All language subtitles for The Worst Witch - 1x02 - Selection Day Part 2.WebRip.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:07,960 UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:47,520 --> 00:00:51,040 Ol�! Bem-vindas. Encantada! 3 00:00:51,800 --> 00:00:53,440 Ol�, m�e. 4 00:00:53,520 --> 00:00:56,520 Sim, j� cheguei. O feiti�o de transfer�ncia correu bem. 5 00:00:58,280 --> 00:01:00,760 N�o te preocupes que eu estou bem. Tamb�m te adoro. 6 00:01:00,840 --> 00:01:01,920 Ent�o? 7 00:01:04,160 --> 00:01:06,160 Porque fez isso ao meu telem�vel? 8 00:01:06,240 --> 00:01:09,320 Este tipo de aparelhos � proibido c�. 9 00:01:09,400 --> 00:01:11,800 Mas prometi � m�e ligar-lhe sempre que poss�vel. 10 00:01:11,880 --> 00:01:14,200 Est�s c� � experi�ncia 11 00:01:14,280 --> 00:01:18,840 e, para ser sincera, duvido que chegues ao fim da semana. 12 00:01:26,520 --> 00:01:27,760 Maud! 13 00:01:31,600 --> 00:01:34,200 Foi sem querer. Desculpa! 14 00:01:34,280 --> 00:01:37,520 "Desculpa" por teres vindo contra mim como um hipop�tamo desajeitado 15 00:01:37,600 --> 00:01:40,720 ou por teres sabotado a minha prova de acesso? 16 00:01:41,480 --> 00:01:45,240 Foi sem querer, as duas vezes. 17 00:01:49,760 --> 00:01:52,400 - Maud. - Mildred! 18 00:01:53,320 --> 00:01:55,520 Foi a tua m�e que tricotou esse cachecol? 19 00:01:56,520 --> 00:01:59,120 Foi. Porqu�? 20 00:02:05,000 --> 00:02:07,640 As faixas das equipas. 21 00:02:07,720 --> 00:02:11,080 A cor da vossa equipa diz-vos o corredor dos vossos quartos. 22 00:02:12,240 --> 00:02:14,680 Bolas, n�o fic�mos juntas. 23 00:02:14,760 --> 00:02:17,760 Lamento. � a HB que decide. 24 00:02:17,840 --> 00:02:21,880 - Mas v�s a tua faixa? - Sim! O que significa? 25 00:02:22,840 --> 00:02:26,400 Que tiveste a melhor nota na prova de acesso e, por isso, 26 00:02:26,480 --> 00:02:28,080 �s a chefe do primeiro ano. 27 00:02:28,840 --> 00:02:29,840 A melhor? 28 00:02:30,840 --> 00:02:35,440 Sendo um pouco mais precisa, foste a menos m�, 29 00:02:35,520 --> 00:02:36,880 mas sim. 30 00:02:36,960 --> 00:02:38,560 Parab�ns, Maud! 31 00:02:40,200 --> 00:02:41,760 Chega! 32 00:02:41,840 --> 00:02:44,880 Chegou a hora da atribui��o dos vossos familiares. 33 00:02:44,960 --> 00:02:46,200 Familiares? 34 00:02:46,280 --> 00:02:47,520 Os nossos gatos! 35 00:02:59,800 --> 00:03:01,840 Maud Spellbody. 36 00:03:11,080 --> 00:03:16,000 Como chefe do primeiro ano, tens o direito de escolher primeiro. 37 00:03:25,160 --> 00:03:26,600 Escolhe bem, querida. 38 00:03:42,800 --> 00:03:44,080 Escolho este. 39 00:03:48,800 --> 00:03:50,760 Vou chamar-lhe Meia-noite! 40 00:03:50,840 --> 00:03:52,520 Bom nome. 41 00:03:54,960 --> 00:03:56,320 Muito bem, Maud. 42 00:03:56,400 --> 00:03:58,480 E � t�o fofinho! 43 00:04:01,080 --> 00:04:03,240 Tens o pelo muito macio. 44 00:04:04,960 --> 00:04:06,120 Despacha-te. 45 00:04:06,960 --> 00:04:11,520 E, por �ltimo, Mildred Hubble. 46 00:04:11,600 --> 00:04:13,480 Prof.� Cackle... 47 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 - Despacha-te, Mildred. - Mas n�o h� mais gatos! 48 00:04:16,760 --> 00:04:19,200 N�o faz mal, Hecate, apanhei-o. 49 00:04:19,279 --> 00:04:21,360 Apanhei este pequenote a fugir. 50 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Toma. 51 00:04:23,160 --> 00:04:25,120 Mas ele... 52 00:04:25,200 --> 00:04:26,600 Ele n�o... 53 00:04:26,680 --> 00:04:28,360 Ele � malhado. 54 00:04:28,440 --> 00:04:32,000 Malhado! N�o � um nome comum, mas serve. 55 00:04:33,560 --> 00:04:35,600 N�o era isso que... 56 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 Prof.� Cackle, por favor, n�o posso ter um gato preto? 57 00:04:39,400 --> 00:04:43,200 Mildred, batizaste-o de Malhado e agora � teu. 58 00:04:44,040 --> 00:04:46,920 Desculpa, Malhado. A culpa n�o � tua. 59 00:04:47,000 --> 00:04:49,240 Sei que n�o � o que esperavas, 60 00:04:49,320 --> 00:04:52,000 mas s� uma bruxa tola julga pelas apar�ncias. 61 00:04:55,000 --> 00:04:59,600 A� est�s. J� a trabalhar. 62 00:04:59,680 --> 00:05:02,280 - N�o quero ficar para tr�s. - Mas � o primeiro dia! 63 00:05:02,360 --> 00:05:05,280 Porque n�o relaxas um pouco? 64 00:05:05,360 --> 00:05:07,480 Est�s com medo da concorr�ncia? 65 00:05:08,280 --> 00:05:09,720 Desculpa? 66 00:05:09,800 --> 00:05:14,560 Eu teria arrasado naquela prova e reduzido o teu recorde a cacos, 67 00:05:14,640 --> 00:05:16,440 se n�o fosse pela Mildred Hubble. 68 00:05:16,520 --> 00:05:20,080 Ethie, foi sem querer. Ningu�m teve culpa. 69 00:05:20,160 --> 00:05:23,680 Porque defendes a Mildred? Foste tu que a mandaste fazer aquilo? 70 00:05:23,760 --> 00:05:24,800 Eu? Porque... 71 00:05:24,880 --> 00:05:29,080 Porque n�o queres que bata o teu recorde! Por uma vez na vida, eu seria a favorita. 72 00:05:29,160 --> 00:05:32,840 - Eu receberia as vassouras da av� Hallow. - � s� por ser mais velha. 73 00:05:32,920 --> 00:05:35,240 S�o passadas � filha mais velha h�... 74 00:05:36,240 --> 00:05:37,720 ... treze gera��es. 75 00:05:37,800 --> 00:05:40,160 Exato! Sempre tiveste tudo. 76 00:05:41,800 --> 00:05:46,600 Lamento que sintas isso, mas n�o � justo descarregares na Mildred. 77 00:05:46,680 --> 00:05:48,760 Azar. A vida n�o � justa. 78 00:05:48,840 --> 00:05:52,800 Se fosse, eu seria a mais velha e teria tudo aquilo que tu tens. 79 00:05:53,560 --> 00:05:56,320 Agora, por favor, deixa-me continuar a estudar. 80 00:06:12,600 --> 00:06:15,360 A primeira aula de voo e � com a Prof.� Hardbroom. 81 00:06:16,040 --> 00:06:17,560 N�o posso voar � frente dela. 82 00:06:17,640 --> 00:06:20,080 Vou chumbar e falhar a experi�ncia. 83 00:06:20,160 --> 00:06:21,720 Mas j� voaste, lembras-te? 84 00:06:21,800 --> 00:06:24,360 H� meninas que nunca montaram uma vassoura. 85 00:06:25,160 --> 00:06:27,320 Desculpem o atraso! Desculpem. 86 00:06:28,440 --> 00:06:31,040 Desculpe, Prof.� Hardbroom. Desculpe. 87 00:06:32,880 --> 00:06:35,680 V�, vassouras no ch�o, primeiro grupo. 88 00:06:38,560 --> 00:06:42,440 Agora repitam comigo, alto e bom som. 89 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 Paira. 90 00:06:44,360 --> 00:06:45,440 Paira! 91 00:06:48,320 --> 00:06:51,520 - Perfeito. - Boa! Consegui... 92 00:06:53,360 --> 00:06:54,520 Consegui. 93 00:06:56,760 --> 00:07:00,040 Paira! Mas que raio se passa com ela? 94 00:07:00,120 --> 00:07:03,800 Nada! S� precisas de ser mais firme. Mostra a essa vassoura quem manda. 95 00:07:03,880 --> 00:07:05,760 V�, rapariga, com alma! 96 00:07:08,240 --> 00:07:09,600 Paira! 97 00:07:17,400 --> 00:07:19,760 Bom, j� est� melhor. 98 00:07:19,840 --> 00:07:22,440 Hora de come�ar a voar. 99 00:07:22,520 --> 00:07:26,720 �timo, Ethel. Bela postura, tanto a tua como a do gato. 100 00:07:26,800 --> 00:07:29,960 Meninas, fa�am como a Ethel. 101 00:07:30,040 --> 00:07:32,280 Posso voar agora, Prof.� Drill? 102 00:07:32,360 --> 00:07:34,120 Sim, voa l�. 103 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 Brux�stico, Ethel. 104 00:07:44,320 --> 00:07:47,040 Meninas, viram o que a Ethel fez. 105 00:07:47,120 --> 00:07:50,160 Deem uma pancada seca na vassoura e voem. 106 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 V�o. 107 00:07:53,760 --> 00:07:55,240 V�o! 108 00:07:59,160 --> 00:08:01,120 - Mildred Hubble! - � o Malhado. 109 00:08:01,200 --> 00:08:04,560 - Despacha-te, rapariga! - Ele n�o quer mesmo. 110 00:08:04,640 --> 00:08:06,520 Menos desculpas, mais altura. 111 00:08:22,840 --> 00:08:24,280 Socorro! 112 00:08:35,600 --> 00:08:38,679 - Maud! N�o! - Desculpa, Ethel, foi sem querer. 113 00:08:54,720 --> 00:08:56,360 Os gatos est�o bem? 114 00:08:56,440 --> 00:09:00,840 Voltaram para os vossos quartos, suas tolas. 115 00:09:00,920 --> 00:09:03,960 � o que acontece quando nos desleixamos. 116 00:09:04,040 --> 00:09:08,480 Haver� um teste especial de aptid�es b�sicas de vassoura 117 00:09:08,560 --> 00:09:13,200 no final da semana para as meninas e os gatos! 118 00:09:14,280 --> 00:09:20,040 Quem chumbar sofrer� as consequ�ncias e acho que sabem quais s�o! 119 00:09:20,120 --> 00:09:23,840 Prof.� Hardbroom, n�o consigo. N�o at� ao final da semana. 120 00:09:23,920 --> 00:09:25,240 O Malhado assusta-se. 121 00:09:25,320 --> 00:09:28,640 Sabes o que � uma bruxa, Mildred Hubble? 122 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 Sabes o que uma bruxa faz? 123 00:09:35,840 --> 00:09:36,840 Feiti�os? 124 00:09:39,640 --> 00:09:41,120 Faz as vassouras voar? 125 00:09:42,800 --> 00:09:45,280 Usa um chap�u pontiagudo? 126 00:09:49,240 --> 00:09:51,920 Uma bruxa assume a responsabilidade. 127 00:09:53,000 --> 00:09:56,480 N�o choraminga quando as coisas n�o lhe correm bem. 128 00:09:57,200 --> 00:10:01,480 Uma bruxa faz as coisas correrem bem. 129 00:10:04,480 --> 00:10:08,000 Acabou a aula. 130 00:10:11,840 --> 00:10:15,080 N�o te preocupes. N�s ensinamo-lo. Encorajamo-lo. 131 00:10:15,160 --> 00:10:17,800 Isso, Meia-noite. 132 00:10:22,240 --> 00:10:23,680 N�o consigo. 133 00:10:27,880 --> 00:10:30,720 V� l�, Malhado. Por favor! 134 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 Admite, Maud, ela � uma causa perdida. 135 00:10:41,640 --> 00:10:43,960 Ela � a minha melhor amiga. 136 00:10:54,160 --> 00:10:56,400 Lembra-te do que te disse sobre a Mildred. 137 00:10:56,480 --> 00:10:59,280 Ela esfor�ou-se imenso. Merece uma oportunidade. 138 00:10:59,360 --> 00:11:00,480 Eu sei. 139 00:11:01,400 --> 00:11:02,600 Ena... 140 00:11:02,680 --> 00:11:05,360 Na verdade, vou ajud�-la a treinar o gato. 141 00:11:05,440 --> 00:11:07,480 Vais ajud�-la? 142 00:11:07,560 --> 00:11:11,720 Pareces surpreendida. Sempre me subestimaste. 143 00:11:13,440 --> 00:11:15,000 Um teste na primeira semana? 144 00:11:15,080 --> 00:11:18,040 Temos de eliminar a mais fraca. 145 00:11:18,120 --> 00:11:20,560 - A Mildred Hubble? - Quanto mais cedo, melhor. 146 00:11:20,640 --> 00:11:23,560 Temos de pensar no que � melhor para a escola. 147 00:11:23,640 --> 00:11:26,040 E quando � que n�o fiz isso? 148 00:11:30,080 --> 00:11:33,640 Sei que me achaste branda com a Agatha, mas ela � minha irm�. 149 00:11:33,720 --> 00:11:35,720 E tentou roubar-te a escola. 150 00:11:35,800 --> 00:11:38,120 Que s� � minha porque sou a mais velha. 151 00:11:39,440 --> 00:11:42,240 Se as coisas tivessem sido diferentes, achas... 152 00:11:42,320 --> 00:11:44,880 Acho que j� temos chatices suficientes 153 00:11:44,960 --> 00:11:47,640 para ainda estarmos a pensar nos "ses". 154 00:11:51,800 --> 00:11:53,240 Millie, ouve... 155 00:11:54,520 --> 00:11:58,600 N�o � justo ter-te calhado o Malhado. Ainda agora come�aste a aprender a voar. 156 00:11:59,080 --> 00:12:04,840 Eu tenho imensa pr�tica. O que me dizes a trocar de gatos? 157 00:12:06,360 --> 00:12:07,800 Eu nunca poderia aceitar. 158 00:12:08,560 --> 00:12:11,040 Talvez mo possas emprestar algum tempo 159 00:12:12,080 --> 00:12:14,640 para ele mostrar ao Malhado como se faz. 160 00:12:23,720 --> 00:12:27,480 Ada, finalmente voltaste a falar comigo. 161 00:12:29,000 --> 00:12:30,640 Como est�s, Agatha? 162 00:12:30,720 --> 00:12:32,480 P�ssima. 163 00:12:32,560 --> 00:12:37,840 Todos os dias a m�e me chateia e diz como sou m� filha e a desiludo. 164 00:12:38,920 --> 00:12:42,920 - Parece que voltei � inf�ncia! - A nossa inf�ncia n�o foi assim t�o m�. 165 00:12:43,640 --> 00:12:48,560 A tua talvez n�o, mas tu sempre foste a boazinha. 166 00:12:49,480 --> 00:12:51,800 E de quem � a culpa? 167 00:12:51,880 --> 00:12:55,800 � f�cil ser-se boa quando tudo te corre de fei��o. 168 00:12:57,040 --> 00:13:01,680 Se fosse eu a mais velha, serias tu a estar aqui e n�o eu! 169 00:13:02,520 --> 00:13:04,760 Semeaste os ventos, Agatha. 170 00:13:04,840 --> 00:13:07,080 Eu sei e lamento. 171 00:13:08,040 --> 00:13:10,080 Mere�o ser castigada. 172 00:13:10,960 --> 00:13:14,880 Tiraste-me os poderes, mas, por favor... 173 00:13:15,960 --> 00:13:18,200 N�o me podes manter aqui para sempre. 174 00:13:25,040 --> 00:13:27,680 Mant�m-te na vassoura. Olha como o Meia-noite faz! 175 00:13:29,640 --> 00:13:31,440 V� l�, Malhado. Tu consegues! 176 00:13:34,440 --> 00:13:35,840 V� l�, Malhado. 177 00:13:36,880 --> 00:13:37,920 Entre. 178 00:13:40,080 --> 00:13:44,960 Que quarto t�o interessante. Sabias que j� foi usado para tralhas? 179 00:13:45,040 --> 00:13:48,720 Sim, deves ter muito que gozar, mas agora estou um pouco ocupada. 180 00:13:49,800 --> 00:13:50,800 Eu sei. 181 00:13:52,040 --> 00:13:53,400 Vim ajudar-te. 182 00:13:54,840 --> 00:13:56,320 Sardinhas. 183 00:13:57,120 --> 00:13:58,640 � um truque antigo. 184 00:13:58,720 --> 00:14:03,080 P�e um pouco na vassoura. Ajuda-o a ultrapassar o medo. 185 00:14:03,160 --> 00:14:07,320 � um gato amoroso. Tem um pelo bonito e brilhante. 186 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 N�o tem culpa de ter riscas. Pois n�o, Malhado? 187 00:14:13,600 --> 00:14:16,600 Porque est�s a fazer isto? Nem gostas de mim. 188 00:14:16,680 --> 00:14:18,360 Sei que come��mos mal, 189 00:14:18,440 --> 00:14:22,560 mas eu odiaria que fosses expulsa logo na primeira semana. 190 00:14:23,560 --> 00:14:25,040 Tamb�m eu. 191 00:14:25,120 --> 00:14:27,040 Boa sorte para amanh�. 192 00:14:28,200 --> 00:14:29,400 Para ti tamb�m. 193 00:14:33,240 --> 00:14:36,000 Mete menos medo quando � m�. 194 00:14:47,480 --> 00:14:48,840 Malhado? 195 00:14:52,520 --> 00:14:53,560 Malhado? 196 00:14:55,520 --> 00:14:58,720 Ol�, Meia-noite. Viste o Malhado? 197 00:15:09,120 --> 00:15:11,680 A� est�s tu. Pensava que te tinha perdido. 198 00:15:13,600 --> 00:15:16,440 Sei o que sentes, mas fugir n�o adianta nada. 199 00:15:16,520 --> 00:15:18,880 Temos de passar neste teste. 200 00:15:24,040 --> 00:15:26,080 Boa posi��o lateral. 201 00:15:27,040 --> 00:15:30,360 O gato mant�m um equil�brio perfeito. 202 00:15:37,920 --> 00:15:39,560 Tu consegues. 203 00:15:42,320 --> 00:15:45,200 E que bela viragem. 204 00:15:51,120 --> 00:15:52,840 E o desmontar perfeito. 205 00:16:02,400 --> 00:16:03,680 Nove? No primeiro ano? 206 00:16:05,800 --> 00:16:07,600 Espero que n�o estejas a amansar. 207 00:16:07,680 --> 00:16:09,360 Seguinte! 208 00:16:13,880 --> 00:16:15,360 Descola! 209 00:16:25,160 --> 00:16:26,560 Boa! 210 00:16:29,160 --> 00:16:32,000 Um c�rculo no sentido do rel�gio, por favor, Mildred. 211 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 Agarra-te, Malhado. 212 00:16:35,360 --> 00:16:37,200 E vira. 213 00:16:39,360 --> 00:16:41,800 E no sentido contr�rio! 214 00:16:45,880 --> 00:16:47,720 E aterra. 215 00:17:07,000 --> 00:17:09,240 - Pass�mos! - Por pouco. 216 00:17:10,839 --> 00:17:14,400 - Pass�mos! - Mildred, conseguiste. 217 00:17:16,160 --> 00:17:17,680 �s morceg�stica! 218 00:17:18,720 --> 00:17:21,319 - Significa "fant�stica". - Sou morceg�stica! 219 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 Maud Spellbody. 220 00:17:24,079 --> 00:17:25,480 � a tua vez. 221 00:17:32,400 --> 00:17:33,760 Descola! 222 00:17:45,560 --> 00:17:48,200 N�o, Meia-noite. Para tr�s! 223 00:17:50,520 --> 00:17:52,640 N�o, Meia-noite, n�o consigo ver o caminho. 224 00:17:52,720 --> 00:17:54,560 Vamos... 225 00:17:57,040 --> 00:17:59,680 Estou muito desiludida, Maud. 226 00:17:59,760 --> 00:18:02,680 Espero que ser chefe de ano n�o te tenha subido � cabe�a. 227 00:18:02,760 --> 00:18:06,680 A culpa n�o foi da Maud, mas sim do gato. 228 00:18:06,760 --> 00:18:09,840 Curioso, ele nunca tinha feito isto. 229 00:18:09,920 --> 00:18:12,160 Pois n�o. 230 00:18:13,720 --> 00:18:17,680 Por que raz�o o gato da Maud gosta tanto de ti, Mildred? 231 00:18:17,760 --> 00:18:18,720 N�o sei! 232 00:18:24,280 --> 00:18:26,000 Malhado, �s tu? 233 00:18:31,600 --> 00:18:33,080 Meia-noite! 234 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 Algu�m trocou os nossos gatos. 235 00:18:41,120 --> 00:18:42,360 Pois foi. 236 00:18:43,080 --> 00:18:44,880 Incompet�ncia � uma coisa, 237 00:18:44,960 --> 00:18:49,680 mas batota � muito pior. 238 00:18:49,760 --> 00:18:51,640 Acha que fui eu que os troquei? 239 00:18:52,160 --> 00:18:55,320 A minha escola n�o � lugar para bruxas indignas de confian�a. 240 00:18:56,280 --> 00:18:57,880 A tua experi�ncia acabou. 241 00:18:58,680 --> 00:19:01,800 Vai para o teu quarto fazer as malas. 242 00:19:13,200 --> 00:19:18,440 Malhado, tens de sair. Desculpa. 243 00:19:24,400 --> 00:19:25,920 A culpa � minha. 244 00:19:26,720 --> 00:19:28,720 Devia ter percebido que n�o eras tu. 245 00:19:29,800 --> 00:19:32,000 N�o admira que a Maud n�o acredite em mim. 246 00:19:45,800 --> 00:19:47,960 Desculpa, mas tinha de falar contigo. 247 00:19:49,200 --> 00:19:51,600 - Tinha de te dizer. - O qu�? 248 00:19:52,560 --> 00:19:57,040 Juro que n�o troquei os gatos. Eu nunca te faria isso. 249 00:19:57,600 --> 00:20:00,320 Se tivesse de escolher entre ser bruxa ou tua amiga, 250 00:20:00,400 --> 00:20:02,760 escolher-te-ia sempre. 251 00:20:03,800 --> 00:20:06,800 N�o te preocupes. Eu acredito em ti. 252 00:20:06,880 --> 00:20:08,360 A s�rio? 253 00:20:08,440 --> 00:20:11,440 Sim. O feiti�o era muito avan�ado para ti. 254 00:20:17,320 --> 00:20:22,080 E, seja como for, eu disse-te que os podias trocar. Se quisesses, 255 00:20:22,160 --> 00:20:26,760 bastava teres dito que sim. Logo, deve ter sido outra pessoa. 256 00:20:26,840 --> 00:20:28,920 N�o � dif�cil perceber quem. 257 00:20:29,960 --> 00:20:34,000 A Ethel! Mas, ontem, ela tratou-me bem. 258 00:20:34,920 --> 00:20:38,080 Isso s� por si j� � suspeito. 259 00:20:39,320 --> 00:20:40,960 Agora, temos de o provar. 260 00:20:44,360 --> 00:20:45,600 Anda, Maud. 261 00:20:55,000 --> 00:20:57,160 O que procuramos ao certo? 262 00:20:57,240 --> 00:21:01,960 Provas. Po��es, ingredientes, feiti�os. 263 00:21:17,480 --> 00:21:19,600 Malhado, est� quieto. 264 00:21:19,680 --> 00:21:21,720 Acho que ele encontrou qualquer coisa. 265 00:21:26,920 --> 00:21:27,960 O qu�? 266 00:21:29,040 --> 00:21:31,880 Uma lata velha de sardinhas. 267 00:21:31,960 --> 00:21:33,320 � isso! 268 00:21:33,400 --> 00:21:35,200 Cuidado. 269 00:21:36,800 --> 00:21:38,400 Desculpa. 270 00:21:57,360 --> 00:22:00,760 Para a Ethel lhes ter lan�ado um feiti�o, teria de enganar os nossos gatos. 271 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 Com algo irresist�vel. 272 00:22:03,080 --> 00:22:05,000 Achas que enfeiti�ou as sardinhas? 273 00:22:05,080 --> 00:22:07,640 S�o uma prova. Podemos lev�-las � Prof.� Cackle. 274 00:22:07,720 --> 00:22:11,640 E se forem apenas sardinhas? 275 00:22:13,120 --> 00:22:16,000 S� h� uma forma de descobrir. Ainda tem molho. 276 00:22:16,080 --> 00:22:18,720 Eu provo. J� est�s em sarilhos suficientes. 277 00:22:18,800 --> 00:22:22,560 - J� que vou ser expulsa... - Provamos as duas. 278 00:22:29,040 --> 00:22:30,760 Um, dois, tr�s. 279 00:22:39,080 --> 00:22:40,480 N�o sinto nada. 280 00:22:52,280 --> 00:22:56,240 Calma. N�o entres em p�nico. Pequena luzinha, acende-te sozinha. 281 00:23:00,040 --> 00:23:01,200 Mildred? 282 00:23:02,080 --> 00:23:04,080 Maud? 283 00:23:04,160 --> 00:23:07,240 �s tu? 284 00:23:08,640 --> 00:23:11,000 E tu �s eu? 285 00:23:14,800 --> 00:23:18,720 Eu sou tu e tu �s eu. 286 00:23:19,440 --> 00:23:21,280 Que estranho. 287 00:23:22,400 --> 00:23:24,600 - N�o roas o meu cabelo. - Desculpa. 288 00:23:26,080 --> 00:23:29,400 Mildred Hubble, proibi-te de sa�res do quarto, 289 00:23:29,480 --> 00:23:31,760 mas j� sabia que te encontraria aqui. 290 00:23:31,840 --> 00:23:34,720 - Prof.� Hardbroom! - N�o me interrompas. 291 00:23:37,120 --> 00:23:39,360 - O que lhe fez? - Mandei-a para o quarto dela. 292 00:23:39,440 --> 00:23:42,400 Um feiti�o de deten��o mant�m-na l� at� amanh� de manh�, 293 00:23:42,480 --> 00:23:44,240 quando ser� expulsa. 294 00:23:44,320 --> 00:23:48,040 - Mas n�o � a Mildred! - N�o a tentes desculpar. 295 00:23:48,120 --> 00:23:50,720 Est�s confinada ao teu quarto at� amanh� de manh� 296 00:23:50,800 --> 00:23:53,720 e depois espero que fa�as amigas melhores. 297 00:24:08,400 --> 00:24:11,280 Ol�! O que queres? 298 00:24:17,800 --> 00:24:20,040 Mildred, est� na hora. 299 00:24:20,120 --> 00:24:22,360 Ainda nem fizeste as malas. 300 00:24:22,440 --> 00:24:25,760 E o que fazes com os �culos da Maud? 301 00:24:25,840 --> 00:24:27,920 Preciso deles para ver. 302 00:24:28,000 --> 00:24:30,880 Deixa-te de fingimentos, Mildred Hubble. 303 00:24:34,880 --> 00:24:38,640 Porque odeia tanto a Mildred? Ela n�o tem culpa dos pais que tem. 304 00:24:38,720 --> 00:24:42,800 Eu n�o te odeio, tonta, mas esta escola n�o � para ti 305 00:24:42,880 --> 00:24:46,600 e n�o quero que arrastes a Maud Spellbody contigo. 306 00:24:46,680 --> 00:24:50,160 - Maud Spellbody? - Sim, Prof.� Cackle? 307 00:24:51,920 --> 00:24:53,080 Bem me quis parecer. 308 00:24:53,920 --> 00:24:57,880 Este caderno tem uma lista de ingredientes para um feiti�o de troca. 309 00:24:58,600 --> 00:25:00,880 De quem � esta letra? 310 00:25:01,840 --> 00:25:03,080 Da Ethel Hallow. 311 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 � o que tenho tentado dizer. 312 00:25:08,120 --> 00:25:12,800 Ethel, este caderno � teu. 313 00:25:13,840 --> 00:25:16,560 Trocaste a apar�ncia dos gatos? 314 00:25:18,080 --> 00:25:19,280 Sim. 315 00:25:20,760 --> 00:25:25,600 Um uso t�o perigoso e negligente de magia p�s a escola inteira em risco. 316 00:25:26,800 --> 00:25:29,400 S� me ocorre uma medida. 317 00:25:31,080 --> 00:25:32,320 Sim? 318 00:25:34,880 --> 00:25:37,680 Eu ouvi o que aconteceu. N�o expulsem a Ethel. 319 00:25:37,760 --> 00:25:40,880 De certeza que... deve haver um engano. 320 00:25:40,960 --> 00:25:43,520 N�o, n�o h� engano nenhum. 321 00:25:44,480 --> 00:25:45,920 Fui eu. 322 00:25:48,800 --> 00:25:50,840 Mas s� para ajudar a Mildred. 323 00:25:50,920 --> 00:25:52,480 - O qu�? - O qu�? 324 00:25:52,560 --> 00:25:53,840 Ajud�-la? 325 00:25:55,080 --> 00:25:56,840 Sim. 326 00:25:56,920 --> 00:26:01,840 Ela nunca passaria no teste com o Malhado, por isso... 327 00:26:01,920 --> 00:26:05,960 Desculpa. Foi com a melhor das inten��es. 328 00:26:07,560 --> 00:26:10,600 Ela est� a mentir! Nem gosta da Mildred. 329 00:26:10,680 --> 00:26:11,680 N�o, n�o est�. 330 00:26:12,600 --> 00:26:16,800 Ontem a Ethel disse-me que ia ajudar a Mildred com o Malhado. 331 00:26:17,640 --> 00:26:19,880 Esmerelda, � verdade? 332 00:26:19,960 --> 00:26:22,480 N�o est�s a dizer isso s� por a Ethel ser tua irm�? 333 00:26:23,200 --> 00:26:24,880 � verdade. Juro pelo C�digo. 334 00:26:25,480 --> 00:26:27,400 Porque ajudarias a Mildred Hubble? 335 00:26:28,120 --> 00:26:30,760 Ela arruinou a tua prova de acesso. 336 00:26:30,840 --> 00:26:34,280 Sim, mas eu estava enganada. 337 00:26:35,240 --> 00:26:38,680 Ela errou. Merece uma segunda oportunidade. 338 00:26:40,040 --> 00:26:43,640 As pessoas podem mudar. Olhem para mim. 339 00:26:43,720 --> 00:26:46,120 - Eu mudei. - Mudou mesmo. 340 00:26:51,280 --> 00:26:52,400 Muito bem. 341 00:26:53,760 --> 00:26:58,520 Ethel, desta vez, est�s desculpada. 342 00:26:59,640 --> 00:27:01,000 Obrigada, Prof.� Cackle. 343 00:27:02,440 --> 00:27:08,200 Quanto a ti, Mildred, se quiseres, podes continuar c� � experi�ncia. 344 00:27:08,880 --> 00:27:10,880 Sim, Prof.� Cackle. 345 00:27:10,960 --> 00:27:15,600 Mas o gato tem de aprender a voar. � a nossa regra. 346 00:27:16,760 --> 00:27:18,600 Sim, Prof.� Hardbroom. 347 00:27:28,160 --> 00:27:31,840 N�o � propriamente elegante. 348 00:27:31,920 --> 00:27:36,360 Mas o gato est� a voar na vassoura. � ineg�vel. 349 00:27:37,120 --> 00:27:41,360 Admite, Hecate. A Mildred foi bastante inteligente. 350 00:27:42,960 --> 00:27:46,160 Inteligente talvez, 351 00:27:46,240 --> 00:27:51,800 mas n�o chega para fazer dela uma bruxa. 352 00:28:10,040 --> 00:28:12,520 Legendas: Ana Filipa Vieira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.