Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20.520 --> 00:00:27.926
A NIKKATSU PRODUCTION
2
00:00:44.100 --> 00:00:44.999
MANY ACCIDENTS
3
00:00:46.846 --> 00:00:48.400
HAVE OCCURRED
4
00:00:50.617 --> 00:00:51.845
IN THIS AREA
5
00:00:54.870 --> 00:00:55.384
CAUTION!
6
00:00:59.159 --> 00:01:10.969
TAKE AIM AT THE POLICE VAN
7
00:01:13.139 --> 00:01:15.232
Produced by
RYOJI MOTEGI
8
00:01:15.408 --> 00:01:18.377
Based on a Story by KAZUO SHIMADA
Screenplay by SHINICHI SEKIZAWA
9
00:01:19.312 --> 00:01:21.473
Cinematography by
SHIGEYOSHI MINE
10
00:01:21.648 --> 00:01:23.946
Lighting SHINNOSUKE ANDO
Sound Recording SABURO TAKAHASHI
11
00:01:24.584 --> 00:01:26.677
Production Design by
BUGEN SAKAGUCHI
12
00:01:26.853 --> 00:01:28.980
Edited by AKIRA SUZUKI
Music by KOICHI KAWABE
13
00:01:35.361 --> 00:01:37.659
Starring
14
00:01:38.698 --> 00:01:41.980
MICHITARO MIZUSHIMA
15
00:01:41.267 --> 00:01:44.168
MARI SHIRAKI
MISAKO WATANABE
16
00:01:45.438 --> 00:01:48.430
SHINSUKE ASHIDA
SHOICHI OZAWA
17
00:01:48.608 --> 00:01:51.600
RYOHEl UCHIDA
TORU ABE
18
00:01:52.779 --> 00:01:55.407
TATSUO MATSUSHITA
SABURO HIROMATSU
19
00:01:55.582 --> 00:01:59.575
REIKO ARAI
TO YO FUKUDA, KOTOE HATSUI
20
00:02:25.945 --> 00:02:32.509
Directed by
SEIJUN SUZUKI
21
00:02:47.400 --> 00:02:51.598
Out so late and all tied up.
Think we'll get overtime?
22
00:02:51.771 --> 00:02:53.671
We're hardly
company men, idiot!
23
00:02:53.840 --> 00:02:55.000
Smart-ass!
24
00:02:57.777 --> 00:02:59.608
Fuyukichi.
25
00:03:08.855 --> 00:03:14.293
AKI
26
00:03:21.501 --> 00:03:23.332
Goro, who was that?
27
00:03:26.172 --> 00:03:27.730
I'm not sure, sir.
28
00:03:27.907 --> 00:03:31.104
You're out
on bail tomorrow, right?
29
00:03:32.745 --> 00:03:34.872
Did she put up bail for you?
30
00:03:35.215 --> 00:03:36.705
Could be.
31
00:03:37.317 --> 00:03:39.410
Thank you for everything, sir.
32
00:03:39.586 --> 00:03:43.488
No thanks necessary.
Just stay out of trouble.
33
00:03:46.693 --> 00:03:50.789
AKI
34
00:03:58.771 --> 00:04:00.204
CAUTION!
35
00:04:02.709 --> 00:04:05.337
IN THIS AREA
36
00:04:05.545 --> 00:04:08.700
HAVE OCCURRED
37
00:04:46.919 --> 00:04:48.477
MANY ACCIDENTS
38
00:04:48.655 --> 00:04:50.486
HAVE OCCURRED
39
00:04:50.657 --> 00:04:51.851
IN THIS AREA
40
00:04:52.250 --> 00:04:53.140
CAUTION!
41
00:05:19.952 --> 00:05:21.715
Get down!
42
00:05:21.921 --> 00:05:23.718
Stay down!
43
00:05:52.518 --> 00:05:54.952
PRISONERS IN POLICE VAN
GUNNED DOWN
44
00:05:55.121 --> 00:05:57.646
SIX-MONTH SUSPENSION
FOR PRISON OFFICER?
45
00:05:58.691 --> 00:06:02.525
Mr. Tamon, this is no time
to play with toys.
46
00:06:03.620 --> 00:06:04.393
This is ridiculous.
47
00:06:04.564 --> 00:06:07.692
Suspended for six months?
That's too harsh!
48
00:06:07.867 --> 00:06:09.334
I don't mind.
49
00:06:09.502 --> 00:06:11.629
I was responsible, after all.
50
00:06:12.238 --> 00:06:15.366
That gunman was responsible.
Honestly!
51
00:06:15.541 --> 00:06:18.806
I'll just call it a vacation
and take it easy.
52
00:06:18.978 --> 00:06:21.572
Ah, that's suspended
for six months too.
53
00:06:21.748 --> 00:06:23.511
Keep it in mothballs, will you?
54
00:06:23.683 --> 00:06:25.241
Fine.
55
00:06:30.923 --> 00:06:34.188
Why risk
attacking a police van?
56
00:06:34.427 --> 00:06:36.895
Drugs? Smuggling?
57
00:06:37.630 --> 00:06:39.588
Or something bigger?
58
00:06:40.299 --> 00:06:44.235
I'm just a prison officer.
I should leave it to the cops.
59
00:06:44.670 --> 00:06:47.571
But I'm not going to.
60
00:06:55.481 --> 00:06:57.506
What? Goro?
61
00:06:58.251 --> 00:06:59.548
Who might you be?
62
00:06:59.719 --> 00:07:01.346
Just an acquaintance.
63
00:07:02.255 --> 00:07:04.723
From prison? He's not here.
64
00:07:05.240 --> 00:07:08.482
- He's stepped out?
- You might say that.
65
00:07:08.661 --> 00:07:12.893
He finally gets out and then vanishes
and stiffs me for the rent.
66
00:07:13.433 --> 00:07:17.529
If you see him, tell him
I'll be renting out his room.
67
00:07:17.703 --> 00:07:19.500
I'll let him know.
68
00:07:19.672 --> 00:07:23.390
So where do you think
he might be?
69
00:07:35.988 --> 00:07:38.183
KAMOGAWA RESTAURANT
70
00:07:41.894 --> 00:07:44.590
So Goro got out, did he?
71
00:07:44.764 --> 00:07:46.493
First I've heard of it.
72
00:07:46.666 --> 00:07:49.658
His landlady told me everything.
No need to pretend.
73
00:07:49.836 --> 00:07:53.101
It's true.
He used to come around before.
74
00:07:53.272 --> 00:07:56.264
His girlfriend Tsunako worked here.
75
00:07:57.243 --> 00:08:00.940
Still, you've come all this way.
Have one for the road.
76
00:08:07.530 --> 00:08:10.318
I think your act
needs a little polish.
77
00:08:10.490 --> 00:08:12.287
What do you mean?
78
00:08:13.426 --> 00:08:14.893
What's this?
79
00:08:15.628 --> 00:08:17.926
Goro wrote this, didn't he?
AKI
80
00:08:20.233 --> 00:08:22.133
You're a sharp one.
81
00:08:22.869 --> 00:08:25.565
In any case,
he isn't here now.
82
00:08:26.939 --> 00:08:28.839
Who is it?
83
00:08:32.512 --> 00:08:34.776
Scary times we live in.
84
00:08:38.985 --> 00:08:40.953
How about that drink?
85
00:08:42.221 --> 00:08:44.314
Sorry.
I thought you were in a hurry.
86
00:08:44.490 --> 00:08:46.820
Right away.
87
00:08:46.259 --> 00:08:47.590
Sir -
88
00:08:47.760 --> 00:08:49.227
What are you doing?
89
00:08:49.395 --> 00:08:52.570
Don't worry, Osen.
This one's a gentleman.
90
00:08:52.231 --> 00:08:55.826
So you say, but now
you've made me look bad.
91
00:08:56.469 --> 00:08:59.529
- Going out?
- Yeah. To Atami, for the hot springs.
92
00:08:59.705 --> 00:09:02.173
Sorry to hear
about your situation.
93
00:09:02.341 --> 00:09:06.334
Oh, six months' vacation
is nothing to get upset about.
94
00:09:14.530 --> 00:09:17.853
Prison guards
are normally a nasty bunch,
95
00:09:18.240 --> 00:09:20.117
but this gentleman
is different.
96
00:09:20.293 --> 00:09:23.751
Enough of that.
Just tell me what you saw.
97
00:09:23.930 --> 00:09:27.229
- Saw?
- During the attack. You -
98
00:09:27.400 --> 00:09:29.391
I didn't see a thing.
99
00:09:31.203 --> 00:09:32.363
What's this "Aki"?
100
00:09:32.538 --> 00:09:36.300
Just scribbling.
A bad habit.
101
00:09:36.208 --> 00:09:37.732
Recently acquired.
102
00:09:38.344 --> 00:09:40.710
Not really.
And I didn't see anything.
103
00:09:40.880 --> 00:09:42.370
If you say so.
104
00:09:46.686 --> 00:09:50.588
Don't think badly of me.
I've got an opportunity here.
105
00:09:50.756 --> 00:09:52.121
An opportunity?
106
00:09:52.858 --> 00:09:54.155
For money?
107
00:09:54.594 --> 00:09:56.528
Got a little money-maker going?
108
00:09:56.696 --> 00:09:59.426
Sorry. I can't really say.
109
00:10:00.766 --> 00:10:03.257
Why are you so interested, sir?
110
00:10:03.436 --> 00:10:06.997
Like your bag says: "No U-Turn."
I can only go forward.
111
00:10:08.708 --> 00:10:10.500
See ya.
112
00:10:12.110 --> 00:10:14.775
The front's too risky.
Go out the back.
113
00:10:16.349 --> 00:10:18.249
Sorry, sir.
114
00:10:49.348 --> 00:10:50.815
Boss.
115
00:10:52.618 --> 00:10:54.347
Okay, fine.
116
00:10:54.520 --> 00:10:56.283
Tamon!
117
00:11:00.260 --> 00:11:02.426
Maybe you can get him to talk.
118
00:11:02.595 --> 00:11:04.563
Stonewalling, eh?
You're a tough cookie.
119
00:11:05.970 --> 00:11:07.657
Takamura,
did you have me watched?
120
00:11:07.867 --> 00:11:12.668
No, you just fell in our net.
Are you carrying your piece?
121
00:11:12.838 --> 00:11:15.330
I turned it in. Why?
122
00:11:15.207 --> 00:11:19.166
An armed marksman
walking the streets worries me.
123
00:11:22.448 --> 00:11:24.746
I know you feel responsible,
124
00:11:24.917 --> 00:11:27.147
but leave catching
the culprit to us.
125
00:11:27.319 --> 00:11:29.787
I'll stay out of your way.
It's just -
126
00:11:31.190 --> 00:11:34.682
Anyway, any developments?
127
00:11:35.261 --> 00:11:37.195
We have no idea
where to start.
128
00:11:37.530 --> 00:11:39.657
One of the victims
murdered a fellow thug.
129
00:11:39.832 --> 00:11:43.791
The other was just a punk
forcing runaway girls into prostitution.
130
00:11:44.270 --> 00:11:47.364
Neither worth attacking
a police van for.
131
00:11:47.540 --> 00:11:50.600
So you switched to Goro.
132
00:11:50.776 --> 00:11:52.676
All he led us to
133
00:11:52.845 --> 00:11:56.474
was a certain prison officer -
our rotten luck.
134
00:11:57.483 --> 00:11:59.883
- So I'm free to go?
- Yeah.
135
00:12:04.924 --> 00:12:08.223
Ryuta, killed in the attack,
had a sister.
136
00:12:09.280 --> 00:12:10.427
She's my next lead.
137
00:12:25.778 --> 00:12:29.714
Ryuta Komine's sister works here,
doesn't she?
138
00:12:29.882 --> 00:12:31.213
Komine?
139
00:12:31.383 --> 00:12:34.352
You mean Mari Sanjo?
She's not with us anymore.
140
00:12:34.520 --> 00:12:36.317
Okay, go!
141
00:12:36.689 --> 00:12:40.420
These girls move on for a few more yen.
She quit yesterday.
142
00:12:40.593 --> 00:12:42.288
What does she look like?
143
00:12:42.461 --> 00:12:44.554
She's the fifth one down.
144
00:12:54.473 --> 00:12:56.270
What about this one?
145
00:13:10.890 --> 00:13:12.114
Sorry. Have a seat.
146
00:13:12.858 --> 00:13:14.450
What's this girl's name?
147
00:13:14.627 --> 00:13:17.289
Tsunako Ando.
She quit with Mari.
148
00:13:17.463 --> 00:13:20.864
Said she had
to put up bail for someone.
149
00:13:21.660 --> 00:13:22.693
You know where she went?
150
00:13:22.868 --> 00:13:25.564
Somewhere with better pay.
151
00:13:25.738 --> 00:13:28.639
Maybe a spa hotel.
Risky, but good money.
152
00:13:28.808 --> 00:13:31.174
- Spa hotel?
- Yeah, strippers in the rooms.
153
00:13:31.343 --> 00:13:34.972
They're probably
working together in Atami.
154
00:13:46.959 --> 00:13:49.325
Easy for you to ask for bail.
155
00:13:49.495 --> 00:13:53.431
I had to change jobs
and then beg for an advance.
156
00:13:54.533 --> 00:13:56.398
Forget all that.
157
00:13:56.569 --> 00:13:59.629
I'm onto a surefire thing.
158
00:13:59.805 --> 00:14:03.241
That's why I pressured you.
159
00:14:03.442 --> 00:14:04.431
But -
160
00:14:04.610 --> 00:14:06.601
Don't look so worried.
161
00:14:07.379 --> 00:14:08.676
Tomorrow night at 8:00...
162
00:14:09.480 --> 00:14:11.573
I'm meeting here
with Akiba from Tokyo.
163
00:14:11.750 --> 00:14:14.719
If things go well,
I'll make a killing.
164
00:14:14.987 --> 00:14:16.215
Akiba?
165
00:14:16.388 --> 00:14:18.515
Don't worry, Tsunako.
166
00:14:20.426 --> 00:14:23.520
Soon we'll finally be able
to live together.
167
00:14:28.300 --> 00:14:30.268
Idiot! Get your eyes tested!
168
00:14:39.812 --> 00:14:43.900
KAJIKA INN
169
00:14:43.582 --> 00:14:46.210
Sorry to keep you.
I have it right this time.
170
00:14:46.385 --> 00:14:50.822
The Toshiba Warbler AS,
the latest model.
171
00:14:58.300 --> 00:14:59.998
Please enjoy your stay.
172
00:15:03.235 --> 00:15:04.759
One more thing.
173
00:15:05.537 --> 00:15:07.528
Can I get
a little fun around here?
174
00:15:07.706 --> 00:15:09.640
Fun, sir?
175
00:15:09.808 --> 00:15:11.275
Don't play dumb.
176
00:15:11.443 --> 00:15:14.300
You've been here a while, right?
177
00:15:15.347 --> 00:15:18.214
Sure, but things aren't
what they used to be.
178
00:15:18.384 --> 00:15:21.114
It's all mild-mannered
old ladies now.
179
00:15:21.287 --> 00:15:23.619
Maybe on the outside.
180
00:15:25.291 --> 00:15:27.122
But there's more behind it, right?
181
00:15:27.293 --> 00:15:29.158
No, there's nothing
behind anything.
182
00:15:34.166 --> 00:15:35.997
Then what's this?
183
00:15:38.504 --> 00:15:41.735
Thanks.
I'm no match for you.
184
00:15:55.688 --> 00:15:58.885
These two are professionals.
They worked in Asakusa.
185
00:15:59.580 --> 00:16:01.356
- Asakusa?
- Keep it down, please.
186
00:16:01.527 --> 00:16:03.961
We're peeking in
without paying.
187
00:17:20.720 --> 00:17:22.905
Who employed those girls?
188
00:17:23.750 --> 00:17:26.533
- The Hamaju Agency.
- Hamaju Agency?
189
00:17:30.382 --> 00:17:32.111
HAMAJU TALENT AGENCY
190
00:17:32.284 --> 00:17:33.717
What?
191
00:17:35.454 --> 00:17:37.581
Idiot!
Who do you think I am?
192
00:17:37.756 --> 00:17:41.556
These things don't always go
according to plan, boss.
193
00:17:42.528 --> 00:17:44.462
This is risky work.
194
00:17:44.630 --> 00:17:47.360
And I pay you well.
195
00:17:48.467 --> 00:17:51.903
Your job is to get all those girls
by the deadline.
196
00:17:52.710 --> 00:17:54.801
- It's impossible!
- No, it isn't.
197
00:17:55.841 --> 00:17:58.867
Throw more money at them.
198
00:17:59.711 --> 00:18:02.509
If Fukushima has dried up,
then try Yamagata.
199
00:18:12.124 --> 00:18:16.830
Mr. Akabori,
you got some work for me, please?
200
00:18:16.261 --> 00:18:18.752
Lay off.
Not after the incident last night.
201
00:18:18.931 --> 00:18:20.899
Was I talking to you?
202
00:18:22.568 --> 00:18:25.264
Please, Mr. Akabori.
203
00:18:26.738 --> 00:18:29.901
Up in Ito, perhaps?
- No.
204
00:18:30.750 --> 00:18:32.509
Come on.
Don't be like that.
205
00:18:34.546 --> 00:18:36.639
I do have one nibble.
206
00:18:37.749 --> 00:18:40.547
- Tell me.
- It isn't close by.
207
00:18:40.719 --> 00:18:41.981
Far away?
208
00:18:44.356 --> 00:18:46.381
Far away is fine.
I'll go anywhere.
209
00:18:46.558 --> 00:18:48.549
You'll have to take a boat.
210
00:18:49.461 --> 00:18:52.953
If you're still interested,
I'll tell you more.
211
00:18:58.871 --> 00:19:02.307
What the hell do you want?
- I want to see the owner.
212
00:19:03.410 --> 00:19:04.838
No unsolicited sales.
213
00:19:05.144 --> 00:19:07.271
That go for your girls too?
214
00:19:07.813 --> 00:19:08.939
Why you -
215
00:19:10.449 --> 00:19:12.440
I just want to meet your boss.
216
00:19:12.618 --> 00:19:14.643
The boss isn't here.
Now get out.
217
00:19:14.820 --> 00:19:17.414
You're awfully rude
to your guests.
218
00:19:17.589 --> 00:19:18.749
Wiseass!
219
00:19:30.769 --> 00:19:32.737
Dangerous toys.
220
00:19:38.410 --> 00:19:42.870
This can go a number of ways.
It all depends on you.
221
00:19:44.650 --> 00:19:46.948
I'm a prison officer.
Tamon's the name.
222
00:19:47.119 --> 00:19:48.643
Call your boss for me.
223
00:19:48.820 --> 00:19:51.584
SANKOSO INN
224
00:19:54.393 --> 00:19:55.951
This way, please.
225
00:19:59.531 --> 00:20:01.465
This all belongs to Hamaju?
226
00:20:01.633 --> 00:20:03.863
That's right.
Please wait here.
227
00:20:33.532 --> 00:20:35.220
Here you are.
228
00:20:41.240 --> 00:20:42.434
She's good.
229
00:20:42.608 --> 00:20:45.475
Now I'll show you
my Yoichi Nasuno style.
230
00:20:45.644 --> 00:20:47.839
These are western bows.
231
00:20:48.130 --> 00:20:50.538
I'd rather see
William Tell or Robin Hood.
232
00:20:53.510 --> 00:20:54.575
That was bad!
233
00:20:56.755 --> 00:20:58.882
Sorry to keep you waiting.
234
00:21:06.698 --> 00:21:10.395
I'm Miss Hamajima.
Please call me Yuko.
235
00:21:13.572 --> 00:21:15.403
Is something the matter?
236
00:21:15.574 --> 00:21:18.873
You're just not what I expected.
237
00:21:19.440 --> 00:21:21.350
My father isn't well.
238
00:21:21.213 --> 00:21:22.976
He's in the hospital in Tokyo.
239
00:21:23.148 --> 00:21:25.912
- So you run the Hamaju Agency?
- Yes.
240
00:21:26.840 --> 00:21:28.177
There's no one else to do it.
241
00:21:28.353 --> 00:21:29.980
This is a surprise.
242
00:21:30.722 --> 00:21:33.782
Please forgive me,
but I thought Hamaju
243
00:21:33.959 --> 00:21:36.393
was all thugs
and women peddling their flesh.
244
00:21:36.862 --> 00:21:39.330
I think of them
as our merchandise.
245
00:21:39.498 --> 00:21:42.467
That's cold,
calling human beings "merchandise."
246
00:21:44.936 --> 00:21:48.599
I think of all criminals as human beings,
no matter their crime.
247
00:21:48.840 --> 00:21:52.139
So let's talk
about some "merchandise" -
248
00:21:52.311 --> 00:21:54.802
Mari, the murder victim.
249
00:21:55.470 --> 00:21:56.674
Yuko...
250
00:21:57.820 --> 00:21:59.243
what do you know about her?
251
00:21:59.418 --> 00:22:02.854
- That's what you're interested in?
- Yes.
252
00:22:03.210 --> 00:22:04.454
That...
253
00:22:04.623 --> 00:22:07.956
and how to shoot a deadly arrow
through a shoji screen.
254
00:22:08.827 --> 00:22:11.387
Do you like mystery novels,
Mr. Tamon?
255
00:22:12.464 --> 00:22:17.128
Carr, Queen, Irish -
their work is so wonderfully convoluted.
256
00:22:17.302 --> 00:22:20.100
I prefer mysteries set in Japan.
257
00:22:21.600 --> 00:22:22.769
Is that all you wanted?
258
00:22:22.941 --> 00:22:24.330
No.
259
00:22:24.710 --> 00:22:27.838
I believe a certain Goro
works for your group.
260
00:22:28.380 --> 00:22:29.938
Goro?
261
00:22:30.115 --> 00:22:33.551
He's real tight with Tsunako,
Mari's colleague.
262
00:22:33.719 --> 00:22:37.155
I want to talk to him.
- Let's ask in the office.
263
00:22:39.825 --> 00:22:42.550
Things look bad.
264
00:22:42.227 --> 00:22:43.717
We need to do something.
265
00:22:43.895 --> 00:22:46.523
- Got any ideas?
- I'm still thinking.
266
00:22:49.568 --> 00:22:52.469
Hello there.
Terrible tragedy last night.
267
00:22:53.972 --> 00:22:56.650
How are you bearing up?
268
00:22:56.641 --> 00:22:59.838
My wife thinks
I'm on a business trip,
269
00:23:00.110 --> 00:23:03.300
but that stripper's death
put my name in the paper.
270
00:23:03.181 --> 00:23:07.490
Mine too.
We're just salesmen.
271
00:23:08.820 --> 00:23:11.345
"Forgive me, honeybunch!"
272
00:23:19.640 --> 00:23:21.320
Learn to knock.
273
00:23:23.340 --> 00:23:25.628
I'm not one for etiquette.
274
00:23:25.804 --> 00:23:29.638
- What about this guy Goro?
- He hasn't been into the office.
275
00:23:29.808 --> 00:23:31.708
Is Tsunako still at the station?
276
00:23:31.877 --> 00:23:34.720
She should be done soon.
277
00:23:34.246 --> 00:23:36.771
Then you can go.
278
00:23:38.490 --> 00:23:39.676
Yuko...
279
00:23:39.851 --> 00:23:43.150
you were pretty friendly
with that prison guy.
280
00:23:43.688 --> 00:23:45.656
That's none of your business.
281
00:23:46.658 --> 00:23:48.717
And another thing:
282
00:23:48.894 --> 00:23:52.220
You've been pretty busy
in my father's absence.
283
00:23:52.998 --> 00:23:55.398
I haven't overstepped
my bounds.
284
00:23:55.567 --> 00:23:57.626
See that you don't.
285
00:23:57.836 --> 00:23:59.770
I don't like what I'm hearing.
286
00:23:59.938 --> 00:24:01.701
You gotta be kidding.
287
00:24:01.873 --> 00:24:05.104
I never thought
I'd hear you talk like this.
288
00:24:05.744 --> 00:24:09.305
Dirt sticks to everyone
in this line of work.
289
00:24:09.514 --> 00:24:13.951
You'll understand soon enough.
Enjoy yourself while you can.
290
00:24:14.119 --> 00:24:15.814
How about a drink?
291
00:24:16.221 --> 00:24:17.745
Let me go!
292
00:24:19.558 --> 00:24:21.719
The Hamaju Agency is mine.
293
00:24:21.893 --> 00:24:23.861
It will never be yours!
294
00:24:25.130 --> 00:24:26.961
POLICE STATION
295
00:24:29.601 --> 00:24:33.196
Tsunako, I'll get straight to the point.
Where's Goro?
296
00:24:33.505 --> 00:24:35.496
You've seen him, haven't you?
297
00:24:35.674 --> 00:24:36.971
Yes.
298
00:24:38.310 --> 00:24:40.744
Has something happened?
- Where is he now?
299
00:24:40.912 --> 00:24:43.710
- Wadaya.
- Wadaya?
300
00:24:44.490 --> 00:24:46.740
Did he ever talk about "Aki"?
301
00:24:46.251 --> 00:24:49.152
Aki?
You mean Akiba?
302
00:24:49.321 --> 00:24:51.118
- Akiba?
- That's right.
303
00:24:51.289 --> 00:24:54.224
Goro is meeting
with him right now.
304
00:24:54.960 --> 00:24:56.655
That's it.
305
00:25:05.360 --> 00:25:08.563
Tsunako, I came to get you.
306
00:25:09.400 --> 00:25:12.771
Yuko, I need to borrow Tsunako.
I'll send her right back.
307
00:25:13.144 --> 00:25:15.339
Headed for Wadaya?
308
00:25:15.714 --> 00:25:17.773
Akabori found Goro too.
309
00:25:17.949 --> 00:25:20.315
I wanted to be the first
to tell you.
310
00:25:21.953 --> 00:25:24.786
I'd drive you myself,
but something's come up.
311
00:25:25.790 --> 00:25:29.157
Tsunako, the highway
can be lovely at night.
312
00:25:30.695 --> 00:25:33.950
Enjoy the trip.
313
00:26:17.576 --> 00:26:20.943
This is Goro's bag!
He went over the side!
314
00:26:21.112 --> 00:26:23.273
Sir, over there!
315
00:26:24.583 --> 00:26:26.175
You wait here.
316
00:27:20.171 --> 00:27:22.571
Well, if it isn't Tamon.
317
00:27:39.958 --> 00:27:41.840
Officer -
318
00:27:41.259 --> 00:27:43.819
Just call me Tamon.
319
00:27:43.995 --> 00:27:47.890
Do you really think
Goro was killed?
320
00:27:47.265 --> 00:27:48.630
I don't know.
321
00:27:48.800 --> 00:27:50.495
No body has turned up.
322
00:27:50.669 --> 00:27:54.161
But that bag did, and his shoe
washed up on the beach.
323
00:27:54.773 --> 00:27:57.139
I wouldn't hold out much hope.
324
00:27:57.542 --> 00:27:59.601
He was a good man.
325
00:28:01.613 --> 00:28:05.174
So you're going back
to the Kamogawa restaurant?
326
00:28:05.684 --> 00:28:06.480
Yes.
327
00:28:57.569 --> 00:29:00.766
Two men died that night.
328
00:29:03.410 --> 00:29:05.703
Fuyukichi Tatsuma
and Ryuta Komine.
329
00:29:05.877 --> 00:29:08.903
But were they really the targets?
330
00:29:10.215 --> 00:29:14.490
Or maybe just one of them?
331
00:29:14.219 --> 00:29:16.210
Goro knows who did it -
332
00:29:16.421 --> 00:29:19.515
this guy Akiba in Tokyo.
333
00:29:19.891 --> 00:29:23.987
Goro tried to blackmail him
but got himself killed instead.
334
00:29:26.131 --> 00:29:29.692
Akiba probably had a hand
in Mari Sanjo's murder too.
335
00:29:32.203 --> 00:29:35.570
And Yuko, for her part,
336
00:29:35.740 --> 00:29:38.208
may have known
I'd be attacked.
337
00:29:43.314 --> 00:29:45.874
AKIBA... FUYUKICHI... GORO
338
00:29:46.217 --> 00:29:49.152
So you learned
of this Akiba in Atami.
339
00:29:49.320 --> 00:29:51.618
I think they have
a big organization.
340
00:29:52.230 --> 00:29:56.221
- Not just small-fry?
- No, real big fish is my hunch.
341
00:29:56.394 --> 00:29:58.658
We'll know soon enough.
342
00:29:59.230 --> 00:30:03.724
This Akiba, linked to Ryuta
and now Goro, holds the key.
343
00:30:06.237 --> 00:30:08.603
No luck, sir.
344
00:30:08.773 --> 00:30:11.173
"Akiba" isn't enough to go on.
345
00:30:11.376 --> 00:30:13.606
- You tried everything?
- Yes.
346
00:30:13.778 --> 00:30:18.272
Names of buildings,
regions, stations - still nothing.
347
00:30:19.500 --> 00:30:20.347
Mr. Tamon...
348
00:30:20.518 --> 00:30:23.453
none of the prisoners belonged
to the Archery Association,
349
00:30:23.621 --> 00:30:26.317
but there's a member in Atami
you might be interested in:
350
00:30:26.491 --> 00:30:28.490
Yuko Hamajima.
351
00:30:30.628 --> 00:30:32.562
Seems you know her.
352
00:30:37.368 --> 00:30:38.835
Takamura.
353
00:30:39.300 --> 00:30:42.530
Listen, play with matches
and you'll get burned.
354
00:30:47.679 --> 00:30:50.614
Goro and Ryuta
can take me no further.
355
00:30:50.782 --> 00:30:52.909
But there's still
the other victim -
356
00:30:53.840 --> 00:30:54.949
Fuyukichi.
357
00:30:55.119 --> 00:30:57.952
Let's hope he had a girlfriend.
358
00:31:03.895 --> 00:31:06.227
- More questions?
- More?
359
00:31:06.865 --> 00:31:08.423
You're a policeman, right?
360
00:31:08.600 --> 00:31:11.592
Two of you already took
a load of letters away.
361
00:31:11.769 --> 00:31:13.566
Were they from headquarters?
362
00:31:13.738 --> 00:31:17.572
Maybe. Policemen all look
the same to me.
363
00:31:17.942 --> 00:31:22.675
Wait a minute.
One's name was Daijiro Tamon.
364
00:31:23.615 --> 00:31:26.448
Daijiro Tamon?
What did he look like?
365
00:31:26.618 --> 00:31:27.915
Look like?
366
00:31:28.860 --> 00:31:32.682
At my age
I don't exactly stare at men,
367
00:31:32.857 --> 00:31:35.520
but Shoko might know.
368
00:31:35.226 --> 00:31:36.215
Shoko?
369
00:31:36.394 --> 00:31:39.192
She lived with Fuyukichi.
370
00:31:39.364 --> 00:31:42.595
She said
she's found a good job.
371
00:31:42.834 --> 00:31:46.827
A little far away,
but still, I'm happy -
372
00:31:47.500 --> 00:31:48.939
Where is she?
373
00:31:49.107 --> 00:31:51.507
Shoko?
374
00:31:52.343 --> 00:31:55.801
She was just here.
Ah, there she is!
375
00:32:58.776 --> 00:33:00.744
Welcome.
376
00:33:08.319 --> 00:33:11.117
- Don't make that face.
- Girl trouble, right?
377
00:33:11.289 --> 00:33:12.950
Yeah.
378
00:33:13.124 --> 00:33:15.580
I can't keep up
with girls today.
379
00:33:15.226 --> 00:33:17.421
Don't say that.
380
00:33:17.595 --> 00:33:19.893
You have to be patient.
381
00:33:20.331 --> 00:33:23.300
- I don't think I can.
- You have no choice.
382
00:33:23.468 --> 00:33:27.234
But inviting her to your place
wasn't very smart.
383
00:33:27.405 --> 00:33:29.532
What are you talking about?
384
00:33:29.707 --> 00:33:31.368
No need to play dumb.
385
00:33:31.542 --> 00:33:34.739
You asked a friend
to call Tsunako for you.
386
00:33:34.912 --> 00:33:36.937
- A friend?
- Yes.
387
00:33:37.115 --> 00:33:40.160
She went straight over
to your place.
388
00:33:41.986 --> 00:33:43.977
You're leaving?
389
00:34:09.547 --> 00:34:13.608
- Did a woman come here?
- Yes. She's waiting in your room.
390
00:34:22.560 --> 00:34:24.653
Nice and quiet around here.
391
00:34:27.432 --> 00:34:30.492
You wile away
your solitary hours with these?
392
00:34:30.668 --> 00:34:32.568
Something I can help you with?
393
00:34:34.138 --> 00:34:37.904
A quiet life is
very appealing to a woman.
394
00:34:38.760 --> 00:34:40.442
But best-suited to a bachelor.
395
00:34:40.611 --> 00:34:43.603
Is that what brought you
all the way from Atami?
396
00:34:45.490 --> 00:34:47.540
I'm here visiting my father.
397
00:34:48.319 --> 00:34:50.150
And I also -
398
00:34:52.623 --> 00:34:54.284
No, I'd better not.
399
00:34:54.459 --> 00:34:56.170
What?
400
00:35:03.000 --> 00:35:05.696
I thought I'd invite you
to the theater...
401
00:35:07.710 --> 00:35:10.970
but perhaps I shouldn't
have come after all.
402
00:35:11.476 --> 00:35:14.707
You and I
live in different worlds.
403
00:35:15.746 --> 00:35:20.120
I'm impressed that you still
see criminals as people.
404
00:35:23.870 --> 00:35:26.147
Yuko, I have a question.
405
00:35:26.324 --> 00:35:28.554
Go alone, if you like.
406
00:35:31.295 --> 00:35:33.695
No need to see me out.
407
00:35:39.504 --> 00:35:41.563
Why did Yuko come here?
408
00:35:42.673 --> 00:35:45.730
To check up on me?
409
00:35:50.314 --> 00:35:52.646
Why did Shoko run away?
410
00:35:54.152 --> 00:35:56.916
Did your guest already leave?
411
00:35:57.880 --> 00:36:00.751
She was a beauty.
You should have tried harder.
412
00:36:00.925 --> 00:36:03.655
Did another woman come by?
413
00:36:03.828 --> 00:36:05.261
Another one?
414
00:36:27.985 --> 00:36:29.282
Tsunako!
415
00:36:31.189 --> 00:36:32.781
Goro!
416
00:36:34.392 --> 00:36:35.882
I've missed you.
417
00:36:36.600 --> 00:36:38.585
Akiba didn't kill you?
418
00:36:39.197 --> 00:36:43.691
I never saw him,
but I did get the job.
419
00:36:44.969 --> 00:36:46.334
Job?
420
00:36:47.505 --> 00:36:50.650
Yeah, and it pays well.
421
00:36:50.241 --> 00:36:54.410
Will you go wait for me
in Gotenba?
422
00:36:54.545 --> 00:36:56.240
But -
423
00:36:56.414 --> 00:36:58.473
Just do as I say.
424
00:36:58.649 --> 00:37:02.483
GET WELL SOON - AKABORI
425
00:37:02.653 --> 00:37:04.484
I'm glad you're better, Father.
426
00:37:04.655 --> 00:37:09.354
The doctors say
I can go home anytime.
427
00:37:10.361 --> 00:37:12.625
Has Akabori
been coming by often?
428
00:37:12.797 --> 00:37:14.355
Yes.
429
00:37:16.467 --> 00:37:19.300
He's been using our name
for his own ends.
430
00:37:19.470 --> 00:37:21.700
You needn't worry.
431
00:37:21.872 --> 00:37:24.330
He's been with me for years.
432
00:37:24.208 --> 00:37:26.904
He wouldn't upset that now.
433
00:37:27.780 --> 00:37:29.808
Sure he isn't just joking around?
- No, Father.
434
00:37:29.981 --> 00:37:32.779
I should never have
sent you to college.
435
00:37:32.569 --> 00:37:35.402
You just give me gray hair.
436
00:37:41.211 --> 00:37:44.612
I hear you've made friends
with an Officer Tamon.
437
00:37:45.148 --> 00:37:47.616
So Akabori's been talking.
438
00:37:48.819 --> 00:37:50.582
It doesn't matter who it was.
439
00:37:50.854 --> 00:37:52.981
It's insulting. I was just -
440
00:37:54.424 --> 00:37:57.655
Agency affairs
stay within the agency.
441
00:37:57.828 --> 00:38:00.626
You know the rules, don't you?
442
00:38:05.669 --> 00:38:06.499
Yes.
443
00:38:06.937 --> 00:38:08.700
Good.
444
00:38:09.106 --> 00:38:13.543
Yuko, you're all
I have to live for.
445
00:38:15.545 --> 00:38:20.390
I'm going to set you up for life,
whatever it takes.
446
00:38:22.519 --> 00:38:24.111
Some spending money.
447
00:38:30.193 --> 00:38:31.751
What's that?
448
00:38:32.562 --> 00:38:34.655
Nothing important.
449
00:38:39.736 --> 00:38:41.533
How about some melon?
450
00:39:32.856 --> 00:39:35.689
Shoko, right?
I have to talk to you.
451
00:39:38.128 --> 00:39:39.857
Grab him!
452
00:40:24.474 --> 00:40:27.238
Let go of me!
453
00:40:28.512 --> 00:40:30.275
I said let go!
454
00:40:30.447 --> 00:40:32.740
What do you want?
455
00:40:33.817 --> 00:40:36.810
I'm just a defenseless girl.
456
00:40:36.253 --> 00:40:38.778
You? Defenseless?
457
00:40:38.955 --> 00:40:43.221
I paid your money back.
What's the problem?
458
00:40:43.393 --> 00:40:46.419
Money?
I never lent you money.
459
00:40:47.831 --> 00:40:49.799
Akiba didn't send you?
460
00:40:49.966 --> 00:40:52.799
All that running for nothing.
461
00:40:54.304 --> 00:40:55.862
You know Akiba?
462
00:40:56.840 --> 00:40:58.239
No.
463
00:41:02.846 --> 00:41:04.336
A-G-Q, A-G-Q.
464
00:41:04.848 --> 00:41:08.909
Take the truck
to the Shinjuku station, west exit.
465
00:41:09.860 --> 00:41:10.750
Yes, sir.
466
00:41:16.359 --> 00:41:19.692
- Tell me about Akiba.
- I don't know him.
467
00:41:19.863 --> 00:41:24.163
A friend of Fuyukichi's wanted
to buy me for a wad of cash.
468
00:41:24.334 --> 00:41:27.300
- A friend?
- He was always chewing gum.
469
00:41:27.204 --> 00:41:29.672
- And he works for Akiba?
- Guess so.
470
00:41:29.840 --> 00:41:32.400
But then someone
made me a better offer.
471
00:41:32.576 --> 00:41:36.535
I follow the cash,
so I gave him the brush-off.
472
00:41:37.814 --> 00:41:40.578
That's why I thought
you were after me.
473
00:41:40.750 --> 00:41:43.310
Shoko! We'll save you!
474
00:41:43.487 --> 00:41:45.352
I'm fine.
475
00:41:45.522 --> 00:41:47.683
He's not one of them.
476
00:41:48.125 --> 00:41:51.117
Thanks anyway.
- Darn! I wanted some fun.
477
00:41:51.294 --> 00:41:53.728
- So who is he?
- A nice officer.
478
00:41:53.897 --> 00:41:56.331
What kind of officer?
479
00:41:56.500 --> 00:41:58.580
Works in prison.
480
00:41:58.235 --> 00:42:01.170
You mean, like juvie hall?
481
00:42:01.338 --> 00:42:02.566
Let's go.
482
00:42:02.739 --> 00:42:04.263
Come on.
483
00:42:06.443 --> 00:42:08.206
Who made you a better offer?
484
00:42:08.378 --> 00:42:09.709
A woman.
485
00:42:09.880 --> 00:42:10.938
A woman?
486
00:42:11.781 --> 00:42:14.545
Real pretty.
I'm off to Atami tomorrow.
487
00:42:14.885 --> 00:42:16.147
Atami?
488
00:42:23.627 --> 00:42:27.358
Why buy Shoko from Akiba?
489
00:42:28.932 --> 00:42:31.423
I've got to get Yuko to talk.
490
00:42:35.105 --> 00:42:37.164
ADMIT ONE
491
00:42:52.455 --> 00:42:55.288
You tried everything?
THE AKIBA SKIPPER
492
00:42:55.458 --> 00:43:00.486
Names of buildings,
regions, stations - still nothing.
493
00:43:43.106 --> 00:43:45.740
Plan A failed.
494
00:43:45.242 --> 00:43:47.472
Tamon's tailing our truck now.
495
00:43:47.644 --> 00:43:50.545
We'll lead him to you.
Be ready.
496
00:44:04.270 --> 00:44:06.825
This is no time for fighting!
497
00:44:11.100 --> 00:44:14.664
TO: FUYUKICHI TATSUMA
498
00:44:15.605 --> 00:44:19.632
I lost a good prospect.
Said she got a better offer.
499
00:44:20.143 --> 00:44:21.667
Someone's onto us.
500
00:44:21.845 --> 00:44:24.712
We silenced Ryuta and Fuyukichi.
501
00:44:25.480 --> 00:44:26.379
What about Goro?
502
00:44:26.549 --> 00:44:29.848
Can't be.
He's got no money.
503
00:44:30.200 --> 00:44:32.545
He's counting
on his cut from Akiba.
504
00:44:32.722 --> 00:44:33.882
Who then?
505
00:44:38.328 --> 00:44:39.295
Yuko.
506
00:44:41.398 --> 00:44:42.365
Never.
507
00:44:42.532 --> 00:44:44.625
- You're just blinded by love.
- What?
508
00:44:45.568 --> 00:44:47.399
Make a move for her.
509
00:44:47.570 --> 00:44:50.130
Though you'd never get her.
She likes that Tamon.
510
00:44:50.640 --> 00:44:52.767
Shouldn't we tell Akiba?
511
00:44:52.942 --> 00:44:55.809
No, it's simple.
I kill anyone who interferes.
512
00:45:03.787 --> 00:45:08.190
He's still on our trail,
near Yatsuyama Bridge.
513
00:45:27.477 --> 00:45:31.573
- Ota, you're late.
- Gotenba's not exactly next door.
514
00:45:31.748 --> 00:45:33.579
Did you get them?
515
00:45:38.588 --> 00:45:39.919
Fourteen beauties.
516
00:45:40.900 --> 00:45:43.491
Plenty of girls there
since the army cleared out.
517
00:45:43.660 --> 00:45:45.628
You call these beauties?
518
00:45:47.630 --> 00:45:50.190
- How many did you get?
- Cut it out.
519
00:45:50.734 --> 00:45:55.364
Akiba wanted 14 or 15.
We've met his quota.
520
00:47:47.500 --> 00:47:49.410
You got something planned?
521
00:47:50.920 --> 00:47:53.218
Just shut up and you'll see.
522
00:48:29.893 --> 00:48:31.656
Mr. Tamon!
523
00:49:21.477 --> 00:49:23.377
I can't see the target.
524
00:49:24.647 --> 00:49:26.342
Get off me!
525
00:49:55.645 --> 00:49:58.341
No, stop! Don't!
526
00:51:03.946 --> 00:51:05.607
Akiba...
527
00:51:20.496 --> 00:51:22.430
You're awake.
528
00:51:23.766 --> 00:51:25.791
I'm glad
you weren't badly hurt.
529
00:51:26.769 --> 00:51:29.499
So it was you last night.
530
00:51:32.800 --> 00:51:34.670
Rest and get
your strength back.
531
00:51:34.844 --> 00:51:36.720
Yuko...
532
00:51:37.714 --> 00:51:39.705
why where you there last night?
533
00:51:54.931 --> 00:51:56.796
Do I have to say?
534
00:51:56.966 --> 00:52:00.766
Yes, I must know.
535
00:52:09.780 --> 00:52:10.807
Tell me.
536
00:52:12.480 --> 00:52:14.730
Why did you buy Shoko?
537
00:52:15.585 --> 00:52:17.143
Can't you tell me?
538
00:52:18.688 --> 00:52:20.849
Then why did you save me?
539
00:52:24.160 --> 00:52:26.890
I can't keep
all this under wraps.
540
00:52:27.797 --> 00:52:31.494
It could mean the end
of the Hamaju Agency.
541
00:52:36.873 --> 00:52:38.602
Yuko.
542
00:52:51.821 --> 00:52:53.948
Why did you let her go?
543
00:52:54.457 --> 00:52:57.850
She's the key to this.
She knows Akiba.
544
00:52:57.260 --> 00:53:00.388
I told you you'd get burned.
545
00:53:00.797 --> 00:53:03.129
That's all you came to tell me?
546
00:53:04.934 --> 00:53:06.868
Ever seen this before?
547
00:53:09.205 --> 00:53:10.797
This is Goro's.
548
00:53:10.973 --> 00:53:12.565
The dead man?
549
00:53:12.742 --> 00:53:16.750
- Where'd you get this?
- That warehouse.
550
00:53:16.879 --> 00:53:18.847
So he was there?
551
00:53:21.170 --> 00:53:23.485
Then Goro knows Akiba too.
552
00:53:24.420 --> 00:53:27.412
Mr. Takamura,
you have a phone call.
553
00:53:37.300 --> 00:53:41.310
Prints from the lighter
belong to Goro Kashima?
554
00:53:41.204 --> 00:53:43.729
No, he's not dead.
That was all staged.
555
00:53:43.906 --> 00:53:45.533
I'm coming back now.
556
00:54:40.630 --> 00:54:42.598
Please turn that off.
557
00:55:00.917 --> 00:55:02.384
What are you doing here?
558
00:55:02.551 --> 00:55:04.410
You should be resting.
559
00:55:04.220 --> 00:55:05.915
I'm fine.
560
00:55:07.189 --> 00:55:08.816
I'd better sit down.
561
00:55:11.994 --> 00:55:13.859
Please sit down too.
562
00:55:20.703 --> 00:55:24.503
Yuko, please tell me
what you know.
563
00:55:25.241 --> 00:55:29.575
If you don't talk,
more people will die.
564
00:55:30.546 --> 00:55:32.810
I'm appealing to the good in you.
565
00:55:32.982 --> 00:55:35.746
Even the worst people -
566
00:55:36.520 --> 00:55:38.213
I don't mean you.
567
00:55:38.387 --> 00:55:41.754
Even the worst people
are capable of good too.
568
00:55:42.291 --> 00:55:46.421
This Akiba you're involved with -
there's good in him too.
569
00:55:46.595 --> 00:55:48.460
It's just dormant.
570
00:55:48.631 --> 00:55:52.328
It's my job to awaken it.
571
00:55:53.669 --> 00:55:56.968
Can you help me do that?
572
00:56:01.770 --> 00:56:03.375
Take me to Akiba.
573
00:56:11.530 --> 00:56:13.780
Can't you do that?
574
00:56:19.261 --> 00:56:21.559
You're a cold woman
575
00:56:21.731 --> 00:56:24.495
who calls girls "merchandise."
576
00:56:27.470 --> 00:56:30.640
So cold that you killed a stripper,
577
00:56:30.706 --> 00:56:35.336
made Goro fake his death,
and tried to kill me.
578
00:56:36.145 --> 00:56:37.112
Tamon!
579
00:56:38.514 --> 00:56:41.915
Then you had the nerve
to visit me in the hospital.
580
00:56:43.486 --> 00:56:46.387
You're Akiba, aren't you?
- No!
581
00:56:47.923 --> 00:56:51.222
I'm going to expose you.
582
00:56:55.765 --> 00:56:59.462
You've got it all wrong.
I'm not what you think.
583
00:56:59.635 --> 00:57:01.967
I'm part of the Hamaju Agency.
584
00:57:02.138 --> 00:57:04.698
We deal
with our own problems.
585
00:57:04.874 --> 00:57:07.900
It's a point of pride.
586
00:57:08.770 --> 00:57:09.840
Enough excuses!
587
00:57:10.780 --> 00:57:13.647
It's not me!
588
00:57:17.720 --> 00:57:19.620
It's Akabori.
589
00:57:19.855 --> 00:57:22.551
He contacted Akiba
and did all of this.
590
00:57:23.125 --> 00:57:25.286
With my father indisposed,
591
00:57:25.461 --> 00:57:28.294
Akabori is trying to sell
the Hamaju Agency to Akiba.
592
00:57:29.532 --> 00:57:33.434
I was there last night
to see Akiba.
593
00:57:34.700 --> 00:57:36.334
I don't even know who he is.
594
00:57:37.206 --> 00:57:38.503
Tamon...
595
00:57:40.443 --> 00:57:43.139
I wanted to tell you.
596
00:57:43.746 --> 00:57:46.100
I knew I would need help.
597
00:57:46.182 --> 00:57:50.175
But if I dragged you into it,
598
00:57:50.352 --> 00:57:52.377
you'd have been killed too!
599
00:57:53.189 --> 00:57:55.714
I couldn't bear that.
600
00:57:56.292 --> 00:57:58.317
No matter what happened to me,
601
00:57:59.280 --> 00:58:02.540
I wanted to keep you out of it.
602
00:58:08.270 --> 00:58:09.862
Yuko.
603
00:58:16.110 --> 00:58:18.605
That's all it was.
604
00:58:39.869 --> 00:58:40.836
Shoko!
605
00:58:48.410 --> 00:58:51.208
Yuko, you saved Shoko
606
00:58:51.380 --> 00:58:54.800
to protect Hamaju, right?
607
00:58:54.850 --> 00:58:58.217
You taught me to see
a person as a person.
608
00:58:59.622 --> 00:59:02.750
My mother was treated
like merchandise too.
609
00:59:04.493 --> 00:59:06.961
You know those women
who go to Southeast Asia?
610
00:59:07.129 --> 00:59:09.563
As prostitutes?
611
00:59:09.732 --> 00:59:10.858
Yes.
612
00:59:11.834 --> 00:59:14.598
My mother was one of them.
613
00:59:15.137 --> 00:59:18.231
She had a child
by one of her customers.
614
00:59:18.407 --> 00:59:20.680
That child was me.
615
00:59:20.242 --> 00:59:22.301
What about Mr. Hamajima?
616
00:59:22.478 --> 00:59:24.469
He took us in.
617
00:59:29.218 --> 00:59:33.180
Tamon, there are still
girls who need saving.
618
00:59:33.189 --> 00:59:34.870
Where?
619
00:59:34.256 --> 00:59:37.890
I don't know.
Akiba or Akabori would -
620
00:59:42.698 --> 00:59:45.599
Sorry to interrupt all the fun.
621
00:59:47.436 --> 00:59:49.836
You're ruining
the Hamaju name.
622
00:59:50.406 --> 00:59:52.874
And business is booming.
623
00:59:53.876 --> 00:59:57.710
But it's time to eliminate
certain obstacles.
624
01:00:09.992 --> 01:00:13.519
Your last good-bye.
I'll give you a moment to kiss.
625
01:00:13.696 --> 01:00:16.494
- Then what?
- We'll see.
626
01:00:16.665 --> 01:00:21.340
Akiba will want some answers.
- Just who is Akiba?
627
01:00:25.574 --> 01:00:28.134
You're better off not knowing.
628
01:00:30.579 --> 01:00:33.173
Now stop jabbering
and turn around!
629
01:00:53.302 --> 01:00:55.327
Who's Akiba?
630
01:00:55.704 --> 01:00:58.366
Where are the girls?
631
01:00:59.800 --> 01:01:00.475
Talk!
632
01:01:01.910 --> 01:01:03.707
In Gotenba.
633
01:01:07.349 --> 01:01:08.816
Take me there.
634
01:01:13.355 --> 01:01:14.845
Yuko.
635
01:01:34.777 --> 01:01:37.700
No luck.
There's no answer.
636
01:01:37.379 --> 01:01:38.607
What?
637
01:01:38.781 --> 01:01:40.578
He blew it.
638
01:02:00.703 --> 01:02:04.571
Here's to your new jobs, ladies.
639
01:02:04.740 --> 01:02:06.469
Bottoms up!
640
01:02:07.409 --> 01:02:11.846
Goro, are you helping
to sell young girls?
641
01:02:12.548 --> 01:02:14.150
That's right.
642
01:02:14.283 --> 01:02:17.116
Now it makes sense.
643
01:02:17.286 --> 01:02:20.744
Akiba told you to fake
your death, didn't he?
644
01:02:21.390 --> 01:02:24.382
A dead man can work
undisturbed, right?
645
01:02:24.560 --> 01:02:27.825
What's all that matter?
This is my chance.
646
01:02:27.996 --> 01:02:30.123
Let's go to the police.
647
01:02:30.532 --> 01:02:32.523
You gotta be kidding.
648
01:02:33.502 --> 01:02:37.268
I'm sick of being poor.
649
01:02:37.439 --> 01:02:39.600
I'm gonna make a killing.
650
01:02:39.775 --> 01:02:41.970
Goro, leave your broad alone
and help out.
651
01:02:42.144 --> 01:02:45.204
- We leaving?
- Not till Akiba gets here.
652
01:02:47.149 --> 01:02:49.583
Slip 'em the sedatives first.
653
01:03:34.496 --> 01:03:37.488
Sir, my name is Goro -
654
01:03:40.169 --> 01:03:41.136
This way, sir.
655
01:04:25.470 --> 01:04:27.277
Sure, shooting you
would be quicker,
656
01:04:27.449 --> 01:04:31.283
but look at this as a chance
for one last drive together.
657
01:04:32.321 --> 01:04:34.289
GASOLINE
658
01:05:46.595 --> 01:05:48.392
That should be enough.
659
01:07:01.670 --> 01:07:03.160
Yuko...
660
01:07:05.307 --> 01:07:07.434
the ropes.
661
01:07:46.415 --> 01:07:47.848
Hurry. It's gonna blow!
662
01:07:57.759 --> 01:08:01.388
Step on the brake! Quick!
663
01:08:54.116 --> 01:08:55.811
All clear.
664
01:09:42.531 --> 01:09:43.293
Tsunako.
665
01:09:44.599 --> 01:09:45.998
Tsunako!
666
01:10:26.842 --> 01:10:28.173
Goro!
667
01:10:28.343 --> 01:10:30.720
Sir...
668
01:10:30.345 --> 01:10:34.247
I had to take the chance.
669
01:10:34.416 --> 01:10:36.145
Who is Akiba?
670
01:10:37.552 --> 01:10:40.749
Black sunglasses...
671
01:10:42.457 --> 01:10:44.687
the brothel by the station.
672
01:10:45.827 --> 01:10:48.455
Sir, my gun...
673
01:11:22.230 --> 01:11:23.288
Tamon.
674
01:11:23.465 --> 01:11:24.989
Don't worry.
675
01:11:25.166 --> 01:11:27.657
I won't just barge in
the front door.
676
01:12:11.460 --> 01:12:12.411
Everyone out!
677
01:12:59.627 --> 01:13:02.460
Shoot Tamon.
Don't hesitate.
678
01:13:15.443 --> 01:13:16.876
Idiot!
679
01:13:17.579 --> 01:13:19.570
You'll give us away.
680
01:13:20.215 --> 01:13:22.240
He may not be alone.
681
01:14:06.861 --> 01:14:08.829
Any trains leaving town?
682
01:14:11.266 --> 01:14:15.566
The far passenger train
is running empty to Yamakita.
683
01:15:43.525 --> 01:15:44.856
Damn you!
684
01:15:46.161 --> 01:15:47.458
Bastard!
685
01:16:45.553 --> 01:16:48.317
Father!
686
01:16:53.661 --> 01:16:55.492
Father...
687
01:16:55.663 --> 01:16:57.563
you were Akiba all along?
688
01:17:03.171 --> 01:17:04.866
Father.
689
01:17:07.976 --> 01:17:09.680
Father!
690
01:17:10.345 --> 01:17:12.245
Get away from me!
691
01:17:15.883 --> 01:17:17.350
Don't shoot.
692
01:17:17.986 --> 01:17:20.386
It's my father. Don't shoot!
693
01:17:21.122 --> 01:17:22.714
Please don't shoot!
694
01:17:49.517 --> 01:17:50.984
Stop!
695
01:17:51.586 --> 01:17:53.247
Stop!
696
01:18:11.639 --> 01:18:13.129
Father!
697
01:18:49.430 --> 01:19:00.450
THE END
698
01:19:01.356 --> 01:19:05.190
Subtitles by
Subtext Subtitling, Los Angeles
47410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.