Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,273 --> 00:00:05,484
Eerder op i> Gotham ...
Gotham valt, we staan op.
2
00:00:08,322 --> 00:00:10,091
Nadat de bruggen bliezen, i>
3
00:00:10,115 --> 00:00:13,700
de stad lag voor de hand. i>
4
00:00:13,786 --> 00:00:15,953
Bendes graven grondgebied op. i>
5
00:00:17,831 --> 00:00:20,040
We hebben geen voedsel meer.
6
00:00:22,169 --> 00:00:23,460
Munitie. I>
7
00:00:23,587 --> 00:00:25,671
We zijn omringd
door vijandige krachten.
8
00:00:30,135 --> 00:00:32,553
Zeg hallo tegen Butch.
9
00:00:38,727 --> 00:00:40,060
Doe het uit.
10
00:00:40,187 --> 00:00:42,646
100.000 munitierondes
11
00:00:42,731 --> 00:00:44,481
voor degene die Jim Gordon vermoordt.
12
00:00:48,195 --> 00:00:49,381
Wil je haar genezen? i>
13
00:00:49,405 --> 00:00:51,216
Je moet naar de heks gaan.
14
00:00:51,240 --> 00:00:53,574
En waar vind ik deze heks?
15
00:00:53,617 --> 00:00:55,117
Je moet ons helpen.
16
00:00:56,120 --> 00:00:57,786
Mijn broers en zussen,
17
00:00:57,830 --> 00:00:59,246
ze vermoorden ons.
18
00:01:02,918 --> 00:01:04,479
Zijn naam is Will Thomas.
19
00:01:04,503 --> 00:01:06,587
Ouders stierven bij een thuisinvasie
20
00:01:06,630 --> 00:01:08,275
een paar weken na de
er kwamen bruggen naar beneden.
21
00:01:08,299 --> 00:01:09,756
Jongens die ingebroken hebben
22
00:01:09,842 --> 00:01:11,341
bracht hem naar een soort fabriek
23
00:01:11,427 --> 00:01:14,303
waar hij naast werd gehouden
tientallen andere gestolen kinderen,
24
00:01:14,346 --> 00:01:16,179
allemaal aan elkaar geketend.
25
00:01:16,307 --> 00:01:17,742
God.
26
00:01:17,766 --> 00:01:19,046
Wie zijn deze jongens?
27
00:01:19,143 --> 00:01:21,435
Noem zichzelf De waarzeggers.
28
00:01:21,520 --> 00:01:24,062
Heb je ooit van ze gehoord?
Nee.
29
00:01:24,148 --> 00:01:25,647
Maar wie kan het bijhouden
deze dagen?
30
00:01:25,774 --> 00:01:28,066
Welk district?
Granton. Dichtbij het water,
31
00:01:28,152 --> 00:01:30,527
hij zei. Hadden ze graven
een soort tunnel.
32
00:01:30,571 --> 00:01:32,757
Zal losbreken
van zijn beperkingen gisteravond
33
00:01:32,781 --> 00:01:36,074
en liep negen mijl door
de donkere zone om ons te vinden.
34
00:01:36,160 --> 00:01:37,534
Wat voor soort tunnel?
35
00:01:37,620 --> 00:01:39,578
Onduidelijk.
36
00:01:39,622 --> 00:01:44,207
Er is een verlaten waterleiding
bij het oude dok in Granton.
37
00:01:44,293 --> 00:01:45,751
Rechercheur Gordon?
38
00:01:47,921 --> 00:01:50,088
Mijn vrienden.
39
00:01:50,215 --> 00:01:52,799
Je zult ze redden, is het niet?
40
00:01:52,885 --> 00:01:55,344
Ik zal er naar kijken.
41
00:01:55,387 --> 00:01:58,221
De waarzeggers
zal niet blij zijn dat ik ontsnapt ben.
42
00:01:58,349 --> 00:02:00,599
Ze zullen straffen
de anderen ervoor.
43
00:02:01,977 --> 00:02:03,226
Alsjeblieft, meneer Gordon.
44
00:02:03,270 --> 00:02:05,270
Ik heb ze beloofd dat ik hulp zou brengen.
45
00:02:08,275 --> 00:02:10,525
Ik weet dat het een triest verhaal is
en emoties zijn hoog,
46
00:02:10,653 --> 00:02:12,714
maar moet ik je daaraan herinneren
elke twee-bit criminaliteit die er is
47
00:02:12,738 --> 00:02:14,466
is op zoek om je te vermoorden
om de bounty van Penguin te claimen?
48
00:02:14,490 --> 00:02:15,800
Dus je zegt dat we niets doen?
49
00:02:15,824 --> 00:02:18,116
Nee, ik zeg de tweede
je stapt buiten die deur,
50
00:02:18,243 --> 00:02:19,262
iemand gaat het
schiet op je,
51
00:02:19,286 --> 00:02:20,388
en als jij het niet bent
dat wordt geraakt,
52
00:02:20,412 --> 00:02:21,931
het wordt de schmo
naast je staan,
53
00:02:21,955 --> 00:02:23,622
wat waarschijnlijk is
zal ik zijn.
54
00:02:23,707 --> 00:02:25,248
Gezagvoerder.
55
00:02:25,334 --> 00:02:28,502
Er is een telefoontje
van het vasteland.
56
00:02:28,587 --> 00:02:30,587
Wij allemaal geloven hier i>
57
00:02:30,714 --> 00:02:32,901
dat als de vrede moet worden gehandhaafd
op het eiland,
58
00:02:32,925 --> 00:02:34,508
confrontaties moeten worden vermeden.
59
00:02:34,593 --> 00:02:37,135
We hebben kinderen in gevaar
buiten.
60
00:02:37,221 --> 00:02:39,157
Wij zijn hun enige hoop
voor redding.
61
00:02:39,181 --> 00:02:41,682
Uw toewijding aan uw werk
is bewonderenswaardig, kapitein,
62
00:02:41,725 --> 00:02:43,100
maar je mist perspectief.
63
00:02:43,185 --> 00:02:45,686
Reis in harm's way,
en je kunt een paar levens redden,
64
00:02:45,729 --> 00:02:46,956
maar je zou ook in gevaar komen
65
00:02:46,980 --> 00:02:49,690
duizenden anderen
zou je gedood moeten worden.
66
00:02:49,817 --> 00:02:52,442
De collectieve mening hier
is dat je gaat staan
67
00:02:52,486 --> 00:02:54,506
en bewaar die
veilig in je groene zone.
68
00:02:54,530 --> 00:02:56,508
Ik heb geen mening nodig,
Ik heb voorraden nodig.
69
00:02:56,532 --> 00:02:58,115
Wanneer kan ik ze verwachten?
70
00:02:58,242 --> 00:03:00,534
Tot het luchtruim van Gotham
kan weer veilig worden verklaard,
71
00:03:00,577 --> 00:03:02,514
we kunnen niet offeren
nog meer piloten,
72
00:03:02,538 --> 00:03:05,706
of ze van ons zijn
of Wayne Enterprises '.
73
00:03:05,749 --> 00:03:08,917
Je kunt dus een paar levens redden
voor duizenden, maar ik kan het niet?
74
00:03:09,044 --> 00:03:10,961
Mr Gordon ...
75
00:03:16,385 --> 00:03:18,301
Jim.
76
00:03:19,847 --> 00:03:22,305
Ik heb vijf mannen nodig en vervoer
voor 20 kinderen of meer.
77
00:03:22,391 --> 00:03:24,182
We hebben maar een paar squadeauto's
78
00:03:24,268 --> 00:03:26,371
en die roestemmer
transporter.
Dat zal moeten doen.
79
00:03:26,395 --> 00:03:27,477
Hoe zijn we op munitie?
80
00:03:27,563 --> 00:03:28,832
Wel, we hebben wat we hebben
van Penguin,
81
00:03:28,856 --> 00:03:30,417
en we hebben een doos
van jachtgeweershells
82
00:03:30,441 --> 00:03:31,690
en een doos van negen mils.
83
00:03:31,817 --> 00:03:33,294
Wat deden de bureaucraten
op het vasteland zeggen?
84
00:03:33,318 --> 00:03:35,296
Niets doen,
bescherm de groene zone.
85
00:03:35,320 --> 00:03:36,695
Vier schelpen elk.
86
00:03:36,822 --> 00:03:38,613
Een halve mag elk.
87
00:03:38,741 --> 00:03:40,260
Boy zei The Soothsayers
zijn hier.
88
00:03:40,284 --> 00:03:42,345
Dat betekent dat we moeten passeren
via het grondgebied van Sirens,
89
00:03:42,369 --> 00:03:44,327
maar het zijn er maar drie
of vier mijl vanaf dan.
90
00:03:44,455 --> 00:03:46,433
Drie of vier mijlen
in de donkere zone?
91
00:03:46,457 --> 00:03:47,726
God weet alleen wat daarbuiten is.
92
00:03:47,750 --> 00:03:49,791
Barbara is geweest
voertuigen voorraden aanleggen
93
00:03:49,835 --> 00:03:51,730
en al het andere
als betaling om haar club te betreden.
94
00:03:51,754 --> 00:03:53,523
Het is een poging waard.
Ze zal blij zijn
95
00:03:53,547 --> 00:03:56,506
om je te zien na wat
gebeurde met Tabitha.
96
00:03:56,592 --> 00:03:58,528
We zullen huisvesting nodig hebben
voor die kinderen als we terug zijn.
97
00:03:58,552 --> 00:04:00,552
Yep.
Als i> komen we terug.
98
00:05:48,579 --> 00:05:51,139
Laat hem gaan.
99
00:05:56,545 --> 00:05:59,296
Ben je met haar?
Wie?
100
00:05:59,381 --> 00:06:01,923
De heks.
101
00:06:03,635 --> 00:06:05,468
Ik ben niet bij de heks.
102
00:06:05,554 --> 00:06:06,845
Ik kwam net hier voor haar hulp.
103
00:06:06,930 --> 00:06:08,597
Kom voor haar magie, of wel?
104
00:06:08,724 --> 00:06:10,765
Dat deden anderen uit onze wijk.
105
00:06:10,851 --> 00:06:12,601
En bekijk ze nu.
106
00:06:12,686 --> 00:06:13,686
Ze kwamen ook voor hulp
107
00:06:13,770 --> 00:06:15,604
en zij nam hun zielen.
108
00:06:15,689 --> 00:06:17,606
Maar ze zal nooit meer doden.
109
00:06:17,691 --> 00:06:19,608
We hebben haar deze keer.
110
00:06:19,693 --> 00:06:20,984
Je hebt haar gevangen genomen?
111
00:06:21,028 --> 00:06:22,755
Ze is op slot
in de berging daarachter.
112
00:06:22,779 --> 00:06:25,572
We hebben het schoongemaakt
voordat we haar opsloten.
113
00:06:25,616 --> 00:06:28,617
De planten, zie je.
114
00:06:28,744 --> 00:06:31,536
Ze praat tegen ze.
115
00:06:31,622 --> 00:06:33,580
Laat ze dingen doen.
116
00:06:35,250 --> 00:06:38,752
Dus we namen haar licht, water;
zout op de vloer leggen.
117
00:06:38,837 --> 00:06:40,587
Ze is nu hulpeloos.
118
00:06:40,672 --> 00:06:42,422
Ik moet met haar praten.
119
00:06:42,549 --> 00:06:44,466
Nee. We hebben gestuurd
120
00:06:44,551 --> 00:06:45,820
voor meer van ons.
121
00:06:45,844 --> 00:06:49,095
Als ze komen, verbranden we haar.
122
00:06:52,184 --> 00:06:54,184
Luister.
123
00:06:54,227 --> 00:06:56,519
Mijn broer is vermist.
124
00:06:56,647 --> 00:06:58,647
Ik weet dat deze heks hem heeft gepakt.
125
00:06:58,690 --> 00:07:00,501
Ik moet het weten
wat ze met hem deed.
126
00:07:00,525 --> 00:07:03,068
Laat me alsjeblieft met haar praten.
Vijf minuten is alles wat ik nodig heb,
127
00:07:03,153 --> 00:07:04,839
en dan kan je het doen
wat je wilt.
128
00:07:04,863 --> 00:07:07,447
Je broer is dood.
129
00:07:07,532 --> 00:07:09,658
Ze zal je ook vermoorden.
130
00:07:09,785 --> 00:07:11,534
Vijf minuten.
131
00:07:15,624 --> 00:07:17,457
Daarin.
132
00:07:33,642 --> 00:07:36,559
Hallo, klimop.
133
00:08:06,842 --> 00:08:08,758
Barbara.
134
00:08:08,885 --> 00:08:11,594
Deze plaats is druk,
ondanks dingen.
135
00:08:11,722 --> 00:08:13,555
Wat is dat?
136
00:08:14,850 --> 00:08:18,268
Het is een dikke prijs, Jim,
smeken om te worden genomen.
137
00:08:18,353 --> 00:08:21,855
Dus wat brengt je naar buiten kruipen
in de open lucht vanavond?
138
00:08:21,982 --> 00:08:23,106
Kom je naar het feest?
139
00:08:23,191 --> 00:08:25,608
Nog een laatste hoorah
voordat iemand je verspilt?
140
00:08:25,694 --> 00:08:27,027
Ik ben hier om een gunst te vragen.
141
00:08:29,031 --> 00:08:31,698
Een gunst, toch.
Is dit na
142
00:08:31,783 --> 00:08:33,700
je stond erbij en deed niets
143
00:08:33,785 --> 00:08:35,722
terwijl mijn beste vriend
op deze aarde
144
00:08:35,746 --> 00:08:37,078
werd door het hart gestoken?
145
00:08:37,122 --> 00:08:39,748
Ik leg hem neer.
Je hebt zijn mankheid hersteld.
146
00:08:39,833 --> 00:08:41,102
Hij zou dood moeten zijn!
Barbara.
147
00:08:41,126 --> 00:08:42,751
Iedereen eruit!
148
00:08:42,878 --> 00:08:45,503
Nu!
149
00:08:45,589 --> 00:08:47,005
Ik zei beweging!
150
00:08:50,260 --> 00:08:52,552
Wraak plannen?
151
00:08:52,679 --> 00:08:56,681
Nou ja, iemand moet doen
iets met die freak.
152
00:08:56,767 --> 00:08:59,809
Hij heeft een leger.
Het zou zelfmoord zijn.
153
00:09:00,771 --> 00:09:02,103
Kijk rond, Jim.
154
00:09:04,441 --> 00:09:06,691
We sterven allemaal langzaam.
155
00:09:06,818 --> 00:09:09,861
Slechts enkelen van ons
kies hoe.
156
00:09:09,905 --> 00:09:13,573
Het spijt me wat er is gebeurd
naar Tabitha.
157
00:09:13,617 --> 00:09:14,908
Het liep uit de hand.
158
00:09:14,951 --> 00:09:18,620
Ik probeer het gewoon te houden
deze stad valt uit elkaar.
159
00:09:25,754 --> 00:09:27,670
Je bent te laat.
160
00:09:32,761 --> 00:09:34,636
Dus deze gunst?
161
00:09:35,722 --> 00:09:37,806
Ik heb transport nodig.
162
00:09:37,849 --> 00:09:40,850
Vrachtwagens misschien.
Waar ga je naar toe?
163
00:09:40,936 --> 00:09:42,852
Het is een politiezaak.
164
00:09:44,898 --> 00:09:48,024
Weet je, ze zouden het echt moeten doen
schrijf dat op je grafsteen.
165
00:09:50,153 --> 00:09:52,006
Ze zijn beneden
in de kelder veel.
166
00:09:52,030 --> 00:09:53,279
Klop jezelf uit.
167
00:09:53,365 --> 00:09:56,825
Rij recht in deze nachtmerrie
je hebt gemaakt.
168
00:09:56,952 --> 00:09:58,827
Je zult de nacht niet overleven.
169
00:10:00,872 --> 00:10:02,914
Hier komt hij, Gotham.
170
00:10:02,958 --> 00:10:07,293
Je rechter, je cipier,
je meest gehate zoon!
171
00:10:07,420 --> 00:10:08,753
Heb hem!
172
00:10:08,880 --> 00:10:11,214
Scheur hem in flarden!
173
00:10:15,345 --> 00:10:18,346
Niemand verdient het om te sterven
meer dan hij.
174
00:10:32,821 --> 00:10:34,799
Oké,
we gaan de donkere zone in. i>
175
00:10:34,823 --> 00:10:36,990
Iedereen, blijf scherp. i>
176
00:10:48,753 --> 00:10:50,628
Deze plaats was een beerput i>
177
00:10:50,714 --> 00:10:53,025
voor de rest van de wereld
keerde ons de rug toe.
178
00:10:53,049 --> 00:10:55,300
Ik vraag me af wat hier nu nog over is.
179
00:10:55,427 --> 00:10:56,843
Ik betwijfel of velen hier gebleven zijn.
180
00:10:56,928 --> 00:10:59,179
Dit hele raster
kreeg nooit de macht terug.
181
00:11:10,358 --> 00:11:12,918
Verdorie! Jij was
zeg, Jim?
182
00:11:16,114 --> 00:11:18,031
Het is een rare pijl, Jim.
183
00:11:18,116 --> 00:11:20,700
Het is een rare pijl!
184
00:11:21,828 --> 00:11:23,703
Welkom in de Badlands.
185
00:11:45,977 --> 00:11:48,102
Kom op.
186
00:11:48,188 --> 00:11:51,189
Kom op kom op.
187
00:11:51,316 --> 00:11:53,149
Sta op!
Aah!
188
00:11:53,276 --> 00:11:53,983
Kom op!
189
00:11:54,069 --> 00:11:55,318
Hallo! Hoi hoi hoi.
190
00:11:55,445 --> 00:11:56,725
Laat hem alleen.
191
00:11:59,032 --> 00:12:00,907
Opnieuw problemen veroorzaken, Gabriel?
192
00:12:00,951 --> 00:12:04,285
We hebben water en voedsel nodig.
Sommigen van ons hebben niet geslapen
193
00:12:04,371 --> 00:12:06,454
binnen twee dagen.
194
00:12:06,581 --> 00:12:07,956
Weet je, je zou me wakker kunnen maken
195
00:12:08,083 --> 00:12:10,375
toen die sneaky rat wegging
in de nacht.
196
00:12:12,254 --> 00:12:14,963
Maar dat deed je niet,
en nu is hij daar,
197
00:12:15,048 --> 00:12:17,423
en hij veroorzaakt allerlei soorten
van problemen voor ons.
198
00:12:23,306 --> 00:12:26,933
De rook.
199
00:12:27,018 --> 00:12:29,143
Je zou het moeten nemen.
200
00:12:29,187 --> 00:12:30,853
Het geeft je energie.
201
00:12:30,981 --> 00:12:33,106
Adem in genoeg in ...
202
00:12:34,401 --> 00:12:36,734
... en het zal je laten
zie de toekomst.
203
00:12:41,950 --> 00:12:44,826
Je ziet het belang niet
van ons werk hier, Gabriel.
204
00:12:44,953 --> 00:12:48,079
Maar zie je,
als deze tunnel klaar is,
205
00:12:48,206 --> 00:12:51,207
we hebben exclusieve toegang
naar het vasteland.
206
00:12:51,293 --> 00:12:54,752
Mensen zullen gedwongen worden
om zaken met ons te doen.
207
00:12:54,879 --> 00:12:57,714
Eten, drank, geweren,
208
00:12:57,799 --> 00:12:59,882
rook.
209
00:12:59,968 --> 00:13:03,553
Alles komt uit de tunnel.
210
00:13:03,638 --> 00:13:05,972
We hebben gegraven
voor meer dan een maand.
211
00:13:06,057 --> 00:13:07,910
We zijn er alleen maar
honderd voet.
212
00:13:07,934 --> 00:13:09,267
Het is te smal.
213
00:13:09,352 --> 00:13:11,936
Het dak lekt. Zodra we geraakt zijn
de rivier, het zal overstromen
214
00:13:12,022 --> 00:13:14,230
en dood iedereen binnen.
Zo negatief!
215
00:13:14,357 --> 00:13:15,940
Gabriel.
216
00:13:16,026 --> 00:13:17,942
Schaamte.
217
00:13:18,028 --> 00:13:20,820
Ik had zoveel hoop voor je.
218
00:13:20,947 --> 00:13:25,450
Dat zou je op een dag doen
draag het masker en deel
219
00:13:25,577 --> 00:13:27,535
in ons geluk.
220
00:13:27,620 --> 00:13:28,911
Laat maar.
221
00:13:29,039 --> 00:13:30,872
Sykes.
222
00:13:30,915 --> 00:13:32,415
Man, je moet vooraan komen.
223
00:13:44,220 --> 00:13:46,846
Wie was op wacht ?!
224
00:13:46,931 --> 00:13:49,265
Leg je wapens neer.
225
00:13:53,188 --> 00:13:55,313
Is dat James Gordon?
226
00:13:57,067 --> 00:13:59,275
De i> James Gordon?
227
00:14:01,279 --> 00:14:04,238
Het is onze geluksdag, jongens.
228
00:14:04,282 --> 00:14:06,366
Dood deze,
en we zijn kogel rijk!
229
00:14:07,952 --> 00:14:09,535
In de genaden van Penguin zullen we zijn.
230
00:14:15,960 --> 00:14:18,169
Ik zei ze neer te zetten.
231
00:14:29,099 --> 00:14:31,015
Geef ons de kinderen
232
00:14:31,142 --> 00:14:33,142
je houdt je vast.
We gaan weg.
233
00:14:33,228 --> 00:14:35,019
Kinderen?
234
00:14:35,105 --> 00:14:37,146
Ik weet het niet
waar heb je het over.
235
00:14:37,232 --> 00:14:39,357
Waar zijn de veeboeren voor?
236
00:14:41,986 --> 00:14:43,528
Pret.
237
00:14:51,121 --> 00:14:52,537
Blijf hier.
238
00:14:52,664 --> 00:14:55,081
Hij beweegt, doodt hem.
239
00:15:06,469 --> 00:15:07,969
Het is oke.
240
00:15:08,054 --> 00:15:09,512
Het is goed.
Ik ben een agent.
241
00:15:11,307 --> 00:15:13,266
Will leeft nog?
242
00:15:13,351 --> 00:15:15,643
Hij heeft je gevonden en je gestuurd
om ons te redden, nietwaar?
243
00:15:15,728 --> 00:15:17,145
Hij deed.
244
00:15:17,230 --> 00:15:19,105
Will heeft het gehaald! Hij leeft!
245
00:15:19,190 --> 00:15:21,149
We hebben de sleutels nodig.
246
00:15:21,234 --> 00:15:24,110
Er zijn vrachtwagens buiten.
247
00:15:24,195 --> 00:15:26,028
We zullen je rijden
naar de groene zone,
248
00:15:26,114 --> 00:15:27,447
vind je een nieuw huis.
249
00:15:27,574 --> 00:15:29,260
Dank je.
God zegene je.
250
00:15:29,284 --> 00:15:32,452
Oké jongens. We gaan
ga weg.
251
00:15:32,537 --> 00:15:34,390
Ga ons helpen weg te komen.
Een per keer.
252
00:15:34,414 --> 00:15:37,457
Ja, het komt goed.
253
00:15:37,584 --> 00:15:40,418
Waarom zou iemand een agent zijn?
in een wereld als deze?
254
00:15:40,545 --> 00:15:43,212
Nou ja, de Halloween-winkel
was alles uit gasmaskers,
255
00:15:43,298 --> 00:15:46,424
dus het was dit
of sexy verpleegster.
256
00:15:50,722 --> 00:15:52,388
Weet je wat?
257
00:15:52,515 --> 00:15:56,100
Ik vermoed dat deze politie dat niet is
heb voldoende munitie om een eend te schieten.
258
00:15:56,186 --> 00:15:59,562
Fout.
Penguin gaf ons een bootlading.
259
00:15:59,647 --> 00:16:02,315
Penguin wil dat je baas een huidskleur krijgt.
260
00:16:02,400 --> 00:16:03,983
Laten we ze nemen, jongens.
261
00:16:06,613 --> 00:16:08,070
Kom op! Gaan! Gaan!
262
00:16:21,211 --> 00:16:23,419
Hallo!
263
00:16:23,505 --> 00:16:25,213
Gaan!
264
00:16:30,720 --> 00:16:33,221
Gaat het? Kom op.
265
00:16:39,812 --> 00:16:43,064
Zoek dekking! Gaan! Gaan!
266
00:16:46,402 --> 00:16:49,362
De Steeg! Gaan! Gaan!
Kom op!
267
00:17:20,853 --> 00:17:22,186
Bruce?
268
00:17:24,440 --> 00:17:26,649
Godzijdank.
269
00:17:26,776 --> 00:17:29,318
Je moet me helpen.
270
00:17:31,114 --> 00:17:33,531
Ik heb die mannen niet vermoord
daar in de wijnstokken,
271
00:17:33,616 --> 00:17:35,636
je moet me geloven.
Je vergeeft me
272
00:17:35,660 --> 00:17:37,660
als ik het moeilijk vind om dat te doen.
273
00:17:40,331 --> 00:17:42,248
Ik was het niet.
274
00:17:43,418 --> 00:17:45,293
Het was het park.
275
00:17:45,420 --> 00:17:46,502
Het park?
276
00:17:46,546 --> 00:17:51,090
De bomen, de planten, de wortels
277
00:17:51,217 --> 00:17:52,341
ondergronds...
278
00:17:52,427 --> 00:17:55,511
Ze spreken met elkaar.
279
00:17:55,597 --> 00:17:58,306
Toen die mannen kwamen
om me te vermoorden ...
280
00:17:59,851 --> 00:18:02,393
... de planten kwamen
tot mijn bescherming.
281
00:18:06,482 --> 00:18:08,335
Dan misschien
we kunnen elkaar helpen.
282
00:18:08,359 --> 00:18:10,318
Ik heb...
283
00:18:10,445 --> 00:18:14,280
een vriend ... die werd neergeschoten.
284
00:18:14,407 --> 00:18:15,926
De kogel doorgesneden
haar ruggenmerg.
285
00:18:15,950 --> 00:18:17,678
De artsen kunnen dat niet
lijken haar te helpen.
286
00:18:17,702 --> 00:18:20,786
Maar een vrouw in het ziekenhuis zei
dat zou kunnen.
287
00:18:22,248 --> 00:18:24,248
Normaal zou ik nee zeggen.
288
00:18:25,918 --> 00:18:28,669
Maar dit park ...
sinds we waren afgesneden
289
00:18:28,755 --> 00:18:32,715
van de rest van de wereld,
het gedroeg zich anders.
290
00:18:32,842 --> 00:18:36,427
Er groeien hier dingen
Ik heb het nog nooit eerder gezien.
291
00:18:36,554 --> 00:18:37,865
Ben je daar goed?
292
00:18:37,889 --> 00:18:40,326
Onze vrienden zijn onderweg.
293
00:18:40,350 --> 00:18:42,910
De tijd dringt
voor jou, heks!
294
00:18:44,854 --> 00:18:47,146
Er is een zaadje.
295
00:18:48,483 --> 00:18:51,567
Het groeit onder de eiken.
296
00:18:52,820 --> 00:18:55,112
Het is gezegd
om magische kwaliteiten te hebben.
297
00:18:55,239 --> 00:18:56,697
Als het wordt verteerd, gaat het voor
298
00:18:56,741 --> 00:18:58,861
voor beschadigd weefsel en botten,
ze genezen.
299
00:19:00,411 --> 00:19:02,745
Als ik je help het te vinden ...
300
00:19:04,582 --> 00:19:06,916
... bescherm je mij
van die mannen daarbuiten?
301
00:19:32,902 --> 00:19:36,195
Ja! Ja!
302
00:19:36,280 --> 00:19:38,197
Ja, het werkte!
303
00:19:38,282 --> 00:19:41,325
Niet meer...
304
00:19:41,452 --> 00:19:43,411
slaapwandelen voor mij.
305
00:19:46,416 --> 00:19:48,290
Goedemorgen.
306
00:19:54,048 --> 00:19:56,590
Kijk, het was maar een paar ...
307
00:19:56,718 --> 00:19:58,843
willekeurig dom ding
veroorzaakt door stress.
308
00:20:00,722 --> 00:20:02,555
Het zit allemaal in je hoofd.
309
00:20:18,614 --> 00:20:20,156
Er is niets daar.
310
00:20:37,717 --> 00:20:40,342
Wie ben jij in hemelsnaam?
311
00:20:40,428 --> 00:20:43,846
Wat? Meen je het?
312
00:20:43,973 --> 00:20:45,222
Heel.
313
00:20:45,349 --> 00:20:46,474
Weet je het niet meer?
314
00:20:46,517 --> 00:20:49,310
Nee.
Oh.
315
00:20:49,395 --> 00:20:51,479
Tank van naam.
316
00:20:51,606 --> 00:20:53,856
Je bent er deel van
de straat Demonz-bende?
317
00:20:53,983 --> 00:20:56,358
Ja.
318
00:20:56,486 --> 00:20:58,360
Dat weet je.
319
00:20:58,446 --> 00:21:00,571
Waarom zou ik?
320
00:21:00,656 --> 00:21:03,073
Wat doe jij hier?
321
00:21:03,117 --> 00:21:04,950
Je hebt me hierheen gebracht.
322
00:21:05,077 --> 00:21:07,411
Ik heb je hierheen gebracht?
Afgelopen nacht.
323
00:21:08,539 --> 00:21:11,415
Heb ik, uh ...
324
00:21:11,501 --> 00:21:13,375
je slaan, enzovoort?
325
00:21:15,463 --> 00:21:17,338
Enig idee waarom?
326
00:21:17,423 --> 00:21:18,881
U wilde informatie,
327
00:21:18,925 --> 00:21:21,425
en ik zou het je niet geven.
328
00:21:22,970 --> 00:21:25,262
Ik ga raden
jij gaf het aan mij.
329
00:21:25,348 --> 00:21:28,724
Huh. Ik kan het me niet herinneren.
330
00:21:31,020 --> 00:21:33,312
We zullen dit moeten doen
alweer, nietwaar?
331
00:21:33,439 --> 00:21:36,482
Denk het wel.
332
00:21:36,609 --> 00:21:38,651
Fijn.
333
00:21:39,946 --> 00:21:43,447
Gordon,
waar ben jij?
334
00:21:43,574 --> 00:21:45,491
We moeten ons verstoppen.
335
00:21:47,870 --> 00:21:49,787
Volg mij.
336
00:22:00,716 --> 00:22:02,424
Het is niet veilig daarbuiten.
337
00:22:03,970 --> 00:22:05,989
We moeten uitstappen
van het daglicht.
338
00:22:06,013 --> 00:22:08,075
We zitten eenden.
Hoe houden ze het vol?
339
00:22:08,099 --> 00:22:09,515
Het komt wel goed.
340
00:22:09,600 --> 00:22:11,392
Jim, we zijn niet alleen.
341
00:22:11,519 --> 00:22:13,978
Iemand heeft die kaars aangestoken.
342
00:22:15,606 --> 00:22:18,524
In het oude westen, kolonisten gebruikt
om een kaars te laten branden
343
00:22:18,651 --> 00:22:20,484
om anderen naar veiligheid te leiden.
344
00:22:20,611 --> 00:22:23,171
Misschien is er nog steeds goed
mensen vertrokken in Gotham.
345
00:22:23,656 --> 00:22:25,406
Oké, prima.
346
00:22:25,491 --> 00:22:27,992
We zullen rondkijken.
347
00:22:28,119 --> 00:22:29,702
Blijf hier.
348
00:22:29,787 --> 00:22:32,538
Als je iets ziet, schreeuw dan.
349
00:22:34,083 --> 00:22:35,541
Radiocheck.
350
00:22:35,626 --> 00:22:37,835
Ach, vergeet het.
351
00:22:37,879 --> 00:22:39,815
We zijn buiten bereik
de antenne van het gebied.
352
00:22:39,839 --> 00:22:42,172
Kijk, als die andere vrachtwagens
redde het terug naar veiligheid,
353
00:22:42,216 --> 00:22:44,152
misschien sturen ze iemand terug
hier om ons te halen, huh?
354
00:22:44,176 --> 00:22:46,655
Kan zijn. Tot die tijd zal ik de
volgende verdieping, doe je de kelder.
355
00:22:46,679 --> 00:22:50,514
Oh. Bekijk de kelder
in een griezelig hotel alleen?
356
00:22:50,600 --> 00:22:51,682
Zeker.
357
00:22:51,767 --> 00:22:53,475
Wat zou er mis kunnen gaan, toch?
358
00:23:02,486 --> 00:23:04,528
Laten we ons vestigen.
359
00:23:44,987 --> 00:23:46,779
Hallo?
360
00:23:50,785 --> 00:23:53,410
Is daar iemand?
361
00:24:01,879 --> 00:24:03,837
Kom maar, nu.
362
00:24:06,884 --> 00:24:09,718
Whoa, whoa.
Het is oke. Het is goed.
363
00:24:42,545 --> 00:24:43,627
O mijn God.
364
00:24:43,713 --> 00:24:46,797
Oh. Niet goed.
365
00:24:46,882 --> 00:24:48,716
Oh God. Deze...
366
00:24:48,801 --> 00:24:49,717
Dit is niet goed.
367
00:24:49,802 --> 00:24:52,052
Jim!
368
00:25:01,022 --> 00:25:04,481
Fijn. Ik zal het je vertellen.
369
00:25:04,608 --> 00:25:08,819
Je wilde weten waar de
Street Demonz base was.
370
00:25:08,904 --> 00:25:10,154
Dat is het?
371
00:25:10,281 --> 00:25:12,781
En je wilde het zeker weten
de baas zou er zijn.
372
00:25:12,867 --> 00:25:13,867
Emmanuel Vasquez?
373
00:25:13,951 --> 00:25:15,951
Ja.
374
00:25:18,831 --> 00:25:20,122
Oke. Hoe leek ik?
375
00:25:20,166 --> 00:25:22,916
Was ik zelfverzekerd, flamboyant,
376
00:25:23,044 --> 00:25:24,752
charisma voor dagen?
377
00:25:24,837 --> 00:25:26,086
Of een beetje meer conservatief,
378
00:25:26,172 --> 00:25:28,025
soort onderdrukt,
een beetje nerdy?
379
00:25:28,049 --> 00:25:31,675
Je leek stijf,
man van weinig woorden.
380
00:25:31,761 --> 00:25:33,552
In een roes, eigenlijk.
381
00:25:35,765 --> 00:25:37,681
Interessant.
382
00:25:37,767 --> 00:25:38,767
Oke laten we gaan.
383
00:25:38,851 --> 00:25:41,685
Waar?
384
00:25:41,812 --> 00:25:43,749
Naar waar je me zei om te gaan.
385
00:25:43,773 --> 00:25:45,564
Naar de basis van Street Demonz.
386
00:25:45,649 --> 00:25:47,983
Naar Vasquez.
387
00:25:48,069 --> 00:25:50,277
Ik wil weten waarom ik er naartoe ben gegaan.
388
00:26:00,956 --> 00:26:03,165
Oh nee!
Duw haar terug naar binnen.
Vergrendel de deur.
389
00:26:03,250 --> 00:26:04,666
Blijf kalm.
390
00:26:05,753 --> 00:26:06,938
Oke? Haar naam is Ivy.
391
00:26:06,962 --> 00:26:08,337
Ze is een heks,
392
00:26:08,422 --> 00:26:10,108
en zal verbranden
wat ze heeft gedaan.
393
00:26:10,132 --> 00:26:12,092
Ik neem de volledige verantwoordelijkheid
voor haar.
394
00:26:12,134 --> 00:26:13,759
Als ze gedaan heeft wat je zegt,
395
00:26:13,803 --> 00:26:15,763
zij zal betalen
voor haar misdaden, maar ...
396
00:26:21,936 --> 00:26:24,812
Je bent zo volkomen naïef.
397
00:26:24,939 --> 00:26:26,939
Je hoefde ze niet te vermoorden.
398
00:26:27,024 --> 00:26:28,982
Ik wilde.
399
00:26:29,068 --> 00:26:31,151
Waarom ben je hier?
400
00:26:31,278 --> 00:26:32,861
Ik ben hier voor mijn vriend.
401
00:26:32,988 --> 00:26:34,780
Onze vriend.
402
00:26:34,907 --> 00:26:35,907
Selina.
403
00:26:37,827 --> 00:26:39,201
Selina is degene die pijn heeft?
404
00:26:39,286 --> 00:26:41,870
Ze is verlamd en heeft
de wil om te leven verloren.
405
00:26:44,834 --> 00:26:46,500
Goed.
406
00:26:46,544 --> 00:26:50,921
Die teef heeft de laatste vernietigd
van het Lazarus Water.
407
00:26:51,882 --> 00:26:54,091
Laat haar lijden.
408
00:26:54,135 --> 00:26:56,154
Ik geloof niet dat je dat meent.
409
00:26:56,178 --> 00:26:58,073
Je kent ze allemaal
andere voor een lange tijd.
410
00:26:58,097 --> 00:27:00,657
Je bent opgegroeid op de
straten samen.
411
00:27:03,018 --> 00:27:07,771
Weet je, ik loog niet wanneer
Ik zei dat dit park aan het veranderen is.
412
00:27:07,857 --> 00:27:12,401
Ik voed de aarde
met deze ellendige wezens.
413
00:27:12,486 --> 00:27:17,114
Het verbruikt ze,
en dan bloeit het.
414
00:27:19,076 --> 00:27:21,243
Ik denk dat ik zal planten
415
00:27:21,328 --> 00:27:24,746
je lichaam in de grond, Bruce.
416
00:27:26,083 --> 00:27:29,251
Wat zal van jou groeien,
Ik vraag me af?
417
00:27:30,921 --> 00:27:34,381
Die mannen die je hebt gedood hadden gelijk.
418
00:27:34,466 --> 00:27:35,799
Je bent een heks.
419
00:27:35,885 --> 00:27:40,345
Een moorddadige, harteloze heks.
420
00:27:42,141 --> 00:27:43,390
Probeerde ik me te lokken, jongen?
421
00:27:43,434 --> 00:27:46,351
Ik zou mijn adem niet verspillen.
422
00:27:46,437 --> 00:27:48,790
Ik kan zien dat er is
geen goed meer in je.
423
00:27:48,814 --> 00:27:51,084
Als je het probeerde
help dit park te bloeien,
424
00:27:51,108 --> 00:27:53,170
het zou vol zijn
van schoonheid en kleur.
425
00:27:53,194 --> 00:27:55,861
In plaats daarvan ruikt het naar de dood.
426
00:27:57,907 --> 00:28:00,032
Het is een werk in uitvoering.
427
00:28:00,117 --> 00:28:02,284
Het is een nachtmerrie.
428
00:28:04,413 --> 00:28:08,916
Als ik je help,
Laat je me met rust?
429
00:28:12,463 --> 00:28:14,004
Volg mij.
430
00:28:21,222 --> 00:28:22,137
Het is oke.
431
00:28:22,223 --> 00:28:23,241
Ik ben Jim. Wat is je naam?
432
00:28:23,265 --> 00:28:26,016
Ik kan het me niet herinneren.
433
00:28:26,143 --> 00:28:28,093
Waar zijn je ouders?
434
00:28:28,145 --> 00:28:29,289
Dood.
435
00:28:29,313 --> 00:28:30,790
Toen de lichten gingen
in de stad,
436
00:28:30,814 --> 00:28:32,918
een bende kwam, ze hebben ze vermoord.
437
00:28:32,942 --> 00:28:34,169
Ik rende.
438
00:28:34,193 --> 00:28:35,484
Ze heeft mij gevonden.
439
00:28:35,569 --> 00:28:36,735
Wie?
440
00:28:36,820 --> 00:28:38,048
De geest.
441
00:28:38,072 --> 00:28:40,322
Ze was eerst aardig.
442
00:28:40,407 --> 00:28:42,115
Maar ze kan heel wreed zijn.
443
00:28:42,201 --> 00:28:43,992
Jim!
444
00:28:44,119 --> 00:28:45,847
We zijn niet alleen.
Er is een gekke vrouw.
445
00:28:45,871 --> 00:28:46,932
Ze vermoordt mensen.
446
00:28:46,956 --> 00:28:48,308
De geest.
We moeten gaan.
447
00:28:48,332 --> 00:28:50,060
Ze heeft een hekel aan vreemden.
Zoiets bestaat niet
als geesten.
448
00:28:50,084 --> 00:28:51,436
We zullen je beschermen
van wie ze ook is.
449
00:28:51,460 --> 00:28:52,479
Dat kan niet.
450
00:28:52,503 --> 00:28:54,044
Waarom? Wie is zij?
451
00:28:55,339 --> 00:28:57,089
Ze laat me haar moeder noemen.
452
00:28:57,174 --> 00:28:58,257
We moeten gaan.
453
00:28:58,384 --> 00:29:01,009
Hij liegt niet!
Kom op, Jim.
454
00:29:08,018 --> 00:29:09,309
Hallo!
455
00:29:09,395 --> 00:29:10,395
Hallo!
456
00:29:10,437 --> 00:29:12,020
Kom op!
457
00:29:12,147 --> 00:29:13,867
Kind!
458
00:29:18,070 --> 00:29:19,194
Hé, jochie!
459
00:29:19,321 --> 00:29:21,280
De lichten maken je duizelig.
460
00:29:21,365 --> 00:29:22,990
En dan val je in slaap.
461
00:29:24,994 --> 00:29:26,410
Je zult niets voelen.
462
00:29:33,294 --> 00:29:35,294
Jim, ik voel me niet zo goed.
463
00:29:49,435 --> 00:29:51,518
Je kunt er niet tegen vechten.
Geef toe.
464
00:29:56,317 --> 00:29:57,837
Jim!
465
00:30:12,875 --> 00:30:16,168
Wie ben je?
Ik ben de enige moeder
die jongen weet het.
466
00:30:16,253 --> 00:30:18,189
Je bent een gekke trut
wie mensen doodt,
467
00:30:18,213 --> 00:30:20,108
neemt hun spullen
en verbrandt hun lichamen.
468
00:30:20,132 --> 00:30:22,507
Ik bescherm hem.
469
00:30:22,593 --> 00:30:25,153
Toen ik hem vond,
hij leefde nauwelijks.
470
00:30:25,220 --> 00:30:26,511
Die dieren daarbuiten,
471
00:30:26,597 --> 00:30:29,157
ze zouden hebben
vermoordde hem of erger.
472
00:30:29,224 --> 00:30:31,266
Ik heb hem geleerd te overleven.
473
00:30:38,192 --> 00:30:39,858
Hallo!
474
00:30:54,375 --> 00:30:56,124
Waar is iedereen?
475
00:30:56,251 --> 00:30:57,084
.
476
00:30:57,211 --> 00:30:59,336
Kom op.
477
00:31:06,512 --> 00:31:07,219
Oh, jongen.
478
00:31:07,304 --> 00:31:10,222
Heilige rotzooi.
479
00:31:10,349 --> 00:31:13,100
Dat is Vasquez.
480
00:31:14,269 --> 00:31:15,852
Heb jij dit gedaan?
481
00:31:17,314 --> 00:31:19,606
Eerlijk gezegd weet ik het niet meer.
482
00:31:19,691 --> 00:31:22,567
Hoe zit het met dat?
483
00:31:25,364 --> 00:31:28,115
Penguin deed dit.
484
00:31:28,200 --> 00:31:29,616
Ik denk het niet.
485
00:31:29,701 --> 00:31:34,371
Nou ja, wie dan ook
begon net een hel van een oorlog.
486
00:32:18,250 --> 00:32:20,709
Hier.
487
00:32:33,432 --> 00:32:34,222
Is dat menselijk bloed?
488
00:32:36,268 --> 00:32:38,668
Als Selina dit opneemt, zal het gebeuren
vind zijn weg naar haar wond.
489
00:32:38,729 --> 00:32:40,707
De wortels zullen zich omwikkelen
haar ruggegraat,
490
00:32:40,731 --> 00:32:44,316
de zenuwen versmelten
en kraakbeen samen.
491
00:32:44,401 --> 00:32:45,901
Het zal haar genezen?
492
00:32:45,986 --> 00:32:47,652
Kan zijn.
493
00:32:47,738 --> 00:32:49,237
Heel misschien?
494
00:32:49,323 --> 00:32:51,198
Iedereen is anders.
495
00:32:51,283 --> 00:32:53,408
Hangt ervan af hoe sterk ze is.
496
00:32:53,494 --> 00:32:56,369
Eén ding is zeker, hoewel ...
497
00:32:56,455 --> 00:32:58,205
Het zaad zal haar voor altijd veranderen.
498
00:32:58,290 --> 00:33:01,124
Hoe?
Sommigen zeggen
499
00:33:01,168 --> 00:33:04,211
de donkerdere engelen van onze aard
zijn ontgrendeld en vrijgelaten.
500
00:33:08,300 --> 00:33:10,592
Kan ze daarmee leven?
501
00:33:13,472 --> 00:33:15,180
Kun je?
502
00:33:15,265 --> 00:33:17,307
Ik weet het niet
als er een andere manier is.
503
00:33:17,392 --> 00:33:20,393
Ga dan.
Geef het aan haar.
504
00:33:21,522 --> 00:33:24,189
Wat is er, Bruce?
505
00:33:24,316 --> 00:33:27,442
Weet niet of je me kunt vertrouwen?
506
00:33:31,073 --> 00:33:32,572
Ik niet.
Goed.
507
00:33:32,658 --> 00:33:34,658
Dan ben je eindelijk
een man worden.
508
00:33:41,333 --> 00:33:44,334
Waar ga je heen?
Waar ik heen ga
gaat je niets aan.
509
00:33:44,419 --> 00:33:46,545
Beste haast.
510
00:33:46,588 --> 00:33:49,381
Die wortel sterft als hij wordt weggelaten
te lang open.
511
00:33:57,266 --> 00:33:58,807
Uh ...
512
00:33:58,850 --> 00:34:00,662
Waar zijn jullie geweest?
Je bent al een tijdje weg.
513
00:34:00,686 --> 00:34:02,497
Geesten achtervolgen.
Ze zijn als ratten
514
00:34:02,521 --> 00:34:04,020
in de muren.
Deze hele plaats is
515
00:34:04,147 --> 00:34:05,792
hun spinnenweb. Kom op.
Laten we gaan laten we gaan.
516
00:34:05,816 --> 00:34:08,316
We moeten gaan. Niet iedereen
wil je hulp,
517
00:34:08,443 --> 00:34:10,235
Jim Gordon.
518
00:34:10,279 --> 00:34:11,799
Detective Gordon,
je hand bloedt.
519
00:34:13,490 --> 00:34:14,406
We moeten vertrekken.
520
00:34:14,491 --> 00:34:16,283
Kom op.
521
00:34:18,412 --> 00:34:19,597
Hoeveel kogels heb je nog?
522
00:34:19,621 --> 00:34:20,662
Twee.
523
00:34:43,478 --> 00:34:46,354
Kijk eens, jongens!
524
00:34:46,481 --> 00:34:48,565
Ik zal je wat vertellen,
525
00:34:48,650 --> 00:34:52,360
je geeft me mijn arbeiders terug,
526
00:34:52,487 --> 00:34:55,113
en ik zal je laten
en je partner gaat.
527
00:35:00,287 --> 00:35:01,620
Ik maak maar een grapje.
528
00:35:01,705 --> 00:35:03,538
Natuurlijk ga ik dat niet doen.
529
00:35:03,582 --> 00:35:05,498
Ik ga je allemaal vermoorden!
530
00:35:07,586 --> 00:35:09,314
Wacht even,
531
00:35:09,338 --> 00:35:11,463
alstublieft.
532
00:35:14,259 --> 00:35:16,362
De prijs voor het hoofd van deze man
533
00:35:16,386 --> 00:35:17,552
is van mij.
534
00:35:29,983 --> 00:35:31,263
Hoe is ze?
535
00:35:32,277 --> 00:35:33,443
Niet goed.
536
00:35:33,528 --> 00:35:35,320
Ik bedoel, ze heeft niets gezegd
537
00:35:35,405 --> 00:35:36,405
sinds je weg bent.
538
00:35:38,617 --> 00:35:40,575
Gaat het goed?
539
00:35:40,661 --> 00:35:41,868
Heb je de heks gevonden?
540
00:35:41,953 --> 00:35:44,788
Het was Ivy.
541
00:35:49,461 --> 00:35:50,710
Wat is dat?
542
00:35:50,796 --> 00:35:53,274
Ivy zei dat het Selina zou kunnen helpen.
543
00:35:53,298 --> 00:35:54,714
Wat, en jij vertrouwt haar?
544
00:35:54,800 --> 00:35:56,466
Welke keuze heb ik?
545
00:35:56,551 --> 00:35:59,219
Luister, ik wil Selina helpen
net zo veel als jij,
546
00:35:59,262 --> 00:36:01,680
maar Ivy is een maniakale,
koudhartige moordenaar.
547
00:36:01,765 --> 00:36:04,474
Dat weet je,
is het niet?
Geef het aan mij.
548
00:36:10,649 --> 00:36:11,929
Selina, ik heb twijfels.
549
00:36:13,276 --> 00:36:15,610
Bruce, ik was bereid
om mezelf gisteren te doden.
550
00:36:15,654 --> 00:36:17,612
Sindsdien is er niets veranderd.
551
00:36:17,698 --> 00:36:21,408
Dus als Ivy me wil vermoorden,
552
00:36:21,493 --> 00:36:23,493
ze kan het hebben.
553
00:36:30,752 --> 00:36:32,877
Wat moet ik doen, gewoon slikken?
554
00:36:32,963 --> 00:36:34,629
Ja.
555
00:36:51,440 --> 00:36:52,564
Nog steeds hier.
556
00:36:57,529 --> 00:37:01,448
Ik weet dat Ivy verdwaald is.
557
00:37:01,533 --> 00:37:02,699
Maar...
558
00:37:02,784 --> 00:37:04,534
nadat haar vader en moeder stierven,
559
00:37:04,619 --> 00:37:05,827
ze was gewoon ...
560
00:37:05,954 --> 00:37:07,912
slapen op straat.
561
00:37:08,039 --> 00:37:11,249
En het was een koude winter en ...
562
00:37:11,376 --> 00:37:14,627
ze begon echt ziek te worden.
563
00:37:14,755 --> 00:37:18,590
Dus ik...
564
00:37:18,717 --> 00:37:22,927
nam haar onder mijn vleugels, denk ik,
565
00:37:23,054 --> 00:37:24,888
en...
566
00:37:24,973 --> 00:37:27,724
liet haar zien waar ze eten kon halen,
567
00:37:27,851 --> 00:37:30,894
waar een dak te krijgen
boven haar hoofd.
568
00:37:32,481 --> 00:37:33,855
En na een tijdje
569
00:37:33,899 --> 00:37:35,899
ze begon kleur te krijgen
in haar gezicht.
570
00:37:39,821 --> 00:37:41,780
En ik gewoon ...
571
00:37:41,823 --> 00:37:45,533
bleef haar inchecken.
572
00:37:45,619 --> 00:37:48,661
Bijna elke dag.
573
00:37:51,917 --> 00:37:54,709
Ze ziet er nu oud uit, maar ...
574
00:37:54,795 --> 00:37:58,004
dat zal ze altijd zijn
dat kleine meisje voor mij.
575
00:38:05,555 --> 00:38:07,575
- Nee, nee, Selina.
- Dokter!
576
00:38:07,599 --> 00:38:08,618
Selina.
Doctor!
577
00:38:08,642 --> 00:38:09,660
Selina, blijf bij mij.
578
00:38:09,684 --> 00:38:12,560
Blijf terug. Geef ons ruimte.
579
00:38:12,687 --> 00:38:13,895
Nee, Selina.
580
00:38:13,980 --> 00:38:16,648
Ze wordt verbrand.
581
00:38:16,733 --> 00:38:17,982
Puls is laag. Wat is er gebeurd?
582
00:38:18,109 --> 00:38:20,193
Oh God wat heb ik gedaan?
583
00:38:24,074 --> 00:38:25,657
Leg het neer, Knucklehead!
584
00:38:25,784 --> 00:38:28,785
Jullie twee clowns hebben het niet
een enkele kogel tussen jou.
585
00:38:28,870 --> 00:38:30,286
Fout.
586
00:38:30,413 --> 00:38:31,579
Ik heb er twee.
587
00:38:31,706 --> 00:38:33,748
Bewijs het.
588
00:38:33,834 --> 00:38:35,770
Ik zeg het niet nog een keer, freak.
589
00:38:35,794 --> 00:38:37,585
Gordon komt met mij mee.
590
00:38:37,712 --> 00:38:39,838
Ik zal je wat vertellen!
591
00:38:39,923 --> 00:38:41,818
Ik neem zijn hoofd,
en je kunt hebben
592
00:38:41,842 --> 00:38:43,925
de rest van hem!
593
00:39:19,254 --> 00:39:20,837
Hallo, Jim.
594
00:39:20,922 --> 00:39:22,881
Over onze laatste chat ...
595
00:39:24,050 --> 00:39:26,467
... ik ben misschien geweest
een beetje uitslag.
596
00:39:26,553 --> 00:39:28,845
Dit heb je gekregen
allemaal warm en gehinderd?
597
00:39:28,930 --> 00:39:30,847
Ze hebben een bad nodig.
Crazy bi ...
598
00:39:38,732 --> 00:39:40,056
Wauw.
599
00:39:40,150 --> 00:39:42,692
Je laatste kogel,
alleen voor mij, huh?
600
00:39:44,487 --> 00:39:45,695
Moet liefde zijn.
601
00:39:45,780 --> 00:39:47,488
Nog niet helemaal vierkant.
602
00:39:47,616 --> 00:39:50,867
Je gaat me helpen
wat we allemaal weten moet doen.
603
00:39:50,952 --> 00:39:52,535
O ja? Wat is dat?
604
00:39:52,621 --> 00:39:55,538
Kill Penguin.
605
00:39:57,292 --> 00:39:59,751
Hoe kunnen we dit op tafel zetten
totdat ik ze veilig kan krijgen
606
00:39:59,878 --> 00:40:01,838
in de groene zone, huh?
Kom op.
607
00:40:11,848 --> 00:40:13,556
Wauw.
608
00:40:13,683 --> 00:40:15,850
Je bent nu veilig. Ga verder.
609
00:40:15,936 --> 00:40:17,852
Je hebt het gehaald.
610
00:40:17,979 --> 00:40:19,771
Je had me zorgen gemaakt.
611
00:40:19,856 --> 00:40:22,357
Alle soorten chatter daarbuiten
over mensen jagen
612
00:40:22,484 --> 00:40:24,025
jij neer voor Penguin's
beloon geld.
613
00:40:24,152 --> 00:40:26,235
Wel, ze zullen het gewoon hebben
om harder te proberen.
614
00:40:26,279 --> 00:40:29,906
Hij had hulp van
de onwaarschijnlijkste plaatsen.
615
00:40:29,991 --> 00:40:32,450
Graag gedaan.
616
00:40:32,577 --> 00:40:34,786
Laat me zien wat je hebt.
617
00:40:34,913 --> 00:40:36,120
Leuke plaats.
618
00:40:36,247 --> 00:40:39,582
250 appartementen.
Stromend water, warm en koud.
619
00:40:39,709 --> 00:40:41,376
Gas. Nog geen elektriciteit.
620
00:40:41,503 --> 00:40:43,086
Is er een bar?
621
00:40:45,548 --> 00:40:47,882
Zodra de kinderen
we hebben bevrijd verhuisd,
622
00:40:47,968 --> 00:40:49,862
het kwam vrij snel uit
dat er was
623
00:40:49,886 --> 00:40:51,030
een veilige plek
om in de stad te wonen.
624
00:40:51,054 --> 00:40:52,845
Burgers gaan hierheen
in drommen.
625
00:40:55,558 --> 00:40:58,017
Deze plaats zal vol zijn
tegen zonsondergang.
626
00:40:58,895 --> 00:41:00,812
Dan zullen we een andere vinden.
627
00:41:00,897 --> 00:41:03,856
Ik wil je gewoon bedanken,
Captain Gordon.
628
00:41:03,984 --> 00:41:06,818
Mijn familie, we zijn aan het afdrijven
van de ene plaats naar de volgende
629
00:41:06,903 --> 00:41:08,714
sinds de black-out.
630
00:41:08,738 --> 00:41:10,613
Je hebt ons bevrijd.
631
00:41:14,035 --> 00:41:16,077
Ernstig?
632
00:41:16,162 --> 00:41:18,830
Ik zie je rond, moordenaar.
633
00:41:18,873 --> 00:41:21,916
We hebben een aantal onafgemaakt
zaken, jij en ik.
634
00:41:23,837 --> 00:41:26,546
Wat ze ook heeft genomen
haar lichaam in shock brengen.
635
00:41:26,631 --> 00:41:28,150
Haar temperatuur steeg omhoog.
636
00:41:28,174 --> 00:41:30,758
Haar WBC-aantal was
buitengewoon.
637
00:41:30,844 --> 00:41:34,887
Toen, twee uur geleden,
alles stabiliseerde.
638
00:41:34,973 --> 00:41:36,931
Ik heb geen idee waarom.
639
00:41:37,017 --> 00:41:41,019
Ze was nog steeds in veel
pijn, dus hebben we haar verdoofd.
640
00:41:41,104 --> 00:41:42,665
Ze slaapt
al een tijdje.
641
00:41:42,689 --> 00:41:45,982
Ik denk dat het het beste is om dat te doen
kom terug in de ochtend.
642
00:41:46,109 --> 00:41:48,985
Bedankt dokter.
643
00:41:50,989 --> 00:41:53,573
Rechts. Meester Bruce,
Ik denk dat we dat moeten doen,
644
00:41:53,658 --> 00:41:54,938
uh ...
645
00:41:54,993 --> 00:41:56,846
we moeten een oogje dichtknijpen.
646
00:41:56,870 --> 00:41:59,287
Kom op.
647
00:42:23,021 --> 00:42:25,104
Bruce.
648
00:42:32,781 --> 00:42:34,614
Het is een wonder.
649
00:42:36,951 --> 00:42:38,095
Hoe voel je je?
650
00:42:42,082 --> 00:42:44,874
Verschillende.
651
00:42:44,959 --> 00:42:47,043
Elke pijn?
652
00:42:47,128 --> 00:42:50,004
Nee.
653
00:42:51,716 --> 00:42:54,884
Selina, dacht ik
Ik had je gedood.
654
00:42:56,012 --> 00:42:57,804
Ik ben beter.
655
00:42:59,015 --> 00:43:03,267
Zelfs beter dan vroeger,
eigenlijk.
45507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.