Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,091
Life goes on
2
00:00:02,127 --> 00:00:04,393
and so do we
3
00:00:04,429 --> 00:00:08,798
just how we do it
is no mystery
4
00:00:08,833 --> 00:00:10,666
One by one
5
00:00:10,702 --> 00:00:12,635
we fill the days
6
00:00:12,670 --> 00:00:16,038
we find a thousand
different ways
7
00:00:17,308 --> 00:00:19,408
sometimes the answer
8
00:00:19,444 --> 00:00:21,744
Can be hard to find
9
00:00:21,779 --> 00:00:24,280
that's something
I will never be
10
00:00:24,315 --> 00:00:26,382
I'm always here
11
00:00:26,417 --> 00:00:30,286
for anything that you need
12
00:00:30,321 --> 00:00:32,588
Rain or shine
13
00:00:32,624 --> 00:00:34,757
I'll be the one
14
00:00:34,792 --> 00:00:38,628
to share it all
as life goes on
15
00:00:40,098 --> 00:00:42,665
We share it all
16
00:00:42,700 --> 00:00:48,437
as life goes on
17
00:01:05,819 --> 00:01:07,285
mmm.
18
00:01:07,320 --> 00:01:08,987
So good.
19
00:01:18,493 --> 00:01:20,660
Dreyfuss, we've been over this.
20
00:01:20,695 --> 00:01:22,195
It's headfirst.
21
00:01:23,732 --> 00:01:24,964
I'll let him in.
22
00:01:25,000 --> 00:01:26,499
Either we train him,
23
00:01:26,535 --> 00:01:28,134
or we put the collar
on his behind.
24
00:01:28,169 --> 00:01:30,670
Come on.
25
00:01:30,705 --> 00:01:33,406
Hey, cute guy moving in
across the street.
26
00:01:33,441 --> 00:01:35,475
Really?
27
00:01:35,510 --> 00:01:37,810
Oh, my god, he's an Adonis.
28
00:01:37,846 --> 00:01:39,812
Daddy, do you know anything
about our new neighbor?
29
00:01:39,848 --> 00:01:41,214
Nope, sorry, not a thing.
30
00:01:41,249 --> 00:01:42,982
Wow, he is really gorgeous.
31
00:01:43,018 --> 00:01:44,284
What are you talking about?
32
00:01:44,319 --> 00:01:47,487
The weather... Gorgeous weather.
33
00:01:47,522 --> 00:01:49,322
Oh, I thought you were talking
about that guy that moved in
34
00:01:49,357 --> 00:01:50,857
across the street...
Whoo, what a looker.
35
00:01:50,892 --> 00:01:52,892
Charley, what do you
know about him?
36
00:01:52,928 --> 00:01:55,295
Well, it's hard to think
on an empty stomach.
37
00:01:55,330 --> 00:01:56,663
So eat something.
38
00:01:56,698 --> 00:01:59,666
I'm tired of self-serve.
I want table service.
39
00:02:05,376 --> 00:02:06,742
- Talk.
- Okay.
40
00:02:06,778 --> 00:02:08,411
I spoke with him this morning.
41
00:02:08,446 --> 00:02:10,513
His name's Billy. He's single.
42
00:02:10,548 --> 00:02:12,148
And he works
with the space program at NASA.
43
00:02:12,183 --> 00:02:14,383
An astronaut...
I bet he's smart.
44
00:02:14,419 --> 00:02:16,051
He looks strong.
I think he's athletic.
45
00:02:16,087 --> 00:02:19,121
Barbara, dear, I really think
he's more suited to me.
46
00:02:19,157 --> 00:02:20,623
Yeah, maybe you're right.
47
00:02:20,658 --> 00:02:23,926
There's no sound in space.
He couldn't hear you whine.
48
00:02:23,961 --> 00:02:27,096
Whoa, both sisters
after the same guy.
49
00:02:27,131 --> 00:02:29,198
- Sorry, Carol.
- Daddy.
50
00:02:29,233 --> 00:02:31,267
- Good-bye, Charley.
- Where you going?
51
00:02:31,302 --> 00:02:33,202
I'm not going anywhere.
52
00:02:34,572 --> 00:02:36,639
Oh.
53
00:02:36,674 --> 00:02:39,408
Daddy, I'll make sure
Charley goes back to his house.
54
00:02:39,444 --> 00:02:40,876
And I'll make sure
Carol gets back home.
55
00:02:40,912 --> 00:02:42,311
Ep, ep, ep.
56
00:02:42,346 --> 00:02:44,513
Listen, one thing
I've admired about you two
57
00:02:44,549 --> 00:02:46,549
is you never let
a man come between you...
58
00:02:46,584 --> 00:02:48,517
A million other things, yes,
but never a man.
59
00:02:48,553 --> 00:02:50,719
Daddy, don't worry.
We're not gonna fight over him.
60
00:02:50,755 --> 00:02:52,488
Silly daddy. Go to work.
61
00:02:52,523 --> 00:02:54,323
Okay, but you be good.
62
00:02:54,358 --> 00:02:56,492
We will.
63
00:02:56,527 --> 00:02:58,727
Marquess of queensberry rules?
64
00:02:58,763 --> 00:03:00,229
No holding, no rabbit punching,
65
00:03:00,264 --> 00:03:02,631
protect yourself at all times,
and come out flirting.
66
00:03:02,667 --> 00:03:04,767
Good luck.
67
00:03:09,674 --> 00:03:11,540
Good morning, Laverne.
How are you?
68
00:03:11,576 --> 00:03:13,976
One lipstick, passion pink,
69
00:03:14,011 --> 00:03:16,745
one ticonderoga pencil
number two.
70
00:03:16,781 --> 00:03:20,916
Oh, I'm feeling
pretty good myself. Thanks.
71
00:03:20,952 --> 00:03:24,787
One rabbit's foot, lucky.
72
00:03:24,789 --> 00:03:26,755
What's going on there?
73
00:03:26,791 --> 00:03:27,857
I lost my purse.
74
00:03:27,892 --> 00:03:29,720
I'm making a list
of the contents.
75
00:03:29,760 --> 00:03:32,094
Oh, I'm sorry. When was
the last time you saw it?
76
00:03:32,129 --> 00:03:34,463
I guess when that guy
was a-running away with it.
77
00:03:37,168 --> 00:03:39,902
Whoa, Laverne.
Wait. Somebody mugged you?
78
00:03:39,937 --> 00:03:41,403
Are you okay?
What did the police say?
79
00:03:41,439 --> 00:03:43,472
Well, it wouldn't make
no sense to call them
80
00:03:43,508 --> 00:03:46,275
till I've compiled this list
of the contents of my purse.
81
00:03:46,310 --> 00:03:47,376
I already had a list,
82
00:03:47,411 --> 00:03:49,712
but foolishly,
I kept it in my purse.
83
00:03:51,549 --> 00:03:52,949
Laverne, Laverne,
f-forget the list.
84
00:03:52,984 --> 00:03:54,350
I want to hear
about this mugging.
85
00:03:54,385 --> 00:03:55,618
Where... Where did this happen?
86
00:03:55,653 --> 00:03:57,620
In the parking lot
at the shopping center.
87
00:03:57,655 --> 00:03:59,054
Did you get a good look at him?
88
00:03:59,090 --> 00:04:01,056
Well, I couldn't.
It was too dark.
89
00:04:01,092 --> 00:04:03,659
What were you doing
in a dark parking lot?
90
00:04:03,694 --> 00:04:04,860
Well, it was night.
91
00:04:04,896 --> 00:04:06,729
I was looking
for a place to put my car.
92
00:04:06,764 --> 00:04:09,765
I'd have to say parking.
93
00:04:09,800 --> 00:04:13,202
One photo of merle haggard,
94
00:04:13,237 --> 00:04:17,139
inscription... "keep on strummin'.
Love, merle."
95
00:04:17,174 --> 00:04:19,542
We jammed one night.
96
00:04:19,577 --> 00:04:22,978
Laverne, dear, let's just
focus on this mugging, okay?
97
00:04:23,014 --> 00:04:25,114
Now, what did Nick say
when you told him?
98
00:04:25,149 --> 00:04:27,650
Well, his ball club's
out of town on a road trip.
99
00:04:27,685 --> 00:04:30,486
Now, I'm not going to bother him
with this piddly stuff.
100
00:04:30,521 --> 00:04:31,820
Laverne, come on,
101
00:04:31,856 --> 00:04:33,622
maybe you should take
the rest of the day off.
102
00:04:33,658 --> 00:04:36,158
Doctor, will you quit making
such a big deal about this?
103
00:04:36,193 --> 00:04:37,860
Okay, fine,
but I just want you to know
104
00:04:37,895 --> 00:04:39,695
that I'm here
if you want to talk about it.
105
00:04:39,730 --> 00:04:41,730
I'll keep that in mind.
106
00:04:41,766 --> 00:04:43,966
Are you sure
there aren't some feelings
107
00:04:44,001 --> 00:04:45,668
you want to get out?
108
00:04:45,703 --> 00:04:47,236
Now that you mention it,
109
00:04:47,271 --> 00:04:50,172
I do have a terrible sense
of violation,
110
00:04:50,207 --> 00:04:53,509
as if some outside force
is bearing down on me,
111
00:04:53,544 --> 00:04:55,578
bearing down on me.
112
00:04:55,613 --> 00:04:57,079
Oh, poor Laverne,
I mean, that's natural.
113
00:04:57,114 --> 00:04:59,748
I'm talking about you.
Could you leave me alone?
114
00:05:09,226 --> 00:05:12,695
Well, dreyfuss,
what do you think?
115
00:05:12,730 --> 00:05:15,531
Oh, good. Our NASA neighbor's
still working on the lawn.
116
00:05:15,566 --> 00:05:18,968
If he has any testosterone,
he's mine.
117
00:05:20,204 --> 00:05:21,737
Barbara, what are you doing
home from work?
118
00:05:21,772 --> 00:05:23,706
Oh, it's a nice day.
119
00:05:23,741 --> 00:05:26,542
I thought I'd get out
on the porch and exercise
120
00:05:26,577 --> 00:05:29,211
before the sun goes down.
121
00:05:29,246 --> 00:05:30,913
What about you?
122
00:05:30,948 --> 00:05:33,449
I thought I'd take advantage
of the weather too.
123
00:05:33,484 --> 00:05:37,720
Put on this old thing
and sit out on the porch...
124
00:05:37,755 --> 00:05:39,989
You know, relax.
125
00:05:40,024 --> 00:05:44,293
Yeah, that's
what I was gonna do too...
126
00:05:44,328 --> 00:05:46,929
Relax.
127
00:05:46,964 --> 00:05:48,998
- Get out of my way!
- You get out of my way!
128
00:05:49,033 --> 00:05:50,099
This is ridiculous.
129
00:05:50,134 --> 00:05:51,734
You're acting
like the three stooges.
130
00:05:51,769 --> 00:05:52,735
Am not.
131
00:05:52,770 --> 00:05:55,771
Nah, nah! Whopa-wa, whopa-wa!
132
00:05:59,151 --> 00:06:01,084
Oh, he is good-looking.
133
00:06:01,119 --> 00:06:02,719
Yeah, I'll say.
134
00:06:02,754 --> 00:06:05,722
Yoo-hoo neighbor.
135
00:06:05,757 --> 00:06:09,292
Carol, why don't you just pull
your dress up over your head?
136
00:06:10,729 --> 00:06:13,797
Let's give the "yoo-hoo"
a chance, shall we?
137
00:06:13,832 --> 00:06:15,866
Okay, that's long enough.
138
00:06:15,901 --> 00:06:18,802
- Carol, you're not really...
- Don't be silly.
139
00:06:21,874 --> 00:06:23,974
Barbara,
calisthenics are no fair.
140
00:06:24,009 --> 00:06:25,242
Says who?
141
00:06:25,277 --> 00:06:27,611
Oh, I see. We're pulling out
all the stops.
142
00:06:27,646 --> 00:06:29,346
Well, in that case...
143
00:06:31,149 --> 00:06:33,817
Oh, not the crying thing.
144
00:06:38,223 --> 00:06:39,656
Is he looking?
145
00:06:39,691 --> 00:06:41,057
No. I don't get it.
146
00:06:41,093 --> 00:06:43,527
Doesn't this guy have
any protective instincts?
147
00:06:43,562 --> 00:06:45,629
My bosom is heaving enough,
isn't it?
148
00:06:45,664 --> 00:06:48,431
- Oh here he comes.
- He's coming to me.
149
00:06:48,467 --> 00:06:49,707
No, he's not. He's coming to me.
150
00:06:49,735 --> 00:06:52,002
I swear he's coming to me.
151
00:06:52,037 --> 00:06:54,571
Hi, fella.
152
00:06:54,606 --> 00:06:55,872
I couldn't help notice you
over here.
153
00:06:55,908 --> 00:06:56,973
I'm Billy. What's your name?
154
00:06:57,009 --> 00:06:58,308
His name is dreyfuss.
155
00:06:58,343 --> 00:06:59,876
My name's Carol.
And I'm Barbara.
156
00:06:59,912 --> 00:07:01,611
It's great dog...
Really nice coat.
157
00:07:01,647 --> 00:07:04,814
I just had my hair done.
158
00:07:04,850 --> 00:07:07,350
- So how long have you had him?
- Five years.
159
00:07:07,386 --> 00:07:09,419
God, I'd love to have
a dog like this.
160
00:07:09,454 --> 00:07:11,588
Well, I was gonna take him
to the park later.
161
00:07:11,623 --> 00:07:14,357
- Hey, that sounds like fun.
- Yeah.
162
00:07:15,594 --> 00:07:18,161
Good boy. Good boy.
What breed is he?
163
00:07:18,196 --> 00:07:20,236
He's half Saint Bernard
and half golden retriever.
164
00:07:28,206 --> 00:07:30,774
Whoa, where are you going?
Boy, he's in a hurry.
165
00:07:33,211 --> 00:07:35,378
Lie down.
166
00:07:39,284 --> 00:07:41,351
Billy, you startled me.
167
00:07:41,386 --> 00:07:43,153
I don't know what it is
about dreyfuss.
168
00:07:43,188 --> 00:07:45,288
He hates Barbara, adores me.
169
00:07:47,559 --> 00:07:49,559
It's so funny
how animals can sense
170
00:07:49,595 --> 00:07:52,262
when someone's warm and loving.
171
00:07:52,297 --> 00:07:55,899
Scram, fido. I'm working here.
172
00:07:55,934 --> 00:07:58,969
So, Billy, how do you like
the neighborhood?
173
00:07:59,004 --> 00:08:01,504
Oh, I haven't had
much of a chance to see it yet.
174
00:08:01,540 --> 00:08:03,607
Oh, well, if you'd ever like
someone to show you around...
175
00:08:03,642 --> 00:08:05,475
- Hey, that'd be great.
- Tomorrow?
176
00:08:05,510 --> 00:08:06,643
I'll pick you up at 6:00.
177
00:08:06,678 --> 00:08:08,044
We can grab something
to eat first, okay?
178
00:08:08,080 --> 00:08:09,646
- All right.
- See you.
179
00:08:11,024 --> 00:08:12,390
- Bye-bye, Billy.
- Bye.
180
00:08:13,894 --> 00:08:18,230
Well, Barbara, I guess
he just preferred me over you.
181
00:08:18,265 --> 00:08:19,931
I don't mean
to flaunt it, but...
182
00:08:19,967 --> 00:08:21,800
Ha ha!
183
00:08:24,137 --> 00:08:25,470
Do you smell something?
184
00:08:25,506 --> 00:08:27,372
No.
185
00:08:29,476 --> 00:08:30,609
Liverwurst!
186
00:08:30,644 --> 00:08:32,310
That's how you got
dreyfuss in here.
187
00:08:32,346 --> 00:08:33,678
That's a dirty trick, Carol.
188
00:08:33,714 --> 00:08:36,414
Well, Barbie Barb,
to quote a great philosopher,
189
00:08:36,450 --> 00:08:38,350
"all's fair in love and war."
190
00:08:38,385 --> 00:08:39,985
Yeah? Well, to quote curly...
191
00:08:40,020 --> 00:08:42,454
Nah, nah! Whopa-wa, whopa-wa!
192
00:08:42,489 --> 00:08:43,955
Nee! Nee!
193
00:08:43,991 --> 00:08:46,157
Nee!
194
00:08:52,432 --> 00:08:54,032
There you go, my good fellow.
195
00:08:54,067 --> 00:08:55,767
Thanks. Bye-bye.
196
00:08:55,802 --> 00:08:57,502
- Doctor Weston?
- Oh, hi.
197
00:08:57,538 --> 00:08:59,838
- Officer hitner, Miami p.D.
- Yeah, nice to meet you.
198
00:08:59,873 --> 00:09:01,540
Laverne, I asked Barbara
199
00:09:01,575 --> 00:09:03,642
to send somebody over
to take your report.
200
00:09:03,677 --> 00:09:05,243
Well, I was gonna
get around to that
201
00:09:05,279 --> 00:09:07,045
as soon as I finished
compiling my list.
202
00:09:07,080 --> 00:09:10,248
That reminds me...
One paperback novel, trashy.
203
00:09:11,385 --> 00:09:13,084
Mrs. Todd,
if you could just describe
204
00:09:13,120 --> 00:09:15,520
what happened to you last night.
205
00:09:15,556 --> 00:09:17,088
A man took my purse.
206
00:09:17,124 --> 00:09:19,124
And?
207
00:09:19,159 --> 00:09:21,259
Ran.
208
00:09:21,295 --> 00:09:22,394
Yes?
209
00:09:22,429 --> 00:09:24,296
Away.
210
00:09:24,331 --> 00:09:25,530
Anything else?
211
00:09:25,566 --> 00:09:26,731
From me.
212
00:09:26,767 --> 00:09:30,335
I can keep this up
as long as you can.
213
00:09:30,370 --> 00:09:32,103
Let's focus on this assailant.
214
00:09:32,139 --> 00:09:33,672
Now, how tall
would you say he was?
215
00:09:33,707 --> 00:09:35,073
Well, it's hard to say
because he was standing
216
00:09:35,108 --> 00:09:37,008
behind me with his arm
around my neck like this.
217
00:09:37,044 --> 00:09:38,343
So you didn't get a look at him.
218
00:09:38,378 --> 00:09:40,345
Well, I tried, but he said
if I turned around,
219
00:09:40,380 --> 00:09:41,913
he'd blow my brains out.
220
00:09:41,949 --> 00:09:44,082
Laverne, you never said
this guy had a gun.
221
00:09:44,117 --> 00:09:47,752
Well, I was preoccupied, what,
with making my list and all.
222
00:09:47,788 --> 00:09:49,220
Anything else you can tell me?
223
00:09:49,256 --> 00:09:52,424
Did I mention that when he
took my purse and ran away
224
00:09:52,459 --> 00:09:54,259
it was from me?
225
00:09:54,294 --> 00:09:57,329
- Yes, ma'am.
- Okay, then you got it all.
226
00:09:57,364 --> 00:09:59,397
If you'll excuse me,
I have work to do.
227
00:09:59,433 --> 00:10:00,765
Sure thing.
228
00:10:03,466 --> 00:10:06,901
That's, uh, quite a tough lady
you got working for you.
229
00:10:06,936 --> 00:10:09,837
Yeah, that's Laverne,
steady as a rock.
230
00:10:25,745 --> 00:10:26,978
Good morning, Laverne.
231
00:10:27,013 --> 00:10:28,145
Good morning, doctor.
232
00:10:28,181 --> 00:10:29,513
How are you today?
233
00:10:29,549 --> 00:10:31,249
Fine. Coffee's ready.
234
00:10:31,284 --> 00:10:32,750
Thank you very much.
235
00:10:38,391 --> 00:10:40,191
- Laverne?
- Uh-huh.
236
00:10:43,162 --> 00:10:46,931
- Where are you?
- Over here.
237
00:10:46,966 --> 00:10:48,099
Where?
238
00:10:48,134 --> 00:10:50,001
On the desk.
239
00:10:50,036 --> 00:10:51,969
Now, stomach in, chest out.
240
00:10:52,005 --> 00:10:54,372
We have a busy day ahead of us.
241
00:10:55,975 --> 00:10:59,277
Laverne, where are you?
242
00:10:59,312 --> 00:11:00,578
I'm at home.
243
00:11:00,613 --> 00:11:04,682
I had Otto the janitor
set up this speaker box.
244
00:11:04,717 --> 00:11:06,384
- Why?
- Oh, I don't know.
245
00:11:06,419 --> 00:11:07,985
I just thought it was time
to try running the office
246
00:11:08,021 --> 00:11:09,153
a little differently.
247
00:11:09,188 --> 00:11:11,222
You know, more
of a hands-off approach.
248
00:11:13,169 --> 00:11:14,302
Laverne, this is ridiculous.
249
00:11:14,337 --> 00:11:15,870
I can't talk to a box all day.
250
00:11:15,905 --> 00:11:17,438
Put me down this instant!
251
00:11:17,474 --> 00:11:21,042
I will not have myself picked up
and shaken around like that.
252
00:11:25,448 --> 00:11:27,181
Sorry.
253
00:11:27,217 --> 00:11:29,383
Uh, Laverne, does this have
anything to do with the mugging?
254
00:11:29,419 --> 00:11:30,859
Oh, you mean that thing
where the guy
255
00:11:30,887 --> 00:11:32,754
come up behind me, choked me,
put a gun to my head,
256
00:11:32,756 --> 00:11:34,455
stole my purse, and run away?
257
00:11:34,491 --> 00:11:36,190
That's all but forgotten.
258
00:11:37,994 --> 00:11:40,461
Laverne, you're scared,
and I can understand that.
259
00:11:40,497 --> 00:11:42,230
But staying at home
is not the answer.
260
00:11:42,265 --> 00:11:44,031
And you certainly
can't run the office like this.
261
00:11:44,067 --> 00:11:48,136
Well, hello, Mrs. WASSERMAN.
Don't you look lovely today?
262
00:11:50,106 --> 00:11:51,506
Have a seat in the waiting room.
263
00:11:51,541 --> 00:11:53,174
Jimmy, go on into exam room one.
264
00:11:53,209 --> 00:11:55,743
Doctor will be right with you.
Okay, nurse Todd.
265
00:11:56,846 --> 00:11:59,013
Laverne, how did you do that?
266
00:11:59,048 --> 00:12:01,616
Mrs. WASSERMAN
has a 9:00 appointment,
267
00:12:01,651 --> 00:12:04,719
but she is always
five minutes early.
268
00:12:04,754 --> 00:12:06,854
I winged
the "you look lovely" part.
269
00:12:10,527 --> 00:12:12,260
I know.
Let's play with her mind.
270
00:12:12,295 --> 00:12:14,295
Tell me what color
her shoes are.
271
00:12:15,632 --> 00:12:17,465
Laverne, we cannot work
this way.
272
00:12:17,500 --> 00:12:20,234
Look, dear, just hang up,
and we'll talk about this later.
273
00:12:20,270 --> 00:12:23,604
Okay, fine. You better duck.
274
00:12:23,640 --> 00:12:25,039
Duck? Why?
275
00:12:29,179 --> 00:12:32,613
Little Jimmy always does that
when you keep him a-waiting.
276
00:12:40,190 --> 00:12:43,157
Hi, Barbara.
277
00:12:43,193 --> 00:12:44,659
How you feeling?
278
00:12:44,694 --> 00:12:46,060
Fine. Why?
279
00:12:46,095 --> 00:12:47,862
Well, tonight's
my date with Billy.
280
00:12:47,897 --> 00:12:49,764
And, Barbara, I want you to know
281
00:12:49,799 --> 00:12:52,266
that just because
he chose me over you
282
00:12:52,302 --> 00:12:56,604
doesn't mean that I'm
more attractive or desirable
283
00:12:56,639 --> 00:12:59,407
or possess some deep, rich
womanly quality
284
00:12:59,442 --> 00:13:02,276
that will be
forever unattainable to you.
285
00:13:03,613 --> 00:13:06,347
Duh.
286
00:13:06,382 --> 00:13:08,382
Barbara...
287
00:13:08,418 --> 00:13:13,321
Dear, sweet, brave,
rejected Barbara.
288
00:13:13,356 --> 00:13:15,523
Carol, quit. You won.
289
00:13:15,558 --> 00:13:17,425
I'm happy for you.
I hope it works out.
290
00:13:17,460 --> 00:13:19,126
That's my date.
291
00:13:19,162 --> 00:13:20,795
My date, my date, my date!
292
00:13:23,233 --> 00:13:24,832
- Hi, Carol.
- Hi, hi.
293
00:13:24,868 --> 00:13:26,200
- Hello, Barbara.
- Hi.
294
00:13:26,236 --> 00:13:28,836
It's a lovely night.
You can see all the stars.
295
00:13:28,872 --> 00:13:31,505
One heavenly body at a time.
296
00:13:35,211 --> 00:13:38,145
So, Billy, it must get lonely
in that big house of yours.
297
00:13:38,181 --> 00:13:39,313
No one to share it with?
298
00:13:39,349 --> 00:13:41,148
Oh, no, no.
I live there with my uncle.
299
00:13:41,184 --> 00:13:42,850
Oh, that must be nice.
300
00:13:42,886 --> 00:13:44,218
Someone to watch over the place
301
00:13:44,254 --> 00:13:47,521
while you spend those long hours
at cape canaveral.
302
00:13:47,557 --> 00:13:50,057
It must be very exciting
being an astronaut.
303
00:13:50,093 --> 00:13:52,493
- Oh, I'm not an astronaut.
- Oh, you're not?
304
00:13:52,528 --> 00:13:55,496
No. Ground crew.
305
00:13:55,531 --> 00:13:58,332
Oh, well,
that could be exciting too.
306
00:13:58,368 --> 00:14:00,234
"Mission control,
mission control."
307
00:14:00,270 --> 00:14:02,069
Actually, I work for the company
308
00:14:02,105 --> 00:14:05,907
that picks up the trash right
in front of mission control.
309
00:14:12,715 --> 00:14:14,548
But I'm doing
some work on the side
310
00:14:14,584 --> 00:14:17,418
with distant planets, you know,
interstellar communications.
311
00:14:17,453 --> 00:14:20,154
Oh. Well, I'm not surprised.
312
00:14:20,189 --> 00:14:22,290
I knew there was
something special about you.
313
00:14:22,325 --> 00:14:24,425
In fact, I recently made contact
314
00:14:24,460 --> 00:14:27,261
with a friendly little colony
on Venus.
315
00:14:28,798 --> 00:14:30,197
- Pardon?
- If you'd like,
316
00:14:30,233 --> 00:14:33,567
I could try to reach them
right now.
317
00:14:42,612 --> 00:14:47,248
Billy, I don't recall
seeing you in that cap before.
318
00:14:47,283 --> 00:14:49,050
Well, heck,
if I wore it all day,
319
00:14:49,085 --> 00:14:52,119
the little green fellas
would talk my ear off.
320
00:14:58,328 --> 00:14:59,994
Barbara, help me.
321
00:15:00,029 --> 00:15:03,764
Why? He's perfect for you.
322
00:15:05,802 --> 00:15:07,468
So, Carol, where do you
feel like going for dinner?
323
00:15:07,503 --> 00:15:08,869
- Dinner?
- Yeah.
324
00:15:08,905 --> 00:15:10,338
I hear they have
this really great burger place
325
00:15:10,373 --> 00:15:11,939
in the crater of Alpha two.
326
00:15:11,975 --> 00:15:14,275
You should offer to pay
for half the fuel.
327
00:15:14,310 --> 00:15:15,977
Otherwise, he'll expect you
to put out.
328
00:15:18,514 --> 00:15:19,647
Put it on.
329
00:15:22,151 --> 00:15:23,584
I don't know about the cap.
330
00:15:23,619 --> 00:15:25,886
It's the only way
you'll be able to talk to them.
331
00:15:25,922 --> 00:15:27,555
Billy, I really don't think
this is...
332
00:15:27,590 --> 00:15:29,857
they told me they find
you very attractive.
333
00:15:29,892 --> 00:15:32,126
Like this?
334
00:15:32,161 --> 00:15:34,862
No, no, no, no. More like that.
335
00:15:38,534 --> 00:15:40,368
Let's go.
336
00:15:42,905 --> 00:15:45,172
Now, don't drive
faster than the speed of light.
337
00:15:45,208 --> 00:15:47,742
I can't promise that.
338
00:15:57,487 --> 00:15:59,672
Who is it?
339
00:15:59,698 --> 00:16:01,364
It's Harry.
340
00:16:04,335 --> 00:16:05,835
Harry who?
341
00:16:07,105 --> 00:16:08,738
Harry Weston.
342
00:16:08,773 --> 00:16:10,173
Middle name?
343
00:16:10,208 --> 00:16:12,842
Laverne, please, dear,
just open the door.
344
00:16:17,115 --> 00:16:18,781
Hi.
345
00:16:18,817 --> 00:16:20,383
- Hi, doctor.
- Hi, hi.
346
00:16:20,418 --> 00:16:22,385
- Good to see you.
- Yeah, good to see you.
347
00:16:22,420 --> 00:16:25,421
I came by because, um...
348
00:16:25,457 --> 00:16:27,156
Laverne, I'm really
very worried about you.
349
00:16:27,192 --> 00:16:29,492
You just went through
a very traumatic experience.
350
00:16:29,527 --> 00:16:30,593
Doctor, will you quit
351
00:16:30,628 --> 00:16:32,028
blowing this whole thing
out of proportion?
352
00:16:32,063 --> 00:16:33,663
Laverne, a man
had a gun to your head.
353
00:16:33,698 --> 00:16:34,831
You could've been killed.
354
00:16:34,866 --> 00:16:36,733
Well, let's just forget
about that.
355
00:16:38,136 --> 00:16:39,936
They law, look at my manners.
356
00:16:39,971 --> 00:16:41,104
Why don't you have a seat?
357
00:16:41,139 --> 00:16:42,705
And I'll get us
something to drink.
358
00:16:42,741 --> 00:16:44,340
Let's see. I've got soda
I've got lemonade...
359
00:16:44,375 --> 00:16:45,875
no, it's okay, dear, I'm fine.
360
00:16:45,910 --> 00:16:47,343
I've got coffee.
361
00:16:47,378 --> 00:16:50,446
I've got tea. I've got punch.
362
00:16:50,482 --> 00:16:52,315
Okay.
363
00:16:52,350 --> 00:16:55,785
It's okay. It's okay, Laverne.
364
00:16:55,820 --> 00:16:58,054
You're touching me.
365
00:17:00,792 --> 00:17:02,592
I'm sorry, doctor.
366
00:17:02,627 --> 00:17:05,194
I don't know what come over me,
367
00:17:05,230 --> 00:17:07,063
but here it comes again.
368
00:17:08,933 --> 00:17:12,268
You're touching me.
369
00:17:12,303 --> 00:17:14,804
Well, I need something.
370
00:17:21,146 --> 00:17:24,080
Well, that's soothing.
371
00:17:24,123 --> 00:17:26,120
Good, good. Laverne, you'll see,
372
00:17:26,159 --> 00:17:28,729
I mean, everything
is gonna be okay in time.
373
00:17:29,009 --> 00:17:31,901
Hey, look. Why don't we go out
and get a bite to eat?
374
00:17:31,941 --> 00:17:35,242
Oh, I'd love to, but they's
just one problem with that.
375
00:17:35,277 --> 00:17:36,410
What?
376
00:17:36,445 --> 00:17:39,213
It would require me
leaving the house.
377
00:17:39,248 --> 00:17:40,981
Laverne, you're going to have
leave sooner or later.
378
00:17:41,016 --> 00:17:44,184
It might as well be now.
Oh, oh, oh, I don't know.
379
00:17:44,220 --> 00:17:46,086
Laverne.
Laverne, dear, trust me.
380
00:17:46,122 --> 00:17:47,688
I've invested too much
381
00:17:47,723 --> 00:17:50,757
in one of the most difficult
relationships known to man
382
00:17:50,793 --> 00:17:52,593
to let anything happen to you.
383
00:17:52,628 --> 00:17:56,296
Well, I guess I could try.
384
00:17:58,128 --> 00:18:00,701
I may need
some emotional support.
385
00:18:16,573 --> 00:18:19,207
Oh, okay, okay, okay. Hey, huh?
386
00:18:19,242 --> 00:18:22,577
Laverne, see,
now we're safely inside.
387
00:18:22,612 --> 00:18:27,048
Can I remove my, uh...
388
00:18:27,084 --> 00:18:29,818
that's good, that's good.
You answered my question.
389
00:18:29,853 --> 00:18:31,586
Here, dear, sit down.
390
00:18:31,621 --> 00:18:32,854
There you go.
391
00:18:41,531 --> 00:18:44,032
.- Oh, Laverne, my... my...
My arm's getting numb.
392
00:18:44,067 --> 00:18:45,633
I'm gonna have to switch hands.
393
00:18:50,073 --> 00:18:51,673
You're doing very well.
394
00:18:51,708 --> 00:18:53,808
- Really?
- Oh, yes, dear.
395
00:18:53,844 --> 00:18:55,376
I mean, come on,
you got out of the house.
396
00:18:55,412 --> 00:18:57,345
You walked almost
an entire block
397
00:18:57,380 --> 00:18:58,947
to get to this doughnut shop.
398
00:18:58,982 --> 00:19:02,183
I have made amazing progress.
399
00:19:02,219 --> 00:19:04,652
I think I might be able
to come back to work tomorrow.
400
00:19:04,688 --> 00:19:06,721
Oh, that's wonderful.
401
00:19:06,757 --> 00:19:10,125
Just have your hand
outside my door at 7:15.
402
00:19:12,129 --> 00:19:15,263
You drive, I'll shift.
403
00:19:15,298 --> 00:19:17,232
Let's just pray
when we get to the office,
404
00:19:17,267 --> 00:19:20,235
neither one of us
has to go to the bathroom.
405
00:19:22,239 --> 00:19:24,873
That's a...
That's a great idea, Laverne.
406
00:19:24,908 --> 00:19:29,310
Unfortunately,
it's completely insane.
407
00:19:29,346 --> 00:19:32,313
Honey, listen, you've got
to get back to living your life.
408
00:19:32,349 --> 00:19:35,049
Doctor, I don't know
if I can do that.
409
00:19:35,085 --> 00:19:37,252
How can I get back
to life as usual
410
00:19:37,287 --> 00:19:39,387
when I can't even get outside
to mail a letter.
411
00:19:39,422 --> 00:19:41,289
All right, now, listen to me.
412
00:19:41,324 --> 00:19:43,424
I know it seems
insurmountable right now,
413
00:19:43,460 --> 00:19:45,693
but you'll do it,
one step at a time.
414
00:19:45,729 --> 00:19:47,962
As each thing comes up, you'll
find a way to deal with it,
415
00:19:47,998 --> 00:19:49,664
like right here and now.
416
00:19:49,699 --> 00:19:51,566
We're here. We're hungry.
417
00:19:51,601 --> 00:19:53,601
Why don't you go get us
a couple of doughnuts?
418
00:19:55,705 --> 00:19:59,040
Those doughnuts are
a million miles away.
419
00:19:59,075 --> 00:20:01,209
Laverne, you can do it.
420
00:20:01,244 --> 00:20:03,778
You're brave. You're a fighter.
You're a winner.
421
00:20:03,814 --> 00:20:04,846
You think?
422
00:20:04,881 --> 00:20:06,881
I know.
423
00:20:10,320 --> 00:20:14,055
Now, I'm gonna take
my hand away.
424
00:20:16,092 --> 00:20:19,093
Oh, lordy.
425
00:20:19,129 --> 00:20:22,430
Lordy, lordy, lordy, lordy,
lordy, lordy, lordy, lord...
426
00:20:25,869 --> 00:20:28,937
okay. Now stand up.
427
00:20:28,972 --> 00:20:30,872
I don't think I can.
428
00:20:30,907 --> 00:20:32,841
Yes, you can, dear.
I know you can.
429
00:20:32,876 --> 00:20:35,310
- I can't.
- You can.
430
00:20:35,345 --> 00:20:36,611
- I can't.
- You can!
431
00:20:36,646 --> 00:20:39,147
I can't!
432
00:20:42,652 --> 00:20:44,953
I'm up.
433
00:20:44,988 --> 00:20:47,722
Okay, now... now,
you're just gonna take...
434
00:20:47,757 --> 00:20:49,991
One step at a time.
435
00:21:06,042 --> 00:21:09,143
Come on, Laverne. Come on.
You can... you can do it.
436
00:21:09,179 --> 00:21:10,678
You can make it to the counter.
437
00:21:10,714 --> 00:21:12,680
Hey, what's going on
with the lady?
438
00:21:12,716 --> 00:21:14,549
Well, she was robbed recently,
439
00:21:14,584 --> 00:21:16,873
and she's having a bit
of a problem getting over it.
440
00:21:16,912 --> 00:21:18,412
Oh, I know what that feels like.
441
00:21:18,455 --> 00:21:20,021
I was robbed myself.
442
00:21:20,056 --> 00:21:23,111
Go on, Laverne.
You can make it to the counter.
443
00:21:23,159 --> 00:21:24,726
Yeah, lady.
444
00:21:24,761 --> 00:21:25,960
You can do it.
445
00:21:25,996 --> 00:21:27,595
Hey, she just got robbed.
446
00:21:27,631 --> 00:21:30,565
She's trying to get up
her courage to buy a doughnut.
447
00:21:32,736 --> 00:21:34,802
Go, Laverne, go.
448
00:21:34,838 --> 00:21:36,638
- All: Go!
- Go!
449
00:21:36,673 --> 00:21:39,207
All: Go! Go! Go!
450
00:21:39,242 --> 00:21:43,778
Go! Go! Go! Go! Go! Go! Go!
451
00:21:43,813 --> 00:21:48,796
Go! Go! Go! Go! Go! Go!
452
00:21:49,753 --> 00:21:51,753
I'd like two doughnuts, please.
453
00:21:51,803 --> 00:21:56,353
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.