All language subtitles for Replicas.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,519 --> 00:00:08,809 Metamorfose (MMF) presents: 2 00:00:08,990 --> 00:00:13,942 Replicas (2018) Vertaling: Janty (MMF) 3 00:00:22,210 --> 00:00:27,210 Arecibo, Puerto Rico 4 00:00:41,334 --> 00:00:43,336 Van Zoe voor papa 5 00:00:47,325 --> 00:00:52,774 Bionyne Industries Experimenteel Onderzoekscentrum 6 00:00:53,662 --> 00:00:58,165 Ze zijn net geland. De donor is aangekomen. Ik herhaal, de donor is aangekomen. 7 00:00:58,933 --> 00:01:02,610 We moeten het zo snel mogelijk doen. Wees voorzichtig. 8 00:01:05,141 --> 00:01:07,419 De donor ondertekende de papieren. Heb je ze? 9 00:01:07,500 --> 00:01:08,924 Ja, we hebben ze. 10 00:01:14,100 --> 00:01:16,745 Opgelet, de donor is op weg naar het laboratorium. 11 00:01:16,821 --> 00:01:20,442 Alle technici en personeel moeten zich melden in de operatiekamer. 12 00:01:21,671 --> 00:01:25,856 Ik herhaal, alle technici en personeel moeten zich melden in de operatiekamer. 13 00:01:41,224 --> 00:01:45,747 Hoe lang is hij al dood? - 7 uur en 15 minuten. 14 00:01:48,520 --> 00:01:49,887 Ga verder. 15 00:02:02,973 --> 00:02:04,675 Het zenuwweefsel is onbeschadigd. 16 00:02:04,751 --> 00:02:07,290 De integriteit van het protoplasma ziet er goed uit. 17 00:02:07,105 --> 00:02:09,976 We hebben een levensvatbare hersenstam. Ben je het daarmee eens? 18 00:02:10,104 --> 00:02:11,520 Ik ben het ermee eens. 19 00:02:12,171 --> 00:02:14,152 Nu is het aan jou, William. 20 00:02:18,586 --> 00:02:20,452 Deze man is dood. 21 00:02:21,264 --> 00:02:24,668 Maar zijn neurologische gegevens zijn nog toegankelijk. 22 00:02:25,128 --> 00:02:28,834 We nemen zijn biologische hersenen... 23 00:02:28,919 --> 00:02:31,948 en we zullen die in deze synthetische hersenen repliceren. 24 00:02:32,240 --> 00:02:34,632 We repliceren het menselijk brein. 25 00:02:34,708 --> 00:02:38,300 Ed, start de toewijzingsprocedure. 26 00:02:42,947 --> 00:02:45,330 De positionering is optimaal. 27 00:02:45,108 --> 00:02:47,975 DOEL VASTGESTELD - Doelwit zoeken voltooid. 28 00:02:48,923 --> 00:02:52,496 Bereid de neurologische sonde voor. - Bereid de sonde voor. 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,234 Voorbereid. 30 00:02:57,954 --> 00:03:00,492 Begin de gegevens overdracht. 31 00:03:06,516 --> 00:03:08,548 Het moederbord is actief. 32 00:03:11,795 --> 00:03:15,266 OPVRAGEN VAN NEUROLOGISCHE GEGEVENS ZENUWSTELSEL IN KAART BRENGEN VOLTOOID 33 00:03:15,877 --> 00:03:19,152 Oké, het in kaart brengen is bevestigd. Verwijder de donor. 34 00:03:28,482 --> 00:03:31,451 Bereid je voor om de neurologische replica te starten. 35 00:03:37,244 --> 00:03:38,783 Start maar. 36 00:04:06,176 --> 00:04:11,295 Scott, probeer het Alpha-9-protocol in de pariëtale kwab. 37 00:04:14,300 --> 00:04:15,355 Bedankt. 38 00:04:20,821 --> 00:04:24,161 Tijdelijke axonaal online. Ziet er goed uit. 39 00:04:27,105 --> 00:04:29,789 De voorkant online ziet er goed uit. 40 00:04:34,929 --> 00:04:39,203 Nieuwe data. Totale protocolverbinding 345. 41 00:04:39,947 --> 00:04:42,916 Beta 1. Tweestaps-applicatie. 42 00:04:44,274 --> 00:04:50,199 P1. Parameters van site A, B en C. Primaire actie. 43 00:04:52,290 --> 00:04:57,294 Stasis zien er slonzig uit. Uitzonderlijk. Vertaling. 44 00:04:57,887 --> 00:05:01,142 Afronden. Bevestigd. 45 00:05:01,269 --> 00:05:05,342 Indicatoren geactiveerd. Functies geactiveerd. 46 00:05:16,160 --> 00:05:17,957 Repliceren voltooid. 47 00:05:19,373 --> 00:05:22,941 Margaret, activeer het lichaam. 48 00:05:40,644 --> 00:05:42,536 Sergeant Kelly... 49 00:05:52,346 --> 00:05:53,892 Kun je me horen? 50 00:05:56,225 --> 00:05:57,574 Sergeant... 51 00:06:05,354 --> 00:06:06,881 Wie ben ik? 52 00:06:11,598 --> 00:06:13,900 Sergeant... 53 00:06:13,900 --> 00:06:17,727 Je werd naar een robotlichaam getransporteerd. 54 00:06:22,620 --> 00:06:25,220 Probeer te ontspannen. Je komt online. 55 00:06:25,967 --> 00:06:27,861 Dat zal enige tijd duren. 56 00:06:32,820 --> 00:06:36,844 Wie ben ik? - Sergeant, probeer je te ontspannen. 57 00:06:37,421 --> 00:06:39,142 Wie ben ik? 58 00:06:39,772 --> 00:06:41,101 Sergeant... 59 00:06:45,169 --> 00:06:46,970 Sergeant Kelly. 60 00:06:47,510 --> 00:06:49,659 Wie ben ik? - Sergeant Kelly. 61 00:06:50,782 --> 00:06:53,113 Schakel het uit. Het repliceren is mislukt. 62 00:06:54,452 --> 00:06:56,541 Het systeem is beschadigd. 63 00:07:17,830 --> 00:07:20,226 RTX, ga verder naar 07. 64 00:07:20,765 --> 00:07:22,732 Het sprak. - Het is niet de eerste keer. 65 00:07:22,808 --> 00:07:26,127 Nee, dat waren klanken. Maakten geluiden. Deze sprak. 66 00:07:26,172 --> 00:07:28,692 Dat zou acht maanden geleden geweldig zijn geweest. 67 00:07:28,752 --> 00:07:31,730 Nu ergert het me te pletter. 68 00:07:31,212 --> 00:07:33,599 Het is een onbetwistbare vooruitgang. 69 00:07:33,628 --> 00:07:37,190 Vooruitgang levert resultaten op. Wat we niet hebben. 70 00:07:37,313 --> 00:07:41,305 Eerlijk, ik weet niet hoe lang ik de stekker erin kan houden. 71 00:07:41,381 --> 00:07:46,966 Het lijkt erop dat herhaalde mislukkingen aandeelhouders afschrikken. 72 00:07:47,420 --> 00:07:49,722 Wat een verrassing. - Dit is mijn levenswerk. 73 00:07:49,798 --> 00:07:52,213 Ik ben hierheen verhuist. Ik heb dingen opgeofferd. 74 00:07:52,267 --> 00:07:55,642 Ik beloof het, ik ben er heel dichtbij. 75 00:07:55,742 --> 00:07:59,166 Het is niet dichtbij genoeg, nietwaar Bill. 76 00:07:59,878 --> 00:08:02,346 Laat dit je weekend niet verpesten. 77 00:08:06,237 --> 00:08:07,439 Verdomme. 78 00:08:26,830 --> 00:08:28,653 Sorry dat ik laat ben. - Het geeft niets. 79 00:08:28,729 --> 00:08:31,959 Hoe gaat het, lieverd? - De kinderen hebben nog niet ingepakt. 80 00:08:36,893 --> 00:08:38,405 Papa. 81 00:08:39,446 --> 00:08:40,825 Zoe. 82 00:08:41,884 --> 00:08:45,621 Hoe gaat het? Hoe ging het vandaag? - Matt. 83 00:08:48,166 --> 00:08:49,827 Niet binnen, ik weet het. 84 00:08:49,902 --> 00:08:52,411 De trol blijft me bespioneren met dat ding. 85 00:08:52,487 --> 00:08:54,869 Het wordt een spionage-drone voor iets genoemd. 86 00:08:54,953 --> 00:08:58,185 Ga inpakken en spring niet meer over meubels heen. 87 00:08:59,210 --> 00:09:01,293 Hallo, Foster-familie. - Ed. 88 00:09:01,369 --> 00:09:03,653 Hallo, kapoen. - Voed hem eens per dag... 89 00:09:03,737 --> 00:09:06,394 maar niet te veel. Ik toon je waar het voer staat, kom op. 90 00:09:08,793 --> 00:09:11,905 Heb je met Jones gepraat? - Zoiets. 91 00:09:11,981 --> 00:09:14,310 Wat zei hij? Heeft hij je ontslagen? 92 00:09:14,107 --> 00:09:16,625 Wat betekent "ontslagen?" - Hij heeft me niet ontslagen. 93 00:09:16,701 --> 00:09:18,593 Wie is er ontslagen? - Papa. 94 00:09:18,737 --> 00:09:20,140 Niemand werd ontslagen. 95 00:09:20,900 --> 00:09:23,876 Ik dacht dat je erbij was. - Wat is er aan de hand? 96 00:09:23,952 --> 00:09:28,180 Onze testrobot trok zichzelf in stukken. Het ging er grof aan toe. 97 00:09:28,940 --> 00:09:29,523 Wat betekent "grof?" 98 00:09:32,993 --> 00:09:36,916 Hij sprak tegen ons, Mona. 345, de testrobot. 99 00:09:37,336 --> 00:09:40,900 Hij sprak. - Sprak hij? 100 00:09:40,850 --> 00:09:42,229 Als hij spreekt, kan hij ook voelen. 101 00:09:42,305 --> 00:09:44,196 We hebben hem onmiddellijk uitgeschakeld. 102 00:09:44,272 --> 00:09:48,230 Je kunt mensen niet van de dood terughalen totdat je alles opgelost hebt. 103 00:09:48,963 --> 00:09:52,831 Hoe vaak hebt u de patiënten teruggebracht op de Eerste Hulp. 104 00:09:52,907 --> 00:09:56,816 Mijn patiënten trekken zich niet in stukken? - Ze heeft gelijk, William. 105 00:09:58,398 --> 00:10:03,499 Ik denk dat het beter is dat ik Sophie zoek om over deze vis te praten. 106 00:10:04,963 --> 00:10:08,210 William... Schat, ik geloof in jou. 107 00:10:08,121 --> 00:10:10,125 Maar ik vind het maar niks waar dit heengaat. 108 00:10:10,201 --> 00:10:11,813 Mensen kunnen lijden. 109 00:10:12,220 --> 00:10:15,342 De eerste patiënt met een harttransplantatie leefde 18 dagen. 110 00:10:15,418 --> 00:10:19,443 En hij leed. Was dat verkeerd? - Nee. 111 00:10:19,519 --> 00:10:21,721 Ik sta op het punt van een doorbraak, Mona. 112 00:10:21,797 --> 00:10:24,502 Soldaten, slachtoffers van ongelukken, alzheimer. 113 00:10:24,578 --> 00:10:26,477 Ze hoeven hun leven niet in te korten. 114 00:10:26,553 --> 00:10:30,122 Maar iets belet dat de synthetische stof het historisch bewustzijn verwerft. 115 00:10:30,198 --> 00:10:32,505 Misschien maakt iets anders ons menselijk. 116 00:10:32,746 --> 00:10:34,930 Zoals een ziel. 117 00:10:35,657 --> 00:10:38,961 Wij zijn het totaal van wat ons is overkomen en hoe we het hebben verwerkt. 118 00:10:39,370 --> 00:10:40,573 Dat is wat ons ons maakt. 119 00:10:40,649 --> 00:10:43,710 Alles is neurochemisch. - Is dat wat je denkt? 120 00:10:44,164 --> 00:10:47,321 Is dat wat ik ben, en jouw kinderen? 121 00:10:48,300 --> 00:10:50,691 Elektrische en chemische signalen? 122 00:10:50,767 --> 00:10:53,892 Je hebt kinderen die van je houden, en een vrouw die van je houdt. 123 00:10:54,258 --> 00:10:56,314 En wij hebben een wetenschapper. 124 00:11:03,806 --> 00:11:05,297 Denk je dat ik moet stoppen? 125 00:11:05,373 --> 00:11:07,378 Hallo. - Hallo. 126 00:11:08,397 --> 00:11:11,905 Ik maak me zorgen dat je niet meer zal weten wat goed en fout is. 127 00:11:15,743 --> 00:11:19,136 Dat zal niet gebeuren. Geloof me maar. 128 00:11:22,191 --> 00:11:23,718 Veel plezier. 129 00:11:25,228 --> 00:11:27,170 Dat krijg je terug. 130 00:11:27,287 --> 00:11:28,882 Hoe was de naam van de boot weer? 131 00:11:28,958 --> 00:11:31,778 Die is... "De vals spelende slet." 132 00:11:31,854 --> 00:11:34,870 Papa. - De sleutels zitten in de aasdoos. 133 00:11:34,946 --> 00:11:37,226 Dat doen we niet. - Papa. 134 00:11:37,302 --> 00:11:39,969 Bedankt, Ed. Ik zie je zondagavond terug. 135 00:11:40,506 --> 00:11:41,848 Zit iedereen erin? 136 00:11:42,284 --> 00:11:43,528 Gordels? 137 00:11:43,620 --> 00:11:47,959 De Foster familie-veerboot is klaar om te varen. 138 00:11:48,350 --> 00:11:53,800 Meen je dat nu? Belachelijk. - Hijs het grootzeil maar, kapitein. 139 00:12:05,900 --> 00:12:08,202 Ik zie wat jij niet ziet, en dat is... 140 00:12:08,278 --> 00:12:11,172 Verveling en mogelijk geadopteerd. 141 00:12:11,248 --> 00:12:12,704 Ik bedoel mezelf. 142 00:12:14,403 --> 00:12:17,607 Pa, als we daar zijn, kunnen we dan gaan vissen? 143 00:12:17,683 --> 00:12:20,709 Absoluut. - Zijn we er bijna? 144 00:12:20,785 --> 00:12:23,817 We kunnen wachten tot de boot voorbij drijft. 145 00:12:24,410 --> 00:12:25,835 Je weet wat ze zeggen... 146 00:12:25,911 --> 00:12:28,378 Als je het weer niet leuk vindt, wacht dan vijf minuten. 147 00:12:30,690 --> 00:12:35,483 Ik kan niets zien. Kun jij iets zien? Zet je maar beter aan de kant. 148 00:12:43,884 --> 00:12:47,801 Gaat het goed met jullie? - Verdomme. 149 00:12:47,877 --> 00:12:49,267 Dat was dichtbij. 150 00:13:06,342 --> 00:13:08,456 Papa. 151 00:13:41,720 --> 00:13:42,495 Jongens? 152 00:14:22,723 --> 00:14:27,750 Zoe. Lieve hemel. 153 00:15:36,173 --> 00:15:37,869 Wat is er? Wat is er gebeurd. 154 00:15:37,945 --> 00:15:41,810 Ik zei al dat je geen vragen moest stellen. Waar is het? 155 00:15:41,157 --> 00:15:43,446 Achterin de auto. - Goed. 156 00:16:11,796 --> 00:16:13,500 Wat is er in vredesnaam gebeurd? 157 00:16:15,599 --> 00:16:18,450 Ik wil dat je iets voor me doet, Ed. 158 00:16:21,708 --> 00:16:24,320 Nee, dat kan ik niet. 159 00:16:24,397 --> 00:16:27,922 Ze zijn nog niet dood, nog niet. 160 00:16:28,195 --> 00:16:33,291 William, je moet de politie bellen. Of iets doen. 161 00:16:36,880 --> 00:16:39,540 William, wat is er verdomme aan de hand? - Start de toewijzingsprocedure. 162 00:16:39,621 --> 00:16:42,309 Begrijp dat we dit niet kunnen doen. 163 00:16:43,692 --> 00:16:47,238 Start de toewijzingsprocedure, Ed. 164 00:17:08,993 --> 00:17:10,501 AAN HET SCANNEN 165 00:17:10,582 --> 00:17:13,856 Edward Whittle. Toegang verleend. 166 00:17:26,718 --> 00:17:30,842 Het is niet omdat ik denk dat ik het kan, dat dat betekent dat ik het echt kan doen. 167 00:17:30,918 --> 00:17:33,867 Er is een reden waarom mensen klonen illegaal is. 168 00:17:33,943 --> 00:17:36,441 De moeilijkheid om het te doen is het minste probleem. 169 00:17:36,517 --> 00:17:38,433 Zeg me gewoon wat we nodig hebben. 170 00:17:38,919 --> 00:17:42,779 William, ik weet dat je het moeilijk hebt, maar je moet één ding begrijpen. 171 00:17:43,309 --> 00:17:48,166 De eerste dieren die ik kloonde werden blind geboren en met misvormde schedels. 172 00:17:48,242 --> 00:17:50,871 Hun inwendige organen waren niet langer inwendig. 173 00:17:50,946 --> 00:17:52,925 Dat is wat een fout kan betekenen. 174 00:17:53,100 --> 00:17:57,960 Als we een fout maken, wil ik weten als je het stop zou zetten. 175 00:17:59,802 --> 00:18:02,202 We zullen geen fouten maken. 176 00:18:04,831 --> 00:18:06,647 Ja, natuurlijk. 177 00:18:08,637 --> 00:18:10,687 Dat zijn de cabines. 178 00:18:11,781 --> 00:18:16,830 Zou ik een mens erin kunnen klonen? Technisch gezien, ja, dat is mogelijk. 179 00:18:17,560 --> 00:18:20,868 Maar, William, als dit werkt, 180 00:18:20,943 --> 00:18:24,141 zullen hun hersenen zijn zoals die van een kind. 181 00:18:24,217 --> 00:18:25,734 Met een volledige schone lei. 182 00:18:25,810 --> 00:18:28,281 En ik wil geen zout op de wond gooien, 183 00:18:28,357 --> 00:18:32,250 maar je hebt de kinderziektes nog niet opgelost om de hersenen over te brengen. 184 00:18:32,326 --> 00:18:34,922 Moet ik je herinneren aan wat er elke keer gebeurde? 185 00:18:34,998 --> 00:18:38,786 We brachten biologisch naar biologisch over in gekloonde dieren, Ed. 186 00:18:38,861 --> 00:18:41,560 Ratten, apen. - Niet in mensen. 187 00:18:41,636 --> 00:18:43,749 Je weet dat het kan worden gedaan. 188 00:18:44,403 --> 00:18:47,484 Wat als er iets ergs gebeurt? 189 00:18:49,502 --> 00:18:51,808 Het ergste gebeurde al. 190 00:19:04,703 --> 00:19:08,387 Ed, niemand mag weten wat er is gebeurd. 191 00:19:12,386 --> 00:19:14,937 Je moet van de lichamen afkomen. 192 00:19:18,554 --> 00:19:22,241 William, ik weet het niet zeker... - Ik smeek het je. Ik kan het niet doen. 193 00:19:31,768 --> 00:19:34,578 Ik zie je thuis wel. 194 00:20:13,471 --> 00:20:15,192 Wat zit er in de vaten? 195 00:20:16,673 --> 00:20:18,628 Componenten, bouwstenen. 196 00:20:18,704 --> 00:20:23,652 Aminozuren, fructose, versnellers, zo'n dingen. Het zijn oervloeistoffen. 197 00:20:23,728 --> 00:20:27,388 Alles wat nodig is om een mens te maken. 198 00:20:33,246 --> 00:20:35,295 Er zijn maar drie cabines. 199 00:20:36,621 --> 00:20:40,892 Slechts drie. Ik heb er vier nodig. - Ik weet het. Maar er waren er geen vier. 200 00:20:41,158 --> 00:20:45,350 Ik heb vier cabines nodig, Ed. - Misschien kan ik er nog één krijgen... 201 00:20:45,111 --> 00:20:46,976 over een paar maanden misschien. 202 00:20:47,193 --> 00:20:51,170 Het kan niet dat er geen vier zijn. - Wat wil je dat ik doe? 203 00:20:51,930 --> 00:20:55,100 Elke cabine kost 1,7 miljoen. Ik ben geen goochelaar. 204 00:20:55,176 --> 00:20:58,130 Ik kan geen andere cabine laten verschijnen. 205 00:21:04,408 --> 00:21:06,104 Het spijt me, William. 206 00:21:44,456 --> 00:21:45,849 Alles goed? 207 00:21:48,627 --> 00:21:50,146 Haal een naam eruit. 208 00:21:57,344 --> 00:21:59,175 Er zijn niet genoeg cabines. 209 00:22:00,700 --> 00:22:02,133 Haal een naam eruit. 210 00:22:02,276 --> 00:22:04,473 Nee, vergeet het maar. Doe jij het maar. 211 00:22:04,549 --> 00:22:08,713 Haal alsjeblieft een naam eruit. - Nee. 212 00:22:08,789 --> 00:22:11,683 Haal een naam eruit. - Nee, dit moet jij doen. 213 00:22:11,759 --> 00:22:14,122 Jij wou dit, jij moet hem eruit halen. 214 00:22:15,859 --> 00:22:18,430 Haal jij er maar een naam eruit. 215 00:23:02,530 --> 00:23:06,150 Je moet de niveaus volgen. De niveaus zijn alles. 216 00:23:06,211 --> 00:23:10,149 Ik heb de cabines voorzien met hun DNA, maar je moet ze de hele tijd controleren. 217 00:23:10,225 --> 00:23:11,470 Verlies ze niet uit het oog. 218 00:23:11,546 --> 00:23:14,473 Als er geen chemisch evenwicht is, zullen de klonen sterven. 219 00:23:14,548 --> 00:23:17,836 Je kunt niet opnieuw beginnen. Dus je moet de niveaus volgen. 220 00:23:17,912 --> 00:23:20,955 Goed, en ze zullen tegelijkertijd klaar zijn, toch? 221 00:23:26,478 --> 00:23:29,691 Verdomme, dit is een stuk moeilijker geworden. 222 00:23:35,105 --> 00:23:37,576 Zeg me dat je het kunt doen. 223 00:23:37,929 --> 00:23:41,140 Ja, ik moet gewoon iets uitrekenen. 224 00:23:41,900 --> 00:23:44,787 Ed? - Ja. Het kan worden gedaan. 225 00:23:46,958 --> 00:23:48,739 Waar is je reserve generator? 226 00:23:49,249 --> 00:23:52,908 In het geval dat de stroom uitvalt. - Ik heb geen generator, Ed. 227 00:23:53,720 --> 00:23:56,707 Oké. - Is er iets dat ik moet weten? 228 00:23:56,919 --> 00:23:59,896 Ja, ze hebben constant stroom nodig. 229 00:23:59,977 --> 00:24:03,215 Altijd. Als er een stroomstoring van 7 seconden is... 230 00:24:03,291 --> 00:24:06,781 zal dat de niveaus beïnvloeden. En ik heb je al verteld hoe belangrijk ze zijn. 231 00:24:06,857 --> 00:24:08,201 We hebben een generator nodig. 232 00:24:08,277 --> 00:24:11,300 Het is 2 uur 's nachts. Er is niets open. 233 00:24:11,780 --> 00:24:12,545 Wat verwacht je dat ik je vertel? 234 00:24:12,631 --> 00:24:14,983 Wat wil je van me? Ik kan niet aan alles denken. 235 00:24:15,590 --> 00:24:19,910 Goed. Het gaat me m'n petje te boven. 236 00:24:19,986 --> 00:24:21,922 En voor jij ook, weet je dat? 237 00:24:25,869 --> 00:24:27,773 Heb je nog iets anders nodig? 238 00:24:28,978 --> 00:24:30,679 Nee, ik denk dat dat alles is. 239 00:24:41,759 --> 00:24:44,782 Dat zijn veel batterijen. 240 00:24:51,933 --> 00:24:54,178 Over 17 dagen zullen ze eruit komen. 241 00:24:54,881 --> 00:24:58,256 Je moet uitzoeken hoe je ze een historisch bewustzijn kunt geven. 242 00:24:58,356 --> 00:25:02,413 Als we door een wonder dat kunnen bereiken. 243 00:25:05,177 --> 00:25:06,682 Hoe zit het met Zoe? 244 00:25:22,197 --> 00:25:24,806 Al hun herinneringen zitten hierin. 245 00:25:27,399 --> 00:25:28,974 Ik zal haar wissen. 246 00:25:35,852 --> 00:25:38,778 Ik zal de herinnering aan haar van de schijven wissen. 247 00:25:39,399 --> 00:25:40,876 Kun je dat doen? 248 00:25:41,902 --> 00:25:44,722 Mensen verliezen constant hun geheugen. 249 00:25:47,170 --> 00:25:49,557 Beta-amyloïde eiwitten, 250 00:25:51,431 --> 00:25:53,778 neurofibrillaire knopen. 251 00:25:58,371 --> 00:26:01,800 Ik zal de geheugenschijven bewerken. 252 00:26:01,668 --> 00:26:04,646 En ik zal de nieuwe neurologische toewijzing uploaden. 253 00:26:09,520 --> 00:26:11,166 Ze zullen haar nooit herinneren. 254 00:26:14,338 --> 00:26:16,730 We gaan regelrecht naar de hel. 255 00:26:23,703 --> 00:26:25,170 Bedankt. 256 00:26:26,850 --> 00:26:27,464 Veel succes. 257 00:26:48,215 --> 00:26:51,711 Bepaal zoekparameters: Zoe. 258 00:27:07,777 --> 00:27:10,958 ALLE PATRONEN EN ASSOCIATIES ZOEKEN 259 00:27:29,291 --> 00:27:32,681 PATRONEN EN ASSOCIATIES VERWIJDEREN? 260 00:27:36,960 --> 00:27:39,361 VERWIJDEREN 261 00:27:43,554 --> 00:27:45,225 VERWIJDERD 262 00:28:27,798 --> 00:28:30,344 STATUS: 14% VOLTOOID 263 00:28:35,850 --> 00:28:38,600 Mr Foster, dit is de politie. 264 00:28:42,814 --> 00:28:44,493 Goedemorgen, agenten. 265 00:28:44,826 --> 00:28:47,345 Spreek je Spaans? - Nee, sorry? 266 00:28:47,421 --> 00:28:51,220 Sorry voor m'n Engels. Ik ben agent Perez en dit is Rodriguez. 267 00:28:51,980 --> 00:28:53,610 We hebben een aantal recente autodiefstallen onderzocht. 268 00:28:53,685 --> 00:28:56,564 Ze stalen de batterijen uit de auto's van de hele buurt. 269 00:28:57,408 --> 00:28:58,719 Hoe vreemd. 270 00:28:58,795 --> 00:29:03,330 Hebben ze die van u ook gestolen? - Nee, dat deden ze niet. 271 00:29:03,628 --> 00:29:06,770 Dan heb je geluk. - Ja. 272 00:29:08,250 --> 00:29:10,402 Zag je niks ongewoons? 273 00:29:11,111 --> 00:29:14,673 Nou, als je iets of iemand dat er verdacht uitziet, bel ons dan. 274 00:29:15,440 --> 00:29:18,236 Ik zal dat doen, agent. - Nog een fijne dag verder. 275 00:29:27,720 --> 00:29:30,223 Goed. Dat hebben we ook gehad. 276 00:29:36,480 --> 00:29:37,741 Edward. 277 00:29:38,965 --> 00:29:40,414 Meneer? 278 00:29:42,294 --> 00:29:45,181 Ik voel me gedwongen om te reageren op de... 279 00:29:45,257 --> 00:29:47,811 merkbare afwezigheid van Bill op kantoor. 280 00:29:48,443 --> 00:29:51,272 Weet je daar soms iets van af? 281 00:29:51,970 --> 00:29:54,705 Nou, alleen dat hij longontsteking heeft. 282 00:29:54,873 --> 00:29:56,331 Een atypische longontsteking. 283 00:29:56,420 --> 00:29:58,653 Een atypische? - Longontsteking, ja. 284 00:29:58,729 --> 00:30:00,803 Zou je hem een bericht kunnen doorgeven? 285 00:30:01,233 --> 00:30:03,473 Ik heb vandaag met het bestuur gesproken. 286 00:30:03,549 --> 00:30:08,479 Als de 345 niet werkt, doeken we alles op aan het einde van het kwartaal. 287 00:30:08,606 --> 00:30:10,355 Opdoeken? 288 00:30:10,572 --> 00:30:12,746 Wil je een goede aanbeveling? 289 00:30:15,933 --> 00:30:18,836 Ja, hij zal snel terug zijn. 290 00:30:18,911 --> 00:30:22,425 Je kent William, hij heeft een goed immuunsysteem. 291 00:30:22,501 --> 00:30:24,613 STATUS: 40% VOLTOOID 292 00:30:36,493 --> 00:30:39,507 Proefpersoon 221 bijgewerkt. 293 00:30:39,583 --> 00:30:43,955 Overdracht van bewustzijn van oorspronkelijke persoon naar kloon geslaagd. 294 00:30:44,903 --> 00:30:48,246 Een dierenbewustzijn kan worden overgedragen. 295 00:30:50,940 --> 00:30:52,699 Waarom niet van de mens? 296 00:30:53,925 --> 00:30:55,683 Wat zie ik over het hoofd? 297 00:31:02,460 --> 00:31:04,232 William? - Ja. 298 00:31:04,308 --> 00:31:06,351 Ik heb net met Jones gepraat, 299 00:31:06,427 --> 00:31:10,500 en hij zei dat als we de 345 niet aan de praat krijgen, hij ons zal opdoeken. 300 00:31:10,576 --> 00:31:15,410 Ja, en er staat voor 8,7 miljoen dollar aan apparatuur in je kelder. 301 00:31:15,711 --> 00:31:18,326 Als hij ons opdoekt, komen ze dat zoeken. 302 00:31:18,402 --> 00:31:20,742 En wil je daar de wetenschappelijke naam voor weten? 303 00:31:20,818 --> 00:31:24,854 Dat we helemaal de klos zullen zijn. Wat zullen we doen? 304 00:31:24,930 --> 00:31:27,256 Oké, kom naar hier. - Wat? 305 00:31:27,332 --> 00:31:30,280 Waar, naar daar? - Ja, naar hier. 306 00:31:30,104 --> 00:31:32,780 Waarom? - Je moet voor de cabines zorgen. 307 00:31:32,868 --> 00:31:35,944 Je hoeft niet tegen me te schreeuwen. - Ik ben niet aan... 308 00:31:36,357 --> 00:31:37,794 Het spijt me dat ik schreeuwde. 309 00:31:37,870 --> 00:31:40,629 Schiet gewoon op, en je hebt een longontsteking. 310 00:31:40,705 --> 00:31:41,915 Wat? 311 00:31:43,943 --> 00:31:47,759 Dr. William Foster. Toegang verleend. 312 00:31:55,941 --> 00:32:00,629 Daar ben je dan. Hallo, Bill. Hemel, je ziet er vreselijk uit. 313 00:32:02,700 --> 00:32:04,718 Breng ik je iets? Misschien een kruidenthee? 314 00:32:04,803 --> 00:32:06,263 Wat heb je precies? 315 00:32:07,293 --> 00:32:10,153 Een longontsteking. - Hoe moedig. 316 00:32:14,814 --> 00:32:16,500 Je bent er. 317 00:32:16,580 --> 00:32:20,675 Controleer de gegevenslinks om aan het neurologische gebied van 345 te werken. 318 00:32:20,751 --> 00:32:23,670 Ja, alleen nu niet. - Jones zet druk op ons. 319 00:32:23,143 --> 00:32:26,661 William, we wachten op je goedkeuring van de interface voor de servers. 320 00:32:26,737 --> 00:32:28,111 Wacht je beurt af. 321 00:32:31,854 --> 00:32:33,280 Gaat het met je? 322 00:32:35,279 --> 00:32:37,518 Prima. Waarom? 323 00:32:38,305 --> 00:32:39,774 Zomaar. 324 00:32:47,321 --> 00:32:49,712 Van Zoe voor papa 325 00:33:23,968 --> 00:33:26,376 Het spijt me zo van Matt. 326 00:33:28,247 --> 00:33:31,934 Je herinnert mij niet. Ik ben Matts lerares, Miss Barns. 327 00:33:32,644 --> 00:33:35,589 Ik kan het uitleggen... - Je neef heeft het me al verteld. 328 00:33:35,665 --> 00:33:37,351 Sorry dat ik onaangekondigd kom, 329 00:33:37,427 --> 00:33:41,701 maar Matt is al een paar dagen niet op school en ik kon je vrouw niet bereiken. 330 00:33:42,220 --> 00:33:45,620 En ik weet dat ik geen favorieten zou moeten hebben, maar... 331 00:33:45,271 --> 00:33:47,720 Ik hoop dat dit alles oplost. 332 00:33:48,954 --> 00:33:51,346 Fijne feestdagen. - Fijne feestdagen. 333 00:33:59,102 --> 00:34:01,196 Is ze weg? - Wat is er gebeurd? 334 00:34:01,282 --> 00:34:03,670 Ze moest naar het toilet. 335 00:34:03,143 --> 00:34:05,926 Ze was al vijf minuten als een gek op de deur aan het kloppen. 336 00:34:06,200 --> 00:34:07,711 Wat moest ik dan doen? - Wat zei je? 337 00:34:07,787 --> 00:34:12,885 Ik zei haar dat Matt waterpokken had, en dat hij bij zijn grootouders ging logeren. 338 00:34:12,961 --> 00:34:16,605 Zijn grootouders zijn dood, Ed. Hoe ga ik dat uitleggen? 339 00:34:16,681 --> 00:34:18,376 Geen idee, William. 340 00:34:18,452 --> 00:34:21,628 Trek me me niet mee in je gigantische gat van leugens. 341 00:34:21,704 --> 00:34:24,689 Heb je de school niet gebeld met een smoes? 342 00:34:24,765 --> 00:34:25,977 Nee. 343 00:34:26,306 --> 00:34:28,449 Hoe zit het met de kliniek waar Mona werkt? 344 00:34:29,435 --> 00:34:30,909 Het is al vijf dagen geleden. 345 00:34:30,985 --> 00:34:34,425 Dacht je dat niemand zou opmerken dat je hele gezin weg is? 346 00:34:35,200 --> 00:34:39,230 Ik heb veel dingen aan mijn hoofd, Ed. - Ja, het spijt me. 347 00:34:39,870 --> 00:34:42,718 Je zult dat moeten oplossen. - Hoe gaat het met ze? 348 00:34:43,731 --> 00:34:45,455 Ze zijn een beetje gegroeid. 349 00:35:04,994 --> 00:35:06,733 123 gemiste oproepen 113 voicemails 350 00:35:13,264 --> 00:35:15,370 427 berichten 351 00:35:15,118 --> 00:35:16,377 Meen je dat? 352 00:35:17,977 --> 00:35:20,914 Van: Mona Foster Aan: Directeur Luna 353 00:35:22,288 --> 00:35:24,853 Onderwerp: Betreffende Sophie en Matt 354 00:35:26,135 --> 00:35:28,732 Na veel overweging hebben we besloten om thuisles te geven. 355 00:35:28,808 --> 00:35:30,786 Met vriendelijke groeten, Mona Foster. 356 00:35:41,553 --> 00:35:44,132 Bericht me als je online bent. Zijn we nog steeds vrienden? 357 00:35:45,345 --> 00:35:49,470 Sorry, ik kan niet online gaan. Mijn stomme vader nam mijn laptop af. 358 00:35:49,123 --> 00:35:51,985 Iedereen is ziek. Ik moet je laten. 359 00:35:54,500 --> 00:35:56,460 Ik adviseer je, wees geen vrienden met Julie. 360 00:35:56,122 --> 00:35:57,324 Ze is gek. 361 00:35:59,430 --> 00:36:00,993 Wat deed ze? 362 00:36:02,744 --> 00:36:04,788 Ze flirtte met je vriendje. 363 00:36:07,437 --> 00:36:09,740 Mijn vriendje??? 364 00:36:15,394 --> 00:36:16,765 Juan: Hallo, schoonheid. 365 00:36:17,766 --> 00:36:19,362 Hallo, Juan. 366 00:36:19,438 --> 00:36:20,951 Mijn ouders zijn de stad uit. 367 00:36:21,270 --> 00:36:22,489 Wil je komen? 368 00:36:22,716 --> 00:36:24,482 Ik denk het niet. 369 00:36:25,847 --> 00:36:27,270 Ik heb huisarrest. 370 00:36:29,330 --> 00:36:30,902 Hoe lang? 371 00:36:35,730 --> 00:36:37,290 Tot ik 18 ben. 372 00:36:38,151 --> 00:36:39,923 Denk je echt dat ze ons gaan opdoeken? 373 00:36:39,998 --> 00:36:43,838 Ik weet alleen dat deze robot klaar moet zijn voordat de volgende donor arriveert. 374 00:36:43,914 --> 00:36:45,382 Waar is William? 375 00:36:50,318 --> 00:36:54,658 Voer script uit: Neurologische replica; Test: Start simulatie 376 00:36:55,115 --> 00:36:56,413 Uitvoeren 377 00:37:07,414 --> 00:37:09,720 Repliceerfout 378 00:37:22,620 --> 00:37:25,734 Status: 90% voltooid 379 00:37:50,470 --> 00:37:55,170 Ik weet dat hij thuis problemen hebt. - Ik wil geen excuses meer horen. 380 00:38:00,193 --> 00:38:01,557 SIMULATIE 37 REPLICEERFOUT 381 00:38:01,633 --> 00:38:02,903 SIMULATIE 38 REPLICEERFOUT 382 00:38:02,979 --> 00:38:04,208 SIMULATIE 39 REPLICEERFOUT 383 00:38:04,284 --> 00:38:05,524 SIMULATIE 40 REPLICEERFOUT 384 00:38:09,686 --> 00:38:11,325 Wat zie ik over het hoofd? 385 00:38:33,858 --> 00:38:36,774 Jezus, je ziet er niet uit. 386 00:38:36,850 --> 00:38:41,139 Dat is geen goed beeld voor iemand die daadwerkelijk iets beraamt. 387 00:38:41,565 --> 00:38:44,434 Ik ben er niet klaar voor - Nee, ik zei 17 dagen. 388 00:38:44,510 --> 00:38:48,154 17 dagen verstreken. "Ik ben niet klaar" bestaat niet. 389 00:39:02,306 --> 00:39:03,881 Zie je dat? 390 00:39:04,279 --> 00:39:06,199 Ik weet nog steeds niet waarom het gebeurde. 391 00:39:06,275 --> 00:39:10,780 Als ik niet weet wat het veroorzaakte, hoe weet ik dan dat het hen niet zal overkomen? 392 00:39:10,154 --> 00:39:14,430 Misschien had je daar 17 dagen geleden over moeten nadenken. 393 00:39:14,119 --> 00:39:17,933 Versnellers volgen nauwkeurig het DNA-profiel. 394 00:39:18,268 --> 00:39:21,271 Als je ze daarin houdt, zullen ze oud worden. 395 00:39:21,358 --> 00:39:25,309 Je vrouw, over 2 weken, zou ze misschien kanker kunnen krijgen. 396 00:39:25,385 --> 00:39:29,465 Je dochter, menopauze. Je zoon, ik weet het niet, vroege kaalheid... 397 00:39:29,540 --> 00:39:31,102 en een zaadbaltumor. 398 00:39:31,178 --> 00:39:35,107 Wat ik wil zeggen, over een paar dagen, zelfs als je het oplost, 399 00:39:35,183 --> 00:39:40,148 zullen ze ouder zijn geworden dan ze waren toen ze stierven. 400 00:39:40,474 --> 00:39:42,486 Hoe ga je dat uitleggen? 401 00:39:45,279 --> 00:39:47,949 Hoe komt het dat je nu niet flipt, William? 402 00:39:48,203 --> 00:39:50,405 Ik probeer te denken. - Goed zo. 403 00:39:50,481 --> 00:39:52,677 Ja, natuurlijk. Denk na. Dat zal ik ook doen. 404 00:39:52,753 --> 00:39:55,347 Ik zal nadenken over hoe de gevangenis eruit zal zien. 405 00:39:55,423 --> 00:39:59,820 Of hoe het zal zijn als Bionyne 30 miljard dollar eist of... 406 00:39:59,896 --> 00:40:01,353 Wat ben je aan het doen? 407 00:40:05,616 --> 00:40:08,425 Ik zal ze verdoven. Hen in coma brengen. 408 00:40:08,588 --> 00:40:11,236 Dat zal hun gedachten leeg houden... 409 00:40:12,109 --> 00:40:13,825 totdat ik het opgelost heb. 410 00:40:14,139 --> 00:40:15,821 En zo niet? 411 00:40:15,897 --> 00:40:18,886 Ze kunnen niet langer dan 72 uur verdoofd zijn. 412 00:40:18,962 --> 00:40:22,752 Daarna zal je een heel moeilijke beslissing moeten nemen. 413 00:40:24,727 --> 00:40:26,223 Laat de cabine leeglopen. 414 00:40:29,823 --> 00:40:31,275 CABINE ZEGEL VERBROKEN LUIK OPEN 415 00:40:51,359 --> 00:40:54,167 Het zal haar lichaam een ??tijdje voeden... 416 00:40:54,243 --> 00:40:57,829 en ik kan je morgen meer brengen. 417 00:40:59,142 --> 00:41:00,391 Bedankt. 418 00:41:01,831 --> 00:41:03,170 Graag gedaan. 419 00:41:08,306 --> 00:41:10,138 Je hebt drie dagen. 420 00:41:12,910 --> 00:41:15,758 Ja, tot morgen. 421 00:41:19,879 --> 00:41:21,861 We hebben een paar klonen gemaakt. 422 00:41:23,431 --> 00:41:25,462 Je kunt het toevoegen aan je cv. 423 00:41:37,924 --> 00:41:40,752 Margaret, activeer het lichaam. 424 00:41:42,846 --> 00:41:44,622 Sergeant Kelly... 425 00:41:45,381 --> 00:41:46,893 Kun je me horen? 426 00:41:48,420 --> 00:41:49,919 Wie ben ik? 427 00:41:51,777 --> 00:41:53,361 Wie ben ik? 428 00:42:10,899 --> 00:42:13,618 Ik mis je Soph... Wanneer kom je terug? 429 00:42:17,388 --> 00:42:18,834 Sergeant... 430 00:42:22,710 --> 00:42:23,478 Sergeant. 431 00:42:25,145 --> 00:42:28,286 Schakel het uit. Het repliceren is mislukt. 432 00:42:33,363 --> 00:42:35,190 Achteruit. 433 00:42:36,512 --> 00:42:38,490 Schakel het uit. 434 00:43:54,603 --> 00:43:56,567 Ik dacht dat ik het kon. 435 00:44:03,453 --> 00:44:04,974 Het spijt me. 436 00:44:26,155 --> 00:44:29,498 Wat? - Bill, ontwijk je mijn telefoontjes? 437 00:44:34,955 --> 00:44:39,620 Besef je hoeveel geld er in dit project is geïnvesteerd? 438 00:44:40,634 --> 00:44:44,623 Mensen rekenen op je, ik reken op je. 439 00:44:44,699 --> 00:44:47,335 En we hebben bijna geen tijd meer. 440 00:44:48,590 --> 00:44:49,451 Wat zei je? 441 00:44:51,140 --> 00:44:52,591 Kun je me horen? 442 00:44:52,948 --> 00:44:54,478 Bill, ben je er nog? 443 00:45:04,921 --> 00:45:06,849 We kijken op de verkeerde plek. 444 00:45:06,925 --> 00:45:08,743 Je staat zeer dicht. 445 00:45:08,819 --> 00:45:11,321 Het is niet het verstand, het zijn niet de hersenen, Ed. 446 00:45:11,397 --> 00:45:13,264 Het is het lichaam. - Het lichaam? 447 00:45:13,340 --> 00:45:17,820 Het is zo voor de hand liggend. Het is zo elegant. Zo eenvoudig. 448 00:45:17,896 --> 00:45:21,554 Probeer eerst even te ontspannen. 449 00:45:22,457 --> 00:45:24,115 Kom met me mee, Edward. 450 00:45:38,843 --> 00:45:42,180 Geen activiteit. Kijk hier eens naar. 451 00:45:48,540 --> 00:45:51,760 Er zit niets in haar hersenen. Schijndood. 452 00:45:51,152 --> 00:45:53,652 Ze heeft nog nooit een moment van bewustzijn ervaren. 453 00:45:53,728 --> 00:45:56,195 Ze adem echter. Haar hart klopt. 454 00:45:56,271 --> 00:45:59,808 Maar dat is geen teken van bewustzijn. Het zijn onvrijwillige functies. 455 00:45:59,884 --> 00:46:01,733 Gecontroleerd door de hersenen. 456 00:46:01,809 --> 00:46:04,460 Haar hersenen weet dat het een lichaam heeft. 457 00:46:04,122 --> 00:46:08,490 Dit specifieke lichaam. Dat zag ik over het hoofd. 458 00:46:08,125 --> 00:46:10,132 Dat is waarom de 345 niet werkte. 459 00:46:10,208 --> 00:46:13,544 Het heeft elektroden en kabels verbonden met staal en titanium. 460 00:46:13,620 --> 00:46:17,357 We repliceerden biologische hersenen in een robot. 461 00:46:17,433 --> 00:46:18,952 Maar dat weet het niet. 462 00:46:19,280 --> 00:46:21,921 Hij is op zoek naar zijn lichaam, zijn hart, zijn longen. 463 00:46:21,997 --> 00:46:23,378 Maar het kon ze niet vinden. 464 00:46:23,454 --> 00:46:29,153 Dus het onderbewustzijn flipt en denkt dat hij dood gaat. Reageert daar op... 465 00:46:29,229 --> 00:46:31,937 en bereikt zo nooit het historisch bewustzijn. 466 00:46:32,130 --> 00:46:35,762 Daar zeg je wat. - Het is als een transplantaat afwijzing. 467 00:46:35,940 --> 00:46:38,263 We moeten gewoon de synthetische hersenen bedotten... 468 00:46:38,344 --> 00:46:42,879 zodat die gelooft dat hij zijn eigen biologische lichaam heeft. 469 00:46:42,955 --> 00:46:46,343 Dat is de oplossing. - Dat kan voor 345 zo zijn, maar... 470 00:46:46,419 --> 00:46:49,387 wat heeft dit met uw gezin te maken? Het zijn geen robots, William. 471 00:46:49,463 --> 00:46:51,921 Het heeft alles te maken met mijn gezin. 472 00:46:53,251 --> 00:46:58,754 Ik wil haar hersenen repliceren in haar eigen lichaam. 473 00:47:00,177 --> 00:47:03,918 Ik weet dat dit gaat lukken. - Weet je het zeker? 474 00:47:03,994 --> 00:47:06,325 We hebben maar één kans. 475 00:47:07,578 --> 00:47:10,149 Maak je klaar om de neurologische replica te maken. 476 00:47:22,320 --> 00:47:25,241 Klaar? - Alsof dat er toe deed. 477 00:47:30,874 --> 00:47:32,584 Start de neurologische replica. 478 00:47:33,738 --> 00:47:36,280 Start het biologische protocol. 479 00:47:43,431 --> 00:47:45,112 PERSOON: MONA FOSTER 480 00:47:49,466 --> 00:47:52,428 Hou de gevoelscortex van Mona in de gaten. 481 00:47:52,504 --> 00:47:53,770 Goed zo. 482 00:47:58,669 --> 00:48:00,431 Ik ga naar de temporale. 483 00:48:00,780 --> 00:48:02,101 Naar de pariëtale. 484 00:48:03,322 --> 00:48:04,603 Naar het limbische systeem. 485 00:48:05,751 --> 00:48:08,789 Vitale functies? - Alles ziet er goed uit. 486 00:48:11,158 --> 00:48:12,814 Haar toestand is goed. 487 00:48:13,560 --> 00:48:15,402 Haar functies zijn goed. 488 00:48:19,610 --> 00:48:21,529 Start neurologische replica. 489 00:48:25,783 --> 00:48:27,310 Ongelooflijk. 490 00:48:31,941 --> 00:48:33,880 Repliceren voltooid. 491 00:48:54,554 --> 00:48:57,106 Wat is dit nou. Er gebeurt niets. 492 00:48:58,588 --> 00:49:00,525 Kun je me horen, Mona? 493 00:49:09,710 --> 00:49:13,680 Verdomme. Ze stoot het af. Wat gaan we nu doen? 494 00:49:13,756 --> 00:49:15,430 Wacht. 495 00:49:51,433 --> 00:49:54,869 William, wat doe je? - Ik breng haar in slaap. 496 00:49:55,107 --> 00:49:58,105 Ik wil niet dat zij en de kinderen zo wakker worden in huis. 497 00:49:58,180 --> 00:50:00,726 Ja, goed doordacht. 498 00:50:01,227 --> 00:50:03,551 Heb je enig idee wat we net gedaan hebben? 499 00:50:03,851 --> 00:50:08,330 Dit is het beste dat ik ooit heb gedaan. 500 00:50:08,406 --> 00:50:10,124 Jij, wat iemand ooit deed. 501 00:50:10,200 --> 00:50:13,387 Ik weet dat we niemand iets kunnen vertellen, maar... 502 00:50:16,274 --> 00:50:18,859 We hebben het over de Nobelprijs, toch? 503 00:50:18,935 --> 00:50:20,462 Foster - Whittle? Nee. 504 00:50:20,538 --> 00:50:24,560 Whittle - Foster. Het hoeft niet alfabetisch te zijn. We kunnen doen wat je wilt. 505 00:50:35,797 --> 00:50:39,312 Ik hoop dat het goed komt met hen. 506 00:50:40,657 --> 00:50:43,360 Het is ons gelukt. - Ja. 507 00:50:44,839 --> 00:50:46,135 Tot ziens. 508 00:50:50,399 --> 00:50:55,236 Goed, ik zie je op het werk. 509 00:54:01,985 --> 00:54:03,404 Jongens? 510 00:54:14,798 --> 00:54:17,490 Goedemorgen. - Goedemorgen. 511 00:54:18,181 --> 00:54:20,455 Hoe gaat het met iedereen? 512 00:54:20,531 --> 00:54:22,456 Ik heb honger. - Ik ook. 513 00:54:22,532 --> 00:54:24,968 Ik voel me geweldig. Ik ga rennen. 514 00:54:25,440 --> 00:54:28,986 Buiten? - Je ziet er moe uit. Heb je goed geslapen? 515 00:54:29,620 --> 00:54:30,295 Ja. 516 00:54:32,604 --> 00:54:35,972 Ren maar lekker. - Pa. 517 00:54:36,425 --> 00:54:38,990 Mag ik pannenkoeken hebben? 518 00:54:38,815 --> 00:54:44,810 Ja, ik kan voor je pannenkoeken maken, Matthew. 519 00:54:46,623 --> 00:54:50,469 Sophie, wil je ook pannenkoeken? - Ja. 520 00:54:50,704 --> 00:54:53,876 Geweldig. 521 00:55:06,297 --> 00:55:08,145 Uw pannenkoeken. 522 00:55:08,506 --> 00:55:12,654 Wil je voor me toast maken? - Ja, toast voor de dame. 523 00:55:12,730 --> 00:55:14,177 Komt eraan. 524 00:55:41,814 --> 00:55:43,153 Smerig. 525 00:55:43,229 --> 00:55:45,483 Mam, deze melk is zuur, ben je gaan winkelen? 526 00:55:45,563 --> 00:55:48,128 Ik heb die nog maar gekocht. - Hij is zuur. 527 00:55:48,204 --> 00:55:50,383 Ze hebben ons melk verkocht die over datum is. 528 00:55:51,651 --> 00:55:55,156 Ik zal eens mijn gedacht erover gaan zeggen. Ik zal ervoor zorgen. 529 00:55:58,786 --> 00:56:02,780 Het is het werk. Ik moet... 530 00:56:08,480 --> 00:56:10,478 Ja? - Ik ben het. 531 00:56:10,554 --> 00:56:13,906 Er arriveert een donor over 37 minuten. Ga zo snel mogelijk naar het lab. 532 00:56:13,982 --> 00:56:15,188 Mijn gezin is wakker. 533 00:56:15,263 --> 00:56:19,370 Gefeliciteerd, maar je zult er heel weinig van genieten als we de 345 niet repareren. 534 00:56:19,446 --> 00:56:21,855 Als ze ons opdoeken, worden we ontdekt. 535 00:56:21,930 --> 00:56:24,704 Matt, wees voorzichtig. - Luister je naar mij? 536 00:56:25,189 --> 00:56:27,533 William, kun je me horen? 537 00:56:29,590 --> 00:56:33,440 Ja, goed. Ik ga onmiddellijk. - Verdomme. 538 00:56:35,630 --> 00:56:38,825 Alles in orde? - Ja, alles goed 539 00:56:40,162 --> 00:56:41,637 Gaat het? 540 00:56:41,840 --> 00:56:44,480 Je bent niet helemaal jezelf vandaag. 541 00:56:44,878 --> 00:56:47,292 Ik moet naar het laboratorium. 542 00:56:47,532 --> 00:56:49,723 Ga maar, schat. We redden ons wel. 543 00:56:51,135 --> 00:56:53,591 Ik wil niet op een zaterdag naar het werk te gaan. 544 00:56:53,666 --> 00:56:55,917 Ik zal hier nog zijn als je terugkomt. 545 00:57:07,168 --> 00:57:08,770 8 uur. 546 00:57:08,981 --> 00:57:12,853 De tests worden om 8 uur uitgevoerd. 547 00:57:15,431 --> 00:57:19,950 Neurologisch weefsel intact. De integriteit van het protoplasma is 60%. 548 00:57:20,373 --> 00:57:22,240 Hier zie ik 55. 549 00:57:22,100 --> 00:57:25,650 Toch ziet de cortex er gezond uit, ben je het daarmee eens? 550 00:57:33,787 --> 00:57:35,172 Nee. 551 00:57:37,213 --> 00:57:39,229 De schade is te ernstig. 552 00:57:46,310 --> 00:57:49,518 Wat heb je? Het is een goede donor. 553 00:57:49,713 --> 00:57:51,516 Ik kan het niet. 554 00:57:51,891 --> 00:57:54,735 Ik kan een andere persoon dat niet aandoen. 555 00:57:55,311 --> 00:57:58,621 Het is niet het ideale moment om met je geweten te worstelen. 556 00:57:58,939 --> 00:58:02,520 Ik hoop dat je klaar bent voor de gevangenis en je gezin te verliezen. 557 00:58:02,630 --> 00:58:06,843 Omdat dat zal gebeuren als we de 345 niet aan de praat krijgen. 558 00:58:06,978 --> 00:58:10,288 Je kunt beter snel iets bedenken. 559 00:59:41,946 --> 00:59:43,619 Ben je daar, Bill? 560 00:59:45,855 --> 00:59:50,280 Ja, ik ben het. - Is alles daar goed? 561 00:59:50,617 --> 00:59:54,809 Met mij gaat het goed. - Wat jammer van de donor van vandaag, hé? 562 00:59:56,967 --> 01:00:01,713 Het lukt wel met de volgende zijn, meneer. - Ik hoop dat er één is, Bill. 563 01:00:43,190 --> 01:00:45,108 Mijn hemel. 564 01:00:46,209 --> 01:00:49,736 Mam, heb je mijn mobieltje gezien? - Nee, ik vind de mijne ook niet. 565 01:00:49,811 --> 01:00:52,953 Je sociale leven is er niet afhankelijk van. Die van mij wel. 566 01:00:53,290 --> 01:00:55,805 Waar had je hem voor het laatst? - Ik heb geen idee. 567 01:00:55,881 --> 01:00:59,110 Trol, heb je mijn mobieltje gepakt? - Nee. 568 01:00:59,870 --> 01:01:00,672 Dat meen je niet. 569 01:01:22,267 --> 01:01:24,410 Huil je bloed? 570 01:01:25,227 --> 01:01:27,713 William, je deed toch niet... 571 01:01:27,832 --> 01:01:30,221 Toch wel. - Bij jezelf? Ben je gek geworden? 572 01:01:30,302 --> 01:01:34,320 Heb je de mogelijkheid overwogen dat je helemaal gek bent geworden? 573 01:01:34,396 --> 01:01:36,906 Het kon je doden. - Ik moest het doen. 574 01:01:36,990 --> 01:01:40,779 Ik ga mijn eigen neurologische gegevens inladen in de 345. 575 01:01:40,899 --> 01:01:42,758 Ik zal erin gaan. 576 01:01:42,834 --> 01:01:44,990 Tuurlijk, dat geeft me een veilig... 577 01:01:50,940 --> 01:01:52,174 We beginnen met een scan van mijn lichaam. 578 01:01:52,250 --> 01:01:55,588 Als ik die gegevens heb, maak ik een algoritme dat gekoppeld wordt... 579 01:01:55,664 --> 01:01:58,840 met mijn neurologische replica in 345. 580 01:01:58,160 --> 01:02:02,245 Dus zul je een algoritme schrijven dat de robot zal bedotten... 581 01:02:02,320 --> 01:02:05,309 zodat hij gelooft dat het zijn echte lichaam is. 582 01:02:05,385 --> 01:02:06,853 Dat klopt. 583 01:02:07,850 --> 01:02:10,490 En met mijn bewustzijn daarbinnen kunnen we verifiëren... 584 01:02:10,571 --> 01:02:16,460 dat de robot een historische bewustzijn heeft, omdat ik het aan mezelf kan vragen. 585 01:02:16,993 --> 01:02:20,317 Ik zal de basis zijn. Ik zal controle hebben. 586 01:02:20,393 --> 01:02:23,425 Het zal ik zijn. 587 01:02:25,988 --> 01:02:28,342 Ik zal het algoritme vanavond schrijven. 588 01:02:28,798 --> 01:02:32,612 Oké, gaan we morgen nog bomen kopen? 589 01:02:48,180 --> 01:02:51,712 Er is iets mis. - Wat? 590 01:02:51,788 --> 01:02:53,916 Ik weet het niet, maar er is iets mis met mij. 591 01:02:53,992 --> 01:02:56,124 Ik kan me niet herinneren wat ik at gisteravond. 592 01:02:56,199 --> 01:03:00,420 Dat ik uit de kliniek kwam voor kerst. En gingen we niet op een bootreisje. 593 01:03:00,118 --> 01:03:02,330 Ik kan me dat niet herinneren, William. 594 01:03:02,109 --> 01:03:04,653 Er is iets mis met mij. - Schatje toch. 595 01:03:08,770 --> 01:03:11,180 Waar zijn de kinderen? - Ze slapen. 596 01:03:12,527 --> 01:03:14,966 Sophie heeft koorts, maar het is niets. 597 01:03:16,169 --> 01:03:18,605 Misschien heb je hetzelfde als Sophie. 598 01:03:19,577 --> 01:03:20,981 Dat kan zijn. 599 01:03:22,343 --> 01:03:24,196 Waarom ga je niet naar bed? 600 01:03:25,104 --> 01:03:28,420 Misschien voel je je morgen beter. - Ja. 601 01:03:30,754 --> 01:03:32,348 Ik ben doodmoe. 602 01:03:51,967 --> 01:03:55,163 ALGORITME REPLICEREN NAAR ROBOT 603 01:03:59,730 --> 01:04:02,258 Ondersteun richtlijn 2,5. 604 01:04:06,835 --> 01:04:11,256 Niveau 45 NX 1,7. 605 01:04:11,587 --> 01:04:15,370 Richtlijn verwijderen. Nu ga je praten. 606 01:04:15,446 --> 01:04:19,233 COMPILEER ALGORITME ALGORITME OPSLAAN 607 01:04:46,549 --> 01:04:48,286 Mam. 608 01:04:48,923 --> 01:04:50,877 Pa. - Sophie? 609 01:04:51,140 --> 01:04:53,433 Pap. Is mam dood? 610 01:04:53,706 --> 01:04:59,371 Ik zag haar sterven, pa. - Nee, het was maar een nachtmerrie. 611 01:04:59,447 --> 01:05:00,892 Mam maakt het goed. 612 01:05:01,513 --> 01:05:03,102 Ik zag haar sterven. 613 01:05:03,178 --> 01:05:07,173 Nee. Alles komt goed. 614 01:05:07,404 --> 01:05:10,339 Ga terug slapen. - Het voelde zo echt aan. 615 01:05:10,415 --> 01:05:11,952 Geen zorgen, mam maakt het goed. 616 01:05:12,280 --> 01:05:14,873 Weet je het zeker? - Ja, het is al goed. 617 01:05:15,976 --> 01:05:17,884 Het was maar een nachtmerrie. 618 01:05:18,706 --> 01:05:20,674 Er is niets aan de hand. 619 01:05:51,760 --> 01:05:54,261 Ik zie wat jij niet ziet, en dat is... 620 01:05:54,337 --> 01:05:56,795 Verveling en mogelijk geadopteerd. 621 01:05:56,871 --> 01:05:58,239 Zijn we er bijna? 622 01:05:58,666 --> 01:06:02,444 PATRONEN EN ASSOCIATIES OVERSCHRIJVEN 623 01:06:13,610 --> 01:06:14,495 Rustig maar... 624 01:06:15,737 --> 01:06:17,171 Het is weg. 625 01:06:17,914 --> 01:06:20,380 Alsof het nooit gebeurd is. 626 01:06:20,609 --> 01:06:23,590 William... Wat is dit allemaal? 627 01:06:28,307 --> 01:06:32,710 Mona, kunnen we naar boven gaan? - Wat heb je met Sophie gedaan? 628 01:06:32,742 --> 01:06:34,925 Ik gaf haar een licht kalmeringsmiddel. - Wat? 629 01:06:35,100 --> 01:06:36,541 Het gaat goed met haar. - Wat? 630 01:06:36,617 --> 01:06:40,340 Mona, toe, laten we praten hierboven. - Nee, William. 631 01:06:40,657 --> 01:06:42,228 Vertel me de waarheid. 632 01:06:49,942 --> 01:06:52,111 We hebben een ongeval gehad. 633 01:06:53,234 --> 01:06:55,403 Jij en de kinderen zijn gestorven. 634 01:06:56,515 --> 01:06:58,440 Ik haalde jullie uit de dood terug. 635 01:07:01,733 --> 01:07:03,658 Jullie zijn replica's. 636 01:07:10,515 --> 01:07:14,838 Haal dat ding van haar hoofd. 637 01:07:40,712 --> 01:07:42,386 Ben ik dood? 638 01:07:44,235 --> 01:07:47,472 Je leeft, jij bent het. 639 01:07:48,190 --> 01:07:50,456 Onze zoon Matt leeft ook. 640 01:07:50,649 --> 01:07:52,304 Sophie... 641 01:07:54,853 --> 01:07:57,470 Niemand hoeft het te weten. 642 01:08:01,801 --> 01:08:03,557 Hoe kon je dat doen? 643 01:08:04,980 --> 01:08:07,580 Ik zag onze kinderen sterven. 644 01:08:09,562 --> 01:08:13,214 Ik hield je levenloze lichaam in mijn armen en ik geloofde... 645 01:08:15,582 --> 01:08:17,661 dat ik je uit de dood kon terug halen. 646 01:08:19,261 --> 01:08:21,231 Wat had jij gedaan? 647 01:09:07,954 --> 01:09:10,850 Hoe gaat het? - Goed. 648 01:09:10,161 --> 01:09:11,394 Alles kits? 649 01:09:12,292 --> 01:09:14,442 Goedemorgen. - Goedemorgen. 650 01:09:15,572 --> 01:09:18,865 Dag, Ed. Hoe gaat het met je? - Goed en met jou? 651 01:09:18,940 --> 01:09:20,162 Geweldig. 652 01:09:21,297 --> 01:09:24,780 Hé, Matty. Blijf mee met mij. - Maar ik wil deze. 653 01:09:24,154 --> 01:09:26,149 Dat zijn geen mooie. Ze zijn vals. 654 01:09:28,407 --> 01:09:30,950 Ik vind ze mooi. 655 01:09:32,266 --> 01:09:34,300 Laten we naar anderen gaan kijken. 656 01:09:36,647 --> 01:09:38,184 Mam... - Mam wil een echte? 657 01:09:38,261 --> 01:09:39,675 Hebben ze geen grotere? 658 01:09:41,425 --> 01:09:43,400 Je hebt ze terug. 659 01:09:48,300 --> 01:09:49,821 Laten we een boom uitzoeken. 660 01:10:03,951 --> 01:10:07,830 Misschien moeten we terugkeren naar waar we woonden. 661 01:10:08,732 --> 01:10:11,340 We zijn net aangekomen. - Meen je dat? 662 01:10:11,703 --> 01:10:13,411 Matt, dat was niet in je bord. 663 01:10:13,487 --> 01:10:15,188 Idioot. - Wat? 664 01:10:21,569 --> 01:10:24,208 Hé pap, wie is Zoe? 665 01:10:27,132 --> 01:10:30,162 Het staat op mijn kast geschreven met kleurpotloden. 666 01:10:30,278 --> 01:10:32,361 Er stond een hoogslaper in die kamer. 667 01:10:32,437 --> 01:10:34,544 Een hoogslaper. - Ben je dat zeker? 668 01:10:34,620 --> 01:10:37,161 Ik ben niet gek. Ik herinner me de foto's van uit de gang. 669 01:10:37,237 --> 01:10:42,148 Lieverd, dat ding dat gebeurde. Er zijn wellicht nog dingen. 670 01:10:42,223 --> 01:10:44,688 En ik herinner me hoe je eruit ziet als je liegt. 671 01:10:54,600 --> 01:10:56,358 Vrolijk kerstfeest, Bill. 672 01:10:56,972 --> 01:10:59,114 Is dat lamsvlees dat ik ruik? 673 01:10:59,833 --> 01:11:02,134 Ik onderbreek het avondeten, is het niet? 674 01:11:02,209 --> 01:11:07,470 Mona, je ziet er prachtig uit. - Mr Jones. 675 01:11:07,305 --> 01:11:09,214 Wat ben je een bofkont, Bill. 676 01:11:09,290 --> 01:11:12,512 Wat 'n onverwachte verrassing. Eet je wat mee? 677 01:11:12,588 --> 01:11:16,203 Mooi en lief. Ik hoorde over zo'n vrouwen. 678 01:11:16,279 --> 01:11:20,528 Bedankt, maar ik wil me niet opdringen. William, kunnen we praten? 679 01:11:20,604 --> 01:11:23,329 Ik beloof dat hij binnen vijf minuten terug is. 680 01:11:26,332 --> 01:11:28,510 Ik praat nog wel met je. 681 01:11:39,192 --> 01:11:42,422 Wat brengt jou hier? - Ik wil je iets vragen. 682 01:11:42,498 --> 01:11:46,116 Heb je nooit gedacht dat dit te gemakkelijk ging? 683 01:11:50,452 --> 01:11:52,422 Ik weet niet wat je bedoelt. 684 01:11:52,956 --> 01:11:54,316 Laat me het uitleggen. 685 01:11:54,392 --> 01:11:59,148 Personen 346, 347, 348... 686 01:11:59,224 --> 01:12:01,299 is eigendom van Bionyne, Bill. 687 01:12:01,375 --> 01:12:05,465 Wanhoop stimuleerde veel getalenteerde mensen om het onmogelijke te bereiken. 688 01:12:05,541 --> 01:12:08,982 Het lot heeft dat ongeval veroorzaakt, ik laat het z'n beloop gaan. 689 01:12:09,580 --> 01:12:12,533 Je hebt indruk op mij gemaakt, maar nu heb ik een probleem. 690 01:12:12,609 --> 01:12:14,482 Drie, eigenlijk. 691 01:12:15,688 --> 01:12:19,249 Weet je wat er zou gebeuren als dit bekend raakte? 692 01:12:19,325 --> 01:12:21,102 Niemand hoeft het te weten. 693 01:12:21,337 --> 01:12:23,884 Niemand zal het ooit weten. - Mona weet het. 694 01:12:23,960 --> 01:12:26,408 Hoelang zal het duren tot Sophie en Matt vragen stellen? 695 01:12:26,484 --> 01:12:29,511 Misschien hun vrienden wel. Liegen is een ramp. 696 01:12:29,587 --> 01:12:31,979 Ik hou niet van rampen omdat ze een risico vormen. 697 01:12:32,590 --> 01:12:33,881 Eenvoudig is veilig. 698 01:12:35,564 --> 01:12:40,646 Die drie personen zomaar laten rondlopen kan ik niet toelaten. 699 01:12:41,814 --> 01:12:45,972 Ik kan de 345 aan de praat krijgen. Dat moet toch iets waard zijn? 700 01:12:46,470 --> 01:12:50,100 Bionyne zou het meest succesvolle biomedische bedrijf ter wereld zijn. 701 01:12:50,176 --> 01:12:52,675 William, denk eens goed na. 702 01:12:53,650 --> 01:12:56,935 Waarom zouden we zoveel geld uitgeven aan soldaten die dodelijk gewond zijn? 703 01:12:57,100 --> 01:13:00,123 Verdomme, Will. Komaan... 704 01:13:00,243 --> 01:13:02,521 Zo win je geen oorlogen. 705 01:13:02,970 --> 01:13:08,175 We zijn geen biomedisch bedrijf. - Mijn naam is niet eens Jones. 706 01:13:08,812 --> 01:13:13,754 Achterhaal hoe je het menselijk bewustzijn in een machine kan overbrengen. 707 01:13:13,830 --> 01:13:17,524 Stel je de beste piloot ter wereld voor in duizend drones. 708 01:13:17,600 --> 01:13:21,720 De hersenen van een hacker geladen in een virus. 709 01:13:21,148 --> 01:13:24,317 Heb je enig idee hoeveel dat waard is? 710 01:13:24,427 --> 01:13:28,753 Bill, is dat niet opwindend? - Wat gebeurt er met mijn gezin? 711 01:13:28,829 --> 01:13:32,650 Uw gezin stierf bij dat ongeluk, Bill. 712 01:13:32,141 --> 01:13:35,569 Het algoritme. Geef me het algoritme. 713 01:13:35,645 --> 01:13:39,885 En dan terug eten. Breng de kinderen naar bed. 714 01:13:39,961 --> 01:13:41,406 Verdorie. 715 01:13:41,967 --> 01:13:47,476 Bedrijf de liefde met je vrouw. En doe wat je de eerste keer niet kon. 716 01:13:47,595 --> 01:13:51,568 Een kans om afscheid te nemen. 717 01:13:52,938 --> 01:13:55,336 Dat schenk ik jou. 718 01:14:03,347 --> 01:14:05,746 Ik zorg voor het algoritme. 719 01:14:18,637 --> 01:14:21,165 Jones: wacht buiten op mijn signaal... 720 01:14:46,975 --> 01:14:50,898 Zie je? Ik wist dat slim genoeg was om het juiste te doen. 721 01:15:01,960 --> 01:15:04,922 Dit gaat me kwaad maken, of niet? 722 01:15:23,771 --> 01:15:26,300 William, je maakt de kinderen bang. 723 01:15:26,376 --> 01:15:28,427 Waar is Mr Jones? - Mam? Pap? 724 01:15:28,503 --> 01:15:29,938 Gaan jullie scheiden? 725 01:15:30,140 --> 01:15:31,248 Misschien. - Nee. 726 01:15:31,324 --> 01:15:33,224 Ga naar jullie kamer. 727 01:15:33,499 --> 01:15:36,147 Waar is de aluminiumfolie? - Boven de vaatwasser. 728 01:15:42,215 --> 01:15:45,354 William, ik moet weten wat er gebeurt. 729 01:15:46,840 --> 01:15:47,756 En wie is Zoe? 730 01:15:49,936 --> 01:15:52,420 Zoe was onze dochter. 731 01:15:52,617 --> 01:15:54,752 Ik kon jullie niet allemaal opnieuw terugbrengen. 732 01:15:54,840 --> 01:15:56,700 Ik kon jullie niet allemaal redden. 733 01:15:56,776 --> 01:15:59,540 Er waren niet genoeg cabines. 734 01:16:00,433 --> 01:16:03,111 Ik heb haar uit uw herinneringen gewist. 735 01:16:03,809 --> 01:16:06,306 Heb je mijn herinnering aan mijn dochter weggenomen? 736 01:16:08,580 --> 01:16:09,468 Het spijt me. 737 01:16:09,716 --> 01:16:12,686 Ik neem het je niet kwalijk als je me voor eeuwig wilt haten. 738 01:16:12,762 --> 01:16:15,726 Maar nu moeten we gaan. 739 01:16:16,709 --> 01:16:21,577 Bionyne is geen medisch bedrijf. Ik weet niet eens meer wat ze zijn. 740 01:16:21,653 --> 01:16:25,940 Maar ze willen jou en de kinderen doden. 741 01:16:25,170 --> 01:16:27,832 Tenzij we vertrekken. Nu meteen. 742 01:16:27,908 --> 01:16:33,508 Ik betwistte niet alle natuurlijke wetten die bestaan om je opnieuw te verliezen. 743 01:16:34,191 --> 01:16:37,430 We moeten gaan. 744 01:16:39,337 --> 01:16:41,212 Kinderen, we gaan weg. 745 01:17:17,840 --> 01:17:18,340 Kom op. 746 01:17:47,309 --> 01:17:48,851 Wat gebeurt er? 747 01:17:49,161 --> 01:17:53,995 Matt, Sophie... er zijn mensen die ons pijn willen doen. 748 01:17:54,710 --> 01:17:56,335 Blijf kalm en alles komt goed. 749 01:17:57,120 --> 01:18:00,102 We naar de boot van Ed om te ontsnappen. 750 01:18:21,455 --> 01:18:26,758 Ik ben teleurgesteld, Bill. Heel teleurgesteld. 751 01:18:28,589 --> 01:18:31,330 Sir, ze ontsnappen. 752 01:18:33,112 --> 01:18:35,830 Schiet ze niet in het hoofd. 753 01:18:35,902 --> 01:18:38,331 Dit is jouw schuld. - Ik heb niets gedaan. 754 01:18:42,630 --> 01:18:43,326 Hoe hebben ze ons gevonden? 755 01:18:43,402 --> 01:18:45,525 Kijk je geen TV? Ze volgden de gsm van Sophie. 756 01:18:45,601 --> 01:18:47,276 Dat is niet waar, hou je mond. 757 01:18:50,559 --> 01:18:53,130 Het kan iets uit de auto zijn. Misschien de GPS. 758 01:18:53,206 --> 01:18:55,334 Het is niet de auto en de gsm's. 759 01:18:55,410 --> 01:18:59,386 Bionyne plaatst trackers in experimentele onderwerpen. 760 01:18:59,462 --> 01:19:01,453 Ze zitten in jullie. 761 01:19:22,876 --> 01:19:25,224 Alles is in orde? Er gebeurde niets. 762 01:19:25,300 --> 01:19:27,287 Gaat het? - We zijn in orde. 763 01:19:29,723 --> 01:19:31,505 Hoe verwijderen we de trackers? 764 01:19:32,540 --> 01:19:35,463 Ze zitten in de cabines en hechten zich aan de ruggengraat. 765 01:19:35,539 --> 01:19:39,217 Worden gevoed door het centrale zenuwstelsel. Ze kunnen niet worden verwijderd. 766 01:19:39,293 --> 01:19:40,770 Waar heb je het over? 767 01:19:40,846 --> 01:19:44,289 Rij naar de kliniek. - Dat is van waar we komen. 768 01:19:44,365 --> 01:19:45,784 Rij naar de kliniek. 769 01:20:15,910 --> 01:20:18,409 Sophie, ga hier liggen. - Wat bedoel je? 770 01:20:18,485 --> 01:20:22,562 Pap, waarom? - Rustig maar, ga liggen. 771 01:20:22,638 --> 01:20:25,687 Als het zenuwstelsel hen voed, deactiveert dit hen. 772 01:20:25,763 --> 01:20:28,919 Rood, wit en zwart. - Trackers, wat bedoel je? 773 01:20:28,995 --> 01:20:32,380 Het komt goed, Sophie, rustig. - Mam, wat gebeurt er? 774 01:20:32,114 --> 01:20:34,641 Ze staken iets slechts in ons en ik zal het deactiveren. 775 01:20:34,717 --> 01:20:38,182 Ik weet dat je bang bent, maar je moet je ontspannen en me vertrouwen. 776 01:20:38,258 --> 01:20:39,809 Het komt wel goed. 777 01:20:50,757 --> 01:20:54,499 Dit kan een ??hartstilstand veroorzaken. - Wat? Mam. 778 01:20:55,702 --> 01:20:58,226 Het zou hier moeten zijn. In het ziekenhuis. 779 01:20:58,584 --> 01:20:59,812 Laat los. 780 01:21:02,283 --> 01:21:04,301 Verdomme, laten we gaan. 781 01:21:15,491 --> 01:21:18,255 Maak je geen zorgen, Matty. Het is niet zo erg als het lijkt. 782 01:21:18,905 --> 01:21:20,143 Laat los. 783 01:21:23,935 --> 01:21:27,128 We hebben er weer één minder. - Ze moeten boven zijn. 784 01:21:29,761 --> 01:21:31,373 Wat doen jullie hier? 785 01:21:35,956 --> 01:21:37,544 Pa, schiet op. 786 01:21:42,661 --> 01:21:45,598 Schatje, probeer je te kalmeren. 787 01:21:48,920 --> 01:21:51,159 Rechtdoor aan de linkerkant. - Hier. 788 01:21:51,351 --> 01:21:52,914 Pa, ze komen eraan. 789 01:21:56,308 --> 01:21:57,528 Verdomme. 790 01:21:58,409 --> 01:21:59,627 Nu. 791 01:22:19,552 --> 01:22:21,169 Ze waren hier. 792 01:22:28,144 --> 01:22:29,760 De doelwitten zijn verdwenen. 793 01:22:29,836 --> 01:22:32,277 Ze hebben hun trackers uitgeschakeld. We zijn ze kwijt. 794 01:22:37,540 --> 01:22:40,472 Met Jones. Ik moet je iets vragen. 795 01:22:47,100 --> 01:22:50,720 Blijf in de auto met de kinderen. Ik kijk eerst als het veilig is. 796 01:22:50,809 --> 01:22:52,854 Ik ga kijken of ik de boot kan vinden. 797 01:23:40,128 --> 01:23:41,797 De aasdoos. 798 01:23:42,313 --> 01:23:44,965 Wanneer komt pap terug? - Lieverd, blijf rustig. 799 01:23:45,735 --> 01:23:47,473 De sleutels zitten in de aasdoos. 800 01:23:54,815 --> 01:23:57,830 Je zei dat de sleutels in de aasdoos zaten. 801 01:24:06,640 --> 01:24:10,723 Mam. - Mam. Laat me los. 802 01:24:11,883 --> 01:24:14,548 Matt. Laat mijn broer los. 803 01:24:14,624 --> 01:24:17,440 Laat mijn kinderen met rust. 804 01:24:18,191 --> 01:24:20,182 Laat mijn kinderen met rust. 805 01:24:20,719 --> 01:24:22,325 Pap, let op. 806 01:24:25,473 --> 01:24:26,983 Pap. 807 01:24:30,817 --> 01:24:33,797 We hebben de vrouw en de kinderen. Wat moet ik doen met Foster? 808 01:24:34,610 --> 01:24:35,784 Hij zal naar ons toekomen. 809 01:24:59,764 --> 01:25:02,744 Goede beslissing, Eddy, hier zijn de sleutels van je boot. 810 01:25:07,120 --> 01:25:09,725 Klootzak. - Mona, luister... 811 01:25:09,801 --> 01:25:13,198 Alles komt goed als William samenwerkt. - Goed? 812 01:25:13,274 --> 01:25:16,940 Idioot. Ze gaan ons vermoorden, Ed. - Mam. Wat bedoel je? 813 01:25:17,160 --> 01:25:19,474 Ik heb snacks in mijn kantoor. Steek de kinderen daar. 814 01:25:19,566 --> 01:25:22,420 Mam. Kom met ons mee. 815 01:25:35,731 --> 01:25:38,442 Foster is hier. Ja, meneer. 816 01:25:41,556 --> 01:25:46,949 We hebben miljoenen dollars aan Bionyne-apparatuur gestolen om je te maken. 817 01:25:47,250 --> 01:25:48,728 Om mij te maken? - Ja, om jou te maken. 818 01:25:48,804 --> 01:25:52,632 Om je terug te brengen. Je was dood, weet je nog? Ik moest van de lichamen af. 819 01:25:52,708 --> 01:25:56,920 Jullie lichamen. Maar dat kon ik niet en toen kwam Jones erachter en... 820 01:25:56,996 --> 01:26:00,463 Als we meewerken, zal er niets gebeuren. 821 01:26:00,539 --> 01:26:02,484 Raak mijn vrouw niet aan. 822 01:26:05,995 --> 01:26:08,773 Waar zijn de kinderen? - Ze zijn in orde, ze zijn daar. 823 01:26:08,849 --> 01:26:11,880 William, het spijt me. 824 01:26:11,164 --> 01:26:13,305 Dit mocht niet gebeuren. Het liep uit de hand. 825 01:26:13,381 --> 01:26:14,777 Het geeft niet. 826 01:26:15,202 --> 01:26:16,878 Alles komt goed. 827 01:26:18,990 --> 01:26:21,450 Ik heb het algoritme al vernietigd. - Dat viel me al op. 828 01:26:21,125 --> 01:26:24,675 De enige plaats waar dat algoritme bestaat zit in mijn hoofd. 829 01:26:24,875 --> 01:26:27,674 Als je het wilt, laat je ons gaan, en ziet ons niet meer terug. 830 01:26:27,750 --> 01:26:31,760 We zullen verdwijnen. - Probeer je te onderhandelen? 831 01:26:33,290 --> 01:26:36,422 Je hebt mij nodig - Misschien. 832 01:26:38,291 --> 01:26:41,138 Maar ik heb haar niet nodig. - Jones, wacht. 833 01:26:47,867 --> 01:26:49,265 En hem ook niet. 834 01:26:49,940 --> 01:26:52,935 Wacht. Ik zal het doen. 835 01:26:53,151 --> 01:26:55,118 Ik zal je het algoritme geven. 836 01:26:55,727 --> 01:26:57,110 Dat weet ik. 837 01:27:08,624 --> 01:27:10,847 Als je hem vertrouwt, zal hij ons vermoorden. 838 01:27:12,203 --> 01:27:13,651 Ik hou van je. 839 01:27:48,714 --> 01:27:50,911 REPLICEREN... 840 01:28:23,780 --> 01:28:24,992 ACTIVEREN 841 01:29:04,195 --> 01:29:06,617 Het algoritme. - Staat het erop? 842 01:29:06,847 --> 01:29:08,265 Ja, alles staat erop. 843 01:29:08,513 --> 01:29:10,493 Laat mijn gezin nu gaan. 844 01:29:11,699 --> 01:29:15,811 Zit je dat nog steeds dwars? Dit ding... 845 01:29:17,747 --> 01:29:21,600 is een replica. Begrijpt u het echt niet? 846 01:29:21,129 --> 01:29:23,850 Het experiment is afgelopen, Bill. 847 01:29:23,515 --> 01:29:24,956 Dat heb je fout. 848 01:29:27,195 --> 01:29:28,472 Jones... 849 01:29:29,705 --> 01:29:32,330 Ik ben hier voor mijn gezin. 850 01:29:44,431 --> 01:29:46,366 Laten we de kinderen halen. 851 01:30:26,446 --> 01:30:27,817 Ga maar. 852 01:30:32,458 --> 01:30:35,873 Mam, wat doet hij? Waar gaat hij naartoe? 853 01:30:37,270 --> 01:30:39,180 Hij gaat iets halen, lieverd. 854 01:30:40,158 --> 01:30:41,939 Hij gaat iets halen. 855 01:30:47,638 --> 01:30:50,628 William. 856 01:30:51,333 --> 01:30:52,733 Dat is genoeg. 857 01:31:05,487 --> 01:31:07,255 Hoe voelt het aan? 858 01:31:13,840 --> 01:31:16,474 Dit klinkt misschien raar... 859 01:31:16,785 --> 01:31:20,229 Maar het voel aan als mezelf. 860 01:31:35,846 --> 01:31:38,940 Je weet dat ze iemand anders sturen als ik er niet meer ben. 861 01:31:39,427 --> 01:31:44,369 Vroeg of laat zullen ze je vinden. - Niet als we samenwerken. 862 01:31:45,649 --> 01:31:47,789 Bill, probeer je te onderhandelen? 863 01:31:50,987 --> 01:31:54,770 Wat als ik je zeg dat er een andere manier is, Jones? 864 01:31:55,570 --> 01:31:57,700 Geef ons wat we willen, 865 01:31:57,554 --> 01:32:01,792 en je zult opnieuw leven als een zeer rijke man. 866 01:32:03,331 --> 01:32:04,826 Wat zeg je ervan? 867 01:32:05,632 --> 01:32:07,219 Hebben we een deal? 868 01:32:09,817 --> 01:32:11,894 Tot weldra, Bill. 869 01:32:20,102 --> 01:32:23,954 Ik regel het verder wel, William. - Weet je het zeker? 870 01:32:24,407 --> 01:32:29,100 Moet je hier blijven? - Er is geen andere manier. 871 01:32:29,306 --> 01:32:31,492 Zorg jij maar voor je gezin. 872 01:32:34,240 --> 01:32:36,350 Het komt wel goed met ons. 873 01:33:27,644 --> 01:33:32,167 17 dagen later 874 01:33:38,268 --> 01:33:42,247 STATUS: 100% VOLTOOID 875 01:33:48,877 --> 01:33:51,470 Waar denk je dat je naartoe gaat? 876 01:34:09,832 --> 01:34:11,280 Mama. 877 01:34:13,536 --> 01:34:15,620 Zoe. 878 01:34:29,214 --> 01:34:34,467 Dubai, Verenigde Arabische Emiraten 879 01:34:43,700 --> 01:34:47,374 Mr Kisam, ik ben blij dat u kon komen. 880 01:34:49,306 --> 01:34:51,492 Geloof me, je zult er geen spijt van krijgen. 881 01:34:51,568 --> 01:34:55,969 Want, zeg nu, welke prijs kan je zetten op een tweede leven? 882 01:34:56,773 --> 01:34:58,239 Alsjeblieft... 883 01:35:12,947 --> 01:35:16,720 Bill, het is tijd om aan het werk te gaan. 884 01:35:23,900 --> 01:35:25,483 Start de toewijzingsprocedure. 885 01:35:27,538 --> 01:35:32,351 Vertaling: Janty (MMF) 886 01:35:33,287 --> 01:35:37,231 Metamorfose (MMF) translate & release group 64246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.