All language subtitles for Sherlock Holmes s07e05 The Mazarin Stone.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:44,416 --> 00:00:46,714 Watson, 3 00:00:46,785 --> 00:00:50,449 what is the medical term for an obsession? 4 00:00:53,761 --> 00:00:57,857 I feel you see, 5 00:00:57,932 --> 00:01:02,427 that I must lay to rest a ghost 6 00:01:02,504 --> 00:01:05,736 which has haunted me for some time. 7 00:01:13,150 --> 00:01:15,311 I shall be away for several weeks 8 00:01:15,385 --> 00:01:17,979 in the highlands. 9 00:01:18,055 --> 00:01:20,820 Meanwhile, your patience might be encouraged 10 00:01:20,892 --> 00:01:24,761 by seeing you more often in your consulting room. 11 00:01:24,830 --> 00:01:26,320 What about Baker Street? 12 00:01:26,398 --> 00:01:28,161 Poste Restante, Diogenes Club, 13 00:01:28,233 --> 00:01:31,328 and the regulars, you know my methods. 14 00:01:32,739 --> 00:01:34,366 I shall be watching you 15 00:01:37,178 --> 00:01:39,908 with my third eye. 16 00:02:14,755 --> 00:02:17,815 One hundred and ten carats, sir. 17 00:02:17,891 --> 00:02:19,723 Bigger than the Hope diamond, 18 00:02:19,793 --> 00:02:22,194 bigger even than the Koh-l-Noor. 19 00:02:22,263 --> 00:02:25,892 No wonder the froggies are anxious to get it back. 20 00:02:25,967 --> 00:02:28,232 Closing in 10 minutes, sir. 21 00:02:30,739 --> 00:02:32,673 Gerald! 22 00:03:03,912 --> 00:03:06,642 This is my sister Agnes. 23 00:03:06,714 --> 00:03:08,181 Do you not perceive 24 00:03:08,249 --> 00:03:10,013 a strong family resemblance between us? 25 00:03:10,086 --> 00:03:11,383 It's the bone structure. 26 00:03:11,454 --> 00:03:12,921 Peculiar to the Garridebs 27 00:03:12,988 --> 00:03:14,683 be they male or female don't you know? 28 00:03:14,757 --> 00:03:15,656 And this is Emily. 29 00:03:15,725 --> 00:03:18,819 We're descended from good Anglo-Saxon stock. 30 00:03:18,895 --> 00:03:22,263 Ancient blood courses through our veins. 31 00:03:22,333 --> 00:03:23,493 I'm relieved to hear it, 32 00:03:23,568 --> 00:03:25,763 oh, do, please do sit down. 33 00:03:25,837 --> 00:03:28,898 Did you say Garrideb? 34 00:03:28,974 --> 00:03:30,908 Doctor, I'm not in the habit of repeating myself. 35 00:03:30,976 --> 00:03:32,568 She's not in the habit of repeating herself. 36 00:03:32,644 --> 00:03:34,806 I've just said that, Agnes dear. 37 00:03:34,881 --> 00:03:37,247 My sister is a little hard of hearing, don't you know? 38 00:03:37,317 --> 00:03:38,716 One of my university lectures 39 00:03:38,785 --> 00:03:40,845 was called Garrideb. 40 00:03:40,921 --> 00:03:43,219 He remembers you, Dr. Watson. 41 00:03:43,290 --> 00:03:44,416 You're related? 42 00:03:44,492 --> 00:03:46,153 He is our brother, Nathan 43 00:03:46,227 --> 00:03:50,528 and the only reason for our presence here today. 44 00:03:50,599 --> 00:03:51,793 He's ill? 45 00:03:51,867 --> 00:03:53,301 Not inordinate. 46 00:03:53,369 --> 00:03:54,563 No. 47 00:03:54,637 --> 00:03:56,935 Well, are either of you ladies ill? 48 00:03:57,006 --> 00:03:58,200 Ah, not inordinately. 49 00:03:58,274 --> 00:03:59,503 Not of any sort. 50 00:03:59,576 --> 00:04:02,044 My sister and I have followed a strict regime 51 00:04:02,112 --> 00:04:03,511 of clean, healthy living 52 00:04:03,580 --> 00:04:05,242 since we were young girls. 53 00:04:05,316 --> 00:04:06,943 My father wouldn't allow it. 54 00:04:07,018 --> 00:04:11,080 And we insist that all our gentlemen do the same. 55 00:04:11,156 --> 00:04:12,317 Your gentlemen? 56 00:04:12,391 --> 00:04:15,485 Our gentlemen tenants, Dr. Watson. 57 00:04:15,561 --> 00:04:18,793 Oh, I see you rent rooms? 58 00:04:18,865 --> 00:04:21,390 Not to anybody, you understand? 59 00:04:21,468 --> 00:04:23,835 My sister and I are most particular 60 00:04:23,905 --> 00:04:26,066 about who we have under our roof, 61 00:04:26,140 --> 00:04:27,300 isn't that so, Emily? 62 00:04:27,375 --> 00:04:28,399 I don't quite follow, 63 00:04:28,476 --> 00:04:32,436 if no one is ill, 64 00:04:32,514 --> 00:04:34,106 why do you come to see me? 65 00:04:34,183 --> 00:04:36,914 I thought that was obvious, Doctor. 66 00:04:36,986 --> 00:04:40,387 We have a case for Mr. Sherlock Holmes. 67 00:04:55,308 --> 00:04:58,505 Mycroft, wake up. 68 00:04:58,578 --> 00:05:01,639 Cantlemere? 69 00:05:01,715 --> 00:05:04,684 We don't often see you here at the Diogenes. 70 00:05:04,751 --> 00:05:07,243 Have you spoken to your brother as requested? 71 00:05:07,322 --> 00:05:09,119 Alas, no. 72 00:05:09,190 --> 00:05:11,215 Well, I don't need to remind you 73 00:05:11,292 --> 00:05:13,659 from whence the request came. 74 00:05:13,729 --> 00:05:16,061 It is the Prime Minister's personal wish 75 00:05:16,131 --> 00:05:20,694 that your brother should employ his detective skills, 76 00:05:20,770 --> 00:05:22,829 find the Mazarin diamond 77 00:05:22,906 --> 00:05:25,637 and return it to White Hall without delay. 78 00:05:25,710 --> 00:05:28,042 I'm rather afraid Sherlock's unavailable 79 00:05:28,112 --> 00:05:29,443 at the present time. 80 00:05:29,513 --> 00:05:31,276 Unavailable? 81 00:05:31,349 --> 00:05:33,011 Inconvenient I know, 82 00:05:33,085 --> 00:05:34,712 but he's engaged in another case 83 00:05:34,786 --> 00:05:35,810 up in the highlands, 84 00:05:35,887 --> 00:05:37,412 don't expect to be back for about a week. 85 00:05:37,490 --> 00:05:38,821 Not good enough Mycroft, 86 00:05:38,891 --> 00:05:40,324 you really must try 87 00:05:40,393 --> 00:05:43,590 and keep your brother on a shorter leash. 88 00:05:43,664 --> 00:05:46,895 Do you know the history of the Mazarin Diamond? 89 00:05:46,967 --> 00:05:48,798 Yes, of course I do, 90 00:05:48,869 --> 00:05:50,269 it was named after 91 00:05:50,338 --> 00:05:51,771 Cardinal Jules Mazarin, 92 00:05:51,840 --> 00:05:53,273 a Chief Minister 93 00:05:53,341 --> 00:05:54,638 during the reign of Louis the XIV, 94 00:05:54,709 --> 00:05:56,041 it belongs now to Majesty of the Queen. 95 00:05:56,111 --> 00:05:58,478 Yes, but it is soon to be returned to France 96 00:05:58,547 --> 00:06:01,015 where it belongs as a goodwill gesture 97 00:06:01,083 --> 00:06:02,642 on the part of the British people 98 00:06:02,719 --> 00:06:04,983 and I think you'll agree that such a gesture 99 00:06:05,055 --> 00:06:06,579 can only help to cement 100 00:06:06,657 --> 00:06:09,024 the relationship between our two countries. 101 00:06:09,093 --> 00:06:11,288 To go back on our word now 102 00:06:11,362 --> 00:06:13,830 could spell diplomatic disaster. 103 00:06:13,898 --> 00:06:16,925 The Prime Minister has asked that your brother 104 00:06:17,002 --> 00:06:18,560 investigate this case 105 00:06:18,637 --> 00:06:20,070 and Mr. Holmes has 106 00:06:20,139 --> 00:06:22,836 never, ever let him down. 107 00:06:22,909 --> 00:06:24,308 My dear Horatio, 108 00:06:24,377 --> 00:06:25,810 if Sherlock were here, 109 00:06:25,879 --> 00:06:27,211 I'm sure he'd be 110 00:06:27,281 --> 00:06:29,613 more than delighted to assist. 111 00:06:29,684 --> 00:06:31,151 At least, I think he would. 112 00:06:31,218 --> 00:06:32,708 But he's not here you see, 113 00:06:32,787 --> 00:06:35,348 so he can't, 114 00:06:35,424 --> 00:06:37,824 but I could, 115 00:06:37,893 --> 00:06:39,919 illuminate me. 116 00:06:46,804 --> 00:06:48,601 He came to the house yesterday. 117 00:06:48,672 --> 00:06:50,503 Who did? 118 00:06:50,574 --> 00:06:52,509 The American. 119 00:06:52,577 --> 00:06:54,238 An American came to your house 120 00:06:54,312 --> 00:06:55,745 to visit your brother 121 00:06:55,814 --> 00:06:58,147 and offered him a large sum of money? 122 00:06:58,217 --> 00:07:00,879 Five million dollars. 123 00:07:00,953 --> 00:07:02,614 Five million dollars? 124 00:07:02,688 --> 00:07:04,350 Fifteen million dollars 125 00:07:04,424 --> 00:07:06,358 to be divided between three people. 126 00:07:06,426 --> 00:07:08,758 With the same name, Garrideb. 127 00:07:08,829 --> 00:07:11,799 But only male Garridebs can share the fortune. 128 00:07:11,866 --> 00:07:12,764 Like my brother. 129 00:07:12,834 --> 00:07:14,233 And the American. 130 00:07:14,302 --> 00:07:16,931 But it's as plain as a pikestaff, Doctor. 131 00:07:17,005 --> 00:07:18,973 (knock on door) 132 00:07:24,314 --> 00:07:26,407 He's not a real Garrideb at all. 133 00:07:26,483 --> 00:07:27,643 Oh, he says he is 134 00:07:27,717 --> 00:07:29,151 but we know otherwise, don't we, Emily. 135 00:07:29,220 --> 00:07:31,620 You do, how? 136 00:07:31,689 --> 00:07:32,815 Bone structure. 137 00:07:32,890 --> 00:07:34,119 He simply doesn't have it. 138 00:07:34,192 --> 00:07:35,284 No. 139 00:07:35,360 --> 00:07:37,055 Of course. 140 00:07:37,129 --> 00:07:38,426 Bone structure. 141 00:07:38,497 --> 00:07:39,555 Whoever it is, 142 00:07:39,631 --> 00:07:41,099 the man's an absolute cad. 143 00:07:41,167 --> 00:07:43,362 Mycroft, think of the country. 144 00:07:43,436 --> 00:07:46,496 Imagine if the Mazarin Diamond was never found. 145 00:07:46,573 --> 00:07:47,835 Or turns up again 146 00:07:47,908 --> 00:07:52,242 in a variety of different shapes. 147 00:07:52,312 --> 00:07:54,781 Now, ladies, if you'll excuse me 148 00:07:54,849 --> 00:07:57,443 there are patients waiting to be seen. 149 00:07:57,519 --> 00:07:59,545 Here is our card, Doctor. 150 00:07:59,622 --> 00:08:01,817 You will speak on our behalf, 151 00:08:01,891 --> 00:08:03,984 won't you, Doctor, please? 152 00:08:04,059 --> 00:08:05,254 I'll do what I can. 153 00:08:05,328 --> 00:08:08,661 Five million dollars, 154 00:08:08,732 --> 00:08:11,258 thank you for listening, Doctor. 155 00:08:11,335 --> 00:08:15,294 Come along, Agnes. 156 00:08:15,373 --> 00:08:17,365 He's not as intelligent as I thought he'd be. 157 00:08:17,443 --> 00:08:18,307 The name Garrideb 158 00:08:18,377 --> 00:08:20,641 will almost certainly mean nothing to you 159 00:08:20,712 --> 00:08:22,873 but I feel I should relay the particulars 160 00:08:22,948 --> 00:08:24,974 of a most extraordinary tale. 161 00:08:30,023 --> 00:08:32,288 How long had the diamond been exhibited 162 00:08:32,359 --> 00:08:34,327 before its theft? 163 00:08:34,395 --> 00:08:36,057 Nearly 10 years. 164 00:08:36,131 --> 00:08:37,758 Inside the same glass case? 165 00:08:37,833 --> 00:08:39,801 Yes, as far as we know. 166 00:08:40,969 --> 00:08:44,838 Has this lock ever been changed? 167 00:08:44,907 --> 00:08:48,035 The whole gate would have to be replaced, Mr. Holmes, 168 00:08:48,110 --> 00:08:50,875 nothing was left to chance. 169 00:08:50,948 --> 00:08:53,075 Inspector, whoever took the diamond 170 00:08:53,150 --> 00:08:54,447 was able to walk in here 171 00:08:54,519 --> 00:08:56,282 without any apparent difficulty 172 00:08:56,354 --> 00:08:58,914 since there were no marks or scratches on the lock 173 00:08:58,990 --> 00:09:00,549 to suggest it was forced, 174 00:09:00,626 --> 00:09:02,321 we may safely conclude 175 00:09:02,394 --> 00:09:05,090 the thief had a key. 176 00:09:11,905 --> 00:09:12,894 Once inside, 177 00:09:12,973 --> 00:09:14,236 it would've been the work of a moment 178 00:09:14,308 --> 00:09:15,366 to smash the case 179 00:09:15,443 --> 00:09:16,740 and remove the stone. 180 00:09:31,094 --> 00:09:33,188 I gather you were unconscious at the time of the theft, 181 00:09:33,264 --> 00:09:34,526 is that correct? 182 00:09:34,598 --> 00:09:35,792 That's right, sir. 183 00:09:35,866 --> 00:09:37,094 So? 184 00:09:37,167 --> 00:09:38,863 Well, I was just seeing out the last of the public 185 00:09:38,937 --> 00:09:40,928 and getting ready to lock up for the night 186 00:09:41,006 --> 00:09:42,064 when he came at me. 187 00:09:42,140 --> 00:09:43,698 You saw him? 188 00:09:43,775 --> 00:09:45,243 No, sir, 189 00:09:45,311 --> 00:09:46,608 before I could turn around 190 00:09:46,679 --> 00:09:48,078 he clobbered me and I went down. 191 00:09:48,147 --> 00:09:49,307 You seem confident 192 00:09:49,382 --> 00:09:50,714 that your attacker was a male 193 00:09:50,784 --> 00:09:51,978 who acted alone. 194 00:09:52,052 --> 00:09:53,212 Oh, I suppose so, sir, 195 00:09:53,287 --> 00:09:54,948 although I couldn't swear to it. 196 00:09:55,022 --> 00:09:56,149 As far as I knew 197 00:09:56,224 --> 00:09:57,486 the Count had gone 198 00:09:57,559 --> 00:09:59,891 and the museum was empty. 199 00:09:59,961 --> 00:10:01,724 The Count? 200 00:10:01,796 --> 00:10:02,923 The Count Sylvius 201 00:10:02,998 --> 00:10:04,158 was the last member of the public 202 00:10:04,233 --> 00:10:07,566 to leave the building before the attack happened. 203 00:10:07,636 --> 00:10:11,164 Count Negreto Sylvius 204 00:10:11,241 --> 00:10:12,538 We've spoken to him, 205 00:10:12,609 --> 00:10:14,042 he remembers seeing nothing untoward. 206 00:10:14,110 --> 00:10:14,906 He would. 207 00:10:14,979 --> 00:10:16,241 And the Commissioner himself 208 00:10:16,314 --> 00:10:19,442 has asked me not to pursue that line of inquiry. 209 00:10:19,517 --> 00:10:20,849 Count was lucky, sir. 210 00:10:20,919 --> 00:10:22,819 If he strayed any longer, 211 00:10:22,888 --> 00:10:25,322 he might've got clobbered as well. 212 00:10:53,256 --> 00:10:54,553 Here he is Nathan. 213 00:10:54,625 --> 00:10:56,024 Oh, dear. 214 00:10:56,093 --> 00:10:57,560 Oh, he hasn't has he? 215 00:10:57,629 --> 00:10:59,187 Yes, he has. 216 00:10:59,263 --> 00:11:01,629 Young Watkins, 217 00:11:01,699 --> 00:11:04,168 nice to see you after all these years. 218 00:11:04,236 --> 00:11:06,227 Pay no regard, Doctor. 219 00:11:06,305 --> 00:11:09,570 Well, sit you down, sit you down, young Watkins. 220 00:11:12,412 --> 00:11:16,542 A species of the family, vespertilionidae. 221 00:11:16,617 --> 00:11:18,642 I found him in a subterranean cavern 222 00:11:18,719 --> 00:11:21,051 in my travels in Sofala in Southeast Africa 223 00:11:21,122 --> 00:11:23,091 in my younger days. 224 00:11:23,158 --> 00:11:24,887 I don't get out much now of course 225 00:11:24,960 --> 00:11:26,791 hands and legs aren't what they were. 226 00:11:26,862 --> 00:11:27,829 Nathan, 227 00:11:27,896 --> 00:11:30,832 Dr. Watson is acting for Mr. Sherlock Holmes. 228 00:11:30,900 --> 00:11:33,391 He's come to talk about the other Mr. Garrideb, 229 00:11:33,469 --> 00:11:35,165 not your hands and legs. 230 00:11:35,239 --> 00:11:37,036 Oh, there it is, 231 00:11:37,107 --> 00:11:39,405 tell him what the American told us. 232 00:11:39,476 --> 00:11:41,638 Our visitor started by explaining 233 00:11:41,713 --> 00:11:43,544 that anyone from Kansas 234 00:11:43,615 --> 00:11:45,810 in the United States of America 235 00:11:45,884 --> 00:11:48,012 would recognize the name 236 00:11:48,087 --> 00:11:51,989 Alexander Hamilton Garrideb. 237 00:11:52,058 --> 00:11:54,755 He had no kith nor kin 238 00:11:54,828 --> 00:11:56,159 but he took a kind of pride 239 00:11:56,229 --> 00:11:57,389 in the queerness of the name 240 00:11:57,464 --> 00:11:59,193 and that's what brought us together. 241 00:11:59,266 --> 00:12:02,100 One day I had a visit from the old man. 242 00:12:02,170 --> 00:12:03,432 He was tickled to death 243 00:12:03,504 --> 00:12:04,664 to find someone else with the same name 244 00:12:04,739 --> 00:12:06,765 and dead set on finding out 245 00:12:06,842 --> 00:12:09,072 if there were any other Garridebs in the world 246 00:12:09,144 --> 00:12:12,114 so he asked me to find him another. 247 00:12:12,182 --> 00:12:14,173 I said I was a busy man 248 00:12:14,250 --> 00:12:16,411 and couldn't spend my life 249 00:12:16,486 --> 00:12:17,544 hiking around the world 250 00:12:17,620 --> 00:12:20,181 in search of other Garridebs. 251 00:12:20,257 --> 00:12:21,690 But when he died 252 00:12:21,759 --> 00:12:23,591 about a year later 253 00:12:23,661 --> 00:12:25,687 he left behind the queerest will 254 00:12:25,764 --> 00:12:28,164 ever filed in the state of Kansas. 255 00:12:28,233 --> 00:12:31,169 His property was divided into three parts 256 00:12:31,237 --> 00:12:33,330 of which I was to have one, 257 00:12:33,406 --> 00:12:35,567 on condition 258 00:12:35,641 --> 00:12:37,507 that I found two Garridebs 259 00:12:37,578 --> 00:12:39,102 who would share the remainder, 260 00:12:39,179 --> 00:12:42,911 five million dollars each if it's a cent. 261 00:12:46,020 --> 00:12:48,284 But we can't lay a finger on it 262 00:12:48,356 --> 00:12:51,087 until we all three stand in a row. 263 00:12:51,160 --> 00:12:52,752 I don't believe a word of it. 264 00:12:52,828 --> 00:12:55,092 Sir, there isn't one 265 00:12:55,165 --> 00:12:57,133 in the whole of the United States. 266 00:12:57,200 --> 00:12:58,895 I went through it with a fine-tooth comb 267 00:12:58,969 --> 00:13:01,666 and never a Garrideb could I catch. 268 00:13:01,739 --> 00:13:05,004 Then I decided to try the old country 269 00:13:05,076 --> 00:13:06,907 and sure enough, 270 00:13:06,978 --> 00:13:08,412 there was your name 271 00:13:08,480 --> 00:13:12,678 in the London telephone directory, 272 00:13:12,751 --> 00:13:16,279 Three adult men sir. 273 00:13:16,356 --> 00:13:17,653 That's what it specified 274 00:13:17,724 --> 00:13:21,855 in Alexander Hamilton Garrideb's will. 275 00:13:21,929 --> 00:13:23,157 Two down, 276 00:13:23,230 --> 00:13:25,255 one to go, 277 00:13:25,332 --> 00:13:27,767 five million dollars, 278 00:13:27,836 --> 00:13:30,600 hallelujah. 279 00:13:30,672 --> 00:13:35,372 Unparalleled good fortune. 280 00:13:35,444 --> 00:13:38,277 Female relatives are disqualified, 281 00:13:38,348 --> 00:13:39,508 surely there must be 282 00:13:39,583 --> 00:13:41,551 some other Garridebs in the world. 283 00:13:41,618 --> 00:13:43,017 What do you think? 284 00:13:43,086 --> 00:13:45,521 Well, do you believe this man's story, Mr. Garrideb? 285 00:13:45,590 --> 00:13:46,852 Oh, without a doubt, 286 00:13:46,925 --> 00:13:48,017 he had an honest face. 287 00:13:48,092 --> 00:13:49,116 Oh, really, 288 00:13:49,194 --> 00:13:50,457 the man's a rogue. 289 00:13:50,528 --> 00:13:52,463 Your sisters think otherwise. 290 00:13:52,531 --> 00:13:54,089 Emily and Agnes are inclined 291 00:13:54,166 --> 00:13:56,225 to read too much romantic fiction 292 00:13:56,302 --> 00:13:57,600 and inclined to find shadows 293 00:13:57,671 --> 00:13:58,865 where there should only be light. 294 00:13:58,939 --> 00:13:59,871 Nonsense. 295 00:13:59,940 --> 00:14:01,669 Well thank you for explaining Mr. Garrideb. 296 00:14:01,741 --> 00:14:05,405 It's been a great pleasure to see you again, sir. 297 00:14:05,479 --> 00:14:09,780 Nathan, oh you're so... 298 00:14:09,852 --> 00:14:12,150 Well you'll just have to draw your own conclusions. 299 00:14:12,221 --> 00:14:13,688 If as seems probable 300 00:14:13,755 --> 00:14:15,621 this American Garrideb is a rogue 301 00:14:15,692 --> 00:14:17,523 then you may already have seen the last of him 302 00:14:17,594 --> 00:14:18,993 but please, please let me know 303 00:14:19,062 --> 00:14:20,393 if there are any further developments. 304 00:14:20,463 --> 00:14:22,955 Oh, we shall. 305 00:14:23,033 --> 00:14:24,466 Goodbye, sir. 306 00:14:24,535 --> 00:14:27,733 Good day, to you then, young Watkins. 307 00:14:27,806 --> 00:14:31,173 Poppycock and balderdash. 308 00:14:31,243 --> 00:14:32,437 Just think what I could do 309 00:14:32,510 --> 00:14:34,342 with five million dollars, 310 00:14:34,413 --> 00:14:35,937 I've got the nucleus 311 00:14:36,015 --> 00:14:38,108 of a national collection. 312 00:14:38,184 --> 00:14:42,053 I shall be the Harris Sloan of my age. 313 00:15:17,697 --> 00:15:20,359 Mycroft, Holmes, 314 00:15:20,433 --> 00:15:22,264 well, well, 315 00:15:22,335 --> 00:15:23,667 first the police 316 00:15:23,737 --> 00:15:25,602 and now you. 317 00:15:25,673 --> 00:15:28,335 You've come to find where I am hiding the Mazarin stone? 318 00:15:28,409 --> 00:15:31,777 I didn't expect a confession, Count. 319 00:15:31,846 --> 00:15:36,011 Then you won't be disappointed. 320 00:15:36,085 --> 00:15:38,679 Please, if you wish. 321 00:15:38,754 --> 00:15:40,085 Be careful, 322 00:15:40,156 --> 00:15:42,489 it's a hair trigger. 323 00:15:49,400 --> 00:15:51,595 They were a gift 324 00:15:51,669 --> 00:15:54,161 from the Princess of Wales. 325 00:15:54,239 --> 00:15:56,104 Such balance, 326 00:15:56,175 --> 00:15:58,268 such workmanship. 327 00:15:58,344 --> 00:16:00,313 A beautiful thing, 328 00:16:00,380 --> 00:16:03,816 it's strangely in the wrong hand. 329 00:16:03,883 --> 00:16:10,756 Yes, she is extraordinarily beautiful. 330 00:16:10,825 --> 00:16:12,258 She? 331 00:16:12,327 --> 00:16:13,760 The diamond. 332 00:16:13,829 --> 00:16:15,023 Oh. 333 00:16:15,097 --> 00:16:17,292 I must say I'm surprised no one has been tempted 334 00:16:17,366 --> 00:16:19,995 to steal her away from Whitehall before. 335 00:16:20,069 --> 00:16:23,061 I'm sure the temptation was there, Count. 336 00:16:23,139 --> 00:16:26,371 All that was lacking was audacity and opportunity. 337 00:16:26,443 --> 00:16:30,380 Ah, audacity and opportunity 338 00:16:30,447 --> 00:16:31,415 and motive. 339 00:16:31,483 --> 00:16:35,283 Avariciousness and greed are motives, Count, 340 00:16:35,353 --> 00:16:37,822 I'm sure you're familiar with them. 341 00:16:37,890 --> 00:16:40,518 The police are satisfied 342 00:16:40,593 --> 00:16:42,652 that I was away from the building 343 00:16:42,729 --> 00:16:46,290 when the theft occurred. 344 00:16:46,366 --> 00:16:49,268 Que sera sera. 345 00:16:56,779 --> 00:16:59,771 I'm following my own line of inquiry 346 00:16:59,848 --> 00:17:02,682 as my brother did with Miss Minny Warrendove 347 00:17:02,752 --> 00:17:04,014 when she accused you 348 00:17:04,087 --> 00:17:05,554 of stealing her jewels. 349 00:17:05,622 --> 00:17:08,649 My conscience is clear. 350 00:17:08,726 --> 00:17:13,356 Our past is an unresolved dual Mycroft. 351 00:17:13,431 --> 00:17:16,959 You may hold some personal grievance against me 352 00:17:17,035 --> 00:17:18,730 but that gives you no right 353 00:17:18,804 --> 00:17:22,502 to sully my good name and reputation. 354 00:17:22,575 --> 00:17:26,238 This is between us, Count, 355 00:17:26,313 --> 00:17:29,771 you and me. 356 00:17:40,696 --> 00:17:42,288 Oh do forgive me, 357 00:17:42,364 --> 00:17:44,856 it's a hair trigger. 358 00:18:06,459 --> 00:18:08,051 Should I wait? 359 00:18:12,666 --> 00:18:15,465 No, no that won't be necessary. 360 00:18:15,537 --> 00:18:16,970 Very well then. 361 00:18:18,473 --> 00:18:19,997 Walk on. 362 00:18:24,714 --> 00:18:26,045 My dear Holmes, 363 00:18:26,115 --> 00:18:27,845 I agree that five million dollars 364 00:18:27,918 --> 00:18:30,409 is an impossibly generous offer. 365 00:18:30,487 --> 00:18:32,580 For the sake of my old tutor, 366 00:18:32,656 --> 00:18:35,649 I hope it doesn't prove to be false. 367 00:18:35,727 --> 00:18:37,422 I'm sorry to disturb you, Doctor, 368 00:18:37,495 --> 00:18:40,089 there's a Mr. Garrideb to see you. 369 00:18:40,166 --> 00:18:41,155 Thank you, Mrs. Hudson, 370 00:18:41,233 --> 00:18:42,530 show him in. 371 00:18:50,610 --> 00:18:52,579 Forgive me, I was expecting someone else. 372 00:18:52,646 --> 00:18:55,946 Mr. Nathan Garrideb I suppose. 373 00:18:56,017 --> 00:18:57,882 You must be, Dr. Watkins. 374 00:18:57,952 --> 00:18:59,147 Close. 375 00:19:01,657 --> 00:19:03,284 What can I do for you Mr. Garrideb? 376 00:19:03,358 --> 00:19:05,657 For a start you can stop interfering in matters 377 00:19:05,728 --> 00:19:07,923 that don't rightly concern you. 378 00:19:07,997 --> 00:19:09,760 I'm sorry. 379 00:19:09,832 --> 00:19:11,858 I saw the old man and his sisters today 380 00:19:11,936 --> 00:19:12,925 and they told me 381 00:19:13,003 --> 00:19:15,699 you were acting on behalf of Mr. Sherlock Holmes. 382 00:19:15,773 --> 00:19:18,743 That's no reflection on you, Mr. Garrideb. 383 00:19:18,810 --> 00:19:21,244 Mr. Holmes and I have means of getting information, 384 00:19:21,313 --> 00:19:23,372 which is not normally available to the public. 385 00:19:23,449 --> 00:19:24,814 I don't want the police 386 00:19:24,884 --> 00:19:27,409 butting into a private matter. 387 00:19:27,486 --> 00:19:30,217 But surely the sooner we find 388 00:19:30,290 --> 00:19:31,723 a third male Garrideb 389 00:19:31,792 --> 00:19:34,761 the better for all concerned. 390 00:19:34,828 --> 00:19:38,697 Well, that puts it different. 391 00:19:38,766 --> 00:19:41,759 If you're content to help us find the third man, 392 00:19:41,837 --> 00:19:45,398 well, I can't see any harm in that. 393 00:19:45,474 --> 00:19:49,206 I hope I put your mind at rest, Mr. Garrideb. 394 00:19:49,279 --> 00:19:50,940 John Garrideb, 395 00:19:51,014 --> 00:19:52,072 I'm sorry if I was 396 00:19:52,148 --> 00:19:54,309 a bit short with you back there, Dr. Watkins? 397 00:19:54,385 --> 00:19:56,410 Watson, it's quite all right. 398 00:19:56,487 --> 00:19:57,977 I'm fairly new to this country 399 00:19:58,055 --> 00:20:00,752 and haven't gotten used to your English ways yet. 400 00:20:00,826 --> 00:20:02,726 I guess I must seem impatient 401 00:20:02,794 --> 00:20:04,056 to a man like yourself, 402 00:20:04,129 --> 00:20:06,860 urbane and unsophisticated. 403 00:20:06,933 --> 00:20:09,697 Good luck with your search, Mr. Garrideb, 404 00:20:09,769 --> 00:20:10,929 I'll be in touch 405 00:20:11,004 --> 00:20:12,699 if I discover anything useful. 406 00:20:12,772 --> 00:20:15,333 Much obliged, Doctor, 407 00:20:15,409 --> 00:20:16,842 much obliged. 408 00:20:25,187 --> 00:20:27,553 John Garrideb has an English coat 409 00:20:27,623 --> 00:20:29,682 frayed at the elbow and trousers, 410 00:20:29,759 --> 00:20:33,389 bagged at the knees with at least a year's wear. 411 00:20:33,463 --> 00:20:34,828 Despite what he says 412 00:20:34,898 --> 00:20:38,801 I'll wager that he hasn't just arrived in this country. 413 00:20:38,870 --> 00:20:40,599 You would hardly refuse to trade 414 00:20:40,672 --> 00:20:42,765 with someone who possessed a diamond 415 00:20:42,840 --> 00:20:45,139 of exceptional quality? 416 00:20:45,210 --> 00:20:47,178 That depends Mr. Mycroft. 417 00:20:47,246 --> 00:20:49,545 Oh, on what? 418 00:20:49,616 --> 00:20:51,948 The providence of the diamond of course. 419 00:20:52,018 --> 00:20:52,712 Oh. 420 00:20:52,786 --> 00:20:54,185 It's legality. 421 00:20:54,254 --> 00:20:56,052 Even if it were brought to you 422 00:20:56,122 --> 00:20:59,854 by a respectable member of society? 423 00:20:59,927 --> 00:21:02,897 Her majesty could offer me the crown jewels 424 00:21:02,964 --> 00:21:06,263 and I'd still refuse to do business with her. 425 00:21:06,335 --> 00:21:06,926 Um-huh. 426 00:21:08,538 --> 00:21:10,096 Strange to think 427 00:21:10,173 --> 00:21:12,869 that pieces of crystallized carbon 428 00:21:12,942 --> 00:21:14,171 could be the cause of 429 00:21:14,244 --> 00:21:17,907 such great human happiness and tragedy. 430 00:21:22,253 --> 00:21:26,121 Some things are better said in private, Mr. Mycroft. 431 00:21:26,191 --> 00:21:27,659 You do understand? 432 00:21:27,727 --> 00:21:29,285 I think we understand each other, 433 00:21:29,362 --> 00:21:30,920 you have a reputable business, 434 00:21:30,996 --> 00:21:33,932 you can't afford to make mistakes. 435 00:21:37,204 --> 00:21:40,003 Lakhime. 436 00:21:40,074 --> 00:21:42,804 You were offered a diamond? 437 00:21:42,877 --> 00:21:43,775 Yes. 438 00:21:44,579 --> 00:21:47,048 I was interested of course, 439 00:21:47,116 --> 00:21:49,607 he was willing to pay a lot of money. 440 00:21:49,685 --> 00:21:50,845 Who was? 441 00:21:52,555 --> 00:21:55,251 Tell me. 442 00:21:55,325 --> 00:21:56,850 The Count. 443 00:21:56,926 --> 00:21:58,792 And his name? 444 00:21:58,863 --> 00:22:01,263 Count Sylvius. 445 00:22:01,332 --> 00:22:05,429 Hmm, well that's no good to me, lkey 446 00:22:05,504 --> 00:22:07,495 I need them within two days. 447 00:22:07,572 --> 00:22:09,403 With the greatest respect, sir, 448 00:22:09,474 --> 00:22:10,737 only Roger Presbury 449 00:22:10,810 --> 00:22:12,971 could've cut your diamond in less than a week 450 00:22:13,045 --> 00:22:16,607 and he took his skills with him to the grave. 451 00:22:16,683 --> 00:22:18,913 Well, then I better find someone alive 452 00:22:18,986 --> 00:22:22,354 to do the work while there is still time. 453 00:22:22,424 --> 00:22:23,823 What can you do? 454 00:22:23,892 --> 00:22:26,520 Who was Roger Presbury? 455 00:22:26,594 --> 00:22:29,029 Ah, a true genius. 456 00:22:29,098 --> 00:22:31,931 In his hands a lifeless, shapeless stone 457 00:22:32,001 --> 00:22:35,403 became a living, breathing work of art. 458 00:22:35,472 --> 00:22:36,837 Diamonds were his life. 459 00:22:36,907 --> 00:22:39,307 And his death. 460 00:22:39,376 --> 00:22:43,404 Indeed, he was murdered five years ago 461 00:22:43,481 --> 00:22:46,507 during a quarrel about some gems. 462 00:22:46,584 --> 00:22:48,450 Ah, such a tragedy. 463 00:22:48,520 --> 00:22:51,045 Did you see the Count's diamond? 464 00:22:51,123 --> 00:22:52,715 Alas, no, 465 00:22:52,791 --> 00:22:56,228 but he did give me a description of it. 466 00:22:56,296 --> 00:22:58,196 He described a round stone 467 00:22:58,264 --> 00:23:00,529 of finest purity and color, 468 00:23:00,601 --> 00:23:03,434 approximately 100 carats in weight. 469 00:23:03,504 --> 00:23:06,599 A hundred and ten, Mr. Mycroft, 470 00:23:06,675 --> 00:23:08,575 but a little too close for comfort 471 00:23:08,643 --> 00:23:12,740 to a description of the Mazarin stone. 472 00:23:12,815 --> 00:23:15,306 I've taken up enough of your time. 473 00:23:15,384 --> 00:23:17,147 Not at all Mr. Mycroft, sir, 474 00:23:17,220 --> 00:23:18,518 not at all. 475 00:23:27,098 --> 00:23:28,998 Ladies. 476 00:23:29,067 --> 00:23:30,592 Ladies, I've got news. 477 00:23:33,672 --> 00:23:37,074 Ladies, tell your brother I've got good news. 478 00:23:37,143 --> 00:23:40,044 Your antipathy for the Count is well known 479 00:23:40,113 --> 00:23:41,546 unlike your reasons. 480 00:23:41,615 --> 00:23:44,710 He brings the higher echelons of our society 481 00:23:44,785 --> 00:23:46,616 into disrepute. 482 00:23:46,687 --> 00:23:48,952 In your opinion. 483 00:23:51,527 --> 00:23:53,358 Oh, I suppose you realize 484 00:23:53,428 --> 00:23:55,954 that the Count is among the guests at a levee 485 00:23:56,032 --> 00:23:58,466 at St James's Palace tomorrow morning 486 00:23:58,535 --> 00:24:01,903 Ha, he should be serving a prison sentence. 487 00:24:01,972 --> 00:24:03,667 And the Prince and Princess of Wales 488 00:24:03,741 --> 00:24:05,208 are unlikely to entertain 489 00:24:05,276 --> 00:24:07,541 suspected criminals, are they? 490 00:24:07,612 --> 00:24:09,409 Drive on, George. 491 00:24:42,552 --> 00:24:43,610 Enchanting. 492 00:24:44,488 --> 00:24:46,718 You are an incorrigible flatterer, 493 00:24:46,791 --> 00:24:48,349 Count Sylvius 494 00:24:48,426 --> 00:24:50,054 Bertie would be most disturbed 495 00:24:50,127 --> 00:24:52,858 if he knew of your attention. 496 00:24:52,931 --> 00:24:56,595 Your most humble servant, ma'am. 497 00:25:12,020 --> 00:25:13,180 A beautiful thing 498 00:25:13,254 --> 00:25:15,655 fits strangely in the wrong hand. 499 00:25:32,143 --> 00:25:32,973 There. 500 00:25:39,719 --> 00:25:45,625 Howard Garrideb constructor of agriculture machinery. 501 00:25:45,693 --> 00:25:48,218 Binders, reapers, steam and hand plows, 502 00:25:48,295 --> 00:25:49,819 drills, harrows, 503 00:25:49,897 --> 00:25:53,026 farmer's carts, buckboards, 504 00:25:53,101 --> 00:25:55,695 and all other appliances. 505 00:25:55,771 --> 00:25:57,797 Estimates for artesian wells, 506 00:25:57,874 --> 00:26:00,866 apply Grovner Buildings Aston. 507 00:26:00,943 --> 00:26:04,641 John, Nathan and now Howard. 508 00:26:04,715 --> 00:26:06,910 The third Garrideb. 509 00:26:06,984 --> 00:26:08,576 Read the advertisement again, Doctor. 510 00:26:08,652 --> 00:26:10,711 And look at the spelling. 511 00:26:10,789 --> 00:26:13,986 Howard Garrideb, constructor of agriculture machinery. 512 00:26:14,059 --> 00:26:16,527 Binders, reapers, steam and hand plows, 513 00:26:16,594 --> 00:26:19,223 And how do you spell plows? 514 00:26:19,298 --> 00:26:23,633 P-l-o-w-s, oh, it's American spelling. 515 00:26:23,704 --> 00:26:24,966 Well, it could be a printer's error. 516 00:26:25,038 --> 00:26:27,666 Oh, buckboards, 517 00:26:27,741 --> 00:26:29,642 Artesian wells 518 00:26:29,711 --> 00:26:31,576 in Birmingham. 519 00:26:31,646 --> 00:26:34,639 So you're implying 520 00:26:34,717 --> 00:26:36,309 that this advertisement 521 00:26:36,385 --> 00:26:39,582 has been written by an American 522 00:26:39,655 --> 00:26:41,089 John Garrideb? 523 00:26:41,157 --> 00:26:43,216 So this Howard Garrideb 524 00:26:43,293 --> 00:26:44,817 simply doesn't exist. 525 00:26:44,894 --> 00:26:47,261 And yet he asked Nathan to meet him in his office 526 00:26:47,331 --> 00:26:50,562 alone tomorrow night in Birmingham. 527 00:26:50,634 --> 00:26:52,829 Now something is wrong, Doctor, 528 00:26:52,903 --> 00:26:54,963 terribly wrong. 529 00:27:00,146 --> 00:27:02,239 Count Negreto Sylvius, 530 00:27:02,315 --> 00:27:03,976 game shot, sportsman, 531 00:27:04,050 --> 00:27:05,210 man about town, 532 00:27:05,285 --> 00:27:07,378 confidence trickster. 533 00:27:07,454 --> 00:27:09,012 Please, sir, would... 534 00:27:09,089 --> 00:27:10,147 There it is. 535 00:27:12,427 --> 00:27:15,191 And now diamond thief. 536 00:27:17,499 --> 00:27:19,593 I'll have him. 537 00:27:19,668 --> 00:27:21,135 I'll have him. 538 00:27:21,203 --> 00:27:22,693 You can't go in there. 539 00:27:22,772 --> 00:27:24,638 It's quite all right, Mrs. Hudson. 540 00:27:24,708 --> 00:27:26,369 Dr. Watson. 541 00:27:26,443 --> 00:27:27,774 The Count is expected. 542 00:27:27,844 --> 00:27:30,278 Well, you might have warned me. 543 00:27:41,126 --> 00:27:43,322 I want to talk to this man in private. 544 00:27:43,396 --> 00:27:45,523 Stay where you are, Watson. 545 00:27:51,305 --> 00:27:55,106 You have gone out of your way to annoy me. 546 00:27:55,176 --> 00:27:58,772 You have set your creatures upon my track. 547 00:27:58,847 --> 00:28:01,783 My creatures? 548 00:28:01,851 --> 00:28:04,149 I assure you, no. 549 00:28:04,220 --> 00:28:07,246 Two days ago it was a cabman, 550 00:28:07,323 --> 00:28:11,158 today some booming old fool at the palace. 551 00:28:11,228 --> 00:28:13,663 You give my little impersonations 552 00:28:13,731 --> 00:28:15,426 too much praise. 553 00:28:19,404 --> 00:28:20,702 So, 554 00:28:20,773 --> 00:28:23,333 you admit that you have dogged me, 555 00:28:23,409 --> 00:28:24,637 why? 556 00:28:24,710 --> 00:28:29,512 I want the Mazarin stone. 557 00:28:29,583 --> 00:28:32,451 You've come here to find out how much I know 558 00:28:32,520 --> 00:28:34,954 and how far my removal 559 00:28:35,022 --> 00:28:36,319 is absolutely essential 560 00:28:36,390 --> 00:28:37,789 and I know everything 561 00:28:37,859 --> 00:28:39,225 except one thing 562 00:28:39,294 --> 00:28:40,921 which you are now about to tell me. 563 00:28:40,996 --> 00:28:44,831 Where is the Mazarin stone? 564 00:28:44,901 --> 00:28:46,528 Well, how in the devil 565 00:28:46,603 --> 00:28:49,572 should I be able to tell you where she is? 566 00:28:49,639 --> 00:28:54,737 Do you know what's kept in this notebook, Count? 567 00:28:54,812 --> 00:28:57,714 You, you're all here, 568 00:28:57,782 --> 00:28:59,579 every action of your 569 00:28:59,651 --> 00:29:02,518 vile and dangerous life. 570 00:29:02,587 --> 00:29:05,489 You know, you'll make nothing of that. 571 00:29:05,558 --> 00:29:10,326 Here is the robbery on the Tran De Lucs to the Riviera 572 00:29:10,397 --> 00:29:13,264 and here oh, 573 00:29:13,333 --> 00:29:15,768 the same year, Count, 574 00:29:15,837 --> 00:29:18,965 is the forged check to the Credit Lyonnais. 575 00:29:19,040 --> 00:29:20,769 No, you are wrong there. 576 00:29:20,842 --> 00:29:22,902 Then I'm right on the others. 577 00:29:27,049 --> 00:29:28,449 Now Count, 578 00:29:28,518 --> 00:29:31,112 you are a card player, 579 00:29:31,187 --> 00:29:34,680 when the other fellow has all trumps 580 00:29:34,759 --> 00:29:39,025 it saves time to put down one's hand. 581 00:29:39,096 --> 00:29:43,830 What has all this to do with the Mazarin stone? 582 00:29:43,902 --> 00:29:47,236 I have the cabby who took it to Whitehall 583 00:29:47,307 --> 00:29:49,298 and brought you away again. 584 00:29:49,375 --> 00:29:50,706 I have the attendant 585 00:29:50,777 --> 00:29:53,770 who saw you looking over the jewel case. 586 00:29:53,847 --> 00:29:55,212 I have the jeweler 587 00:29:55,282 --> 00:29:57,807 who refused to cut the stone up. 588 00:29:57,885 --> 00:30:00,377 That's the hand I play from. 589 00:30:00,455 --> 00:30:03,356 But one card is missing, 590 00:30:03,425 --> 00:30:04,757 the queen of diamonds. 591 00:30:08,264 --> 00:30:12,429 You're wasting time if you believe I have her. 592 00:30:12,502 --> 00:30:15,938 Continue to dog me if it amuses you, 593 00:30:16,006 --> 00:30:17,872 it don't amuse me. 594 00:30:20,578 --> 00:30:24,606 But remember, hair trigger. 595 00:30:27,553 --> 00:30:31,012 How can he hoped to dispose of it? 596 00:30:31,091 --> 00:30:32,752 The jeweler said it would take weeks 597 00:30:32,826 --> 00:30:34,589 to cut up the stone. 598 00:30:34,661 --> 00:30:37,631 Only a man called Presbury 599 00:30:37,698 --> 00:30:40,724 could do it in less time 600 00:30:40,801 --> 00:30:43,134 and he's dead. 601 00:30:43,205 --> 00:30:45,036 But the man who killed him 602 00:30:45,107 --> 00:30:47,941 may still be alive. 603 00:30:48,010 --> 00:30:51,344 What does he mean by hair trigger? 604 00:30:51,414 --> 00:30:55,511 He means I won't die in my bed. 605 00:31:25,721 --> 00:31:27,188 These are postmortem photographs 606 00:31:27,256 --> 00:31:28,780 of Roger Presbury, 607 00:31:28,857 --> 00:31:31,258 rather unpleasant, I'm afraid. 608 00:31:31,327 --> 00:31:33,192 You must be used to such sights, Doctor? 609 00:31:33,263 --> 00:31:34,287 Oh, yes, indeed. 610 00:31:34,364 --> 00:31:37,994 And what can you tell us of his murderer, Inspector? 611 00:31:38,069 --> 00:31:39,866 A man called Winter, 612 00:31:39,937 --> 00:31:41,029 I've got his photograph here 613 00:31:41,105 --> 00:31:43,096 in our rogue's gallery somewhere. 614 00:31:43,174 --> 00:31:44,665 Found guilty of manslaughter, 615 00:31:44,743 --> 00:31:46,404 sentenced to five years, 616 00:31:46,478 --> 00:31:50,142 oh, released two months ago. 617 00:31:50,216 --> 00:31:50,875 Here he is, 618 00:31:50,950 --> 00:31:52,508 a native of Chicago, 619 00:31:52,585 --> 00:31:54,177 James Winter, 620 00:31:54,253 --> 00:31:55,550 alias Morecroft, 621 00:31:55,622 --> 00:31:57,089 alias Evans, 622 00:31:57,157 --> 00:31:58,715 alias... 623 00:31:58,792 --> 00:32:01,158 John Garrideb. 624 00:32:02,330 --> 00:32:05,060 The man you know as John Garrideb 625 00:32:05,133 --> 00:32:09,036 once worked for Roger Presbury. 626 00:32:09,105 --> 00:32:11,471 It's quite extraordinary, it really is. 627 00:32:11,540 --> 00:32:13,565 Get away with you, get away. 628 00:32:13,642 --> 00:32:15,338 Get away, get away, 629 00:32:15,412 --> 00:32:16,379 get out of the way. 630 00:32:16,446 --> 00:32:16,935 Be off, 631 00:32:17,013 --> 00:32:17,707 be off, 632 00:32:17,781 --> 00:32:18,679 officer. 633 00:32:21,152 --> 00:32:22,141 My dear Watson, 634 00:32:22,220 --> 00:32:24,085 Presbury dead five years, 635 00:32:24,155 --> 00:32:26,420 identify Garrideb's lodger, Holmes. 636 00:32:48,917 --> 00:32:49,747 Mycroft. 637 00:32:52,855 --> 00:32:53,719 My God, 638 00:32:53,789 --> 00:32:55,848 I thought it was you. 639 00:32:55,925 --> 00:32:59,692 This is proof he feels my boot 640 00:32:59,763 --> 00:33:02,789 very close to his backside. 641 00:33:05,570 --> 00:33:07,265 It must be very wearisome for you 642 00:33:07,338 --> 00:33:10,570 trying to keep this place tidy, Mrs. Hudson. 643 00:33:10,643 --> 00:33:13,976 My sister and I are quite used to clutter. 644 00:33:14,046 --> 00:33:17,448 It seems that this John Garrideb is an impostor, 645 00:33:17,517 --> 00:33:18,848 his name is Winter. 646 00:33:18,919 --> 00:33:20,352 I told you, Emily. 647 00:33:20,420 --> 00:33:22,116 I didn't like his eyes. 648 00:33:22,190 --> 00:33:23,714 It was the bone structure, dear. 649 00:33:23,791 --> 00:33:25,122 He simply didn't have it. 650 00:33:25,193 --> 00:33:27,787 A telegram arrived a moment ago. 651 00:33:27,863 --> 00:33:29,160 Thank you, Mrs. Hudson. 652 00:33:32,868 --> 00:33:33,960 Now ladies, please, 653 00:33:34,037 --> 00:33:35,163 Please come to workshop, 654 00:33:35,238 --> 00:33:36,671 urgent information lkey. 655 00:33:36,739 --> 00:33:38,104 It is very important 656 00:33:38,174 --> 00:33:40,302 that you tell me about your American lodger 657 00:33:40,376 --> 00:33:42,345 and why he left your household. 658 00:33:42,413 --> 00:33:43,778 Well, he didn't leave, 659 00:33:43,847 --> 00:33:45,872 he simply disappeared. 660 00:33:45,950 --> 00:33:47,851 Do you remember when? 661 00:33:47,919 --> 00:33:49,250 When? 662 00:33:49,321 --> 00:33:52,485 Oh, dear, 663 00:33:52,558 --> 00:33:54,048 four or five years ago, 664 00:33:54,126 --> 00:33:55,218 isn't that right, Emily? 665 00:33:55,294 --> 00:33:59,061 Give or take a few months, yes, dear. 666 00:33:59,132 --> 00:34:01,794 Then your brother took over his room? 667 00:34:01,868 --> 00:34:05,566 How clever of you to know that, Doctor. 668 00:34:05,640 --> 00:34:06,698 Miss Garrideb, 669 00:34:06,774 --> 00:34:08,901 Miss Garrideb 670 00:34:08,977 --> 00:34:11,378 and Miss Garrideb, 671 00:34:11,447 --> 00:34:13,005 Watson, would you be good enough 672 00:34:13,082 --> 00:34:14,481 to escort these ladies home. 673 00:34:14,550 --> 00:34:16,211 I have urgent business to attend to. 674 00:34:16,285 --> 00:34:18,186 I'll follow you later. 675 00:34:18,255 --> 00:34:20,689 I'll try to persuade Nathan 676 00:34:20,757 --> 00:34:22,384 not to travel to Birmingham. 677 00:34:22,459 --> 00:34:23,791 We should be so grateful. 678 00:34:23,861 --> 00:34:26,091 It could cause irreparable damage to his health. 679 00:34:26,163 --> 00:34:27,460 Forgive me, ladies, 680 00:34:27,531 --> 00:34:29,659 two of the finest detectives 681 00:34:29,734 --> 00:34:33,899 it's ever been my privilege to meet. 682 00:34:33,972 --> 00:34:36,032 Oh, such a card. 683 00:34:39,812 --> 00:34:42,907 I really am very sorry. 684 00:34:42,983 --> 00:34:47,682 What's done is done, Mr. Mycroft. 685 00:34:47,755 --> 00:34:50,088 Van Seddar is in London, 686 00:34:50,158 --> 00:34:52,718 he plans to return to Amsterdam 687 00:34:52,794 --> 00:34:54,820 before tomorrow night. 688 00:34:54,897 --> 00:34:56,194 Who is Van Seddar? 689 00:34:56,265 --> 00:34:58,130 He has a boat down on the Tames, 690 00:34:58,200 --> 00:35:00,225 I don't know where. 691 00:35:00,303 --> 00:35:02,772 He will take... 692 00:35:02,839 --> 00:35:08,301 he will take the Mazarin stone to Amsterdam. 693 00:35:08,379 --> 00:35:10,506 Are you sure the stone hasn't been cut? 694 00:35:10,581 --> 00:35:14,018 Ah, well, you see, 695 00:35:14,086 --> 00:35:18,022 it can be cleaved, 696 00:35:18,090 --> 00:35:22,187 split down the grain with a single blow. 697 00:35:22,262 --> 00:35:23,354 Would Presbury's assistant 698 00:35:23,430 --> 00:35:24,829 have the necessary skill 699 00:35:24,898 --> 00:35:26,867 to cleave a large diamond? 700 00:35:26,934 --> 00:35:30,665 He may convince others that he has, 701 00:35:30,738 --> 00:35:34,140 but not me. 702 00:35:34,209 --> 00:35:36,769 The man is a criminal, Mr. Garrideb. 703 00:35:36,845 --> 00:35:38,143 But he doesn't exist. 704 00:35:38,214 --> 00:35:39,272 Oh. 705 00:35:39,349 --> 00:35:41,010 Poppycock and balderdash. 706 00:35:41,084 --> 00:35:42,244 He doesn't exist. 707 00:35:42,318 --> 00:35:43,751 We've been trying to tell you that, 708 00:35:43,821 --> 00:35:44,788 haven't we, Emily? 709 00:35:44,855 --> 00:35:46,254 Nonsense, you're jealous 710 00:35:46,323 --> 00:35:47,813 because I'm about to be handed five million dollars. 711 00:35:47,891 --> 00:35:49,826 I have no right to indulge 712 00:35:49,894 --> 00:35:52,055 but it's my professional advice, Mr. Garrideb 713 00:35:52,130 --> 00:35:54,792 that you should not travel to Birmingham. 714 00:35:54,866 --> 00:35:56,596 Out of my way, young Watkins, 715 00:35:56,669 --> 00:35:58,899 unless you wish to be trampled underfoot. 716 00:35:59,705 --> 00:36:01,866 When I return tomorrow, 717 00:36:01,942 --> 00:36:04,069 I shall be a wealthy man, 718 00:36:04,144 --> 00:36:05,168 Houston. 719 00:36:09,884 --> 00:36:13,115 Doctor, my sister and I will have to retire shortly. 720 00:36:13,187 --> 00:36:14,746 We have plenty of spare beds 721 00:36:14,823 --> 00:36:16,381 if you wish to sleep, Doctor. 722 00:36:16,458 --> 00:36:17,584 No, no, please, please 723 00:36:17,659 --> 00:36:19,957 don't worry about me, Miss Garrideb, 724 00:36:20,029 --> 00:36:21,291 I'll just stay there. 725 00:36:21,364 --> 00:36:22,991 Oh, well then, 726 00:36:23,066 --> 00:36:24,556 plenty of cushions. 727 00:36:24,634 --> 00:36:27,195 Let's plump them up a little more comfortable, 728 00:36:27,271 --> 00:36:27,896 I'm sure. 729 00:36:27,972 --> 00:36:30,406 No, no please don't let me... 730 00:36:30,474 --> 00:36:31,634 don't let me keep you awake. 731 00:36:31,709 --> 00:36:33,610 I'll just draw the curtains for you, Doctor. 732 00:36:33,678 --> 00:36:35,737 Oh, no, please, please, it's fine. 733 00:36:35,814 --> 00:36:38,612 You will help yourself to tea and cake, won't you, Doctor. 734 00:36:38,684 --> 00:36:39,708 Thank you very much. 735 00:36:39,786 --> 00:36:41,879 Or there's a little sherry if you prefer, 736 00:36:41,954 --> 00:36:43,148 don't hesitate. 737 00:36:43,222 --> 00:36:45,486 In fact I might just... 738 00:36:45,559 --> 00:36:49,120 Come along, Emily dear. 739 00:36:49,196 --> 00:36:50,754 I bid you goodnight then, Doctor. 740 00:36:50,831 --> 00:36:52,026 Goodnight. 741 00:37:02,578 --> 00:37:04,444 All clear. 742 00:37:04,514 --> 00:37:05,606 Yes. 743 00:37:05,682 --> 00:37:07,149 Splendid. 744 00:37:13,891 --> 00:37:17,794 What an extraordinary room. 745 00:37:17,863 --> 00:37:21,390 I'm afraid Mr. Garrideb is on his way to Birmingham. 746 00:37:21,467 --> 00:37:23,493 Oh, that's excellent. 747 00:37:38,854 --> 00:37:44,555 This is much more serious than I thought, Watson. 748 00:37:44,627 --> 00:37:46,925 You may need this. 749 00:37:52,736 --> 00:37:57,538 Dowse the candles, Watson. 750 00:37:57,609 --> 00:37:59,669 Is that sherry? 751 00:37:59,745 --> 00:38:01,508 Yes. 752 00:38:49,770 --> 00:38:51,704 Not bad this sherry. 753 00:40:35,693 --> 00:40:37,593 James Winter I presume. 754 00:40:42,634 --> 00:40:44,761 Ah, ah. 755 00:40:49,608 --> 00:40:51,907 Watson! 756 00:40:51,978 --> 00:40:54,105 I'll be all right? 757 00:40:54,181 --> 00:40:56,445 I saw the gun in his hand. 758 00:40:56,516 --> 00:40:59,509 I didn't... 759 00:40:59,587 --> 00:41:00,986 You got the wrong man. 760 00:41:01,055 --> 00:41:03,853 I think not, Mr. Winter. 761 00:41:03,926 --> 00:41:05,325 It was Presbury's idea. 762 00:41:05,394 --> 00:41:07,294 Presbury's dead. 763 00:41:07,362 --> 00:41:09,592 When he was alive, sir. 764 00:41:09,665 --> 00:41:11,463 You've got to believe me. 765 00:41:11,534 --> 00:41:14,628 He went to the museum every week for three years, 766 00:41:14,704 --> 00:41:16,137 all the while figured out a way 767 00:41:16,207 --> 00:41:18,402 to steal the Mazarin stone and hack it up. 768 00:41:18,476 --> 00:41:20,410 Making the duplicate key was easy. 769 00:41:20,478 --> 00:41:22,970 Before he had a chance to use it he died. 770 00:41:23,048 --> 00:41:24,345 He was murdered for that key. 771 00:41:24,416 --> 00:41:26,407 Not by me, sir. 772 00:41:26,485 --> 00:41:28,419 I'm sorry, Doctor. 773 00:41:28,487 --> 00:41:29,887 I told the jury so at the trial. 774 00:41:29,956 --> 00:41:32,447 It was some argument over jewelry 775 00:41:32,525 --> 00:41:34,356 but they didn't believe me. 776 00:41:34,427 --> 00:41:37,693 Did you steal the Mazarin stone? 777 00:41:37,765 --> 00:41:40,131 No, sir, I did not. 778 00:41:42,971 --> 00:41:44,598 I didn't mean to hit you, I'm sorry. 779 00:41:44,672 --> 00:41:47,163 Then who did? 780 00:41:47,242 --> 00:41:49,177 Presbury's murderer, 781 00:41:49,245 --> 00:41:50,439 the only other man 782 00:41:50,513 --> 00:41:52,572 who knew of this plan to steal it 783 00:41:52,648 --> 00:41:53,707 and the only man cool enough 784 00:41:53,784 --> 00:41:55,012 to take a diamond out of Whitehall. 785 00:41:55,085 --> 00:41:56,712 And the man for whom you spent 786 00:41:56,787 --> 00:42:00,519 five years of your life behind bars. 787 00:42:00,591 --> 00:42:02,889 It suited us both to work together. 788 00:42:06,465 --> 00:42:09,525 Please, let me help you. 789 00:42:09,601 --> 00:42:10,693 He could steal it 790 00:42:10,769 --> 00:42:14,331 and I could use Presbury's equipment 791 00:42:14,407 --> 00:42:19,436 to cut it up fast. 792 00:42:19,513 --> 00:42:25,350 But Nathan Garrideb was in the way, hmm? 793 00:42:25,420 --> 00:42:28,480 Yeah, and I was the only one 794 00:42:28,557 --> 00:42:31,049 who knew the location of his workshop. 795 00:42:31,127 --> 00:42:33,687 Can you wonder I wanted to get to it. 796 00:42:33,763 --> 00:42:36,095 And can you wonder when I found this 797 00:42:36,166 --> 00:42:38,600 crazy boob of a bug hunter 798 00:42:38,669 --> 00:42:40,603 squatting right on top of it. 799 00:42:40,671 --> 00:42:42,571 And never quitting his room, 800 00:42:42,639 --> 00:42:44,972 why I had to do all I could to shift him. 801 00:42:45,043 --> 00:42:48,706 Easy. 802 00:42:48,781 --> 00:42:51,215 It would've been a whole lot easier to put him away 803 00:42:51,283 --> 00:42:55,618 but I'm a softhearted guy, 804 00:42:55,689 --> 00:42:57,748 as your Lord Byron said, 805 00:42:57,824 --> 00:42:59,724 "he was the mildest mannered man, 806 00:42:59,793 --> 00:43:01,261 who ever cut a throat." 807 00:43:01,329 --> 00:43:02,557 Where is the Mazarin stone? 808 00:43:02,630 --> 00:43:05,190 My associate is bringing it here with him 809 00:43:05,266 --> 00:43:07,963 but I guess now we'll have to forego cleaving it 810 00:43:08,036 --> 00:43:09,833 before shipping it to Amsterdam. 811 00:43:09,905 --> 00:43:11,668 By Van Seddar? 812 00:43:14,043 --> 00:43:15,908 Yes. 813 00:43:15,979 --> 00:43:20,280 It's already on its way to Amsterdam. 814 00:43:20,351 --> 00:43:22,285 Your associate has betrayed you 815 00:43:22,353 --> 00:43:25,379 just as he's betrayed so many others. 816 00:43:25,457 --> 00:43:28,187 He and I made a deal, 817 00:43:28,260 --> 00:43:30,592 and a gentleman always keeps his word. 818 00:43:31,663 --> 00:43:33,495 Ah. 819 00:43:56,458 --> 00:43:58,893 (unintelligible) Van Seddar. 820 00:44:01,498 --> 00:44:02,659 No, please, please. 821 00:44:02,732 --> 00:44:04,030 Shall I get a doctor, Doctor? 822 00:44:04,101 --> 00:44:05,693 No, no, just get me a towel 823 00:44:05,770 --> 00:44:08,330 and some water, please, thank you. 824 00:44:08,406 --> 00:44:11,706 Your associate has used you, Winter. 825 00:44:11,777 --> 00:44:14,302 He had no intention of allowing you 826 00:44:14,379 --> 00:44:16,848 to cleave the stone. 827 00:44:16,916 --> 00:44:19,646 You'd served your purpose. 828 00:44:19,719 --> 00:44:24,180 Now, where is Van Seddar's boat? 829 00:48:49,899 --> 00:48:51,730 (unintelligible) 830 00:49:22,404 --> 00:49:23,804 Brother mine. 831 00:49:26,542 --> 00:49:28,100 Bravo. 832 00:49:40,100 --> 00:49:50,100 Downloaded From www.AllSubs.org 833 00:49:50,150 --> 00:49:54,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.