All language subtitles for Empty Nest s04e01 50 Men and a Baby.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,970 --> 00:00:09,039 ♪ Life goes on and so do we ♪ 2 00:00:09,074 --> 00:00:12,676 ♪ Just how we do it is no mystery ♪ 3 00:00:12,711 --> 00:00:14,678 ♪ One by one - ♪ one by one 4 00:00:14,713 --> 00:00:16,646 ♪ we fill the days 5 00:00:16,682 --> 00:00:20,650 ♪ we find a thousand different ways ♪ 6 00:00:20,686 --> 00:00:23,954 ♪ Sometimes the answer can be hard to find ♪ 7 00:00:23,989 --> 00:00:25,255 ♪ Hard to find 8 00:00:25,290 --> 00:00:27,224 ♪ that's something I will never be ♪ 9 00:00:27,259 --> 00:00:32,562 ♪ I'm always here for anything you need ♪ 10 00:00:32,598 --> 00:00:36,166 ♪ Anything you need 11 00:00:36,201 --> 00:00:40,103 ♪ rain or shine, I'll be the one ♪ 12 00:00:40,139 --> 00:00:44,341 ♪ To share it all as life goes on ♪ 13 00:00:44,376 --> 00:00:50,814 ♪ We share it all as life goes on ♪ 14 00:01:08,888 --> 00:01:10,263 He did what? 15 00:01:10,523 --> 00:01:11,703 He did what? 16 00:01:11,958 --> 00:01:13,891 Come on, joette, he's workin' in the morgue. 17 00:01:13,926 --> 00:01:16,594 How can he be datin' one of his patients? 18 00:01:19,666 --> 00:01:22,299 I hate those soap operas. 19 00:01:22,335 --> 00:01:24,150 So then what happened? 20 00:01:24,871 --> 00:01:26,570 Well, let me know tomorrow. 21 00:01:26,606 --> 00:01:28,803 Okay, bye-bye. 22 00:01:29,275 --> 00:01:31,575 - Huh. - Hi, Laverne. 23 00:01:31,611 --> 00:01:34,779 Wanda sue, what are you doin' down here? 24 00:01:34,814 --> 00:01:37,053 Darlin', let me look at you. 25 00:01:37,283 --> 00:01:38,712 How's that by girl of yourn? 26 00:01:38,743 --> 00:01:40,885 She must be such a big girl by now. 27 00:01:40,920 --> 00:01:42,455 Madonna? 28 00:01:43,289 --> 00:01:44,789 Comin' on four months old. 29 00:01:44,824 --> 00:01:47,892 Oh, where does the time get to? 30 00:01:47,894 --> 00:01:50,227 Before you know it, she'll be out of high school. 31 00:01:50,263 --> 00:01:52,300 Before you know it, I'll be out of high school. 32 00:01:53,933 --> 00:01:56,167 Now, ain't that somethin'? 33 00:01:56,202 --> 00:01:57,501 How's married life? 34 00:01:57,537 --> 00:01:59,804 Lonny still treatin' you like a newlywed? 35 00:01:59,839 --> 00:02:02,339 Well, that's kind of the reason I'm here. 36 00:02:02,375 --> 00:02:05,009 We had this fight, and lonny took off. 37 00:02:05,044 --> 00:02:06,410 He thinks he can boss me around 38 00:02:06,446 --> 00:02:08,721 just because he started shavin'. 39 00:02:09,682 --> 00:02:12,116 Well, I need some help around the house too. 40 00:02:12,151 --> 00:02:13,451 I mean, I know he's tired 41 00:02:13,486 --> 00:02:15,736 when he gets home from McDonald's. 42 00:02:16,689 --> 00:02:19,999 Well, that's what you get when you married a career man. 43 00:02:21,728 --> 00:02:25,247 When he put that ninja turtle ring on your finger, 44 00:02:26,032 --> 00:02:29,322 that meant for better or for worse. 45 00:02:30,336 --> 00:02:31,929 I love him so. 46 00:02:32,338 --> 00:02:33,890 Chicklet? 47 00:02:35,775 --> 00:02:37,308 No, I'm fine. 48 00:02:37,343 --> 00:02:39,810 Oh, Laverne, what am I gonna do? 49 00:02:39,846 --> 00:02:41,245 - Oh, honey. - I've got to find him 50 00:02:41,280 --> 00:02:42,413 and bring him home! 51 00:02:42,448 --> 00:02:44,045 Oh, honey. 52 00:02:44,684 --> 00:02:45,983 Do you have a tissue? 53 00:02:46,018 --> 00:02:48,993 Well, sure. Now, honey, just take it easy, now. You... 54 00:02:49,222 --> 00:02:51,222 You and lonny are so young, honey. 55 00:02:51,257 --> 00:02:52,723 You just gonna have 56 00:02:52,759 --> 00:02:54,358 to give it some time, that's all. 57 00:02:54,393 --> 00:02:56,260 Where's my tissues? 58 00:02:56,295 --> 00:02:57,928 Where's my tissues? 59 00:02:57,964 --> 00:02:59,363 Give it a little time. 60 00:02:59,398 --> 00:03:02,366 Doctor Weston, I want you to meet my cousin, Wanda. 61 00:03:05,872 --> 00:03:08,038 I'd love to. Where is she? 62 00:03:08,074 --> 00:03:09,382 Wanda! 63 00:03:09,709 --> 00:03:12,205 - Wanda! - Oh, is this hers, here? 64 00:03:12,712 --> 00:03:15,513 Gee. 65 00:03:15,548 --> 00:03:17,314 What the heck is that? 66 00:03:17,350 --> 00:03:18,527 Well, if you have to ask me that, 67 00:03:18,551 --> 00:03:20,351 you must be the dumbest pediatrician 68 00:03:20,386 --> 00:03:22,453 on the face of the earth. 69 00:03:41,507 --> 00:03:43,155 Have a good day? 70 00:03:44,143 --> 00:03:46,243 I didn't get the promotion to sergeant. 71 00:03:46,279 --> 00:03:47,745 I can't believe it. 72 00:03:47,780 --> 00:03:49,057 Yeah, I scored highest on the test. 73 00:03:49,081 --> 00:03:50,854 I have seniority. 74 00:03:51,384 --> 00:03:53,495 Carol, I've got to do some rethinking about my career. 75 00:03:53,519 --> 00:03:55,085 Well, it's sexism, pure and simple. 76 00:03:55,121 --> 00:03:56,887 I mean, why do they always ignore women. 77 00:03:56,923 --> 00:03:58,667 Women are smarter, they're... They're more sensitive. 78 00:03:58,691 --> 00:04:00,291 They're better under pressure. 79 00:04:00,326 --> 00:04:02,593 Carol, the one who be me out is a woman. 80 00:04:02,628 --> 00:04:04,562 That slut. 81 00:04:09,001 --> 00:04:11,717 I wish she hadn't pinned the note to the diaper. 82 00:04:21,614 --> 00:04:23,414 "Please don't be mad at me, Laverne." 83 00:04:23,449 --> 00:04:25,390 Too late for that. 84 00:04:25,794 --> 00:04:27,117 Oh, she wants me to watch the baby 85 00:04:27,153 --> 00:04:29,053 while she goes a-lookin' for lonny. 86 00:04:29,088 --> 00:04:31,155 Well, take the afternoon off, if you need to. 87 00:04:31,190 --> 00:04:32,923 Well, I've got to go after Wanda. 88 00:04:32,959 --> 00:04:35,597 Somebody else is gonna have to watch Madonna. 89 00:04:36,729 --> 00:04:38,128 Would love to do it, Laverne, 90 00:04:38,164 --> 00:04:39,842 but I've got that speech at the fundraiser. 91 00:04:39,866 --> 00:04:41,232 I can't get out of that. 92 00:04:41,267 --> 00:04:42,277 Well, how about Barbara and Carol? 93 00:04:42,301 --> 00:04:43,378 You think they'd watch her? 94 00:04:43,402 --> 00:04:44,513 I don't know about Barbara. 95 00:04:44,537 --> 00:04:45,581 Carol might do it, if she's free. 96 00:04:45,605 --> 00:04:46,905 She's free. 97 00:04:53,212 --> 00:04:54,612 Maybe she needs changing again. 98 00:04:54,647 --> 00:04:56,280 I've changed her three times already. 99 00:04:56,315 --> 00:04:57,348 Then feed her. 100 00:04:57,383 --> 00:04:59,716 Why, so we can change her again? 101 00:05:01,513 --> 00:05:03,585 Oh, if only she'd fall asleep, 102 00:05:04,696 --> 00:05:06,654 but she just doesn't seem tired. 103 00:05:06,692 --> 00:05:08,125 Of course she's not tired. 104 00:05:08,160 --> 00:05:09,471 I've been doing every little thing for her. 105 00:05:09,495 --> 00:05:11,795 She hasn't lifted a finger. 106 00:05:13,232 --> 00:05:15,866 Oh, why does she have to carry on like that? 107 00:05:15,902 --> 00:05:17,368 Because she's in a strange house, 108 00:05:17,403 --> 00:05:20,204 in a strange bed, and she misses her mommy. 109 00:05:20,239 --> 00:05:22,640 Sounds like my honeymoon. 110 00:05:25,711 --> 00:05:29,280 Let's see what the doctor Spock tape has to say. 111 00:05:29,315 --> 00:05:32,016 Wait a minute. 112 00:05:32,051 --> 00:05:34,184 She's falling asleep. 113 00:05:35,686 --> 00:05:37,652 Thank god. 114 00:06:05,182 --> 00:06:06,548 Maybe this will calm her down. 115 00:06:06,583 --> 00:06:07,694 No, Barbara, not like that. 116 00:06:07,718 --> 00:06:08,883 You have to test it first 117 00:06:08,919 --> 00:06:11,586 to see if it's the right temperature. 118 00:06:22,632 --> 00:06:24,265 Seems okay to me. 119 00:06:24,301 --> 00:06:25,400 Not like that. 120 00:06:25,435 --> 00:06:26,701 Hi, girls! 121 00:06:26,737 --> 00:06:28,236 Oh, daddy, I'm so glad you're home. 122 00:06:28,271 --> 00:06:29,615 We can't get the baby to go to sleep, 123 00:06:29,639 --> 00:06:30,772 and she won't stop crying. 124 00:06:30,807 --> 00:06:32,707 She just needs an expert's touch, dear. 125 00:06:32,743 --> 00:06:34,087 Here, give her to me, give her to me. 126 00:06:34,111 --> 00:06:37,045 Give me the baby! Oh, yeah, little baby! 127 00:06:37,080 --> 00:06:39,647 Whoa, pretty girl Madonna! 128 00:06:39,683 --> 00:06:40,982 Ah. 129 00:06:41,017 --> 00:06:43,084 Woo! Look at you, huh? 130 00:06:43,120 --> 00:06:44,630 Nothing wrong with you, huh, sweetheart? 131 00:06:44,654 --> 00:06:46,721 You just miss your mommy, don't you? 132 00:06:46,757 --> 00:06:49,157 All you need is some professional magic 133 00:06:49,192 --> 00:06:54,596 from doctor Harry. 134 00:06:54,631 --> 00:06:56,865 Here you go. 135 00:06:59,002 --> 00:07:02,003 You know there's a crying baby in here? 136 00:07:03,240 --> 00:07:04,839 Yeah, Charles, we're aware of that. 137 00:07:04,875 --> 00:07:05,915 I had a tongue in my ear. 138 00:07:05,942 --> 00:07:08,255 I could still hear the kid screaming. 139 00:07:13,517 --> 00:07:15,950 - We can't get her to stop. - Oh, yeah? 140 00:07:15,986 --> 00:07:17,530 Well, give her here. I don't think so. 141 00:07:17,554 --> 00:07:18,820 You never know. 142 00:07:18,855 --> 00:07:22,466 Come on, I know how to get a woman to stop crying. 143 00:07:22,993 --> 00:07:27,228 Okay, I'll marry ya. 144 00:07:31,434 --> 00:07:33,099 Every time. 145 00:07:38,441 --> 00:07:42,222 I know under all those tears, there's a sweet little angel. 146 00:07:42,946 --> 00:07:47,515 Boy! This Spock guy knows a lot about babies for a vulcan. 147 00:07:49,419 --> 00:07:52,020 Daddy, there must be something you can do. 148 00:07:52,038 --> 00:07:53,960 What did you do with us when we used to cry? 149 00:07:53,990 --> 00:07:56,157 I called your mother. 150 00:07:56,193 --> 00:07:58,672 No, no, I remember what I used to do! 151 00:07:58,695 --> 00:08:00,061 I used to sing to you. 152 00:08:00,096 --> 00:08:03,005 Here, here, give me a try at this. 153 00:08:05,168 --> 00:08:11,015 ♪ Davy Davy Crockett king of the wild frontier ♪ 154 00:08:11,741 --> 00:08:16,211 It's working. 155 00:08:23,854 --> 00:08:29,424 All: ♪ Davy, Davy Crockett king of the wild frontier ♪ 156 00:08:58,060 --> 00:09:00,227 I can't thank you enough for takin' care of Madonna. 157 00:09:00,263 --> 00:09:03,097 Really kept us entertained. She's got quite a personality. 158 00:09:03,132 --> 00:09:05,232 Cried all night, huh? 159 00:09:05,268 --> 00:09:06,734 It wasn't so bad. 160 00:09:06,769 --> 00:09:08,080 I hope everything is straightened out 161 00:09:08,104 --> 00:09:09,236 with your husband. 162 00:09:09,272 --> 00:09:10,482 Oh, yeah, they worked it all out. 163 00:09:10,506 --> 00:09:11,639 He's gonna stay home, 164 00:09:11,674 --> 00:09:13,541 face his responsibilities like a man, 165 00:09:13,576 --> 00:09:17,244 and she's gonna buy him his own Nintendo. 166 00:09:18,781 --> 00:09:20,181 Come on, Wanda. 167 00:09:20,216 --> 00:09:21,448 Well, thank you all, again. 168 00:09:21,484 --> 00:09:22,494 You're very welcome, dear. 169 00:09:22,518 --> 00:09:23,617 - Bye. - Bye, bye. 170 00:09:23,653 --> 00:09:24,763 Bye, bye. Bye, bye, Madonna! 171 00:09:24,787 --> 00:09:26,187 Laverne, I'll see you at the office. 172 00:09:26,222 --> 00:09:28,589 Oh, well. Ha, ha. 173 00:09:28,624 --> 00:09:30,191 Glad the baby's back with her mommy. 174 00:09:30,226 --> 00:09:32,760 I mean, she was cute and all, but what a night. 175 00:09:32,795 --> 00:09:34,728 I'll never forget it as long as I live. 176 00:09:34,764 --> 00:09:36,730 Ah, sweetie, you're exhausted. 177 00:09:36,766 --> 00:09:38,299 You've got to get some sleep, baby. 178 00:09:38,334 --> 00:09:39,834 - Yeah. - No, come on, 179 00:09:39,869 --> 00:09:41,569 there's nothing to be upset about. 180 00:09:41,604 --> 00:09:43,170 No, daddy, I'm not upset. 181 00:09:43,206 --> 00:09:44,972 I'm happy! Well, we're all happy. 182 00:09:45,007 --> 00:09:47,349 It's finally quiet around here. 183 00:09:48,038 --> 00:09:49,610 No, I'm happy 184 00:09:49,645 --> 00:09:52,213 because I know what I want to do with my life. 185 00:09:52,248 --> 00:09:54,490 I'm going to have a baby! 186 00:10:02,092 --> 00:10:03,502 You're going to... You're going to have a what? 187 00:10:03,526 --> 00:10:06,227 A baby, daddy. She said she wants to have a baby. 188 00:10:06,262 --> 00:10:08,529 You want to have a what? 189 00:10:08,565 --> 00:10:11,065 A baby! I'm going to have a baby. 190 00:10:11,101 --> 00:10:13,012 Barbara, aren't you kind of rushing things, dear? 191 00:10:13,036 --> 00:10:14,780 You're, you're, I mean, you're not even married. 192 00:10:14,804 --> 00:10:16,971 Well, daddy, the idea that a woman has to be married 193 00:10:17,006 --> 00:10:20,675 to be a parent is an antiquated notion. 194 00:10:20,710 --> 00:10:22,710 Oh, really? Uh, you approve of this? 195 00:10:22,746 --> 00:10:23,911 Well, I'm not sure. 196 00:10:23,947 --> 00:10:25,324 I mean, on the one hand, there's no reason 197 00:10:25,348 --> 00:10:27,393 why a responsible adult woman shouldn't have a child, 198 00:10:27,417 --> 00:10:28,783 if she wants to. 199 00:10:28,818 --> 00:10:31,986 On the other hand, we're talking about Barbara. 200 00:10:33,323 --> 00:10:36,057 Barbara, having children is a major commitment. 201 00:10:36,092 --> 00:10:38,426 I mean, they're going to be with you a very long time: 202 00:10:38,461 --> 00:10:40,329 18, 19... 203 00:10:40,742 --> 00:10:42,607 30 years! 204 00:10:47,616 --> 00:10:49,003 I've thought about that. 205 00:10:49,038 --> 00:10:50,271 This is crazy. 206 00:10:50,306 --> 00:10:51,739 Why are we even talking about this? 207 00:10:51,775 --> 00:10:53,641 It's nonsense. It's out of the question. 208 00:10:53,676 --> 00:10:56,444 Daddy, I know how I feel. I'm ready to be a mother. 209 00:10:56,479 --> 00:10:58,318 Well, I'm not. 210 00:11:05,796 --> 00:11:08,521 No kidding? A baby? 211 00:11:08,799 --> 00:11:10,460 Can I borrow it? 212 00:11:11,401 --> 00:11:12,667 Borrow it? 213 00:11:12,702 --> 00:11:15,570 Yeah! Single ladies walking in the park, 214 00:11:15,605 --> 00:11:18,640 that kid will be like a worm to a starved trout. 215 00:11:19,843 --> 00:11:21,843 Ah, ha, ha, ha, listen to this. 216 00:11:21,870 --> 00:11:24,041 Southeast journal of medicine. 217 00:11:24,080 --> 00:11:27,463 There is a two-year waiting list for adoptive babies, 218 00:11:27,484 --> 00:11:30,385 and preference is usually given to married couples. 219 00:11:30,387 --> 00:11:33,388 So you see, dear, it's not all that easy. 220 00:11:33,423 --> 00:11:35,646 I'm not going to adopt a baby, daddy. 221 00:11:36,226 --> 00:11:38,469 Oh, thank god! 222 00:11:39,095 --> 00:11:40,895 I'm glad you finally came to your senses. 223 00:11:40,931 --> 00:11:42,853 I'm going to have my own baby. 224 00:11:44,901 --> 00:11:46,312 You're going to have your own baby? 225 00:11:46,336 --> 00:11:48,837 Who... who... who's gonna be the father? 226 00:11:48,872 --> 00:11:52,268 - An anonymous donor. - Ooh, well... 227 00:11:55,512 --> 00:11:56,878 My accountant said I need to make 228 00:11:56,913 --> 00:12:00,515 more donations this year, so... Allow me. 229 00:12:00,550 --> 00:12:03,251 Charley, charity begins at home, 230 00:12:03,286 --> 00:12:06,080 so go home and get started. 231 00:12:06,857 --> 00:12:08,756 Now, let me get this straight. 232 00:12:08,792 --> 00:12:10,503 Are you telling me that you are considering... 233 00:12:10,527 --> 00:12:12,560 that's right, artificial insemination. 234 00:12:12,596 --> 00:12:15,063 I have a list of sperm banks right here. 235 00:12:15,098 --> 00:12:16,909 We've done a lot of research on the subject, daddy. 236 00:12:16,933 --> 00:12:17,933 It's safe, easy. 237 00:12:17,965 --> 00:12:19,555 It's about like having your appendix out. 238 00:12:19,571 --> 00:12:22,804 Yes, but you don't have to send your appendix to college. 239 00:12:22,839 --> 00:12:26,274 Barbara, having children is dangerous and difficult work. 240 00:12:26,309 --> 00:12:29,878 That's why parents usually travel in pairs. 241 00:12:29,913 --> 00:12:32,347 Well, I don't see why I should obligate some guy 242 00:12:32,382 --> 00:12:33,515 for the rest of his life 243 00:12:33,550 --> 00:12:35,748 just because I need him for an hour. 244 00:12:37,988 --> 00:12:39,785 An hour? 245 00:12:42,826 --> 00:12:44,692 Daddy, this is something I really want. 246 00:12:44,728 --> 00:12:46,694 Why can't you just accept that? 247 00:12:46,730 --> 00:12:48,363 I guess I'm old-fashioned. 248 00:12:48,398 --> 00:12:50,698 I always expected my daughters 249 00:12:50,734 --> 00:12:54,302 to become unwed mothers in the conventional way. 250 00:12:56,106 --> 00:12:58,359 You, you talk to your sister. 251 00:12:59,109 --> 00:13:00,575 Are you in favor of this? 252 00:13:00,610 --> 00:13:02,510 Well, daddy, for Barbara, I think it's great. 253 00:13:02,546 --> 00:13:04,979 I mean, I guess I'm old-fashioned too. 254 00:13:05,015 --> 00:13:08,116 I don't want to have children until Mr. right comes along, 255 00:13:08,151 --> 00:13:10,985 or Mr. almost anybody. 256 00:13:12,589 --> 00:13:13,990 An hour? 257 00:13:17,827 --> 00:13:21,429 Come on, you, you, you know how impulsive your sister is. 258 00:13:21,464 --> 00:13:24,299 Remember the motorcycle? 259 00:13:24,334 --> 00:13:25,800 Had to have it, couldn't wait, 260 00:13:25,835 --> 00:13:28,369 dragged me down to the showroom, made me co-sign for the note. 261 00:13:28,405 --> 00:13:30,572 What happened? She rode it for a week. 262 00:13:30,607 --> 00:13:33,574 It's been in the garage under a tarp ever since. 263 00:13:34,678 --> 00:13:36,744 - Who was that? - The department. 264 00:13:36,780 --> 00:13:38,090 There's another sergeant spot opening up, 265 00:13:38,114 --> 00:13:39,191 so they're going to review my test scores. 266 00:13:39,215 --> 00:13:40,515 Oh, baby, that's great! 267 00:13:40,550 --> 00:13:41,950 That's what you've always wanted! 268 00:13:41,985 --> 00:13:43,484 No, I told them not to bother. 269 00:13:43,520 --> 00:13:45,298 I'm just going to keep working on the assignment I have, 270 00:13:45,322 --> 00:13:46,866 and that'll leave me more time for the baby. 271 00:13:46,890 --> 00:13:50,747 So, it's the motorcycle all over again, isn't it? 272 00:13:51,277 --> 00:13:52,284 What? 273 00:13:52,309 --> 00:13:53,629 I'll tell you one thing, missy. 274 00:13:53,654 --> 00:13:56,161 No matter what, you're not going to put that baby 275 00:13:56,199 --> 00:13:58,866 in my garage, and throw a tarp over it. 276 00:14:05,208 --> 00:14:07,609 How in the world is she gonna take care of a baby? 277 00:14:07,644 --> 00:14:10,211 You're her father. Why didn't you talk to her? 278 00:14:10,246 --> 00:14:11,713 Laverne, she's a grown woman 279 00:14:11,748 --> 00:14:13,548 with every right to make her own decisions. 280 00:14:13,583 --> 00:14:15,850 For me to interfere would have been presumptuous, 281 00:14:15,885 --> 00:14:17,619 and an invasion of her privacy. 282 00:14:17,654 --> 00:14:19,387 She wouldn't listen to you, huh? 283 00:14:21,596 --> 00:14:24,530 It's like talking to a wall. 284 00:14:24,565 --> 00:14:26,677 Well, what makes you think she's gonna listen to me? 285 00:14:26,701 --> 00:14:29,034 You're scary, Laverne. 286 00:14:31,706 --> 00:14:34,006 - Good point. - Listen to me. 287 00:14:34,041 --> 00:14:35,674 You just tell her about all those single, 288 00:14:35,710 --> 00:14:37,109 worn out mothers you see in here. 289 00:14:37,145 --> 00:14:39,022 They're working all day, up all night with the kids. 290 00:14:39,046 --> 00:14:41,213 You know what I mean? But be subtle, subtle. 291 00:14:41,249 --> 00:14:42,826 Just kind of weave it into the conversation. 292 00:14:42,850 --> 00:14:44,166 All right. 293 00:14:48,856 --> 00:14:51,357 How in the hell do you expect to raise a child 294 00:14:51,392 --> 00:14:54,093 and hold down a job, young lady? 295 00:14:59,066 --> 00:15:01,834 A "hello" would have been nice. 296 00:15:09,177 --> 00:15:11,811 That's the most touchin' thing I ever heard. 297 00:15:11,846 --> 00:15:13,145 What? 298 00:15:13,181 --> 00:15:15,614 I mean, I've never heard it explained 299 00:15:15,650 --> 00:15:17,149 in quite those terms before. 300 00:15:17,185 --> 00:15:18,651 What? What? 301 00:15:18,686 --> 00:15:20,085 I can't thank you enough. 302 00:15:20,121 --> 00:15:21,654 What? What? 303 00:15:21,689 --> 00:15:23,389 I wanna have a baby! 304 00:15:37,371 --> 00:15:41,540 All right, so this is, uh, one of... 305 00:15:41,576 --> 00:15:44,334 sperm bank, daddy. It's a sperm bank. 306 00:15:45,112 --> 00:15:47,980 Looks nice enough. Can I go now? 307 00:15:48,015 --> 00:15:51,116 Daddy, I want you here. Now sit down. 308 00:15:51,152 --> 00:15:52,485 Oh. 309 00:16:11,706 --> 00:16:12,805 Excuse me. 310 00:16:12,840 --> 00:16:14,206 - Mm-hm? - What do you do? 311 00:16:14,242 --> 00:16:15,396 What do I do? 312 00:16:15,443 --> 00:16:17,376 For a living. Your occupation. 313 00:16:17,411 --> 00:16:20,746 - Oh, I'm a doctor. - A doctor! 314 00:16:23,551 --> 00:16:27,219 Him, I want him! Put me down for him! 315 00:16:28,556 --> 00:16:30,456 I don't think he's a donor. 316 00:16:30,491 --> 00:16:32,184 Do you have sperm with you? 317 00:16:38,966 --> 00:16:40,866 Not with me. 318 00:16:41,974 --> 00:16:44,169 A donor? Donor? No, no, no, no, no, no, no. 319 00:16:44,205 --> 00:16:46,539 I... i... I'm, I'm just, I'm just along with them. 320 00:16:46,574 --> 00:16:49,206 But, uh, but thanks for asking. 321 00:16:50,745 --> 00:16:53,029 Hello, I'm doctor yardley. 322 00:16:53,068 --> 00:16:54,413 Are you a recipient? 323 00:16:54,448 --> 00:16:56,735 Not for quite a while. 324 00:16:57,685 --> 00:17:00,252 Uh, I'm Barbara Weston. We spoke on the phone. 325 00:17:00,288 --> 00:17:01,765 Yes, of course. Please come right in. 326 00:17:01,789 --> 00:17:02,900 And this is my sister, Carol, 327 00:17:02,924 --> 00:17:04,268 and my father, doctor Harry Weston. 328 00:17:04,292 --> 00:17:05,924 - Ah! - A pleasure. 329 00:17:07,595 --> 00:17:09,595 Sit, please. 330 00:17:12,667 --> 00:17:15,220 Let me explain our facility. 331 00:17:15,803 --> 00:17:18,704 All our sperm specimens are kept frozen 332 00:17:18,739 --> 00:17:21,440 in a specially-constructed cold room. 333 00:17:21,475 --> 00:17:23,409 This is extremely important, 334 00:17:23,444 --> 00:17:26,111 both for the viability of the specimen 335 00:17:26,147 --> 00:17:28,380 and because I keep my snickers bars in there. 336 00:17:31,218 --> 00:17:32,843 That wasn't a joke. 337 00:17:37,525 --> 00:17:39,391 Uh, how do I go about choosing a donor? 338 00:17:39,427 --> 00:17:40,737 Do you have a catalog or something? 339 00:17:40,761 --> 00:17:42,759 Well, perhaps if you could give me some idea 340 00:17:42,787 --> 00:17:44,048 of what you have in mind. 341 00:17:44,081 --> 00:17:45,416 - Well I... - I've, I've made a list. 342 00:17:45,440 --> 00:17:47,507 Um, I was thinking maybe a scientist, 343 00:17:47,542 --> 00:17:49,242 say a physicist or an astronomer. 344 00:17:49,277 --> 00:17:52,322 Carol, do you mind? This is my baby. 345 00:17:52,747 --> 00:17:54,514 How about someone like Andre agassi? 346 00:17:54,549 --> 00:17:56,249 No, no! Mikhail baryshnikov. 347 00:17:56,284 --> 00:17:57,984 - Please! Mel Gibson. - Ralph nader. 348 00:17:58,019 --> 00:17:59,653 Benny Goodman! 349 00:18:01,189 --> 00:18:03,790 No, listen, I've got it all right here. 350 00:18:03,825 --> 00:18:07,660 IQ over 150, artistic talent, good sense of humor, 351 00:18:07,695 --> 00:18:10,696 a devotion to world peace, and a millionaire. 352 00:18:10,732 --> 00:18:12,732 My dear, if we had anyone like that, 353 00:18:12,767 --> 00:18:14,671 I'd want to bear his child. 354 00:18:16,604 --> 00:18:18,149 Are you, are you really going to go through with this? 355 00:18:18,173 --> 00:18:19,505 Of course, I am. 356 00:18:19,541 --> 00:18:22,842 The next step is for me to ask you a few questions, 357 00:18:22,877 --> 00:18:25,111 mostly having to do with your health. 358 00:18:25,146 --> 00:18:28,614 First, is there any history of insanity in your family? 359 00:18:28,650 --> 00:18:32,018 No! This is the first instance. 360 00:18:44,766 --> 00:18:47,740 I'll get it! 361 00:18:49,237 --> 00:18:50,480 Hello. 362 00:18:51,284 --> 00:18:52,723 Hi, captain. 363 00:18:53,741 --> 00:18:55,188 What good news? 364 00:18:58,379 --> 00:19:00,580 I told you I wasn't interested in the promotion. 365 00:19:02,650 --> 00:19:03,961 I know. 366 00:19:04,831 --> 00:19:06,452 No, I don't have to think about it. 367 00:19:06,488 --> 00:19:07,720 I've already made other plans. 368 00:19:07,755 --> 00:19:09,237 This isn't what I want. 369 00:19:12,727 --> 00:19:14,578 Yeah, I'll think about it. 370 00:19:17,532 --> 00:19:18,876 They can't do this to me, dreyfuss. 371 00:19:18,900 --> 00:19:20,166 I have made up my mind. 372 00:19:20,201 --> 00:19:22,468 I'm gonna have a baby, and that's that. 373 00:19:24,798 --> 00:19:26,430 Barbara, who was on the phone? 374 00:19:26,467 --> 00:19:27,823 Barbara? 375 00:19:27,850 --> 00:19:30,484 Barbara? 376 00:19:37,852 --> 00:19:39,185 Can't talk, daddy. Gotta run. 377 00:19:39,220 --> 00:19:40,620 Just wait, wait, wait, wait. 378 00:19:40,655 --> 00:19:42,333 Where's Barbara? Did she hear from the, you know, 379 00:19:42,357 --> 00:19:45,758 the place with the frozen, you know? 380 00:19:45,760 --> 00:19:48,291 Sperm bank, daddy. It's called a sperm bank. 381 00:19:48,338 --> 00:19:49,840 And, yes, I think she did hear from them. 382 00:19:49,864 --> 00:19:51,242 She got a call a couple of hours ago, 383 00:19:51,266 --> 00:19:52,331 and she ran right out. 384 00:19:52,367 --> 00:19:53,633 You mean, she's there now? 385 00:19:53,668 --> 00:19:55,067 Yes! Isn't it exciting? 386 00:19:55,103 --> 00:19:56,380 I'm going out now to buy some toys 387 00:19:56,404 --> 00:19:57,982 and games for the baby, then I'm going to stop 388 00:19:58,006 --> 00:19:59,483 and pick up an application for the whitewood school. 389 00:19:59,507 --> 00:20:01,507 It's simply the best preschool in Miami, bar none, 390 00:20:01,543 --> 00:20:03,183 and they've got a three-year waiting list, 391 00:20:03,211 --> 00:20:04,477 so we really have to move fast. 392 00:20:04,512 --> 00:20:05,678 I've gotta go. 393 00:20:05,713 --> 00:20:07,046 There's a meatloaf in the freezer. 394 00:20:07,081 --> 00:20:09,649 Bye, daddy! I can't believe it. 395 00:20:09,684 --> 00:20:12,351 I'm going to be auntie Carol. 396 00:20:14,409 --> 00:20:16,442 Meatloaf in the freezer. 397 00:20:16,945 --> 00:20:19,679 I may never go into that freezer again. 398 00:20:20,448 --> 00:20:23,213 Well, dreyf, looks like I'm going to be a grandfather. 399 00:20:23,818 --> 00:20:25,418 I always wanted to be a grandfather, 400 00:20:25,453 --> 00:20:27,220 but, you know, I mean the old-fashioned way, 401 00:20:28,075 --> 00:20:30,021 fresh, not frozen. 402 00:20:31,392 --> 00:20:34,466 - Hi, daddy. - Hi, yourself. 403 00:20:35,296 --> 00:20:38,531 So, how are you feeling? Good. Where's Carol? 404 00:20:38,566 --> 00:20:40,433 Oh, she went shopping. 405 00:20:40,468 --> 00:20:42,046 You hungry? There's a meatloaf from the freezer... 406 00:20:42,070 --> 00:20:44,220 Nah, we'll eat out. 407 00:20:44,372 --> 00:20:45,977 No, I'm feeling kind of full. 408 00:20:50,712 --> 00:20:52,411 Listen, daddy, I've been thinking, 409 00:20:52,447 --> 00:20:54,814 and I know you've been against this baby thing all along. 410 00:20:54,849 --> 00:20:55,915 Well, that's true. 411 00:20:55,950 --> 00:20:57,294 I mean, that's... I mean, I have been, 412 00:20:57,318 --> 00:21:02,088 but, the bottom line is, you have to be true to yourself. 413 00:21:02,123 --> 00:21:03,990 And I've been riding around on my motorcycle 414 00:21:04,025 --> 00:21:06,225 for the last two hours, trying to do just that. 415 00:21:06,261 --> 00:21:08,294 Weren't you at the sperm bank? 416 00:21:08,329 --> 00:21:09,562 Didn't they call before? 417 00:21:09,597 --> 00:21:11,408 No, the only call I got was from the department. 418 00:21:11,432 --> 00:21:13,733 Daddy, they want to make me sergeant! 419 00:21:13,768 --> 00:21:15,134 Oh, that's great! 420 00:21:15,169 --> 00:21:17,169 But, what about being a mother? 421 00:21:17,205 --> 00:21:18,371 Well, they don't have that. 422 00:21:18,406 --> 00:21:20,184 They only have sergeant, lieutenant, captain... 423 00:21:20,208 --> 00:21:22,875 come on! I'm serious. 424 00:21:22,911 --> 00:21:25,511 Daddy, when they called me this afternoon 425 00:21:25,547 --> 00:21:28,414 and told me I made sergeant, I didn't know what to do. 426 00:21:28,449 --> 00:21:31,129 I mean, I really want to be a mother. 427 00:21:31,653 --> 00:21:34,253 But right now, I want to be a sergeant more. 428 00:21:34,422 --> 00:21:37,790 And I could lie to myself, and I could say I could do both, 429 00:21:37,825 --> 00:21:40,293 but that wouldn't be fair to me or the baby. 430 00:21:40,328 --> 00:21:42,506 You really have been thinking about this, haven't you? 431 00:21:42,530 --> 00:21:44,163 Yeah, a lot. 432 00:21:44,198 --> 00:21:45,833 Barbara, baby, 433 00:21:46,260 --> 00:21:48,668 look, my biggest objection to this whole thing was 434 00:21:48,703 --> 00:21:51,637 I didn't feel that you were... Grown up enough 435 00:21:51,673 --> 00:21:53,136 to be a mother. 436 00:21:53,714 --> 00:21:55,796 But after hearing what you just said, 437 00:21:56,144 --> 00:21:59,376 I think you're grown up enough to be anything, 438 00:21:59,586 --> 00:22:01,073 even a sergeant. 439 00:22:01,879 --> 00:22:03,678 - Yeah. - Thanks, daddy. 440 00:22:10,224 --> 00:22:12,124 You know, I never realized how hard it was 441 00:22:12,160 --> 00:22:13,859 to really be honest with yourself. 442 00:22:13,895 --> 00:22:16,329 Whoa, ho, ho, second hardest thing in the world. 443 00:22:16,364 --> 00:22:17,597 What's the first? 444 00:22:17,632 --> 00:22:20,132 Breaking this to auntie Carol. 32329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.