All language subtitles for Tales from the crypt - 5x08 - Well cooked hams

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,267 --> 00:01:25,267 QUELLE HEURE EST-IL? 2 00:01:25,267 --> 00:01:27,701 QUELLE HEURE EST-IL. 3 00:01:27,701 --> 00:01:30,033 OUVRE LE FENETRE. 4 00:01:30,033 --> 00:01:32,601 BOO-VRE LE FENETRE. 5 00:01:35,334 --> 00:01:37,367 BON SOIR, KIDDIES. 6 00:01:37,367 --> 00:01:40,601 I WAS JUST IN THE MIDDLE OF MY FRENCH LESSON. 7 00:01:40,601 --> 00:01:42,734 YOUR PAL, THE CRYPT KEEPER 8 00:01:42,734 --> 00:01:45,467 HAS DECIDED TO SEE LE MANS. 9 00:01:45,467 --> 00:01:49,234 IMAGINE ME IN GAY SCAREE, 10 00:01:49,234 --> 00:01:51,133 SITTING IN A NICE LITTLE CAFE 11 00:01:51,133 --> 00:01:52,534 ON THE ROT BANK, 12 00:01:52,534 --> 00:01:55,167 SIPPING A GLASS OF CHABLEED, 13 00:01:55,167 --> 00:01:57,133 WHILE I WRITE GHOSTCARDS HOME 14 00:01:57,133 --> 00:01:59,701 TO ALL MY FIENDS. 15 00:02:01,767 --> 00:02:05,234 OR I COULD STAY HOME AND TELL YOU TONIGHT'S TALE. 16 00:02:05,234 --> 00:02:07,801 IT CONCERNS AN AMBITIOUS YOUNG MAGICIAN 17 00:02:07,801 --> 00:02:11,801 WHO WANTS TO EXPAND HIS GORE-IZONS, TOO, 18 00:02:11,801 --> 00:02:13,901 IN A TASTELESS TRICK CALLED... 19 00:02:13,901 --> 00:02:17,000 WELL COOKED HAMS. 20 00:02:21,374 --> 00:02:25,105 WELL COOKED HAMS 21 00:02:35,200 --> 00:02:39,100 RISE UP, RISE UP, GLORIOUS FIRE, 22 00:02:39,100 --> 00:02:41,267 FLICKERING FRIEND, RISE UP. 23 00:02:41,267 --> 00:02:43,968 RISE UP! RISE UP! 24 00:02:46,434 --> 00:02:47,634 YES! 25 00:02:47,634 --> 00:02:50,601 RISE, OH, MAGIC FLAME. 26 00:02:50,601 --> 00:02:54,300 RISE HIGHER AND HIGHER 27 00:02:54,300 --> 00:02:56,601 AND HIGHER AND HIGHER. 28 00:02:56,601 --> 00:02:57,667 RISE! 29 00:02:57,667 --> 00:03:00,100 RISE, I SAID. 30 00:03:03,167 --> 00:03:04,634 BACK! 31 00:03:04,634 --> 00:03:07,434 BACK, FLAME, BACK. 32 00:03:07,434 --> 00:03:09,367 BACK. 33 00:03:09,367 --> 00:03:13,234 BACK, I SAY. 34 00:03:17,400 --> 00:03:18,901 LADIES AND GENTLEMEN, 35 00:03:18,901 --> 00:03:21,334 MY BEAUTIFUL ASSISTANT, THE LOVELY GRETA. 36 00:03:24,734 --> 00:03:26,534 SAP! 37 00:03:26,534 --> 00:03:30,601 AND NOW, FROM DEADLY FIRE, 38 00:03:30,601 --> 00:03:33,434 COMES VIBRANT, 39 00:03:33,434 --> 00:03:35,901 BOUNTIFUL... 40 00:03:37,267 --> 00:03:40,334 LIFE. 41 00:03:40,334 --> 00:03:41,734 WHAT?! 42 00:03:47,901 --> 00:03:49,567 I CAN'T BELIEVE YOU WALKED OFF 43 00:03:49,567 --> 00:03:50,667 IN THE MIDDLE OF THE ACT! 44 00:03:50,667 --> 00:03:52,200 MY HANDS WERE ON FIRE, YOU IDIOT! 45 00:03:52,200 --> 00:03:53,267 WHAT, THAT'S MY FAULT? 46 00:03:53,267 --> 00:03:55,467 "YOU'RE GOING TO BE HUGE," YOU SAID! 47 00:03:55,467 --> 00:03:57,534 "ZORBIN TAUGHT ME EVERYTHING. 48 00:03:57,534 --> 00:04:00,634 WE CARRY ON THE ACT AND BE EVEN BIGGER THAN HE WAS!" 49 00:04:07,901 --> 00:04:11,400 20% OF THE ACT, YOU SAID. 50 00:04:11,400 --> 00:04:12,834 IMPROVE MY ARRANGEMENT WITH ZORBIN. 51 00:04:12,834 --> 00:04:14,501 20%, YOU SAID! 52 00:04:14,501 --> 00:04:17,133 ALL OF THIS FOR 20% OF NOTHING! 53 00:04:17,133 --> 00:04:18,734 MAYBE IF YOU DID YOUR JOB RIGHT FOR A CHANGE! 54 00:04:18,734 --> 00:04:21,400 I DO MY JOB FINE, BUT YOU'RE INCOMPETENT! 55 00:04:21,400 --> 00:04:24,334 IF ZORBIN WERE HERE TO SEE WHAT YOU DID TONIGHT, 56 00:04:24,334 --> 00:04:27,634 IN HIS NAME! HE'D SLIT HIS OWN THROAT! 57 00:04:27,634 --> 00:04:30,968 IN THE 3 MONTHS SINCE ZORBIN DISAPPEARED, 58 00:04:30,968 --> 00:04:34,267 YOU HAVE TAKEN HIS GREAT MAGIC ACT 59 00:04:34,267 --> 00:04:36,634 AND TURNED IT INTO A JOKE. 60 00:04:36,634 --> 00:04:38,901 WE USED TO PLAY PARIS. 61 00:04:38,901 --> 00:04:40,701 NOW LOOK AT US! 62 00:04:40,701 --> 00:04:42,200 THERE'S NOTHING WRONG WITH THIS ACT 63 00:04:42,200 --> 00:04:43,834 THAT A LITTLE CHANGE OF PERSONNEL WOULDN'T FIX. 64 00:04:48,000 --> 00:04:50,467 YOU'RE FIRING ME? 65 00:04:50,467 --> 00:04:53,200 YES. YES, I'M FIRING YOU. 66 00:04:55,934 --> 00:04:57,901 WELL, IN THAT CASE, YOU CAN'T FIRE ME, 67 00:04:57,901 --> 00:04:59,601 BECAUSE I QUIT! 68 00:04:59,601 --> 00:05:01,400 NO, NO, SEE, I FIRED YOU FIRST. 69 00:05:01,400 --> 00:05:02,934 SO EITHER WAY, YOU'RE GONE! 70 00:05:04,400 --> 00:05:06,801 YOU WILL REGRET THIS. 71 00:05:26,334 --> 00:05:28,734 WHERE DID YOU GET THAT? 72 00:05:28,734 --> 00:05:30,701 ZORBIN GAVE IT TO ME. 73 00:05:30,701 --> 00:05:32,334 DON'T LIE TO ME. 74 00:05:32,334 --> 00:05:34,934 THAT MEDALLION WAS IN ZORBIN'S FAMILY FOR GENERATIONS. 75 00:05:34,934 --> 00:05:36,634 HE TREASURED IT. 76 00:05:36,634 --> 00:05:39,934 HE DIDN'T LET ANYBODY SO MUCH AS TOUCH IT. 77 00:05:39,934 --> 00:05:41,234 WHERE DID YOU GET IT? 78 00:05:41,234 --> 00:05:44,701 IT APPEARED. OUT OF THIN AIR. 79 00:05:44,701 --> 00:05:48,767 YOU KNOW WHERE HE IS. WHERE IS HE? 80 00:05:48,767 --> 00:05:52,968 LAST ZORBIN WALKED OFF STAGE, HE NEVER CAME BACK. 81 00:05:55,067 --> 00:05:57,267 YOU KILLED HIM. 82 00:05:58,467 --> 00:06:01,367 YES. YES, I KILLED HIM. 83 00:06:01,367 --> 00:06:03,367 I PUT A BULLET IN HIS BRAIN. 84 00:06:03,367 --> 00:06:05,501 I PUT POISON IN HIS BRANDY 85 00:06:05,501 --> 00:06:07,133 AND HAD AN ELEPHANT STEP ON HIS HEAD! 86 00:06:07,133 --> 00:06:11,033 I'M GOING TO THE POLICE! 87 00:06:11,033 --> 00:06:14,367 WHERE IS THE BODY? WHERE'S YOUR PROOF? 88 00:06:14,367 --> 00:06:18,167 ZORBIN WAS SO GOOD AT DISAPPEARING, WASN'T HE? 89 00:06:40,567 --> 00:06:42,567 WHERE'S THE MAGIC? 90 00:06:44,467 --> 00:06:47,100 WHERE'S THE MAGIC? 91 00:06:47,100 --> 00:06:50,934 I'LL...GIVE ANYTHING. 92 00:06:50,934 --> 00:06:53,567 ANYTHING. 93 00:07:05,634 --> 00:07:06,968 HELLO... 94 00:07:14,400 --> 00:07:16,334 FRAULEIN... 95 00:07:16,334 --> 00:07:18,634 GRETA KREUTZEL. 96 00:07:22,300 --> 00:07:25,167 WATCH CLOSELY, LADIES AND GENTLEMEN, 97 00:07:25,167 --> 00:07:27,467 AS FROM DEADLY FIRE 98 00:07:27,467 --> 00:07:28,934 COMES... 99 00:07:30,834 --> 00:07:33,100 VIBRANT... 100 00:07:34,634 --> 00:07:37,534 VIBRANT, VIBRANT... 101 00:07:39,968 --> 00:07:42,033 VIBRANT, VIBRANT... 102 00:07:42,033 --> 00:07:44,234 BOUNTIFUL... 103 00:07:44,234 --> 00:07:45,601 LIFE. 104 00:07:47,567 --> 00:07:49,033 GET SOME WATER. 105 00:08:01,234 --> 00:08:03,901 YOU TWO BEHAVED LIKE A COUPLE OF MONKEYS. 106 00:08:03,901 --> 00:08:05,868 YOU'RE SUPPOSED TO GESTURE MORE GRANDLY. 107 00:08:05,868 --> 00:08:07,801 WE'LL BE BETTER TOMORROW NIGHT. 108 00:08:07,801 --> 00:08:09,200 IF YOU WILL. 109 00:08:09,200 --> 00:08:10,901 OH. 110 00:08:10,901 --> 00:08:12,834 GET OUT. 111 00:08:12,834 --> 00:08:15,367 I'M RUNNING OUT OF TOMORROW NIGHTS. 112 00:08:15,367 --> 00:08:17,467 AHH! 113 00:08:17,467 --> 00:08:19,067 FRAULEINS. 114 00:08:23,634 --> 00:08:25,200 HERR FEDERMAN, 115 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 I HOPE I'M NOT DISTURBING YOU. 116 00:08:28,200 --> 00:08:30,734 MY NAME IS KRAYGEN. 117 00:08:30,734 --> 00:08:32,734 FRANZ KRAYGEN. 118 00:08:34,234 --> 00:08:36,434 YES? AND? 119 00:08:36,434 --> 00:08:39,834 I SAW YOUR SHOW TONIGHT, MY DARLING BOY. 120 00:08:39,834 --> 00:08:41,334 I WANTED YOU TO KNOW 121 00:08:41,334 --> 00:08:43,801 I THOUGHT IT WAS VERY INTERESTING. 122 00:08:43,801 --> 00:08:45,834 OH. 123 00:08:45,834 --> 00:08:47,334 THANK YOU. 124 00:08:47,334 --> 00:08:48,834 THANK YOU VERY MUCH. 125 00:08:50,300 --> 00:08:52,334 WHERE WERE YOU SITTING? 'CAUSE I DIDN'T SEE YOU. 126 00:08:52,334 --> 00:08:54,334 I WAS IN THE SHADOWS, OF COURSE. 127 00:08:54,334 --> 00:08:55,834 BUT I ASSURE YOU, MY DARLING, 128 00:08:55,834 --> 00:08:58,334 I DIDN'T MISS A MOMENT OF IT. 129 00:08:58,334 --> 00:09:00,767 WELL, BEING AN ILLUSIONIST ALSO, 130 00:09:00,767 --> 00:09:02,534 I THOUGHT I MIGHT INVITE YOU 131 00:09:02,534 --> 00:09:04,767 TO COME AND SEE MY SHOW, YEAH? 132 00:09:04,767 --> 00:09:05,868 YOU'RE AN ILLUSIONIST? 133 00:09:05,868 --> 00:09:07,067 I AM THE GREATEST ILLUSIONIST, YEAH. 134 00:09:07,067 --> 00:09:08,634 THEN HOW COME IS IT I'VE NEVER HEARD OF YOU? 135 00:09:08,634 --> 00:09:12,400 PROBABLY BECAUSE I DON'T PLAY THIS PART OF THE COUNTRY VERY OFTEN. 136 00:09:12,400 --> 00:09:15,601 I LIKE TO MOVE AROUND. 137 00:09:15,601 --> 00:09:18,300 WELL, I'M EXTREMELY BUSY. 138 00:09:18,300 --> 00:09:20,234 I KNOW THAT YOU ARE. 139 00:09:20,234 --> 00:09:22,934 BUT I WILL LEAVE YOUR NAME AT THE BOX OFFICE 140 00:09:22,934 --> 00:09:25,968 ALL THE SAME. YOU SEE, MY DARLING BOY, 141 00:09:25,968 --> 00:09:27,901 YOU CAN'T GET IN OTHERWISE. 142 00:09:27,901 --> 00:09:29,868 I'M ALL SOLD OUT. 143 00:09:31,634 --> 00:09:33,300 COME AND SEE. 144 00:09:33,300 --> 00:09:36,801 COME AND SEE, MY BOY. 145 00:09:36,801 --> 00:09:38,701 COME AND SEE... 146 00:09:39,968 --> 00:09:43,400 THE MAGIC. 147 00:09:45,785 --> 00:09:48,253 NOW APPEARING AT THE ELLINGHAM THEATRE 1 WEEK ONLY 148 00:09:48,321 --> 00:09:50,687 "KRAYGEN" FEATURING THE BOX OF DEAD 149 00:09:51,767 --> 00:09:53,767 BRAVO! 150 00:09:54,801 --> 00:09:57,567 THANK YOU, LADIES AND GENTLEMEN. 151 00:09:57,567 --> 00:09:58,901 THANK YOU. 152 00:09:58,901 --> 00:10:02,501 AND NOW IT IS TIME FOR THE GRAND FINALE. 153 00:10:02,501 --> 00:10:06,067 WE SHALL PROVE THAT DEATH ITSELF 154 00:10:06,067 --> 00:10:07,868 IS BUT AN ILLUSION. 155 00:10:07,868 --> 00:10:10,934 LADIES AND GENTLEMEN, I PRESENT TO YOU... 156 00:10:10,934 --> 00:10:14,100 THE INFAMOUS BOX OF DEATH. 157 00:10:20,167 --> 00:10:23,801 ENJOY, AS THE BOX ORIGINATED, 158 00:10:23,801 --> 00:10:28,400 IT WAS LONG CONSIDERED THE MOST DANGEROUS ILLUSION OF ALL. 159 00:10:28,400 --> 00:10:31,734 BUT TONIGHT, MY FRIENDS, ESPECIALLY FOR YOU, 160 00:10:31,734 --> 00:10:35,801 I WILL ENTER THE BOX OF DEATH. 161 00:10:35,801 --> 00:10:40,501 AS YOU CAN SEE, EACH OF THESE 162 00:10:40,501 --> 00:10:43,334 VERY SHARP SWORDS 163 00:10:43,334 --> 00:10:47,067 IS POISED TO SLASH INTO THE BOXES. 164 00:10:47,067 --> 00:10:48,567 WHEN THEY ARE HELD TOGETHER 165 00:10:48,567 --> 00:10:51,601 BY A SERIES OF WIRES AND ROPES, 166 00:10:51,601 --> 00:10:54,000 AND EACH ONE OF THEM IS CONNECTED 167 00:10:54,000 --> 00:10:57,601 TO ONE SAFETY ROPE HERE. 168 00:10:57,601 --> 00:10:59,734 OBSERVE. 169 00:10:59,734 --> 00:11:01,667 1... 170 00:11:01,667 --> 00:11:02,834 2... 171 00:11:02,834 --> 00:11:04,601 3! 172 00:11:13,868 --> 00:11:17,400 NOW, WHEN THE SECRET OF THE BOX 173 00:11:17,400 --> 00:11:20,267 CROSSES THE ASIAN CONTINENT 174 00:11:20,267 --> 00:11:22,200 AND COMES INTO TURKEY, 175 00:11:22,200 --> 00:11:24,067 THERE WAS ADDED 176 00:11:24,067 --> 00:11:27,467 AN EVEN MORE DANGEROUS WRINKLE. 177 00:11:27,467 --> 00:11:30,701 THE DEADLY SULFURIC ACID. 178 00:11:41,501 --> 00:11:43,167 WOW! 179 00:11:43,167 --> 00:11:45,834 AH! THOSE TURKS! 180 00:11:47,467 --> 00:11:50,133 I WOULD HATE TO THINK WHAT WOULD HAPPEN 181 00:11:50,133 --> 00:11:53,501 IF ALL THESE DEADLY SWORDS 182 00:11:53,501 --> 00:11:55,868 WERE TO FALL ON TOP OF THE BOX 183 00:11:55,868 --> 00:11:58,467 WHEN SOMEONE IS INSIDE. 184 00:11:58,467 --> 00:12:00,901 BUT THEN, MY FRIENDS, 185 00:12:00,901 --> 00:12:06,467 THAT IS WHY IT IS CALLED THE BOX OF DEATH. 186 00:12:22,667 --> 00:12:24,634 REMOVING THE SHOES. 187 00:12:25,734 --> 00:12:28,267 TO MAKE IT MORE INTERESTING, 188 00:12:28,267 --> 00:12:31,667 WE WILL HAVE THE HANDCUFFS. 189 00:12:33,968 --> 00:12:35,767 JA, JA! 190 00:12:35,767 --> 00:12:37,200 AND THIS IS CALLED 191 00:12:37,200 --> 00:12:40,667 THE SHROUD OF THE BOX OF DEATH. 192 00:13:09,300 --> 00:13:11,033 ONE MINUTE, HERE. I THINK THERE IS SOMETHING WRONG HERE. 193 00:13:11,033 --> 00:13:14,167 YA, YA, THERE IS SOMETHING VERY WRONG HERE! 194 00:13:14,167 --> 00:13:17,634 PLEASE, CAN YOU HEAR ME? OPEN THE DOOR! PLEASE! 195 00:13:17,634 --> 00:13:19,734 I PRAY YOU, OPEN THE DOOR! 196 00:13:19,734 --> 00:13:21,567 THERE IS SOMETHING VERY WRONG HERE! 197 00:13:21,567 --> 00:13:23,000 OPEN THE DOOR! 198 00:13:26,968 --> 00:13:28,834 OH, MY GOD! 199 00:13:28,834 --> 00:13:31,434 OPEN THE DOOR! AAAAAH! 200 00:13:34,701 --> 00:13:36,734 OH, FOR GOD SAKES! 201 00:13:50,634 --> 00:13:53,834 REMAIN IN YOUR SEATS, EVERYONE! 202 00:13:53,834 --> 00:13:55,100 I IMPLORE YOU! 203 00:13:56,167 --> 00:13:57,634 LADIES AND GENTLEMEN, 204 00:13:57,634 --> 00:14:01,667 WE HAVE PRESENTED TO YOU AN ILLUSION OF DEATH! 205 00:14:04,801 --> 00:14:06,734 BRAVO! 206 00:14:22,667 --> 00:14:25,901 I'M GLAD YOU ENJOYED THE SHOW, MY DARLING BOY. 207 00:14:25,901 --> 00:14:28,567 I'VE NEVER SEEN ANYTHING QUITE LIKE IT. 208 00:14:28,567 --> 00:14:31,100 I MEAN, IT WAS MORE THAN JUST A MAGIC ACT. 209 00:14:31,100 --> 00:14:32,601 IT WAS AN EVENT. 210 00:14:32,601 --> 00:14:34,334 AH, YOU FLATTER ME SO. 211 00:14:34,334 --> 00:14:37,300 NO, I MEAN IT. THE AUDIENCE WAS... 212 00:14:37,300 --> 00:14:39,434 YOU HAD THEM IN THE PALM OF YOUR HAND. 213 00:14:39,434 --> 00:14:42,434 THAT IS GOOD OF YOU TO SAY. HMM. 214 00:14:42,434 --> 00:14:48,534 I SUPPOSE WHAT'S MOST ENTHRALLING ABOUT THE BOX OF DEATH 215 00:14:48,534 --> 00:14:51,100 IS HOW REALISTIC IT SEEMS. 216 00:14:51,100 --> 00:14:53,167 I MEAN, FOR AN INSTANT 217 00:14:53,167 --> 00:14:54,467 THE AUDIENCE ACTUALLY BELIEVES THAT-- 218 00:14:54,467 --> 00:14:55,968 HA! NO, THEY DO. 219 00:14:55,968 --> 00:14:58,968 AND I JUST CAN'T HELP BUT WONDER HOW YOU DID IT. 220 00:14:58,968 --> 00:15:02,567 IT'S REALLY QUITE SIMPLE, MY DARLING. 221 00:15:02,567 --> 00:15:06,801 THERE IS A DOUBLE DOOR, OF COURSE, RIGHT? 222 00:15:06,801 --> 00:15:09,934 AND THIS FALSE PANEL PUSHES BACK 1O INCHES. 223 00:15:09,934 --> 00:15:12,601 WHEN MY ASSISTANT CLOSES THE DOOR, 224 00:15:12,601 --> 00:15:17,000 I PUSH MYSELF BACK, AND I AM OUT OF HARM'S WAY. 225 00:15:17,000 --> 00:15:19,067 SO WHEN THE BLADES COME IN, YOU'RE... 226 00:15:19,067 --> 00:15:20,801 I'M QUITE SAFE, MY DARLING. 227 00:15:20,801 --> 00:15:22,033 JA, JA. 228 00:15:22,033 --> 00:15:24,400 I JUST STEP BETWEEN THEM. 229 00:15:24,400 --> 00:15:28,434 THIS FALSE PANEL IS ON SPRINGS, 230 00:15:28,434 --> 00:15:29,601 JA? NO! 231 00:15:29,601 --> 00:15:31,701 AND IT RETURNS TO ITS FORMER POSITION, JA. 232 00:15:31,701 --> 00:15:33,367 AND THE MAKE-UP? HA! 233 00:15:33,367 --> 00:15:34,934 YEAH, WHAT ABOUT THE-- 234 00:15:34,934 --> 00:15:39,701 THAT IS ALL INSIDE THE POCKETS OF THE BURLAP SACK. 235 00:15:39,701 --> 00:15:40,901 AMAZING! 236 00:15:40,901 --> 00:15:42,934 IT'S AMAZING, RIGHT? 237 00:15:42,934 --> 00:15:45,434 I MEAN, RIGHT DOWN TO THE HOLES IN THE COSTUME! 238 00:15:45,434 --> 00:15:47,100 NEIN, MY BOY. 239 00:15:47,100 --> 00:15:51,100 THAT IS REAL, FROM THE SPLATTERING OF THE ACID. 240 00:15:51,100 --> 00:15:53,234 THE ACID IS REAL? 241 00:15:53,234 --> 00:15:54,601 JA! 242 00:15:54,601 --> 00:15:56,601 THAT IS QUITE REAL, MY BOY. 243 00:15:56,601 --> 00:15:58,501 I'M IN AWE. 244 00:15:58,501 --> 00:15:59,734 THAT'S... 245 00:15:59,734 --> 00:16:01,701 I... 246 00:16:03,501 --> 00:16:05,367 HOW DID YOU DO IT? 247 00:16:05,367 --> 00:16:08,033 DON'T ASK. NO. 248 00:16:08,033 --> 00:16:09,567 PLEASE. 249 00:16:09,567 --> 00:16:11,300 PLEASE! 250 00:16:20,033 --> 00:16:22,300 ALL RIGHT, MY BOY. 251 00:16:22,300 --> 00:16:25,567 I WILL TELL YOU ONLY. 252 00:16:25,567 --> 00:16:27,934 BUT JUST THIS ONCE. 253 00:16:30,000 --> 00:16:31,367 JA, JA. 254 00:16:31,367 --> 00:16:35,100 A COMMAND PERFORMANCE, JA? 255 00:16:35,100 --> 00:16:37,801 YOU MUST STEP INSIDE OF THE BURLAP BAG 256 00:16:37,801 --> 00:16:39,901 AND PULL IT UP, JA. 257 00:16:39,901 --> 00:16:42,033 THEN WHEN YOUR HANDS ARE FREE, 258 00:16:42,033 --> 00:16:43,934 YOU BEGIN TO APPLY THE MAKE-UP. 259 00:16:43,934 --> 00:16:46,234 AND THEN, WHEN THE FLAME 260 00:16:46,234 --> 00:16:48,834 IS ABOUT TO EAT THROUGH THE ROPE... 261 00:16:53,100 --> 00:16:56,868 WHAT ARE YOU DOING, MY DARLING? 262 00:16:56,868 --> 00:16:58,400 I'M NOT DOING ANYTHING. 263 00:16:58,400 --> 00:17:02,467 PUT DOWN THE KNIFE, MY BOY. 264 00:17:02,467 --> 00:17:04,467 WHAT HAPPENS WHEN THE FLAME BURNS THROUGH? 265 00:17:04,467 --> 00:17:09,133 SO YOU WANT TO STEAL MY MAGIC TRICK. 266 00:17:09,133 --> 00:17:11,200 I'M GONNA DO A LOT MORE THAN THAT IF YOU DON'T TELL ME WHAT HAPPENS. 267 00:17:11,200 --> 00:17:12,667 I WILL NEVER TELL! 268 00:17:12,667 --> 00:17:16,367 THE BOX OF DEATH HAS BEEN IN MY FAMILY FOR GENERATIONS. 269 00:17:16,367 --> 00:17:17,667 DO YOU THINK THAT THE BOX OF DEATH 270 00:17:17,667 --> 00:17:19,200 IS WORTH DYING FOR, OLD MAN? 271 00:17:19,200 --> 00:17:20,200 NO, NO. NO! 272 00:17:20,200 --> 00:17:21,767 PLEASE, I BEG YOU! NO! 273 00:17:21,767 --> 00:17:23,567 NO, PLEASE! NO! 274 00:17:44,133 --> 00:17:48,067 OLD MAN, YOU ARE GOING FOR A SWIM! 275 00:17:50,968 --> 00:17:52,968 WE HAVE A FULL HOUSE! 276 00:17:52,968 --> 00:17:54,434 I DON'T BELIEVE IT! 277 00:17:54,434 --> 00:17:56,200 IT'S GOING TO BE WONDERFUL! 278 00:17:56,200 --> 00:17:57,901 IT'S AMAZING, ISN'T IT? 279 00:17:57,901 --> 00:17:59,801 WHEN I WAS DYING ON STAGE, NO ONE WAS INTERESTED. 280 00:17:59,801 --> 00:18:01,534 BUT NOW THAT I'M DYING ON STAGE... 281 00:18:01,534 --> 00:18:05,067 MR. FEDERMAN, LADIES, I HOPE I'M NOT DISTURBING YOU. 282 00:18:05,067 --> 00:18:06,667 MY NAME IS THOMAS MILLER. 283 00:18:06,667 --> 00:18:10,567 I CANNOT TELL YOU WHAT AN HONOR IT IS TO MEET YOU, SIR. 284 00:18:10,567 --> 00:18:13,667 YES, SIR. AND I BELIEVE I HAVE SOMETHING HERE 285 00:18:13,667 --> 00:18:15,734 THAT YOU WILL FIND MIGHTY INTERESTING. 286 00:18:15,734 --> 00:18:17,067 NOTHING PERSONAL, FRIEND, 287 00:18:17,067 --> 00:18:18,400 BUT I'VE GOT A PERFORMANCE IN A FEW MINUTES. 288 00:18:18,400 --> 00:18:20,467 THAT IS EXACTLY WHY I AM HERE, SIR. 289 00:18:20,467 --> 00:18:22,267 I'M GOING TO MAKE YOU A WEALTHY MAN. 290 00:18:22,267 --> 00:18:23,367 MAYBE YOU DON'T UNDERSTAND ME. 291 00:18:23,367 --> 00:18:24,534 I SAID I'VE GOT A SHOW. 292 00:18:24,534 --> 00:18:25,934 DO YOU KNOW WHAT THIS IS, SIR? 293 00:18:25,934 --> 00:18:28,100 THIS IS A MOVING PICTURE CAMERA. 294 00:18:28,100 --> 00:18:29,367 I'M NOT INTERESTED IN TOYS. 295 00:18:29,367 --> 00:18:31,968 A TOY? NO, SIR, THIS IS NO TOY. 296 00:18:31,968 --> 00:18:34,200 SIR, THIS IS THE FUTURE OF ENTERTAINMENT AS WE KNOW IT. 297 00:18:34,200 --> 00:18:35,367 THAT'S WHAT THIS IS. 298 00:18:35,367 --> 00:18:36,567 MAYBE ANOTHER TIME. 299 00:18:36,567 --> 00:18:39,634 YOU CANNOT BE IN TWO PLACES AT THE SAME TIME, SIR. 300 00:18:39,634 --> 00:18:42,234 I DO NOT CARE HOW GOOD A MAGICIAN YOU ARE. 301 00:18:42,234 --> 00:18:46,100 BUT IF YOU WERE TO ALLOW ME TO PHOTOGRAPH JUST ONE OF YOUR PERFORMANCES 302 00:18:46,100 --> 00:18:47,701 AND THEN MAKE DOZENS OF COPIES OF IT, 303 00:18:47,701 --> 00:18:50,367 WHY, SIR, YOU COULD PLAY IN DOZENS OF THEATERS ALL AROUND THE COUNTRY, 304 00:18:50,367 --> 00:18:51,934 INDEED, ALL AROUND THE WORLD, 305 00:18:51,934 --> 00:18:54,167 MAKING FAR MORE THAN YOU ARE MAKING NOW, 306 00:18:54,167 --> 00:18:55,701 IF YOU DON'T MIND MY SAYING, SIR. 307 00:18:55,701 --> 00:18:57,400 WITH THAT THING? 308 00:18:57,400 --> 00:18:59,334 YES, SIR. I KNOW WHAT YOU'RE THINKING. 309 00:18:59,334 --> 00:19:03,601 SOMETIMES MODERN TECHNOLOGY OUTPACES OUR ABILITY TO SEE ITS POTENTIAL. 310 00:19:03,601 --> 00:19:05,634 BUT, SIR, TO STAY AHEAD IN THIS WORLD, 311 00:19:05,634 --> 00:19:07,367 YOU MUST KEEP AN OPEN MIND, 312 00:19:07,367 --> 00:19:08,968 SO I ASK YOU ONE FINAL QUESTION. 313 00:19:08,968 --> 00:19:12,033 MR. FEDERMAN, DO YOU HAVE AN OPEN MIND? 314 00:19:13,868 --> 00:19:15,767 WHAT DO I HAVE TO DO? 315 00:19:15,767 --> 00:19:17,300 JUST DO YOUR NORMAL PERFORMANCE. 316 00:19:17,300 --> 00:19:18,868 ALLOW ME TO PHOTOGRAPH IT, 317 00:19:18,868 --> 00:19:22,367 THEN SIT BACK AND WATCH THE MONEY AND THE FAME ROLL IN. 318 00:19:26,334 --> 00:19:29,334 WELL, I CAN DO THAT. 319 00:19:29,334 --> 00:19:30,434 VERY WELL. 320 00:19:30,434 --> 00:19:31,734 50/50 PARTNERS, OF COURSE. 321 00:19:31,734 --> 00:19:33,067 A GENTLEMEN'S AGREEMENT. 322 00:19:33,067 --> 00:19:34,634 30% FOR YOU AND 70 FOR ME. 323 00:19:34,634 --> 00:19:37,267 A REAL GENTLEMAN. 324 00:19:42,067 --> 00:19:43,534 HOW DO I LOOK? 325 00:19:43,534 --> 00:19:45,601 GREAT, MR. FEDERMAN. 326 00:19:46,801 --> 00:19:47,968 DO YOU HEAR THAT? 327 00:19:47,968 --> 00:19:49,634 NOW, THAT'S WHAT AN AUDIENCE SOUNDS LIKE. 328 00:19:49,634 --> 00:19:50,968 CHECK THE MAKE-UP AND THE BLOOD. 329 00:19:50,968 --> 00:19:52,167 IT'S IN THE SACK. 330 00:19:52,167 --> 00:19:53,634 THE PANEL MECHANISM? YOU'VE CHECKED THAT, TOO? 331 00:19:53,634 --> 00:19:54,968 IT'S PERFECT. 332 00:19:54,968 --> 00:19:57,634 WONDERFUL. THIS IS GOING TO BE GREAT. 333 00:19:57,634 --> 00:20:00,067 I HAVE A FEW TOUCHES OF MY OWN. 334 00:20:00,068 --> 00:20:01,068 ELLINGHAM THEATRE Artist's entrance 335 00:20:12,567 --> 00:20:14,601 LET'S NOT KEEP OUR AUDIENCE WAITING. 336 00:20:16,067 --> 00:20:18,400 LADIES AND GENTLEMEN... 337 00:20:19,467 --> 00:20:23,200 MY LOVELY ASSISTANTS, RACHEL AND CASSANDRA. 338 00:20:23,200 --> 00:20:25,100 I AM MILES FEDERMAN, MASTER MAGICIAN. 339 00:20:28,701 --> 00:20:30,868 TONIGHT WE'LL PROVE 340 00:20:30,868 --> 00:20:33,634 THAT DEATH IS BUT AN ILLUSION. 341 00:20:33,634 --> 00:20:35,701 IN THE ORIENT, WHERE IT ORIGINATED, 342 00:20:35,701 --> 00:20:37,634 THE BOX OF DEATH HAS LONG BEEN CONSIDERED 343 00:20:37,634 --> 00:20:39,701 THE MOST DANGEROUS MAGIC TRICK OF THEM ALL. 344 00:20:39,701 --> 00:20:41,367 I ENCOURAGE YOU, IF YOU'RE FAINT OF HEART, 345 00:20:41,367 --> 00:20:44,100 PLEASE, COVER YOUR EYES FOR I CANNOT BE RESPONSIBLE 346 00:20:44,100 --> 00:20:45,834 FOR THE CONSEQUENCES. BUT TONIGHT, 347 00:20:45,834 --> 00:20:48,667 I WILL TEMPT THE FATES AND ENTER THE BOX. 348 00:20:48,667 --> 00:20:51,000 LADIES AND GENTLEMEN, 349 00:20:51,000 --> 00:20:54,534 I GIVE YOU THE BOX OF DEATH! 350 00:20:59,234 --> 00:21:02,501 AS YOU CAN SEE, EACH OF THESE DEADLY SHARP INSTRUMENTS 351 00:21:02,501 --> 00:21:04,234 ARE POISED TO SLICE INTO THE BOX. 352 00:21:04,234 --> 00:21:05,434 AND JUST TO MAKE IT MORE INTERESTING, 353 00:21:05,434 --> 00:21:08,567 WE'VE ADDED A CONTAINER OF SULFURIC ACID. 354 00:21:08,567 --> 00:21:10,367 I WOULD HATE TO THINK WHAT WOULD HAPPEN 355 00:21:10,367 --> 00:21:12,067 TO THAT PERSON IN THE BOX 356 00:21:12,067 --> 00:21:15,801 IF THE ROPE WERE TO BURN AND THE KNIVES WERE TO FALL. 357 00:21:15,801 --> 00:21:18,467 FALL! 358 00:21:20,300 --> 00:21:22,400 THE ONLY THING HOLDING THEM BACK 359 00:21:22,400 --> 00:21:26,000 ARE A SERIES OF WIRES CONNECTED TO THIS SINGLE LINE. 360 00:21:26,000 --> 00:21:27,868 AND NOW TO ADD TO THE MIX, 361 00:21:27,868 --> 00:21:31,667 WE HAVE A PAIR OF HANDCUFFS... 362 00:21:31,667 --> 00:21:35,434 AND A PADLOCKED BURLAP SACK. 363 00:22:27,033 --> 00:22:29,267 HELP! LET ME OUT OF THIS THING! 364 00:22:33,501 --> 00:22:36,234 LET ME OUT OF HERE! COME ON! GET ME OUT! 365 00:22:36,234 --> 00:22:38,167 LET ME OUT OF THE GODDAMN BOX! 366 00:22:38,167 --> 00:22:41,300 SOMEBODY OPEN THIS THING! SOMEBODY OPEN THIS THING! 367 00:22:41,300 --> 00:22:45,267 COME ON! PLEASE! OH, GIRLS! 368 00:22:45,267 --> 00:22:47,634 OPEN THE DOOR! 369 00:22:49,767 --> 00:22:51,200 OPEN THE DOOR! 370 00:22:51,200 --> 00:22:53,734 OPEN THE GODDAMN DOOR! 371 00:22:55,501 --> 00:22:57,667 SOMETHING WENT WRONG! 372 00:22:57,667 --> 00:23:00,334 PULL OUT THE KNIVES! 373 00:23:08,701 --> 00:23:10,100 GOD! 374 00:23:15,501 --> 00:23:18,300 SOMEBODY GET A DOCTOR! 375 00:23:20,300 --> 00:23:22,434 GIRLS, I'M DYING HERE! 376 00:23:29,033 --> 00:23:31,234 THANK YOU, GRETA. 377 00:23:38,400 --> 00:23:40,200 SOMEBODY HELP ME! 378 00:23:40,200 --> 00:23:42,601 HELP ME! HELP ME! 379 00:23:44,334 --> 00:23:46,667 I OWE YOU ONE, MILES. 380 00:23:46,667 --> 00:23:48,734 YOUR VERSION OF THE BOX OF DEATH 381 00:23:48,734 --> 00:23:50,934 IS GONNA MAKE US VERY RICH-- 382 00:23:50,934 --> 00:23:53,767 THAT IS, GRETA AND ME, AND ANOTHER FRIEND OF YOURS. 383 00:24:03,567 --> 00:24:04,968 K--KRAYGEN! 384 00:24:04,968 --> 00:24:07,300 YOU SHOULD HAVE MADE SURE I WAS DEAD 385 00:24:07,300 --> 00:24:09,968 BEFORE YOU GOT RID OF THE BODY, MY DARLING BOY. 386 00:24:09,968 --> 00:24:12,868 THAT IS TWICE NOW YOU HAVE MADE THE SAME MISTAKE. 387 00:24:12,868 --> 00:24:14,234 DUMM KOPH! 388 00:24:20,067 --> 00:24:22,767 * TA DA! * 389 00:24:22,767 --> 00:24:24,901 ZORBIN? 390 00:24:24,901 --> 00:24:26,067 OH, MILES. 391 00:24:26,067 --> 00:24:29,667 ONCE A STUDENT, ALWAYS A STUDENT. 392 00:24:29,667 --> 00:24:31,267 YOU'RE DISMISSED. 393 00:24:31,267 --> 00:24:33,067 ZORBIN! 394 00:24:39,267 --> 00:24:42,100 BRAVO! 395 00:24:42,100 --> 00:24:44,567 NOW, LADIES AND GENTLEMEN, 396 00:24:44,567 --> 00:24:47,501 THAT IS WHAT WE CALL A FINISH! 397 00:24:47,501 --> 00:24:51,067 MY LOVELY ASSISTANT, GRETA. 398 00:25:07,734 --> 00:25:09,767 LADIES AND GENTLEMEN, 399 00:25:09,767 --> 00:25:11,567 ZORBIN THE MAGNIFICENT! 400 00:25:13,701 --> 00:25:15,734 BRAVO, BRAVO! 401 00:25:24,601 --> 00:25:27,167 POOR MILES! 402 00:25:27,167 --> 00:25:30,133 JUST WHEN HE WAS READY TO TAKE THE HACKED ON THE ROAD, 403 00:25:30,133 --> 00:25:32,567 HE ENDS UP ON THE SILVER SCREAM! 404 00:25:32,567 --> 00:25:36,834 STILL, I THINK HE DESERVES ANOTHER CHANCE TO GET IT RIGHT. 405 00:25:36,834 --> 00:25:38,267 YOU KNOW WHAT THEY SAY-- 406 00:25:38,267 --> 00:25:40,434 IF AT FIRST YOU DON'T SUCCEED, 407 00:25:40,434 --> 00:25:42,267 DIE, DIE AGAIN! 408 00:25:45,567 --> 00:25:47,400 AS FOR ME, KIDDIES, 409 00:25:47,400 --> 00:25:49,934 I'M JUST ABOUT READY TO GO. 410 00:25:49,934 --> 00:25:53,267 GOT MY PASSPORT, MY DIE-TENERARY, 411 00:25:53,267 --> 00:25:56,701 AND MY TICKET FOR THE CON-GOURD. 412 00:25:56,701 --> 00:25:59,334 ALL I NEED NOW ARE MY SHOTS. 413 00:26:02,634 --> 00:26:05,033 AIN'T TRAVEL A BLAST? 28081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.