,054 --> 01:16:52,056 I must have... 748 01:16:52,057 --> 01:16:55,693 I must have seen you somewhere before. 749 01:16:57,195 --> 01:17:00,231 - Seat number one. - Thank you, Mother. 750 01:17:05,537 --> 01:17:07,538 Name, please? 751 01:17:07,539 --> 01:17:09,874 Jim Tierney. 752 01:17:36,902 --> 01:17:41,072 Attention! Attention everyone in the Terwilliker Institute! 753 01:17:41,073 --> 01:17:44,860 Down below me, joyful and eager, 754 01:17:45,193 --> 01:17:48,779 my students are awaiting our date with destiny. 755 01:17:48,780 --> 01:17:52,283 They will not fail, for I shall not fail. 756 01:18:02,878 --> 01:18:04,962 ♪ Come on and dress me dress me, dress me ♪ 757 01:18:04,963 --> 01:18:06,964 ♪ In my finest array ♪ 758 01:18:06,965 --> 01:18:08,966 ♪ 'Cause just in case you haven't heard ♪ 759 01:18:08,967 --> 01:18:10,968 ♪ Today is do-me-do day ♪ 760 01:18:10,969 --> 01:18:15,272 ♪ Dress me in my silver garters Dress me in my diamond studs ♪ 761 01:18:15,273 --> 01:18:19,060 ♪ 'Cause I'm going do-me-doing in my do-me-do duds ♪ 762 01:18:22,614 --> 01:18:26,617 ♪ I want my undulating undies with the marabou frills ♪ 763 01:18:26,618 --> 01:18:30,287 ♪ I want my beautiful bolero with the porcupine quills ♪ 764 01:18:30,288 --> 01:18:34,742 ♪ I want my purple nylon girdle with the orange blossom buds ♪ 765 01:18:34,743 --> 01:18:38,747 ♪ 'Cause I'm going do-me-doing in my do-me-do duds ♪ 766 01:18:42,584 --> 01:18:44,919 ♪ Come on and dress me dress me, dress me ♪ 767 01:18:44,920 --> 01:18:46,921 ♪ In my peekaboo blouse ♪ 768 01:18:46,922 --> 01:18:50,424 ♪ With the lovely interlining made of Chesapeake mouse ♪ 769 01:18:50,425 --> 01:18:54,428 ♪ I want my polka-dotted dickey with the crinoline fringe ♪ 770 01:18:54,429 --> 01:18:58,933 ♪ For I'm going do-me-doing on a do-me-do binge ♪ 771 01:19:00,602 --> 01:19:04,188 ♪ I want my lavender spats and in addition to them ♪ 772 01:19:04,189 --> 01:19:08,192 ♪ I want my honey-colored gusset with the herringbone hem ♪ 773 01:19:08,193 --> 01:19:12,530 ♪ I want my softest little jacket made of watermelon suede ♪ 774 01:19:12,781 --> 01:19:16,367 ♪ And my long, persimmon placket with the platinum braid ♪ 775 01:19:16,368 --> 01:19:20,371 ♪ I want my leg-of-mutton sleeves and in addition to those ♪ 776 01:19:20,372 --> 01:19:24,375 ♪ I want my cutie chamois booties with the leopard skin bows ♪ 777 01:19:24,376 --> 01:19:28,379 ♪ I want my pink-brocaded bodice with the fluffy, fuzzy ruffs ♪ 778 01:19:28,380 --> 01:19:31,883 ♪ And my gorgeous bright blue bloomers with the monkey feather cuffs ♪ 779 01:19:32,384 --> 01:19:35,886 ♪ I want my organdie snood and in addition to that ♪ 780 01:19:35,887 --> 01:19:40,191 ♪ I want my chiffon Mother Hubbard lined with Hudson Bay rat ♪ 781 01:19:40,192 --> 01:19:42,193 ♪ Dress me up from top to bottom ♪ 782 01:19:42,194 --> 01:19:44,195 ♪ Dress me up from tip to toe ♪ 783 01:19:44,196 --> 01:19:48,199 ♪ Dress me up in silken spinach for today is do-me-do ♪ 784 01:19:48,200 --> 01:19:53,070 ♪ Do-me-do day Do-me-do day ♪ 785 01:19:53,071 --> 01:19:58,959 ♪ So come and dress me in the blossoms of a million pink trees ♪ 786 01:19:58,960 --> 01:20:03,414 ♪ Come on and dress me up in liverwurst and Camembert cheese ♪ 787 01:20:03,415 --> 01:20:05,916 ♪ Come on and dress me up in pretzels ♪ 788 01:20:05,917 --> 01:20:10,087 ♪ Dress me up in bock beer suds ♪ 789 01:20:10,088 --> 01:20:14,008 ♪ 'Cause he's going ♪ ♪ 'Cause I'm going ♪ 790 01:20:14,009 --> 01:20:18,479 ♪ Do-me-doing ♪ 791 01:20:18,480 --> 01:20:20,482 ♪ In my do-oh-oh-oh ♪ ♪ In his do-oh-oh-oh ♪ 792 01:20:20,982 --> 01:20:22,983 ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh ♪ ♪ Oh-oh-oh, oh-oh-oh ♪ 793 01:20:22,984 --> 01:20:26,988 ♪ Me-do duds ♪ ♪ Me-do duds ♪ 794 01:20:33,245 --> 01:20:35,664 Boys, please, may I have your attention? 795 01:20:36,915 --> 01:20:40,251 Dear boys, I give you... 796 01:20:40,252 --> 01:20:45,040 your lovable leader, Dr. Terwilliker! 797 01:21:04,359 --> 01:21:09,363 This is my day! 798 01:21:09,364 --> 01:21:12,367 Five thousand little fingers... 799 01:21:12,868 --> 01:21:16,654 all playing together on my piano! 800 01:21:16,655 --> 01:21:21,041 Every finger obedient to the whim of me, the master! 801 01:21:21,042 --> 01:21:23,994 Every infinitesimal, 802 01:21:23,995 --> 01:21:26,330 microscopic piece of living tissue... 803 01:21:26,331 --> 01:21:28,666 on those 5,000 little fingers... 804 01:21:28,667 --> 01:21:32,170 cringing and trembling and groveling before me! 805 01:21:32,671 --> 01:21:35,472 Before me, Dr. Terwilliker, 806 01:21:35,473 --> 01:21:38,475 as I raise my baton! 807 01:21:38,476 --> 01:21:40,394 We shall play. 808 01:21:40,395 --> 01:21:42,647 Raise hands! 809 01:21:46,101 --> 01:21:51,105 We shall play the most beautiful piece ever written. 810 01:21:51,106 --> 01:21:54,942 I wrote it. "Ten Happy Fingers." 811 01:21:54,943 --> 01:21:57,278 Ready now? 812 01:21:57,279 --> 01:22:00,698 A-one and a-two and a-three and a-play! 813 01:22:00,699 --> 01:22:04,201 And a-play! And a-play! 814 01:22:04,202 --> 01:22:06,120 And a-play! And a-play! And a-play! And a-play! 815 01:22:10,375 --> 01:22:12,877 What in blazes is going on here? 816 01:22:13,762 --> 01:22:16,097 All right. Raise hands. 817 01:22:17,966 --> 01:22:19,300 Ready now? 818 01:22:19,301 --> 01:22:22,803 A-one and a-two and a-three and a-play! 819 01:22:22,804 --> 01:22:26,390 And a-play! And a-play! And a-play! And a-play! 820 01:22:26,391 --> 01:22:29,143 And a-play! And a-play! And a-play! And a-play! 821 01:22:29,144 --> 01:22:32,313 The idiotic, cockeyed flumdummery! 822 01:22:32,314 --> 01:22:36,317 Cockeyed flumdummery! Cockeyed flumdummery! 823 01:22:36,318 --> 01:22:38,286 Don't stand there like a ruddy monolith! 824 01:22:38,787 --> 01:22:40,654 Monolith! Monolith! 825 01:22:40,655 --> 01:22:43,324 Monolith! Monolith! Monolith! Monolith! 826 01:22:43,325 --> 01:22:47,161 You, you, you, you! You, you, you, you! 827 01:22:47,162 --> 01:22:50,131 You lunkheads! You lunkheads! You lunkheads! 828 01:23:00,475 --> 01:23:02,259 What's that? 829 01:23:02,260 --> 01:23:05,179 What's that you've got in your hand there, Collins? You're finished! 830 01:23:05,180 --> 01:23:10,150 You're washed up! You can't make us play! I can't, can't I? 831 01:23:10,151 --> 01:23:14,905 Can't I? Can't I? Can't I? Can't I? Can't I? Can't I? 832 01:23:14,906 --> 01:23:18,692 No ridiculous, little, half-pint pipsqueak can dare twit Dr. Terwilliker! 833 01:23:18,693 --> 01:23:20,694 Dr. Terwilliker! Dr. Terwilliker! 834 01:23:20,695 --> 01:23:23,197 The founder of Terwilliker Institute! 835 01:23:23,198 --> 01:23:26,583 Terwilliker Institute! Five hundred boy piano! 836 01:23:26,584 --> 01:23:30,788 Boy piano! Boy piano! Boy piano! Boy piano! 837 01:23:30,789 --> 01:23:35,125 Whatever that inexplicable phenomenon in your hand may be, 838 01:23:35,126 --> 01:23:38,512 you hand over that inexplicable phenomenon to me! 839 01:23:41,599 --> 01:23:45,519 If you come any closer, I'll blow you to smithereens! 840 01:23:45,520 --> 01:23:49,223 Is it... Is it atomic? Yes, sir. 841 01:23:49,224 --> 01:23:52,527 - Very atomic! - Atomic? 842 01:23:54,229 --> 01:23:57,031 Take it away! Take it away! 843 01:23:57,032 --> 01:23:59,366 - Will you free my mother? - Free his mother! 844 01:23:59,367 --> 01:24:02,069 - Will you free my father? - Free his father! 845 01:24:02,070 --> 01:24:04,238 Will you free us kids? Yes! 846 01:24:04,239 --> 01:24:07,875 All 500 of you can go free! Everybody! 847 01:24:07,876 --> 01:24:12,046 Lock him up in the dungeon, forever! 848 01:24:22,590 --> 01:24:26,260 Hey, kids! Kids! 849 01:24:26,261 --> 01:24:31,015 We will now play the most beautiful piece ever written. Shall we? 850 01:24:39,607 --> 01:24:41,575 Ready now! 851 01:24:41,576 --> 01:24:45,446 One and a-two and a-three and a-play! 852 01:25:23,818 --> 01:25:28,572 Hey, scram, everybody! I think she's gonna blow! 853 01:25:55,316 --> 01:25:58,769 No, no! No, no! 854 01:26:10,114 --> 01:26:12,866 No, no! No! 855 01:26:12,867 --> 01:26:17,171 No, no! No! No, no! 856 01:26:17,172 --> 01:26:20,959 No! No! No... Hey, Bart. 857 01:26:21,376 --> 01:26:23,210 Bart, snap out of it. Wake up. 858 01:26:23,211 --> 01:26:24,928 What's the matter with you? 859 01:26:24,929 --> 01:26:27,714 The bomb! The bomb! Are you all right? 860 01:26:27,715 --> 01:26:29,933 Bomb? What bomb? 861 01:26:31,803 --> 01:26:34,555 Holy gosh, I must have doped off, Pop. 862 01:26:34,556 --> 01:26:36,690 "Pop"? 863 01:26:36,691 --> 01:26:40,061 I mean Mr. Zabladowski. 864 01:26:40,562 --> 01:26:43,564 What happened, partner? Did you hurt your thumb? Sure, when you hurt yours. 865 01:26:43,565 --> 01:26:46,066 Me? Oh, I never... 866 01:26:46,067 --> 01:26:50,071 I'll be darned. How'd that happen? Don't you remember anything? 867 01:26:50,572 --> 01:26:52,991 You better get back to practicing. 868 01:26:55,376 --> 01:26:57,878 Gee, Ma, you sure look pretty. 869 01:26:57,879 --> 01:27:00,298 Doesn't she, Mr. Zabladowski? 870 01:27:10,258 --> 01:27:12,226 I have some shopping downtown. 871 01:27:12,227 --> 01:27:15,730 Would you mind dropping me? I'd be happy to, Mrs. Collins. 872 01:27:17,599 --> 01:27:22,520 You know, I got a feeling I... Yeah, me too. 873 01:27:24,022 --> 01:27:27,024 Hey, how'd you like to go fishing with me this weekend, Bart? 874 01:27:27,025 --> 01:27:31,028 For big-mouth bass? Oh, sure, sure, if it's okay with your ma. 875 01:27:31,029 --> 01:27:33,530 You got a deal. Yeah, but you get back to practicing, 876 01:27:33,531 --> 01:27:36,533 so she won't get sore when I ask her if you can go. Okay. 877 01:27:36,534 --> 01:27:39,036 And I'll bring the penicillin. Penicillin? 878 01:27:39,037 --> 01:27:43,006 No, we're gonna fish with worms. I'll bring it, just in case. 879 01:27:43,007 --> 01:27:46,343 I'm ready, Mr. Zabladowski. Coming, Mrs. Collins. 880 01:27:48,630 --> 01:27:50,597 So long, partner. So long. 881 01:27:50,598 --> 01:27:53,133 Penicillin. 882 01:27:59,524 --> 01:28:03,110 Sporty boy! Hiya, Sport. 72505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.