Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,323 --> 00:00:48,373
I told you.
2
00:00:49,172 --> 00:00:51,172
I don't know anything about...
3
00:00:57,560 --> 00:00:58,560
Sorry...
4
00:00:59,056 --> 00:01:01,871
But your exceptional good looks
aren't gonna buy you any mercy.
5
00:01:02,488 --> 00:01:03,938
I suggest you talk.
6
00:01:10,362 --> 00:01:12,612
What should we use next?
Speculum?
7
00:01:13,110 --> 00:01:14,341
Something more exotic?
8
00:01:14,508 --> 00:01:16,534
Look, it's purgatory.
9
00:01:16,784 --> 00:01:19,184
All I know is,
I go there when I die.
10
00:01:19,842 --> 00:01:22,791
- It's not like I can draw you a map.
- I happen to know you can.
11
00:01:23,502 --> 00:01:25,585
- You're wrong.
- My sources are unimpeachable.
12
00:01:25,835 --> 00:01:27,962
You're the father
of your entire species.
13
00:01:28,129 --> 00:01:30,799
You're really not pulling off
this dumb-blonde act.
14
00:01:32,342 --> 00:01:33,559
I hope you appreciate
15
00:01:33,726 --> 00:01:35,793
just how much effort I've gone to
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,760
to find something
that can actually hurt you.
17
00:01:39,845 --> 00:01:43,269
My tinkering has cost
several lesser shifters their lives.
18
00:01:46,023 --> 00:01:47,023
Iridium.
19
00:01:48,122 --> 00:01:49,422
Rarer than hell.
20
00:01:49,734 --> 00:01:52,448
Would have been cheaper
to drop a castle on you.
21
00:01:52,615 --> 00:01:54,262
But I think we all agree...
22
00:01:54,429 --> 00:01:55,429
Worth it.
23
00:01:56,278 --> 00:01:57,278
So...
24
00:01:59,112 --> 00:02:00,462
You start talking
25
00:02:00,868 --> 00:02:04,018
or I start chopping off
all the bits that stick out.
26
00:02:05,664 --> 00:02:07,114
You go ahead, mate.
27
00:02:07,710 --> 00:02:08,843
See if it makes me...
28
00:02:15,426 --> 00:02:16,626
What was that?
29
00:02:18,191 --> 00:02:19,591
Purgatory's where?
30
00:02:21,295 --> 00:02:23,687
What is it with you animals?!
31
00:02:27,068 --> 00:02:28,106
Did I tell you
32
00:02:28,674 --> 00:02:30,474
this prison has a nursery?
33
00:02:31,639 --> 00:02:32,639
All yours.
34
00:02:33,102 --> 00:02:34,779
I know how much you care about them.
35
00:02:35,029 --> 00:02:38,029
You've spent months
gathering them to your bosom.
36
00:02:38,408 --> 00:02:40,158
Not so cocky now, are we?
37
00:02:40,785 --> 00:02:43,413
Finding purgatory's important to me.
38
00:02:44,587 --> 00:02:47,387
You have five seconds
to tell me where it is.
39
00:02:47,926 --> 00:02:51,418
After that,
I'll filet them in front of you,
40
00:02:52,069 --> 00:02:54,069
toss their spines in your lap.
41
00:02:54,718 --> 00:02:55,718
Four...
42
00:02:55,885 --> 00:02:56,885
Three...
43
00:02:57,533 --> 00:03:00,472
- Two...
- Kill them all. We'll make more.
44
00:03:15,635 --> 00:03:17,585
Guess I kind of lost my head.
45
00:04:00,490 --> 00:04:01,590
You're late.
46
00:04:01,866 --> 00:04:03,117
Traffic was a bitch.
47
00:04:04,951 --> 00:04:06,001
One rugaru.
48
00:04:06,560 --> 00:04:07,680
Where's Crowley?
49
00:04:07,847 --> 00:04:11,044
Banging a hooker in a sweet spot
called none of your business.
50
00:04:11,211 --> 00:04:13,777
Look at that, Sam.
Demon trying to be funny.
51
00:04:13,944 --> 00:04:16,047
- Is that what just happened?
- Night, girls.
52
00:04:16,631 --> 00:04:18,091
{\pos(192,190)}Wait, wait. Hold up, hold up.
53
00:04:18,949 --> 00:04:20,503
Are we ever gonna see Crowley again,
54
00:04:20,670 --> 00:04:23,805
or is he just gonna keep sending
his demon extras to pick up his laundry?
55
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
I know you're speaking.
I see your lips moving,
56
00:04:26,224 --> 00:04:29,352
but I can't understand{\ what you're saying}
'cause I don't speak little bitch.
57
00:04:48,798 --> 00:04:51,082
Remember when we used to
gank demons?
58
00:04:53,354 --> 00:04:56,066
{\pos(192,210)}- No, man, screw it. I'm done.
- Calm down.
59
00:04:56,233 --> 00:04:57,922
{\pos(192,210)}We{\ ha}'ve been going
on these {\freakin' }Crowley runs,
60
00:04:58,172 --> 00:04:59,643
and it's not getting{\ us} anywhere.
61
00:04:59,810 --> 00:05:03,136
{\pos(192,210)}{\I mean, }The only thing that's really changed
is now I need a daily rape shower.
62
00:05:05,375 --> 00:05:07,330
{\pos(192,210)}You're right. Let's go with plan B.
63
00:05:08,031 --> 00:05:09,255
We don't have one.
64
00:05:09,422 --> 00:05:10,977
So till we do, sorry, dude.
65
00:05:11,227 --> 00:05:13,077
Stock up on soap-on-a-rope.
66
00:05:16,019 --> 00:05:18,735
{\Dean, }If you want to get my soul back,
that's what we got to do.
67
00:05:21,850 --> 00:05:23,072
You even want it back?
68
00:05:25,848 --> 00:05:27,827
I'm working for Crowley, aren't I?
69
00:05:32,877 --> 00:05:35,727
{\pos(192,210)}Who says he's gonna hold up his end,
you know?
70
00:05:36,098 --> 00:05:37,298
{\pos(192,210)}It is Crowley.
71
00:05:38,376 --> 00:05:39,589
{\pos(192,210)}You ever think of that?
72
00:05:40,550 --> 00:05:41,550
Right?
73
00:05:44,451 --> 00:05:46,886
{\pos(192,210)}So I guess the moment's over.
Is that what you're saying?
74
00:06:27,388 --> 00:06:28,388
What now?
75
00:06:30,148 --> 00:06:32,198
I think I know who you can ask.
76
00:06:34,380 --> 00:06:35,925
Evil bitch.
77
00:06:36,317 --> 00:06:37,713
Keep sweet-talking me,
78
00:06:37,880 --> 00:06:40,109
{\pos(192,210)}this could go a whole new direction.
79
00:06:40,276 --> 00:06:41,276
Meg.
80
00:06:41,643 --> 00:06:43,250
{\pos(192,210)}I've been dying to see you again.
81
00:06:43,417 --> 00:06:45,167
{\pos(192,210)}Well, here I am, big boy.
82
00:06:45,824 --> 00:06:47,624
{\pos(192,210)}So, what should we do now?
83
00:06:48,079 --> 00:06:51,079
{\pos(192,210)}- How about I rip you to shreds?
- Kinky. I like.
84
00:06:51,853 --> 00:06:54,038
But a little Q&A first,
if you don't mind.
85
00:06:54,288 --> 00:06:55,688
Where's your boss?
86
00:06:56,999 --> 00:06:59,710
{\pos(192,210)}- You think we work for somebody?
- I happen to know for a fact
87
00:06:59,877 --> 00:07:01,909
you've been juggling
Crowley's orphans.
88
00:07:02,076 --> 00:07:03,756
Now, where is he?
89
00:07:04,193 --> 00:07:05,717
Don't know, don't care.
90
00:07:06,273 --> 00:07:08,219
But you been working his beat
for months.
91
00:07:08,469 --> 00:07:10,096
Doesn't mean we get face time.
92
00:07:21,133 --> 00:07:23,735
Where's he take all those things
you snatch up for him?
93
00:07:24,221 --> 00:07:26,904
I bet you an all-day sucker
that's where his majesty's holed up.
94
00:07:31,617 --> 00:07:33,036
Officially over the foreplay.
95
00:07:33,286 --> 00:07:35,336
Satisfy me, or I please myself.
96
00:07:36,691 --> 00:07:38,166
Something funny, Sam?
97
00:07:39,861 --> 00:07:41,365
{\Really? }Cause where I'm sittin'...
98
00:07:41,532 --> 00:07:43,657
Don't worry.
She can't do jack squat.
99
00:07:43,824 --> 00:07:45,798
- She's totally screwed.
- Sam, not helping!
100
00:07:46,048 --> 00:07:48,198
Look at her, Dean. She's furious.
101
00:07:48,759 --> 00:07:51,387
If she could kill you,
she'd have done it by now.
102
00:07:52,083 --> 00:07:53,283
She's running.
103
00:07:55,995 --> 00:07:56,995
Am I?
104
00:07:57,162 --> 00:08:00,253
Judging by the level of
flop sweat on all of you, yeah.
105
00:08:00,724 --> 00:08:04,224
Which means you're running from Crowley.
Which makes sense.
106
00:08:04,423 --> 00:08:06,541
{\Crowley }He would want to hunt down
all the Lucifer loyalists
107
00:08:06,708 --> 00:08:08,434
now that he's big man on campus.
108
00:08:08,601 --> 00:08:10,051
How would you know?
109
00:08:12,243 --> 00:08:13,593
It's what I'd do.
110
00:08:16,579 --> 00:08:17,979
She can't kill us.
111
00:08:18,956 --> 00:08:21,000
She needs us to get her to Crowley
112
00:08:21,250 --> 00:08:23,494
so she can stick that knife
in his neck.
113
00:08:23,661 --> 00:08:24,961
It's him or her.
114
00:08:25,209 --> 00:08:27,059
Well, I hope you both lose.
115
00:08:27,902 --> 00:08:28,966
But good luck.
116
00:08:29,588 --> 00:08:31,283
{\So, y}You know
what you got to do now, right?
117
00:08:31,450 --> 00:08:33,700
Let me guess, you're gonna tell me.
118
00:08:33,917 --> 00:08:35,617
- Work with us.
- What?
119
00:08:37,403 --> 00:08:39,185
We'll hand you Crowley with a bow.
120
00:08:39,849 --> 00:08:41,999
On one condition, we go with you,
121
00:08:42,166 --> 00:08:45,604
and you help us wring {\a little }something
out of him before you hack him to bits.
122
00:08:45,771 --> 00:08:47,252
- What?
- Doesn't matter.
123
00:08:47,419 --> 00:08:48,820
{\Question is, }Can you get us what we need?
124
00:08:49,486 --> 00:08:52,744
I apprenticed under Alastair in hell,
just like your brother.
125
00:08:52,911 --> 00:08:55,660
So, Dean, can I make Crowley
do whatever I want?
126
00:08:58,752 --> 00:08:59,752
She can.
127
00:09:01,287 --> 00:09:02,500
It's a deal, then.
128
00:09:02,750 --> 00:09:04,293
Hugs and puppies all around.
129
00:09:04,709 --> 00:09:06,159
You gonna untie us?
130
00:09:07,794 --> 00:09:08,794
Please.
131
00:09:09,297 --> 00:09:11,342
Don't pretend you don't enjoy it.
132
00:09:21,967 --> 00:09:23,367
You gonna kiss me?
133
00:09:24,432 --> 00:09:25,432
Come on.
134
00:09:34,036 --> 00:09:35,486
What are you doing?
135
00:09:35,919 --> 00:09:37,269
What do you mean?
136
00:09:37,885 --> 00:09:39,370
I mean, what are you doing?
137
00:09:40,786 --> 00:09:42,733
Dean,
you wanted to screw over Crowley.
138
00:09:42,900 --> 00:09:44,200
Merry Christmas.
139
00:09:45,712 --> 00:09:47,712
- What?
- You wanna work with a demon again?
140
00:09:47,962 --> 00:09:50,756
We're working with demons now.
I'm doing this cause I want to stop.
141
00:09:51,006 --> 00:09:52,466
She killed Ellen and Jo.
142
00:09:52,716 --> 00:09:54,746
I know.
But you can't look at this emotionally{\, Dean}.
143
00:09:54,913 --> 00:09:56,404
- We need her.
- The hell we do.
144
00:09:56,571 --> 00:09:58,255
That {\little }bitch is gonna screw us{\ over so fast}...
145
00:09:58,422 --> 00:10:00,891
Of course.
Which is why we'll screw her first.
146
00:10:01,058 --> 00:10:03,603
Meg and her {\little }posse are dead
the second we're done with them.
147
00:10:03,853 --> 00:10:05,730
- If they don't kill us.
- They won't.
148
00:10:06,095 --> 00:10:07,773
Cause we're bringing insurance.
149
00:10:19,247 --> 00:10:20,247
Castiel...
150
00:10:21,952 --> 00:10:23,852
We need you. It's important.
151
00:10:33,799 --> 00:10:35,249
We found something.
152
00:10:36,598 --> 00:10:37,803
It's this gold box.
153
00:10:38,053 --> 00:10:40,765
Apparently, Nazis were after it
back in the day.
154
00:10:41,027 --> 00:10:43,089
Someone tried to open it,
and their face melted off.
155
00:10:43,256 --> 00:10:44,616
We think it's...
156
00:10:45,293 --> 00:10:46,543
Ready for this?
157
00:10:46,923 --> 00:10:48,623
The Ark of the Covenant.
158
00:10:52,954 --> 00:10:54,154
I'm here, Sam.
159
00:10:56,418 --> 00:10:57,768
Where is the box?
160
00:10:58,809 --> 00:11:00,729
I can't believe you fell for that.
161
00:11:00,896 --> 00:11:03,037
That was the plot of Raiders, idiot.
162
00:11:03,735 --> 00:11:04,914
I'm mid-battle.
163
00:11:05,164 --> 00:11:08,058
I could give a rat's ass about
your little pissing match with Raphael.
164
00:11:08,225 --> 00:11:09,669
- Listen{\ to me, Sam}.
- No, you listen.
165
00:11:09,919 --> 00:11:12,213
I don't care what you're dealing with{\up in heaven}.
You owe me.
166
00:11:12,463 --> 00:11:14,152
You may not care, but believe me...
167
00:11:14,319 --> 00:11:16,050
{\I'm sorry, do }You think we're here
to talk this out?
168
00:11:16,300 --> 00:11:18,928
- Sam, I can't just...
- If you don't help us,
169
00:11:19,178 --> 00:11:21,631
I will hunt you down and kill you.
170
00:11:23,033 --> 00:11:24,083
Will you...
171
00:11:25,229 --> 00:11:26,229
Boy?
172
00:11:27,097 --> 00:11:28,947
- How?
- I don't know yet.
173
00:11:29,727 --> 00:11:31,649
But I will look until I find out,
174
00:11:31,925 --> 00:11:33,325
and I don't sleep.
175
00:11:35,141 --> 00:11:37,741
- You need help, Sam.
- I need your help.
176
00:11:44,468 --> 00:11:45,968
You actually showed.
177
00:11:47,004 --> 00:11:49,200
Sam, I owe you a chicken dinner.
178
00:11:49,367 --> 00:11:50,459
What happened?
179
00:11:51,315 --> 00:11:52,315
No big.
180
00:11:52,482 --> 00:11:54,844
This is what friends do
for each other.
181
00:12:02,743 --> 00:12:03,806
It's not working.
182
00:12:05,178 --> 00:12:06,928
Crowley's hidden from me.
183
00:12:08,377 --> 00:12:10,396
{\Well, looks like}We're gonna have to try this
the hard way.
184
00:12:37,779 --> 00:12:39,029
Can I help you?
185
00:12:44,957 --> 00:12:47,906
- What do you want?
- We want to know where Crowley is.
186
00:12:48,260 --> 00:12:50,895
- {\If I even knew,}Why would I tell you?
- 'Cause you're our grandfather.
187
00:12:52,480 --> 00:12:54,607
Samuel, I'm gonna get my soul back.
188
00:12:55,584 --> 00:12:57,610
- Who says you can get it back?
- Me.
189
00:12:58,320 --> 00:13:01,155
- {\Look, }I'd like to help, but I'm sorry.
- This is your grandson's soul.
190
00:13:01,405 --> 00:13:02,405
I can't!
191
00:13:03,692 --> 00:13:05,342
What is wrong with you?
192
00:13:05,618 --> 00:13:07,568
You want to work for Crowley?
193
00:13:10,137 --> 00:13:11,874
Cass, can you give us a minute?
194
00:13:18,531 --> 00:13:19,881
We're your blood.
195
00:13:20,876 --> 00:13:22,760
{\But }If you don't wanna help us,
I can't make you.
196
00:13:23,850 --> 00:13:25,179
But I {\just }got to know why.
197
00:13:26,922 --> 00:13:29,559
What is Crowley holding over you?
You owe us that.
198
00:13:50,441 --> 00:13:51,441
Mom?
199
00:13:52,150 --> 00:13:54,200
He's gonna give her back to me.
200
00:13:56,777 --> 00:14:00,339
- {\Crowley's gonna }Bring mom back from the dead?
- You tell me you don't want her back.
201
00:14:06,723 --> 00:14:08,806
You know the one difference
between us?
202
00:14:10,201 --> 00:14:12,060
You know how to live without her.
203
00:14:15,164 --> 00:14:17,523
- Look, I know how you feel.
- No, you don't.
204
00:14:19,497 --> 00:14:22,311
She's my daughter, and she's dead.
205
00:14:22,873 --> 00:14:24,765
And I can do something about it.
206
00:14:24,932 --> 00:14:28,117
- {\You really }Think Crowley's gonna make good here?
- He brought Sam back! And me!
207
00:14:28,700 --> 00:14:29,700
Trust me.
208
00:14:30,573 --> 00:14:32,580
- Don't go down that road.
- What are you saying?
209
00:14:32,830 --> 00:14:34,480
I'm saying stop trying.
210
00:14:35,843 --> 00:14:37,460
It's gonna go nowhere good.
211
00:14:38,973 --> 00:14:41,573
Samuel,
I know we've had our differences,
212
00:14:42,054 --> 00:14:43,654
but I'm your grandson.
213
00:14:44,121 --> 00:14:45,571
And I'm telling you
214
00:14:46,444 --> 00:14:48,207
that this is wrong
for so many reasons.
215
00:14:48,374 --> 00:14:49,430
You hypocrite.
216
00:14:49,680 --> 00:14:51,655
I'm asking you
to learn from our mistakes!
217
00:14:52,725 --> 00:14:54,936
{\Doing this...}This is how the bad guy
gets us every time!
218
00:14:55,186 --> 00:14:56,521
It's our Achilles heel!
219
00:14:56,771 --> 00:14:58,773
Apparently, it runs in the family.
220
00:15:05,696 --> 00:15:07,896
We will figure something else out.
221
00:15:10,707 --> 00:15:12,128
I'm sorry, Dean, but...
222
00:15:12,295 --> 00:15:13,295
Fine.
223
00:15:13,932 --> 00:15:15,682
Fine, you bring her back.
224
00:15:16,532 --> 00:15:18,376
But what are you gonna tell her?
225
00:15:18,626 --> 00:15:20,753
You gonna tell her
you made a deal with a demon?
226
00:15:21,003 --> 00:15:23,422
- That you wouldn't help out her sons?
- That's enough!
227
00:15:28,094 --> 00:15:29,244
Just get out.
228
00:15:55,381 --> 00:15:56,664
It's very complex.
229
00:15:59,888 --> 00:16:02,788
If the pizza man
truly loves this babysitter...
230
00:16:04,645 --> 00:16:06,895
Why does he keep slapping her rear?
231
00:16:08,784 --> 00:16:10,344
Perhaps she's done something wrong.
232
00:16:13,315 --> 00:16:14,865
You're watching porn?
233
00:16:16,139 --> 00:16:17,789
- Why?
- It was there.
234
00:16:20,685 --> 00:16:22,185
You don't watch porn
235
00:16:22,504 --> 00:16:23,983
in a room full of dudes.
236
00:16:24,233 --> 00:16:25,401
And you don't...
237
00:16:25,651 --> 00:16:26,851
Talk about it.
238
00:16:27,406 --> 00:16:28,487
Just turn it off!
239
00:16:33,470 --> 00:16:35,320
Well, now he's got a boner.
240
00:16:58,043 --> 00:17:01,125
Is this what you boys do?
Sit around atching pornos with angels?
241
00:17:01,730 --> 00:17:03,930
I'm not supposed to talk about it.
242
00:17:07,903 --> 00:17:09,453
Why you here, Samuel?
243
00:17:11,004 --> 00:17:12,804
It's what Mary would want.
244
00:17:13,824 --> 00:17:15,574
Now, this is what I know.
245
00:17:16,608 --> 00:17:17,858
Whatever we bag
246
00:17:18,695 --> 00:17:19,895
ends up there.
247
00:17:20,936 --> 00:17:23,876
That's where he tortures them,
interrogates them. I don't really know.
248
00:17:24,126 --> 00:17:26,504
Only been outside the place,
but it's a death trap.
249
00:17:27,291 --> 00:17:29,142
Nothing gets in
that Crowley doesn't want in,
250
00:17:29,309 --> 00:17:31,259
and nothing gets out. Period.
251
00:17:31,533 --> 00:17:32,683
Well, thanks.
252
00:17:34,497 --> 00:17:36,055
I wish you wouldn't do this.
253
00:17:38,386 --> 00:17:39,536
Come with us.
254
00:17:45,585 --> 00:17:48,150
I may be soft, but I'm not suicidal.
255
00:18:04,684 --> 00:18:05,784
Remember me?
256
00:18:06,288 --> 00:18:08,288
I sure remember you, Clarence.
257
00:18:08,754 --> 00:18:12,466
Why are we working
with these abominations?
258
00:18:12,716 --> 00:18:15,094
Keep talking dirty.
It makes my meatsuit all dewy.
259
00:18:15,344 --> 00:18:16,971
All right, simmer down.
260
00:18:17,221 --> 00:18:18,729
We know where Crowley is.
261
00:18:18,896 --> 00:18:20,016
Great. Do tell.
262
00:18:20,266 --> 00:18:22,476
Tell you
so you can just leave us for dead.
263
00:18:22,726 --> 00:18:25,832
You boys have serious
abandonment issues, you know that?
264
00:18:25,999 --> 00:18:28,486
We'll show you, all right?
But we're all going together.
265
00:18:28,653 --> 00:18:30,276
{\What, }I'm {\just }supposed to trust you?
266
00:18:30,526 --> 00:18:32,028
No. You're not that stupid.
267
00:18:34,608 --> 00:18:37,114
- Give me the knife for a minute.
- No. I'm not that stupid.
268
00:18:37,281 --> 00:18:39,660
Do you want us
to take you to Crowley or not?
269
00:18:57,800 --> 00:18:58,846
You saw him.
270
00:18:59,101 --> 00:19:00,653
He was more interested in killing us
271
00:19:00,820 --> 00:19:02,259
than getting the job done.
272
00:19:02,426 --> 00:19:04,185
I just did all of us a favor!
273
00:19:10,422 --> 00:19:12,172
You just gonna keep that?
274
00:19:14,156 --> 00:19:15,756
You took this from us.
275
00:19:16,086 --> 00:19:17,536
I'm taking it back.
276
00:19:17,703 --> 00:19:19,253
We leave in one hour.
277
00:19:57,507 --> 00:19:59,557
You know, Cass, you could help.
278
00:20:02,662 --> 00:20:05,362
I'm ambivalent
about what we're attempting.
279
00:20:06,762 --> 00:20:08,147
{\Well, }Breaking into monster Gitmo
280
00:20:08,314 --> 00:20:10,560
is not exactly a two-for-one
in the champagne room.
281
00:20:10,727 --> 00:20:14,107
I'm not sure retrieving Sam's soul
is wise.
282
00:20:19,066 --> 00:20:20,116
Wait, what?
283
00:20:20,696 --> 00:20:22,796
- Why?
- I want him to survive.
284
00:20:25,425 --> 00:20:26,846
What are you talking about?
285
00:20:30,745 --> 00:20:32,064
Sam's soul
286
00:20:32,592 --> 00:20:34,442
has been locked in the cage
287
00:20:34,609 --> 00:20:38,088
with Michael and Lucifer
for more than a year.
288
00:20:38,459 --> 00:20:40,414
And they have nothing to do
289
00:20:40,581 --> 00:20:42,631
but take their frustrations
out on him.
290
00:20:42,798 --> 00:20:44,198
Do you understand?
291
00:20:45,648 --> 00:20:46,818
If we try to force
292
00:20:46,985 --> 00:20:49,485
that mutilated thing
down Sam's gullet,
293
00:20:49,955 --> 00:20:51,651
we have no idea what will happen.
294
00:20:51,818 --> 00:20:53,961
- It could be catastrophic.
- You mean he dies.
295
00:20:54,211 --> 00:20:55,296
I mean he doesn't.
296
00:20:56,553 --> 00:20:58,799
Paralysis, insanity,
297
00:20:59,049 --> 00:21:00,324
psychic pain so profound
298
00:21:00,491 --> 00:21:03,101
that he's locked inside himself
for the rest of his life.
299
00:21:04,249 --> 00:21:05,723
But {\you're saying }you don't know {\anything }for sure.
300
00:21:05,973 --> 00:21:07,723
I mean, he could be fine.
301
00:21:08,250 --> 00:21:09,855
- He could be, yes.
- Okay, then.
302
00:21:10,022 --> 00:21:11,687
But I sincerely doubt it.
303
00:21:12,447 --> 00:21:14,816
Well, if he's not fine,
then you fix him.
304
00:21:14,983 --> 00:21:16,692
{\Dean, }I wouldn't know where to begin.
305
00:21:16,942 --> 00:21:19,278
Then you figure it out, Cass!
Come on.
306
00:21:20,044 --> 00:21:22,094
{\I mean, }The guy's a friggin' replicant.
307
00:21:22,448 --> 00:21:23,574
He needs his soul.
308
00:21:29,201 --> 00:21:30,751
Look, we get it back.
309
00:21:30,988 --> 00:21:32,894
And if there are complications,
310
00:21:33,061 --> 00:21:35,776
then we will figure out a way
to deal with those, too.
311
00:21:36,783 --> 00:21:37,783
Of course.
312
00:21:44,352 --> 00:21:45,402
Or we fail,
313
00:21:46,566 --> 00:21:48,516
and Sam suffers horrifically.
314
00:22:07,425 --> 00:22:08,869
Seems pretty quiet.
315
00:22:10,024 --> 00:22:11,024
It's not.
316
00:22:11,619 --> 00:22:12,819
I can feel it.
317
00:22:13,705 --> 00:22:15,455
Meet me at the side door.
318
00:22:19,584 --> 00:22:21,474
This all
seem a little too easy to you?
319
00:22:23,039 --> 00:22:24,189
Way too easy.
320
00:23:00,671 --> 00:23:02,021
Is someone there?
321
00:23:02,581 --> 00:23:03,581
Please.
322
00:23:04,007 --> 00:23:05,257
Please help me.
323
00:23:08,852 --> 00:23:10,389
You got to get me out of here.
324
00:23:12,641 --> 00:23:15,141
Please!
You got to get me out of here!
325
00:23:17,203 --> 00:23:19,148
Come on, Dean. We got to move.
326
00:23:32,703 --> 00:23:33,703
Wait.
327
00:23:34,639 --> 00:23:35,689
What is it?
328
00:23:42,462 --> 00:23:44,462
Damn it. Here come the guards.
329
00:23:48,578 --> 00:23:49,628
Hellhounds.
330
00:23:57,332 --> 00:23:58,332
Go!
331
00:24:13,261 --> 00:24:15,746
- I knew this was a trap.
- What do you want, a cupcake?
332
00:24:16,287 --> 00:24:17,831
{\All right,}That should keep them out.
333
00:24:18,081 --> 00:24:20,368
- Not for long. How many {\of them }are there?
- Lots.
334
00:24:20,535 --> 00:24:22,544
I'll be pulling for you,
from Cleveland.
335
00:24:23,271 --> 00:24:24,922
I didn't know this was gonna happen.
336
00:24:25,172 --> 00:24:28,717
Bright side, them chewing up my meatsuit
ought to buy you a few seconds.
337
00:24:29,593 --> 00:24:30,743
}Seacrest out.
338
00:24:39,770 --> 00:24:42,070
It's a spell, I think, from Crowley.
339
00:24:42,237 --> 00:24:44,358
Within these walls,
you're locked inside your body.
340
00:24:45,131 --> 00:24:46,781
Karma's a bitch, bitch.
341
00:24:51,385 --> 00:24:53,830
{\What are you gonna do,}You gonna slash thin air
{\until }till you hit something?
342
00:24:55,448 --> 00:24:56,707
You can see them.
343
00:24:56,874 --> 00:24:58,789
Take this. Hold them off.
It's our best shot.
344
00:25:00,575 --> 00:25:01,625
At Crowley.
345
00:25:02,087 --> 00:25:03,293
Take it and go.
346
00:25:03,543 --> 00:25:06,130
You kill the smarmy dick.
I'll hold off the dogs.
347
00:25:06,380 --> 00:25:08,280
How are you gonna do that...
348
00:25:27,828 --> 00:25:28,986
What was that?
349
00:25:32,720 --> 00:25:34,825
I learned that from the pizza man.
350
00:25:35,868 --> 00:25:37,411
Well, A-plus for you.
351
00:25:38,574 --> 00:25:39,874
I feel so clean.
352
00:25:44,334 --> 00:25:46,545
- Gotta go.
- Is that gonna work on a hellhound?
353
00:25:46,795 --> 00:25:48,213
{\Well, }We're about to find out. Run!
354
00:26:20,996 --> 00:26:22,346
I can't see jack.
355
00:26:33,097 --> 00:26:34,176
You sold us out?
356
00:26:38,221 --> 00:26:39,571
Damn you, Samuel!
357
00:26:40,759 --> 00:26:42,259
And I have to say...
358
00:26:43,015 --> 00:26:45,270
Best purchase I've made
since Dick Cheney.
359
00:26:47,017 --> 00:26:49,517
- How's tricks?
- Above your pay grade.
360
00:26:50,177 --> 00:26:51,193
Been working.
361
00:26:51,443 --> 00:26:52,481
Big things.
362
00:26:52,648 --> 00:26:55,614
Alas, you'll be too dead
to participate.
363
00:26:56,034 --> 00:26:57,034
Really?
364
00:26:57,449 --> 00:26:59,076
Shame I have to do away with you{\ both}.
365
00:26:59,326 --> 00:27:01,926
Rather enjoyed
your indentured servitude.
366
00:27:52,749 --> 00:27:54,249
I'm standing in pee.
367
00:27:57,381 --> 00:27:58,927
Consider yourself lucky.
368
00:28:00,049 --> 00:28:01,049
Yikes.
369
00:28:01,801 --> 00:28:02,806
That sucks.
370
00:28:08,522 --> 00:28:10,272
You want forgiveness, find a priest.
371
00:28:11,723 --> 00:28:14,204
- I just want you to understand.
- I understand...
372
00:28:15,214 --> 00:28:16,394
That you're a liar.
373
00:28:16,561 --> 00:28:18,613
You talk about putting blood first,
374
00:28:18,863 --> 00:28:20,887
which is funny
cause you sound {\just }like my dad.
375
00:28:21,054 --> 00:28:23,493
- Difference is, he actually did!
- I am putting blood first!
376
00:28:23,743 --> 00:28:26,793
- Give me a break!
- Mary's my blood! My daughter!
377
00:28:27,564 --> 00:28:29,624
Don't come at me
like I sold you out, Dean.
378
00:28:29,874 --> 00:28:32,336
You sold out your own mother.
It was her or Sam,
379
00:28:32,586 --> 00:28:34,379
and you chose Sam, plain and simple.
380
00:28:34,629 --> 00:28:35,839
That is such crap!
381
00:28:36,089 --> 00:28:37,693
You want to know what {\really }happened?
382
00:28:37,860 --> 00:28:39,843
You chose a demon
over your own grandsons!
383
00:28:41,609 --> 00:28:43,109
See it how you want.
384
00:28:45,401 --> 00:28:47,100
I don't even know what Sam is.
385
00:28:47,350 --> 00:28:49,144
And you want me to protect him?
386
00:28:49,394 --> 00:28:50,394
And you?
387
00:28:52,229 --> 00:28:53,398
You're a stranger.
388
00:28:54,014 --> 00:28:55,353
No, really, tell me!
389
00:28:55,520 --> 00:28:57,319
What {\exactly }are you supposed to be to me?
390
00:28:59,680 --> 00:29:01,073
I'll tell you who I am.
391
00:29:02,467 --> 00:29:04,242
I'm the guy
you never wanna see again.
392
00:29:06,094 --> 00:29:08,694
Cause I'll make it out of here.
Trust me.
393
00:29:09,786 --> 00:29:11,536
The next time you see me,
394
00:29:12,380 --> 00:29:13,752
I'll be there to kill you.
395
00:29:17,464 --> 00:29:20,717
- {\Don't think there's gonna}There won't be a next time.
- Whatever gets you through the night.
396
00:30:03,728 --> 00:30:04,728
So...
397
00:30:05,742 --> 00:30:07,097
Crowley wants to know...
398
00:30:08,783 --> 00:30:09,783
Well...
399
00:30:10,671 --> 00:30:11,721
Everything.
400
00:30:12,018 --> 00:30:14,068
Told me to carve it out of you.
401
00:30:14,235 --> 00:30:16,481
Whatever makes you feel like a man.
402
00:30:24,109 --> 00:30:25,659
You talk a mean game.
403
00:30:27,742 --> 00:30:28,742
But...
404
00:30:31,806 --> 00:30:33,006
You're scared.
405
00:31:45,028 --> 00:31:46,028
Enjoy.
406
00:31:50,945 --> 00:31:52,656
Shawshank's a great flick,
407
00:31:52,823 --> 00:31:54,704
but let's skip the shower scene.
408
00:31:55,415 --> 00:31:56,415
Look.
409
00:31:56,672 --> 00:31:57,672
Breakfast.
410
00:32:07,639 --> 00:32:09,139
What did you do with my brother?
411
00:32:10,329 --> 00:32:11,629
You'll find out.
412
00:32:12,088 --> 00:32:13,838
You're about to join him.
413
00:32:37,439 --> 00:32:38,989
Frickin' hate ghouls!
414
00:32:41,474 --> 00:32:43,474
Let me go, you son of a bitch!
415
00:33:12,482 --> 00:33:15,664
You know, you're sticking that thing
in all the wrong places.
416
00:33:17,328 --> 00:33:18,328
Really?
417
00:33:19,684 --> 00:33:21,384
You sure were squealing.
418
00:33:22,888 --> 00:33:25,817
Knock yourself out.
It's a host body.
419
00:33:25,984 --> 00:33:27,667
Some girl from Sheboygan,
420
00:33:27,834 --> 00:33:29,784
moved to LA to be an actress.
421
00:33:30,117 --> 00:33:32,806
It's probably not even the worst thing
that ever happened to her.
422
00:33:47,577 --> 00:33:48,947
What are you laughing at?
423
00:33:52,304 --> 00:33:54,354
Dean Winchester's behind you...
424
00:33:54,982 --> 00:33:55,982
Meatsack.
425
00:34:03,255 --> 00:34:04,405
We should go.
426
00:34:21,788 --> 00:34:23,188
Hello, sweetheart.
427
00:34:23,754 --> 00:34:26,054
Feeling chatty this morning, are we?
428
00:34:32,014 --> 00:34:33,064
Do hope so.
429
00:34:35,505 --> 00:34:38,855
Wouldn't want to harm a hair
on that pretty little head.
430
00:34:39,267 --> 00:34:40,267
So...
431
00:34:40,434 --> 00:34:43,084
You ready to tell me
all about your daddy?
432
00:34:49,965 --> 00:34:51,365
Hold that thought.
433
00:35:09,384 --> 00:35:11,154
You should be ghoul scat by now.
434
00:35:21,224 --> 00:35:22,574
Really necessary?
435
00:35:24,366 --> 00:35:25,877
I just had this dry-cleaned.
436
00:35:30,959 --> 00:35:33,676
So...
To what do I owe the reach-around?
437
00:35:37,743 --> 00:35:38,743
Crowley.
438
00:35:40,226 --> 00:35:41,226
Whore.
439
00:35:42,843 --> 00:35:44,043
You know what?
440
00:35:45,480 --> 00:35:47,649
The best torturers
never get their hands dirty.
441
00:35:48,286 --> 00:35:50,086
Sam wants a word with you.
442
00:35:51,739 --> 00:35:53,112
What can I do for you, Sam?
443
00:35:54,066 --> 00:35:55,516
You know damn well.
444
00:35:55,907 --> 00:35:57,158
I want my soul back.
445
00:35:58,326 --> 00:36:00,578
And here I thought
you just grew some balls, Sam.
446
00:36:02,409 --> 00:36:03,409
Well?
447
00:36:16,448 --> 00:36:18,388
- I can't.
- Can't or won't.
448
00:36:18,638 --> 00:36:19,745
I said can't.
449
00:36:19,912 --> 00:36:22,308
And I meant can't,
you mop-headed lumberjack.
450
00:36:23,154 --> 00:36:25,228
I was lucky
to get this much of you out.
451
00:36:25,659 --> 00:36:27,689
Going back in there
for the sloppy bits? No way.
452
00:36:27,939 --> 00:36:31,359
I'm good, but those two in there?
Forget it.
453
00:36:31,609 --> 00:36:33,632
- How do I know you're not lying?
- You don't.
454
00:36:33,799 --> 00:36:36,749
But it doesn't change anything.
I'm telling you.
455
00:36:39,116 --> 00:36:41,166
Why do you want the thing back?
456
00:36:43,127 --> 00:36:46,427
Satan's got one juicy source
of entertainment in there.
457
00:36:47,400 --> 00:36:50,378
I'd swallow a rag off a bathhouse floor
before I took that soul.
458
00:36:51,345 --> 00:36:53,795
Unless you want to be
a drooling mess.
459
00:36:54,970 --> 00:36:57,012
Sam, I hate to say it,
but he's right.
460
00:36:57,179 --> 00:36:58,970
Right. I get it. Thanks.
461
00:37:00,490 --> 00:37:02,140
- He's all yours.
- {\What are you, crazy? }He's our only hope!
462
00:37:02,390 --> 00:37:03,590
{\Dean, }You heard him.
463
00:37:03,757 --> 00:37:05,268
He can't get it. He's useless!
464
00:37:19,108 --> 00:37:20,867
You'll let me back out, right?
465
00:37:26,747 --> 00:37:29,083
This is for Lucifer,
you pompous little...
466
00:37:37,133 --> 00:37:38,333
That's better.
467
00:37:43,449 --> 00:37:46,099
You don't know torture,
you little insect.
468
00:37:47,358 --> 00:37:48,708
Leave them alone.
469
00:37:51,772 --> 00:37:53,393
Haven't seen you all season.
470
00:37:53,871 --> 00:37:56,152
- You the cavalry now?
- Put the knife down.
471
00:37:56,402 --> 00:37:58,152
You that bossy in Heaven?
472
00:37:58,643 --> 00:38:00,448
Hear you're losing out to Raphael.
473
00:38:01,250 --> 00:38:04,202
The whole affair makes Vietnam
look like a roller derby.
474
00:38:07,224 --> 00:38:08,874
What's in the gift bag?
475
00:38:09,671 --> 00:38:10,671
You are.
476
00:38:14,324 --> 00:38:15,474
Not possible.
477
00:38:16,440 --> 00:38:19,300
You didn't hide your bones
as well as you should have.
478
00:38:26,915 --> 00:38:28,165
Cookie for you.
479
00:38:28,592 --> 00:38:31,479
Can you restore Sam's soul or not?
480
00:38:37,634 --> 00:38:40,238
If I can help out in any other...
481
00:38:40,500 --> 00:38:41,550
Answer him!
482
00:38:48,865 --> 00:38:49,865
I can't.
483
00:39:26,483 --> 00:39:28,605
Well, she's smart.
I'll give her that.
484
00:39:29,120 --> 00:39:30,920
I was gonna kill her, too.
485
00:39:31,684 --> 00:39:33,998
Course, I'd have given you
an hour with her first.
486
00:39:35,806 --> 00:39:37,406
Why would I want that?
487
00:39:40,900 --> 00:39:42,050
Thanks, Cass.
488
00:39:42,634 --> 00:39:44,190
Hadn't have been for you...
489
00:39:47,573 --> 00:39:49,140
Crowley was right. It's not...
490
00:39:49,390 --> 00:39:51,761
Going well for me upstairs.
491
00:39:53,963 --> 00:39:56,022
- If there's anything we can do...
- There isn't.
492
00:39:57,815 --> 00:40:00,115
I wish circumstances were different.
493
00:40:01,305 --> 00:40:02,755
Much of the time...
494
00:40:03,492 --> 00:40:04,734
I'd rather be here.
495
00:40:04,901 --> 00:40:07,033
{\Look, Cass, }We know
you got a steaming pile on your plate.
496
00:40:07,283 --> 00:40:08,994
There's no need for apologies.
497
00:40:09,161 --> 00:40:10,411
We're your friends.
498
00:40:12,541 --> 00:40:13,741
Listen, Sam...
499
00:40:14,492 --> 00:40:16,709
- We'll find another way.
- You really want to help?
500
00:40:18,390 --> 00:40:20,090
Prison full of monsters.
501
00:40:20,745 --> 00:40:22,590
Can't just leave 'em,
can't let 'em go.
502
00:40:24,009 --> 00:40:25,009
I understand.
503
00:40:30,370 --> 00:40:31,920
He's right, you know.
504
00:40:32,852 --> 00:40:33,852
About?
505
00:40:35,467 --> 00:40:36,767
About your soul.
506
00:40:37,153 --> 00:40:39,857
- We'll figure something else out.
- No, we won't.
507
00:40:40,292 --> 00:40:43,546
- Why, because Crowley said...
- You heard what Crowley said.
508
00:40:43,713 --> 00:40:45,196
And I heard what Cass said.
509
00:40:45,852 --> 00:40:47,782
Putting this {\thing }back in
would smash me to bits.
510
00:40:48,282 --> 00:40:50,005
- We don't know {\that }for sure.
- {\You }Know what?
511
00:40:50,172 --> 00:40:52,801
When angels and demons
agree on something,
512
00:40:52,968 --> 00:40:54,718
call me nuts, I pay attention.
513
00:40:54,885 --> 00:40:56,235
You say this now?
514
00:40:56,402 --> 00:40:58,546
- After we practically died trying to...
- Exactly.
515
00:40:58,713 --> 00:40:59,919
We almost got {\ourselves }killed!
516
00:41:00,169 --> 00:41:02,547
{\I mean, }How many times
do we risk our asses for this?
517
00:41:03,316 --> 00:41:05,726
Enough's enough.
I don't think I want it back.
518
00:41:06,595 --> 00:41:08,470
You don't even know
what you're saying.
519
00:41:09,043 --> 00:41:11,055
No, I'm saying something
you don't like.
520
00:41:13,224 --> 00:41:14,974
You obviously care a lot.
521
00:41:16,401 --> 00:41:18,729
- But {\I think maybe }I'm better off without it.
- You're wrong.
522
00:41:18,979 --> 00:41:22,022
- You don't know how wrong you are.
- I'm not sure about that.
523
00:41:24,098 --> 00:41:25,648
Sam, don't walk away.37684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.