All language subtitles for Empty Nest s04e24 Roots.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,211 --> 00:00:05,544 All right. 2 00:00:05,579 --> 00:00:06,912 All right. 3 00:00:06,947 --> 00:00:10,141 Dreyf, please don't give me that look. 4 00:00:10,884 --> 00:00:13,412 You can't go to england with us. 5 00:00:13,654 --> 00:00:14,831 Now, the airline only allows you 6 00:00:14,855 --> 00:00:16,254 to check 70-pound items. 7 00:00:16,290 --> 00:00:18,380 They'd have to cut you in half. 8 00:00:20,694 --> 00:00:22,894 Ooh, I'm going to miss you so much. 9 00:00:22,930 --> 00:00:24,096 You know that? 10 00:00:24,131 --> 00:00:25,475 Yeah, but Laverne will take good care of you. 11 00:00:25,499 --> 00:00:28,433 Girls, please, come on. We're going to be late. 12 00:00:28,969 --> 00:00:30,610 - You're ready. - Ready. 13 00:00:30,633 --> 00:00:32,833 Ready to visit the castle, which bears our name. 14 00:00:32,868 --> 00:00:35,869 Ready to accept my place among the aristocracy. 15 00:00:35,905 --> 00:00:37,905 God, I was born ready. 16 00:00:37,940 --> 00:00:40,534 You were also born with eleven toes. 17 00:00:41,810 --> 00:00:44,304 That just means there's more of me to love. 18 00:00:45,147 --> 00:00:48,148 Girls, look now. This is very important to me. 19 00:00:48,183 --> 00:00:49,850 I'm going to receive the sword of Weston 20 00:00:49,885 --> 00:00:51,218 on behalf of my father, 21 00:00:51,253 --> 00:00:53,753 and I want the both of you to act like... 22 00:00:54,490 --> 00:00:57,414 Pick any two people who act normal, all right? 23 00:00:58,060 --> 00:00:59,960 Hey, westons. 24 00:00:59,995 --> 00:01:01,506 Oh. Charley, come on. We're out the door. 25 00:01:01,530 --> 00:01:02,696 Please, what do you want? 26 00:01:02,731 --> 00:01:04,918 Just one little thing before you go. 27 00:01:04,981 --> 00:01:07,701 Please, take me to england with you. 28 00:01:07,736 --> 00:01:09,136 Please. Please. 29 00:01:09,171 --> 00:01:10,370 Please. 30 00:01:10,406 --> 00:01:12,472 - No. - Oh, come on, Harry. 31 00:01:12,508 --> 00:01:15,609 I always had this dream to stroll along the thames, 32 00:01:15,644 --> 00:01:16,844 hear big Ben on a foggy night, 33 00:01:16,879 --> 00:01:19,438 and most of all, boink Mary poppins. 34 00:01:22,618 --> 00:01:24,618 Charley, as beautiful a dream as that is, 35 00:01:24,653 --> 00:01:25,886 you cannot be there. 36 00:01:25,921 --> 00:01:28,622 This is a reunion for the Weston family only. 37 00:01:28,657 --> 00:01:30,168 Come on. There you go, the cab. 38 00:01:30,192 --> 00:01:31,158 Let's go. Come on. 39 00:01:31,193 --> 00:01:32,817 - Shotgun! - Oh, come on. 40 00:01:33,429 --> 00:01:35,225 Charley, you pay attention to me. 41 00:01:35,464 --> 00:01:37,619 Now, Laverne's going to come over to watch dreyfuss. 42 00:01:38,528 --> 00:01:40,847 Don't bother her. I'm warning you. 43 00:01:41,203 --> 00:01:42,681 She's going through a very rough divorce, 44 00:01:42,705 --> 00:01:45,762 and she's lonely, and she's very, very vulnerable. 45 00:01:47,042 --> 00:01:48,842 - Gotcha. - All right. 46 00:01:48,877 --> 00:01:50,644 We'll see you. Bye-bye, Charles. 47 00:01:50,679 --> 00:01:52,438 - Bye-bye. - All right. 48 00:01:54,383 --> 00:01:56,416 Divorced, lonely, vulnerable. 49 00:01:56,452 --> 00:01:58,518 If it's so wrong, 50 00:01:58,554 --> 00:02:00,838 why do you make it so easy? 51 00:02:06,428 --> 00:02:10,263 Life goes on and so do we 52 00:02:10,299 --> 00:02:14,067 Just how we do it is no mystery 53 00:02:14,103 --> 00:02:17,070 Sometimes the answer can be hard to find 54 00:02:17,106 --> 00:02:18,338 Hard to find 55 00:02:18,374 --> 00:02:20,841 that's something I will never be 56 00:02:20,876 --> 00:02:26,313 I'm always here for anything you need 57 00:02:26,348 --> 00:02:29,750 Anything you need 58 00:02:29,785 --> 00:02:33,654 rain or shine, I'll be the one 59 00:02:33,689 --> 00:02:37,924 To share it all as life goes on 60 00:02:37,960 --> 00:02:43,697 We share it all as life goes on 61 00:03:02,188 --> 00:03:04,221 Way to go, Carol. You broke the door knocker. 62 00:03:04,256 --> 00:03:07,124 - Shut up. - Stop it, the two of you. 63 00:03:07,159 --> 00:03:09,226 Come on, we'll just go inside. 64 00:03:09,261 --> 00:03:12,196 Hello? 65 00:03:12,231 --> 00:03:13,992 Anybody home? 66 00:03:15,201 --> 00:03:17,652 Look at this! 67 00:03:18,604 --> 00:03:20,537 This place is great. 68 00:03:20,573 --> 00:03:23,300 Oh, these are our roots, girls. 69 00:03:23,576 --> 00:03:25,476 This is where it all began. 70 00:03:25,511 --> 00:03:27,989 Somebody really ought to do something about that moat. 71 00:03:28,037 --> 00:03:31,076 It smells like the men's room at a Peter frampton concert. 72 00:03:32,218 --> 00:03:34,051 I wonder where everybody is. 73 00:03:34,086 --> 00:03:36,657 Look. Hey, maybe I should... I should ring. 74 00:03:37,189 --> 00:03:39,848 Hey, check these guys out. 75 00:03:45,998 --> 00:03:49,250 My, god. These are our forefathers. 76 00:03:51,070 --> 00:03:52,769 Are you seeing what I'm seeing? 77 00:03:52,805 --> 00:03:54,371 - What? - It's uncanny. 78 00:03:54,406 --> 00:03:55,539 What? 79 00:03:55,574 --> 00:03:56,751 Do you know these guys look like? 80 00:03:56,775 --> 00:03:59,168 Yes, me. 81 00:04:00,546 --> 00:04:01,678 No, not you. 82 00:04:01,714 --> 00:04:04,303 They look like Boris karloff. 83 00:04:05,284 --> 00:04:08,224 Come on. They don't look like anybody. 84 00:04:08,729 --> 00:04:11,218 They're very, very handsome though. 85 00:04:14,627 --> 00:04:16,326 Oh, dear. Dear. Dear. 86 00:04:16,362 --> 00:04:18,428 Pinch me, I'm dreaming. 87 00:04:18,464 --> 00:04:21,164 - Who are you? - I'm basil, madam. 88 00:04:21,200 --> 00:04:26,336 Your... Butler. Well, how do you do? 89 00:04:26,372 --> 00:04:27,782 I'm doctor Harry Weston. These are my daughters. 90 00:04:27,806 --> 00:04:31,308 This is Carol and Barbara. Ooh, our very own Butler. 91 00:04:31,343 --> 00:04:34,497 We bring you tidings from the colonies. 92 00:04:35,381 --> 00:04:39,016 Oh, tidings. You want to bring me something? 93 00:04:39,051 --> 00:04:41,118 Bring me a bottle of Jack Daniels. 94 00:04:41,153 --> 00:04:44,836 Can't pass out on tidings, now, can I? 95 00:04:45,157 --> 00:04:47,420 She broke your knocker, too. 96 00:04:48,727 --> 00:04:50,060 Oh, not to worry, 97 00:04:50,095 --> 00:04:51,795 you have merely destroyed an object 98 00:04:51,830 --> 00:04:54,932 forged in the 15th century. 99 00:04:54,967 --> 00:04:57,340 It's priceless, irreplaceable. 100 00:04:58,270 --> 00:05:00,103 We're here for the family reunion. 101 00:05:00,139 --> 00:05:02,906 I know why you're here, sir. 102 00:05:02,942 --> 00:05:07,294 Who do you think wrote out all the bloody invitations? 103 00:05:08,198 --> 00:05:09,580 Have any other guests arrived? 104 00:05:09,615 --> 00:05:11,715 Oh, full of questions, aren't we? Yes. 105 00:05:11,750 --> 00:05:14,284 The entire family will be here tomorrow night. 106 00:05:14,320 --> 00:05:17,521 - All except one. - Who's that? 107 00:05:17,556 --> 00:05:20,691 Myself, sir. Not invited, sir. 108 00:05:20,726 --> 00:05:22,893 - You're a Weston? - I'm a moretti. 109 00:05:22,928 --> 00:05:25,362 My father was a Weston; Married Weston. 110 00:05:25,397 --> 00:05:27,943 My mother, an Italian slut. 111 00:05:30,402 --> 00:05:35,806 - I don't understand. - I'm like ray on Dallas. 112 00:05:35,841 --> 00:05:38,308 Oh, you're a bastard. 113 00:05:38,344 --> 00:05:40,477 Oh. Thank you, very much. 114 00:05:40,512 --> 00:05:41,645 Well, that's horrible. 115 00:05:41,680 --> 00:05:43,058 You mean to tell me you were ostracized 116 00:05:43,082 --> 00:05:45,349 just because you were born out of wedlock? 117 00:05:45,384 --> 00:05:47,943 That, and I have 11 toes. 118 00:05:49,688 --> 00:05:51,888 Now then, the rules of the ceremony... 119 00:05:51,924 --> 00:05:52,889 rules? 120 00:05:52,925 --> 00:05:55,258 The banquet is tomorrow night 121 00:05:55,294 --> 00:05:58,695 and begins when I ring the gong once, 122 00:05:58,731 --> 00:06:03,179 signifying you have 15 minutes to get to the grand hall. 123 00:06:03,636 --> 00:06:07,938 Two gongs, dinner begins; You receive the sword, 124 00:06:07,973 --> 00:06:09,973 ya-da-da-da-Dee. 125 00:06:10,009 --> 00:06:11,575 Three gongs, dinner is over. 126 00:06:11,610 --> 00:06:15,012 Four gongs means you must vacate the castle immediately. 127 00:06:15,047 --> 00:06:17,147 Do not steal the towels. 128 00:06:17,182 --> 00:06:19,016 I am so excited. 129 00:06:19,051 --> 00:06:21,818 I can't believe I'm getting the sword. 130 00:06:21,854 --> 00:06:24,275 You're not alone there, sir. 131 00:06:24,923 --> 00:06:29,850 Now, your rooms are the last two in the west wing. 132 00:06:31,430 --> 00:06:32,948 Oh, yes. 133 00:06:33,432 --> 00:06:35,799 If there is any way I can be of assistance, 134 00:06:35,834 --> 00:06:38,865 please, please do not hesitate at all. 135 00:06:39,605 --> 00:06:42,472 Basil, could you help me with my luggage? 136 00:06:42,508 --> 00:06:45,776 Did you not hear the sarcastic tone in my voice? 137 00:06:45,811 --> 00:06:47,911 Or are you simply stupid? 138 00:06:47,946 --> 00:06:50,580 - Stupid. - Okay. 139 00:06:51,316 --> 00:06:52,716 No, we'll find our own way. 140 00:06:52,751 --> 00:06:53,717 Thanks. Come on, girls. 141 00:06:53,752 --> 00:06:54,838 Let's go. Let's go. 142 00:07:07,232 --> 00:07:11,865 I am king of all I survey. 143 00:07:13,105 --> 00:07:16,034 King Harry. Off with their heads. 144 00:07:17,409 --> 00:07:20,276 Nah, be good, king Harry. Put their heads back on. 145 00:07:23,382 --> 00:07:24,669 Hey, Harry. 146 00:07:29,788 --> 00:07:31,788 Charley, what the hell are you doing here? 147 00:07:31,824 --> 00:07:33,724 Now, before you get all bent out of shape, 148 00:07:33,759 --> 00:07:36,293 let me tell you why I showed up for this great occasion 149 00:07:36,328 --> 00:07:39,090 when you specifically told me I wasn't welcome. 150 00:07:41,166 --> 00:07:42,283 I'm waiting. 151 00:07:43,335 --> 00:07:44,582 I'm thinking. 152 00:07:45,904 --> 00:07:47,842 - Charley! - Okay. Okay. 153 00:07:48,373 --> 00:07:50,591 You're my best friend in the whole world. 154 00:07:50,809 --> 00:07:52,586 My only friend, actually. 155 00:07:53,045 --> 00:07:55,445 And I wanted to be here for you on your special day. 156 00:07:55,940 --> 00:07:57,325 How much is this little trip of yours 157 00:07:57,349 --> 00:08:00,183 going to cost me, Charley? Nothing. 158 00:08:00,219 --> 00:08:01,696 I put the whole thing on my visa card, 159 00:08:01,720 --> 00:08:03,605 and then I declared chapter 11. 160 00:08:06,158 --> 00:08:07,824 How did you get past basil? 161 00:08:07,860 --> 00:08:10,446 I told him I was your illegitimate son. 162 00:08:11,463 --> 00:08:12,807 Next thing I know, the guy's hugging me, 163 00:08:12,831 --> 00:08:15,478 and showing me to the best room in the castle. 164 00:08:17,402 --> 00:08:21,156 - Isn't that beautiful? - It's pitch black, Harry. 165 00:08:21,621 --> 00:08:24,141 This precious stone set in the silver sea, 166 00:08:24,176 --> 00:08:26,109 which serves it in the office of a wall. 167 00:08:26,145 --> 00:08:28,879 This blessed plot, this earth, this realm, 168 00:08:28,914 --> 00:08:30,204 this england. 169 00:08:31,049 --> 00:08:32,625 I understood england. 170 00:08:35,020 --> 00:08:38,155 This is the perfect way to spend my vacation, lurlene. 171 00:08:38,190 --> 00:08:39,200 I don't have to go back to hickory, 172 00:08:39,224 --> 00:08:40,357 and answer all them 173 00:08:40,392 --> 00:08:42,286 "what happened to you and Nick" questions. 174 00:08:42,761 --> 00:08:45,040 Because the answer is, I'm fine. 175 00:08:45,334 --> 00:08:46,889 I am not lonely. 176 00:08:46,999 --> 00:08:48,017 What? 177 00:08:48,084 --> 00:08:50,610 We've been on the phone six hours? 178 00:08:51,003 --> 00:08:53,765 They law, I better get some sleep then. 179 00:08:54,006 --> 00:08:57,452 Hey... hey, lurlene, thanks for lendin' an ear. 180 00:08:57,743 --> 00:08:59,231 Yeah. Okay. 181 00:08:59,511 --> 00:09:00,660 Bye-bye. 182 00:09:02,036 --> 00:09:04,681 Well, dreyfuss, may as well go to bed, 183 00:09:04,716 --> 00:09:06,645 they's nothin' else to do with my life. 184 00:09:07,886 --> 00:09:09,634 All right, 15 more minutes. 185 00:09:12,284 --> 00:09:15,026 Oh, it's that David letterman stupid pet tricks. 186 00:09:16,088 --> 00:09:17,858 Lordy, that's a good 'un. 187 00:09:18,356 --> 00:09:20,147 Look at that pooch. 188 00:09:20,826 --> 00:09:23,495 Now, wouldn't that be somethin' if you could do that? 189 00:09:24,663 --> 00:09:26,645 I bet I could teach you. 190 00:09:27,466 --> 00:09:31,434 Dreyfuss, we are gonna surprise the doctor. 191 00:09:31,470 --> 00:09:33,759 You gonna learn to do the trick, ain't ya? 192 00:09:37,142 --> 00:09:39,127 I'll take that as a yes. 193 00:09:40,453 --> 00:09:43,480 Oh, I can't wait to get out into the countryside. 194 00:09:43,515 --> 00:09:45,615 I'll just have basil bring the car around. 195 00:09:45,650 --> 00:09:46,983 Oh, god, I've waited all my life 196 00:09:47,018 --> 00:09:48,752 to have someone bring the car around. 197 00:09:48,787 --> 00:09:50,131 Where should we go first? 198 00:09:50,155 --> 00:09:51,221 Stonehenge. 199 00:09:51,256 --> 00:09:52,756 The ancient assemblage of megaliths 200 00:09:52,791 --> 00:09:54,791 erected by druids. Wait a minute. 201 00:09:54,826 --> 00:09:57,159 I thought we were going to see rod Stewart's castle. 202 00:09:57,496 --> 00:10:00,230 Whoa! Well, good afternoon, my princesses. 203 00:10:00,265 --> 00:10:02,365 - Your lordship. - Hey, daddy. 204 00:10:02,400 --> 00:10:03,566 Daddy, have you seen basil? 205 00:10:03,602 --> 00:10:05,602 No... no... no... no. Where you girls off to? 206 00:10:05,637 --> 00:10:07,070 - Stonehenge. - You want to come? 207 00:10:07,105 --> 00:10:08,905 No. No, I think I just want to stroll 208 00:10:08,940 --> 00:10:10,607 - around the grounds. - Cheerio. 209 00:10:10,642 --> 00:10:11,941 - Later. - Okay. 210 00:10:11,977 --> 00:10:14,671 Hey, don't forget, be home by first gong. 211 00:10:17,657 --> 00:10:18,993 Well, I think I'll go down to the kennels 212 00:10:19,017 --> 00:10:21,102 and unleash my hounds. 213 00:10:22,020 --> 00:10:25,496 Then I'll go to the forest and warn my foxes. 214 00:10:30,521 --> 00:10:33,530 Oh, my... my, let's all ring for the Butler, 215 00:10:33,565 --> 00:10:35,415 then vanish into thin air. 216 00:10:35,447 --> 00:10:37,033 Let's all play practical jokes. 217 00:10:37,068 --> 00:10:41,123 Let's all bust the Butler's grenades, shall we? 218 00:10:41,973 --> 00:10:46,476 Oh, madam seems to have forgotten her picnic basket. 219 00:10:46,511 --> 00:10:48,202 Oh, dear. 220 00:10:48,470 --> 00:10:50,613 Well, she'll soon be back for this. 221 00:10:50,649 --> 00:10:51,802 Yes. 222 00:11:05,363 --> 00:11:07,363 Are you okay? 223 00:11:07,399 --> 00:11:11,668 Well, that's just great! I don't believe you! 224 00:11:11,703 --> 00:11:14,300 No wonder you have a $4,000 deductible! 225 00:11:14,973 --> 00:11:16,339 Is it my fault the stupid English 226 00:11:16,374 --> 00:11:17,985 put the wheel on the wrong side of the car 227 00:11:18,009 --> 00:11:20,501 and make you drive on the wrong side of the road? 228 00:11:21,001 --> 00:11:24,390 You hit a tree that wasn't even on the road. 229 00:11:24,966 --> 00:11:26,549 This would've never happened 230 00:11:26,585 --> 00:11:27,862 if we would've gone where I wanted to go. 231 00:11:27,886 --> 00:11:29,297 Oh, right, Barbara, we're going to drive 232 00:11:29,321 --> 00:11:31,154 four hours to London to see the places 233 00:11:31,189 --> 00:11:33,757 where Jack the ripper knifed his victims. 234 00:11:34,993 --> 00:11:37,421 I don't knock your hobbies. 235 00:11:38,730 --> 00:11:39,963 Would you go? 236 00:11:39,998 --> 00:11:41,209 We're going to be late for the ceremony. 237 00:11:41,233 --> 00:11:42,470 Fine. 238 00:11:43,034 --> 00:11:44,067 How can I drive? 239 00:11:44,102 --> 00:11:46,237 I can't see the steering wheel. 240 00:11:48,240 --> 00:11:51,155 Uh! That felt good. 241 00:11:53,265 --> 00:11:56,274 I bet Jack the ripper got started with his sister. 242 00:12:04,548 --> 00:12:07,955 I accept this sword on behalf of my father, 243 00:12:08,052 --> 00:12:09,821 Stanfield Weston. 244 00:12:10,387 --> 00:12:12,953 God. God, this is so exciting. 245 00:12:13,290 --> 00:12:15,960 Dad, you're going to be so proud. 246 00:12:16,427 --> 00:12:17,826 Hey. 247 00:12:19,663 --> 00:12:21,071 Whoa! 248 00:12:24,034 --> 00:12:25,317 Hello? 249 00:12:26,070 --> 00:12:27,641 Hello? 250 00:12:28,872 --> 00:12:31,040 Hello, anybody? 251 00:12:31,356 --> 00:12:32,974 Oh, this is... anybody? 252 00:12:33,010 --> 00:12:35,143 No... no... no... no. Oh. Oh. 253 00:12:35,179 --> 00:12:36,645 Help. 254 00:12:36,680 --> 00:12:38,398 Anybody, help? 255 00:12:38,749 --> 00:12:43,696 Oh, stupid, stupid, stupid, stupid! 256 00:12:51,564 --> 00:12:53,331 Uh! Argh! 257 00:12:53,366 --> 00:12:56,323 I'm right back where I started from. 258 00:12:57,170 --> 00:12:59,676 I've been walking in circles for hours. 259 00:13:02,776 --> 00:13:04,879 I'm never going to get out of here. 260 00:13:05,912 --> 00:13:08,135 You probably said the same thing. 261 00:13:09,050 --> 00:13:10,877 God, here I am... 262 00:13:11,151 --> 00:13:13,751 About to receive the sword of Weston for my father, 263 00:13:13,787 --> 00:13:15,522 and I blew it. 264 00:13:19,526 --> 00:13:20,958 Great. First gong. 265 00:13:20,994 --> 00:13:23,835 Time to get ready, and I'm stuck down here. 266 00:13:27,600 --> 00:13:29,143 Oh, my god. 267 00:13:29,469 --> 00:13:31,176 Eleven toes. 268 00:13:35,975 --> 00:13:39,410 Well, I see you still haven't moved 269 00:13:39,445 --> 00:13:41,517 from your chair, dreyfuss Weston. 270 00:13:42,783 --> 00:13:44,248 But I will not give up. 271 00:13:44,284 --> 00:13:47,056 You will learn to ride this skateboard. 272 00:13:49,189 --> 00:13:51,043 Now, come on down off that chair. 273 00:13:53,326 --> 00:13:54,529 All right. 274 00:13:55,795 --> 00:13:57,774 I'm gonna have to shame you into doin' this. 275 00:14:02,902 --> 00:14:04,538 This is a real cat. 276 00:14:07,824 --> 00:14:09,090 Don't you believe me? 277 00:14:09,125 --> 00:14:10,336 Watch. 278 00:14:11,794 --> 00:14:13,951 Here, kitty, kitty, kitty, kitty. 279 00:14:16,199 --> 00:14:17,531 Come here. 280 00:14:17,567 --> 00:14:19,723 Come to mama. 281 00:14:20,570 --> 00:14:21,851 Okay, now watch. 282 00:14:22,238 --> 00:14:24,423 Fluffy'll get up on the board. 283 00:14:25,475 --> 00:14:27,328 Ain't that somethin'? 284 00:14:29,648 --> 00:14:30,980 Cat's listenin'. 285 00:14:31,016 --> 00:14:32,215 Cat's obeyin'. 286 00:14:32,250 --> 00:14:34,335 Cat's real smart, dreyfuss. 287 00:14:35,053 --> 00:14:36,666 Okay. Now, looky here. 288 00:14:37,155 --> 00:14:39,173 Okay. On three. 289 00:14:39,624 --> 00:14:43,105 One, two, three! 290 00:14:46,097 --> 00:14:47,537 Okay, dreyfuss. 291 00:14:49,234 --> 00:14:50,578 Now, you've seen what a cat can do. 292 00:14:50,602 --> 00:14:52,548 Let's see you strut your stuff. 293 00:14:53,872 --> 00:14:55,004 I swear you're like 294 00:14:55,040 --> 00:14:57,840 the hairiest paperweight I have ever seen. 295 00:15:06,918 --> 00:15:08,351 Whoops! Sorry. 296 00:15:08,386 --> 00:15:10,787 I was looking for Harry Weston's room. 297 00:15:10,822 --> 00:15:13,916 Oh, come. Come in. 298 00:15:16,061 --> 00:15:20,345 Pour us two glasses of Brandy and bring me one, immediately. 299 00:15:21,199 --> 00:15:22,752 Yes. 300 00:15:28,206 --> 00:15:32,072 I'm gonna score in england. 301 00:15:35,914 --> 00:15:37,780 Your gorgeousness. 302 00:15:59,686 --> 00:16:02,847 You're wicked. I like you. 303 00:16:05,677 --> 00:16:08,404 Baroness Daphne Weston. 304 00:16:09,080 --> 00:16:10,600 Geh! 305 00:16:12,450 --> 00:16:13,549 Geh? 306 00:16:13,585 --> 00:16:16,867 Uh, yes. 307 00:16:17,188 --> 00:16:18,499 Geh. 308 00:16:18,936 --> 00:16:20,623 It's an American toast. 309 00:16:20,659 --> 00:16:24,372 Well, then, geh. 310 00:16:27,198 --> 00:16:31,700 Tell me, my good-looking young man, 311 00:16:31,870 --> 00:16:33,351 do you have a title? 312 00:16:33,505 --> 00:16:35,405 Charles, third Duke of dietz. 313 00:16:35,440 --> 00:16:36,742 Oh. 314 00:16:37,676 --> 00:16:42,645 Then you know it's not easy being aristocracy. 315 00:16:43,648 --> 00:16:45,882 But the burdens we must bear. 316 00:16:45,917 --> 00:16:47,583 Burdens. 317 00:16:47,619 --> 00:16:48,785 Terrible burdens. 318 00:16:48,820 --> 00:16:51,154 I mean, how many times a day can you say 319 00:16:51,189 --> 00:16:52,355 "whip him till he bleeds" 320 00:16:52,390 --> 00:16:55,308 and still feel really good about yourself? 321 00:16:56,528 --> 00:16:57,851 Five. 322 00:17:00,331 --> 00:17:01,614 Five. 323 00:17:02,534 --> 00:17:06,135 Well, I got to go. I... i... i should find Harry. 324 00:17:06,171 --> 00:17:07,670 Oh. Well, perhaps I can help you. 325 00:17:07,706 --> 00:17:09,453 What does your friend, Harry, look like? 326 00:17:09,485 --> 00:17:10,940 Well, he looks a lot like... 327 00:17:10,975 --> 00:17:12,215 Geh! 328 00:17:13,812 --> 00:17:15,349 Geh! 329 00:17:18,850 --> 00:17:20,683 Well, thanks for the vino. 330 00:17:20,719 --> 00:17:23,169 No, you mustn't leave. 331 00:17:23,388 --> 00:17:25,071 Yes, I must. 332 00:17:25,223 --> 00:17:29,234 I, the baroness Daphne Weston, command you stay. 333 00:17:31,029 --> 00:17:35,164 Stay, and have your way with me, and I with you. 334 00:17:35,200 --> 00:17:36,899 Ooh! 335 00:17:38,658 --> 00:17:40,236 Oh, you wouldn't... you... 336 00:17:40,271 --> 00:17:42,638 You wouldn't want to have your way with me, my way. 337 00:17:42,674 --> 00:17:47,657 Oh. Oh. Are you a Nancy boy? 338 00:17:49,681 --> 00:17:51,851 A little more pressure, I'm there. 339 00:17:53,151 --> 00:17:57,203 Let's find out. Oh, come, my silly Duke. 340 00:17:57,244 --> 00:18:00,056 Oh, oh, you're going to tire me out 341 00:18:00,091 --> 00:18:02,710 before you tire me out. 342 00:18:04,416 --> 00:18:07,994 Damn. 343 00:18:08,299 --> 00:18:11,209 The banquet begins; Come quickly. 344 00:18:11,569 --> 00:18:12,954 My hand. 345 00:18:13,538 --> 00:18:14,926 What about it? 346 00:18:15,707 --> 00:18:17,659 Take it, you idiot. 347 00:18:18,737 --> 00:18:20,389 That's better. 348 00:18:20,940 --> 00:18:23,034 That's much better. 349 00:18:23,089 --> 00:18:25,727 I see you bending to my will. 350 00:18:26,834 --> 00:18:30,369 They all do... eventually. 351 00:18:36,044 --> 00:18:37,691 Oh, my god. 352 00:18:38,446 --> 00:18:40,379 I'm gonna score in england. 353 00:18:40,415 --> 00:18:42,552 Don't! Silly! 354 00:18:42,583 --> 00:18:46,485 You push off with the right foot and go. 355 00:18:46,521 --> 00:18:48,177 Whee! Isn't this fun? 356 00:18:56,330 --> 00:18:57,821 Nothin'. 357 00:18:58,806 --> 00:18:59,865 Okay, that's it. 358 00:18:59,901 --> 00:19:00,938 You win. 359 00:19:01,636 --> 00:19:03,836 I am too tired to go on. 360 00:19:03,871 --> 00:19:06,405 Laverne higby is a-throwin' in the towel. 361 00:19:06,441 --> 00:19:08,346 Beat by a dog. 362 00:19:22,445 --> 00:19:23,760 Daddy? 363 00:19:23,991 --> 00:19:25,091 Daddy? 364 00:19:25,126 --> 00:19:27,693 We missed him. I want to see stonehenge. 365 00:19:27,729 --> 00:19:29,462 I want to see stonehenge. 366 00:19:29,509 --> 00:19:31,397 We'll have to meet daddy at the grand hall. 367 00:19:31,432 --> 00:19:33,076 We don't know where it is. 368 00:19:33,501 --> 00:19:34,633 Let's ask basil. 369 00:19:34,669 --> 00:19:36,368 Oh, please. He calls himself a Butler? 370 00:19:36,404 --> 00:19:39,057 Look at this; He doesn't even keep the room properly. 371 00:19:40,708 --> 00:19:42,708 Carol, a secret passageway. 372 00:19:42,744 --> 00:19:44,914 - Girls? - Daddy? 373 00:19:45,079 --> 00:19:47,103 Don't come in here! 374 00:19:49,782 --> 00:19:51,584 Daddy, what is this place? 375 00:19:51,619 --> 00:19:53,419 I believe it's called a dungeon, dear. 376 00:19:53,454 --> 00:19:56,589 Daddy, I know how boys like to explore dark places, 377 00:19:56,624 --> 00:19:58,302 but don't you think we should go to the banquet? 378 00:19:58,326 --> 00:19:59,759 - Yes. - Then why don't we? 379 00:19:59,794 --> 00:20:02,925 - Because we're trapped. - We're trapped in a dungeon? 380 00:20:03,002 --> 00:20:04,096 Cool. 381 00:20:07,568 --> 00:20:09,001 Dammit! That's it. Three gongs. 382 00:20:09,036 --> 00:20:10,202 The banquet's over. 383 00:20:10,238 --> 00:20:11,482 The sword's been passed to somebody else. 384 00:20:11,506 --> 00:20:13,205 My father's gonna kill me. 385 00:20:13,241 --> 00:20:14,673 Well, this is terrible. 386 00:20:14,709 --> 00:20:16,575 I mean, this whole thing's been for nothing. 387 00:20:16,611 --> 00:20:19,109 We never even got to meet the family. 388 00:20:19,981 --> 00:20:21,480 Wait, wait, wait, wait. 389 00:20:21,516 --> 00:20:24,350 You know, maybe we're making too big a thing of all this. 390 00:20:24,385 --> 00:20:26,152 I mean, we're here. 391 00:20:26,187 --> 00:20:29,457 We got to see our ancestral home, our roots. 392 00:20:30,666 --> 00:20:33,184 And we're together, as a family. 393 00:20:34,303 --> 00:20:36,235 That's the important thing. 394 00:20:36,438 --> 00:20:38,305 Dammit. 395 00:20:38,340 --> 00:20:41,008 I want that sword. I want that sword so bad. 396 00:20:41,043 --> 00:20:42,209 Dammit. Dammit. 397 00:20:42,244 --> 00:20:46,613 Dammit. 398 00:20:46,649 --> 00:20:48,348 What did four gongs mean again, daddy? 399 00:20:48,384 --> 00:20:50,320 Everyone's leaving the castle. 400 00:20:50,359 --> 00:20:52,157 Then we really are trapped. 401 00:20:52,195 --> 00:20:54,521 Help! Help! Help! 402 00:20:54,556 --> 00:20:56,890 Oh, where's my knight in shining armor? 403 00:20:58,540 --> 00:21:01,415 Boy, I can't believe I sat in my mashed potatoes. 404 00:21:01,864 --> 00:21:04,131 Charley, don't let that door close. 405 00:21:04,166 --> 00:21:07,634 Hey, any jerk who's ever seen an abbott and costello movie 406 00:21:07,670 --> 00:21:08,935 knows you don't walk through 407 00:21:08,971 --> 00:21:10,871 a secret passage without jammin' it. 408 00:21:10,906 --> 00:21:12,706 I got a chair holding it open. 409 00:21:12,741 --> 00:21:15,008 Wait a minute, I got a surprise. 410 00:21:15,044 --> 00:21:18,336 Ta-da! The sword of Weston. 411 00:21:18,847 --> 00:21:21,548 Charley, how did you do it? 412 00:21:21,583 --> 00:21:22,983 I got shanghaied to the banquet 413 00:21:23,018 --> 00:21:24,685 by your cousin, Daphne. 414 00:21:24,720 --> 00:21:26,607 By the way, she looks just like... 415 00:21:27,656 --> 00:21:28,980 Geh. 416 00:21:29,625 --> 00:21:32,225 Anyway, being your illegitimate son, 417 00:21:32,261 --> 00:21:34,494 I received the sword in a beautiful ceremony. 418 00:21:34,530 --> 00:21:36,029 Oh, this is wonderful... won... 419 00:21:36,065 --> 00:21:37,342 Harry, Harry, let me give you the sword 420 00:21:37,366 --> 00:21:38,532 the way it was given to me. 421 00:21:38,567 --> 00:21:40,546 The first thing you do is you kneel. 422 00:21:43,105 --> 00:21:45,706 The sword touches your right shoulder 423 00:21:45,741 --> 00:21:47,110 to give you strength. 424 00:21:47,241 --> 00:21:49,557 The sword touches your left shoulder, 425 00:21:49,678 --> 00:21:52,045 so you may temper your strength with Patience. 426 00:21:52,081 --> 00:21:55,334 The sword touches your head to give you wisdom. 427 00:21:55,384 --> 00:21:59,785 Rise, sir Harry, keeper of the sword of Weston. 428 00:22:01,256 --> 00:22:02,222 All right. Thank you. 429 00:22:02,257 --> 00:22:03,824 - I am truly honored. - Ah! 430 00:22:03,859 --> 00:22:06,607 That was beautiful. That was so touching. 431 00:22:07,559 --> 00:22:10,764 Hello? Are there any westons down there? 432 00:22:10,799 --> 00:22:11,765 Yes! 433 00:22:11,800 --> 00:22:13,200 Basil, we're on our way up. 434 00:22:14,632 --> 00:22:16,123 Oops. 435 00:22:20,480 --> 00:22:23,792 Oh, being a bastard does have its little rewards. 436 00:22:30,469 --> 00:22:31,765 Oh! 437 00:22:31,805 --> 00:22:33,172 Come on. Cut it out. 438 00:22:33,216 --> 00:22:34,518 Joke's over. 439 00:22:35,758 --> 00:22:36,898 Let me go. 440 00:22:36,933 --> 00:22:38,199 I'll call basil. 441 00:22:38,235 --> 00:22:39,801 Oh, it's quite pointless. 442 00:22:39,836 --> 00:22:41,755 I bribed the boob. 443 00:22:41,891 --> 00:22:44,367 It's just you and I, my little Duke. 444 00:22:44,641 --> 00:22:46,564 Just you and I. 445 00:22:47,878 --> 00:22:50,245 Anything special I can do for you? 446 00:22:50,280 --> 00:22:51,302 Yes. 447 00:22:51,434 --> 00:22:53,234 Get me a blindfold. 448 00:22:53,925 --> 00:22:57,585 - Geh. - Oh, geh! 449 00:22:57,635 --> 00:23:02,185 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.