Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,240 --> 00:01:21,560
Hello, there.
2
00:01:21,880 --> 00:01:23,910
Oh, it's you.
3
00:01:23,960 --> 00:01:25,670
- Um...?
- Beth Traywick.
4
00:01:25,720 --> 00:01:27,230
- Mm.
- How are you doing?
5
00:01:27,280 --> 00:01:28,590
Um...
6
00:01:28,640 --> 00:01:30,430
So, is the Doctor free?
7
00:01:30,480 --> 00:01:33,150
Oh, I'm afraid he's not
holding surgery today.
8
00:01:33,200 --> 00:01:36,470
If it's an emergency, you can
go to the Wadebridge Surgery.
9
00:01:36,520 --> 00:01:38,550
So, you're closed?
10
00:01:38,600 --> 00:01:41,350
- Yes.
- But you're here.
11
00:01:41,400 --> 00:01:44,550
I'm just here to tell
people that we're closed.
12
00:01:44,600 --> 00:01:46,230
So, is the Doctor in?
13
00:01:46,280 --> 00:01:47,710
Yes, but...
14
00:01:48,360 --> 00:01:50,270
But you're not gonna let me see him.
15
00:01:50,320 --> 00:01:51,880
I'm sorry.
16
00:01:52,560 --> 00:01:56,670
No, good for you, standing your ground.
17
00:01:56,720 --> 00:01:59,190
I've told you, go away!
18
00:01:59,240 --> 00:02:00,640
All right, OK.
19
00:02:01,760 --> 00:02:02,920
Yeah.
20
00:02:07,320 --> 00:02:10,150
- Why are you shouting?
- It's been like this all week.
21
00:02:10,200 --> 00:02:11,750
I'm sitting here like a lemon.
22
00:02:11,800 --> 00:02:13,710
Shouldn't we just put a sign on the door?
23
00:02:13,760 --> 00:02:16,670
No. You need to tell anyone
with a genuine medical emergency
24
00:02:16,720 --> 00:02:19,870
they must travel to Wadebridge.
You're still being paid.
25
00:02:35,320 --> 00:02:38,070
You've put your references
in the wrong format.
26
00:02:38,120 --> 00:02:41,590
Martin, this is my essay, and I
really need to get a good grade.
27
00:02:49,360 --> 00:02:53,920
Look, I know you're worried
about the hearing and I am too.
28
00:02:54,680 --> 00:02:56,280
I need to get this done.
29
00:02:57,360 --> 00:02:59,800
Look, go for a walk.
30
00:03:00,480 --> 00:03:02,840
Go and get us a fish. Please?
31
00:03:03,440 --> 00:03:04,920
Mmhmm.
32
00:03:10,200 --> 00:03:11,600
Hello, there.
33
00:03:12,600 --> 00:03:14,550
You probably don't remember me.
34
00:03:14,600 --> 00:03:15,950
Yes, you're the American.
35
00:03:16,000 --> 00:03:17,790
- How can I help you?
- Yes.
36
00:03:17,840 --> 00:03:20,430
I'm doing a bit more
research on my family tree,
37
00:03:20,480 --> 00:03:23,070
and everybody said you
would be the person to ask.
38
00:03:23,120 --> 00:03:26,230
You see, I'm a Traywick, but
apparently one of my relatives
39
00:03:26,280 --> 00:03:29,910
who was born in this parish
went by the surname of "Treharn".
40
00:03:29,960 --> 00:03:31,750
- Yes, I know the Treharns.
- Oh.
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,430
I know everyone round here.
42
00:03:33,480 --> 00:03:36,870
Oh. And are there any
records of the family?
43
00:03:36,920 --> 00:03:39,670
It depends which branch
of the Treharns you want.
44
00:03:39,720 --> 00:03:42,830
There's the Treharns of Port
Gaverne, the ones of St Kew.
45
00:03:42,880 --> 00:03:45,870
Oh, and also there's the
Treharns of Port Quin as well.
46
00:03:45,920 --> 00:03:48,270
- Aren't they the same family?
- No. 'Course not.
47
00:03:48,320 --> 00:03:50,190
- Oh, that's confusing.
- Customer.
48
00:03:50,740 --> 00:03:52,610
Have you got anything for this?
49
00:03:52,660 --> 00:03:54,710
- What?
- Why don't I take you to lunch?
50
00:03:54,760 --> 00:03:57,590
- You know, pick your brains.
- Because I'm actually quite busy.
51
00:03:57,640 --> 00:03:59,590
Sorry, what was it you were saying?
52
00:03:59,640 --> 00:04:02,430
I've been all over this
village, and you know more about
53
00:04:02,480 --> 00:04:05,150
- this place than anybody else.
- Yes, that is true.
54
00:04:05,200 --> 00:04:08,110
- Sorry, I didn't quite catch...
- Her throat.
55
00:04:08,160 --> 00:04:10,910
She needs something for
her obviously sore throat.
56
00:04:10,960 --> 00:04:12,670
Yes, thank you.
57
00:04:12,720 --> 00:04:15,630
I mean, I've learned more
from you in 30 seconds
58
00:04:15,680 --> 00:04:17,630
than I have... in days.
59
00:04:17,680 --> 00:04:19,590
It would really mean a lot to me.
60
00:04:19,640 --> 00:04:22,750
Well, I only have 40 minutes for lunch,
61
00:04:22,800 --> 00:04:27,270
but I suppose you could come
in at 12, then, and I can cook.
62
00:04:27,320 --> 00:04:31,510
Well, thank you. All right,
fantastic. I'll see you later.
63
00:04:31,560 --> 00:04:35,070
Well, I didn't catch...
Could you just speak up?
64
00:04:37,160 --> 00:04:38,390
Ruth!
65
00:04:38,440 --> 00:04:41,830
Oh, Martin. I was going
to come and see you later.
66
00:04:41,880 --> 00:04:44,710
I did some digging as
to who was on the panel,
67
00:04:44,760 --> 00:04:47,520
and it turns out the
chairperson is Professor Langan.
68
00:04:48,280 --> 00:04:50,470
- Oh.
- Well, that's good, isn't it?
69
00:04:50,520 --> 00:04:53,310
Wasn't he your consultant
when you were training?
70
00:04:53,360 --> 00:04:55,110
So, practically a mentor.
71
00:04:55,160 --> 00:04:58,470
He also expressed extreme
regret, bordering on abuse,
72
00:04:58,520 --> 00:05:00,830
- when I gave up surgical work.
- Oh.
73
00:05:00,880 --> 00:05:02,840
Let's hope age has softened him.
74
00:05:03,880 --> 00:05:06,110
I'll be there tomorrow to lend support.
75
00:05:06,160 --> 00:05:08,470
- You really don't need to.
- I know I don't.
76
00:05:08,520 --> 00:05:11,800
But I want to. So I'll be there.
77
00:05:15,920 --> 00:05:18,870
Ah, Doc. Here, I've just
been up to the surgery
78
00:05:18,920 --> 00:05:21,030
but Morwenna said you were closed.
79
00:05:21,080 --> 00:05:23,390
- She's right.
- Oh, it'll only take a minute.
80
00:05:23,440 --> 00:05:25,750
I'm not practising,
Mr... What's your name?
81
00:05:25,800 --> 00:05:28,070
Potter. Bill Potter. I
run the pottery workshop.
82
00:05:28,120 --> 00:05:29,630
I know what you're thinking.
83
00:05:29,680 --> 00:05:32,230
Mr Potter I can't help you.
You need to go to Wadebridge.
84
00:05:32,280 --> 00:05:35,110
I've got a whole order to do
for next month's craft fair.
85
00:05:35,160 --> 00:05:38,070
It's my busiest time of year.
But then I got this lump, see?
86
00:05:38,120 --> 00:05:40,230
My mate Dave, he said it was a ganglion.
87
00:05:40,280 --> 00:05:42,470
- Is Dave a doctor?
- Well, he's A fitness instructor.
88
00:05:42,520 --> 00:05:45,470
He doesn't know what he's
talking about, then. Wadebridge.
89
00:05:45,520 --> 00:05:48,710
Here's the Doc, he'll tell you
himself. The surgery is closed.
90
00:05:48,760 --> 00:05:50,950
You tell 'em. I'm not
doing your job for you.
91
00:05:51,000 --> 00:05:53,430
If you need to be seen
today, go to Wadebridge.
92
00:05:53,480 --> 00:05:54,590
Wadebridge?
93
00:05:57,600 --> 00:05:59,270
Wadebridge.
94
00:05:59,320 --> 00:06:02,590
Sorry, Mrs T, the Doc's still not open.
95
00:06:02,640 --> 00:06:05,070
This isn't a medical enquiry, Morwenna.
96
00:06:05,120 --> 00:06:07,110
It's more of a discussion between
97
00:06:07,160 --> 00:06:09,080
fellow medical professionals.
98
00:06:15,440 --> 00:06:16,160
Doc?
99
00:06:17,480 --> 00:06:19,070
The surgery isn't open.
100
00:06:19,120 --> 00:06:22,390
I just brought you the
supplies you ordered last week.
101
00:06:22,440 --> 00:06:25,070
I don't need them. I still have
my current set of supplies.
102
00:06:25,120 --> 00:06:27,390
I know how serious these hearings can be.
103
00:06:27,440 --> 00:06:31,030
Is your wife providing enough
emotional and physical support?
104
00:06:31,080 --> 00:06:32,670
What?
105
00:06:32,720 --> 00:06:35,910
Anything I can do to help
you, Doctor, just you holler.
106
00:06:35,960 --> 00:06:39,160
I just want a bit of peace and
quiet to gut this fish, thanks.
107
00:06:40,680 --> 00:06:41,920
Yes.
108
00:06:47,400 --> 00:06:48,750
- So it's done?
- Not quite.
109
00:06:48,800 --> 00:06:50,470
I've just gotta finish this mix.
110
00:06:50,520 --> 00:06:52,470
It has to be ready for this evening.
111
00:06:52,520 --> 00:06:55,630
If I'd have known it was gonna
be such a last minute rush...
112
00:06:55,680 --> 00:06:57,750
I've got a huge workload to do, Joe.
113
00:06:57,800 --> 00:06:59,830
This lump on my wrist
isn't helping, either.
114
00:06:59,880 --> 00:07:02,470
Maybe I should go to
Wadebridge, like the Doc said.
115
00:07:02,520 --> 00:07:05,070
I'd say right now work
should be your priority,
116
00:07:05,120 --> 00:07:07,230
especially the work you're doing for me.
117
00:07:07,280 --> 00:07:09,230
It's just a lump, it can't be that bad.
118
00:07:09,280 --> 00:07:10,430
Dave, you know Dave?
119
00:07:10,480 --> 00:07:13,070
He's a fitness trainer I play
football with at weekends.
120
00:07:13,120 --> 00:07:15,020
You all told me you'd stopped playing.
121
00:07:16,000 --> 00:07:20,270
Yeah, we have. We just um...
we just meet for coffee now.
122
00:07:20,320 --> 00:07:23,030
Anyway, he said it was um... a ganglion?
123
00:07:23,080 --> 00:07:26,350
That there's a technique you
can use that makes it go away.
124
00:07:26,400 --> 00:07:28,350
- Why haven't you done it?
- I can't.
125
00:07:28,400 --> 00:07:30,830
You have to hit it with
a book and it disappears.
126
00:07:30,880 --> 00:07:32,350
Well, I could do that.
127
00:07:32,400 --> 00:07:33,790
- Really?
- Of course.
128
00:07:33,840 --> 00:07:35,800
All right, then. Yeah.
129
00:07:37,120 --> 00:07:40,400
- Here, use this one.
- And then it's back to work.
130
00:07:41,160 --> 00:07:43,800
Right, just put your
hand down on the table.
131
00:07:48,720 --> 00:07:50,790
Wait, wait, wait. Will it hurt?
132
00:07:50,840 --> 00:07:53,000
No. It'll be fine.
133
00:07:57,160 --> 00:07:59,950
- Argh! Ooh, bloody hell.
- Don't worry.
134
00:08:00,000 --> 00:08:02,030
Don't worry? I'm bleeding everywhere.
135
00:08:02,080 --> 00:08:03,910
Just need a bandage or something.
136
00:08:03,960 --> 00:08:05,910
On the shelf, first aid kit.
137
00:08:05,960 --> 00:08:07,230
Hold on one sec.
138
00:08:07,280 --> 00:08:09,270
Oh, we shouldn't have done that.
139
00:08:09,320 --> 00:08:11,270
Oh, it's fine.
140
00:08:11,320 --> 00:08:14,630
The lump's gone down,
so it worked, didn't it?
141
00:08:14,680 --> 00:08:17,910
I 'spose. C'mon, do it up
really tight, stop the bleeding.
142
00:08:17,960 --> 00:08:19,060
Stop struggling then.
143
00:08:20,440 --> 00:08:21,750
How do you feel?
144
00:08:21,800 --> 00:08:23,950
Like somebody hit me with a big book.
145
00:08:24,000 --> 00:08:26,750
But, yeah, the bleeding is stopping now.
146
00:08:26,800 --> 00:08:29,470
And the lump has gone.
147
00:08:29,520 --> 00:08:31,670
Told you. There you go.
148
00:08:31,720 --> 00:08:34,200
Right, back to work.
149
00:08:40,280 --> 00:08:43,430
Sorry, I should have said
something about being a vegan.
150
00:08:43,480 --> 00:08:46,310
No need to apologise.
I'm just glad I found
151
00:08:46,360 --> 00:08:48,470
some lettuce and carrots in the fridge.
152
00:08:48,520 --> 00:08:50,390
Yes, it looks delicious. Thank you.
153
00:08:50,440 --> 00:08:53,670
Now, I've done a little
preliminary research
154
00:08:53,720 --> 00:08:56,670
on your family name, I haven't
had much time, obviously.
155
00:08:56,720 --> 00:09:01,800
Tell me why you're so keen to
dig up your family name again.
156
00:09:03,040 --> 00:09:05,870
Well, gosh, that's... great.
157
00:09:05,920 --> 00:09:09,990
Um... well, I just haven't
been feeling that well lately,
158
00:09:10,040 --> 00:09:13,190
and I discovered that different
generations of my family
159
00:09:13,240 --> 00:09:16,870
have had the same illness,
which I think I could have too.
160
00:09:16,920 --> 00:09:18,590
The Celtic Curse.
161
00:09:18,640 --> 00:09:22,870
Oh, I think you are referring
to hereditary haemochromatosis,
162
00:09:22,920 --> 00:09:25,830
a genetic disorder where the
body absorbs too much iron.
163
00:09:25,880 --> 00:09:26,990
Yes.
164
00:09:27,040 --> 00:09:31,110
Particularly prevalent in
people from Celtic origins.
165
00:09:31,160 --> 00:09:32,390
Ireland, Cornwall...
166
00:09:32,440 --> 00:09:34,750
That's really impressive you know that.
167
00:09:34,800 --> 00:09:36,870
Well, I like to keep myself informed.
168
00:09:36,920 --> 00:09:40,870
Well, anyway, my concern is
that I have this curse as well.
169
00:09:40,920 --> 00:09:42,510
It is hereditary.
170
00:09:42,560 --> 00:09:45,710
I can't possibly diagnose you,
that would be quite improper.
171
00:09:45,760 --> 00:09:47,670
You'll have to go and see the Doctor.
172
00:09:47,720 --> 00:09:50,590
That's kind of why I'm here. I
was hoping to see him today.
173
00:09:50,640 --> 00:09:53,670
Unfortunately, that is a wasted journey.
174
00:09:53,720 --> 00:09:55,710
He's not practising at the moment.
175
00:09:55,760 --> 00:09:58,310
So I've heard. What is that about?
176
00:09:58,360 --> 00:10:00,990
Well, I couldn't really say.
177
00:10:01,040 --> 00:10:03,910
- Because you don't know?
- No. 'Cos he has enough problems
178
00:10:03,960 --> 00:10:06,270
without someone like
me betraying his trust.
179
00:10:06,320 --> 00:10:09,430
- Oh, he's got a problem.
- Go to Wadebridge.
180
00:10:09,480 --> 00:10:11,550
Wade... bridge.
181
00:10:11,600 --> 00:10:15,360
Well, I kind of had my heart
set on Doctor Ellingham.
182
00:10:17,080 --> 00:10:18,190
Why?
183
00:10:18,240 --> 00:10:21,230
Well, the last time I
saw him I was intrigued.
184
00:10:21,280 --> 00:10:23,630
I actually did some research on him.
185
00:10:23,680 --> 00:10:25,550
You know, he used to be a surgeon.
186
00:10:25,600 --> 00:10:29,150
- Yes, I'm very well aware of...
- The youngest ever to qualify.
187
00:10:29,200 --> 00:10:31,630
- Look at that.
- You've got a file on him?
188
00:10:31,680 --> 00:10:33,710
Yes. When I find someone interesting,
189
00:10:33,760 --> 00:10:35,590
I like to dig into their history a bit
190
00:10:35,640 --> 00:10:37,590
and find out what makes them tick.
191
00:10:37,640 --> 00:10:39,510
Both my ex husbands were doctors,
192
00:10:39,560 --> 00:10:42,150
and they cannot hold a
candle to Doctor Ellingham.
193
00:10:42,200 --> 00:10:44,190
I've got to open up the shop now.
194
00:10:44,240 --> 00:10:48,070
- What?
- Lunch... is... over.
195
00:10:48,120 --> 00:10:49,720
- Oh.
- You need to go.
196
00:10:51,040 --> 00:10:52,430
- Go!
- Oh.
197
00:10:52,480 --> 00:10:54,760
Now. Out!
198
00:10:55,800 --> 00:10:57,310
OK.
199
00:10:57,360 --> 00:11:00,750
- Oh, yeah.
- Chris.
200
00:11:00,800 --> 00:11:02,470
How are you holding up?
201
00:11:02,520 --> 00:11:04,390
I haven't seen a patient in a week.
202
00:11:04,440 --> 00:11:06,630
It's ridiculous. I'm turning them away.
203
00:11:06,680 --> 00:11:07,790
Good.
204
00:11:07,840 --> 00:11:09,950
Wash your hand after touching that dog.
205
00:11:10,000 --> 00:11:12,830
Look, I just wanna go over
what's gonna happen tomorrow,
206
00:11:12,880 --> 00:11:16,190
- so we get the right outcome.
- Yes, right, come through.
207
00:11:19,760 --> 00:11:21,520
- Just here.
- Thank you.
208
00:11:23,080 --> 00:11:26,070
Look, maybe if you gave
Professor Langan a quick call
209
00:11:26,120 --> 00:11:28,390
- ahead of the hearing.
- Why would I do that?
210
00:11:28,440 --> 00:11:30,990
To reacquaint yourself
with him, get him onside.
211
00:11:31,040 --> 00:11:33,390
He's a very stubborn man,
very self-opinionated.
212
00:11:33,440 --> 00:11:34,630
Plus, I read his report
213
00:11:34,680 --> 00:11:37,150
on hypertrophic pulmonary
osteoarthropathy.
214
00:11:37,200 --> 00:11:39,190
- Did you see it?
- Not exactly current.
215
00:11:39,240 --> 00:11:40,540
It left a lot to be desired.
216
00:11:42,000 --> 00:11:44,150
I'm representing you at
this hearing tomorrow,
217
00:11:44,200 --> 00:11:46,990
and that kind of attitude
will cause us problems.
218
00:11:47,040 --> 00:11:50,510
And believe me, your
haemophobia is problem enough.
219
00:11:50,560 --> 00:11:52,070
Doctor Ellingham.
220
00:11:52,120 --> 00:11:54,240
Beth Traywick.
221
00:11:55,040 --> 00:11:56,710
Latanoprost prescription.
222
00:11:56,760 --> 00:11:58,670
- Yes, the American.
- Yeah.
223
00:11:58,720 --> 00:12:00,350
I came by to see you earlier,
224
00:12:00,400 --> 00:12:02,710
but your receptionist wouldn't let me in.
225
00:12:02,760 --> 00:12:05,590
I'm afraid Doctor Ellingham
isn't practising at the moment.
226
00:12:05,640 --> 00:12:08,590
So people keep telling me. I
hope it's nothing serious.
227
00:12:08,640 --> 00:12:12,470
Listen, if they don't
appreciate you over here,
228
00:12:12,520 --> 00:12:14,190
you should come across the pond.
229
00:12:14,240 --> 00:12:16,910
Someone like you could make
a killing in the States.
230
00:12:16,960 --> 00:12:18,520
I'm fine where I am, thank you.
231
00:12:22,800 --> 00:12:24,790
You know, I may drop by later
232
00:12:24,840 --> 00:12:28,110
because I have a little medical mystery.
233
00:12:28,160 --> 00:12:30,030
Sorry, I'm not sure you understand.
234
00:12:30,080 --> 00:12:33,310
He is not practising today,
under any circumstances.
235
00:12:33,360 --> 00:12:34,680
I understand.
236
00:12:35,520 --> 00:12:37,440
I'll see you later.
237
00:12:39,520 --> 00:12:42,670
- What were you doing?
- Arranging to see the Doctor.
238
00:12:42,720 --> 00:12:45,710
I just told you he can't
see anyone just now.
239
00:12:45,760 --> 00:12:47,510
Not before the hearing.
240
00:12:47,560 --> 00:12:49,950
Oh, so it's that kind of trouble.
241
00:12:50,000 --> 00:12:52,310
Some terrible woman made
a complaint against him.
242
00:12:52,360 --> 00:12:53,990
It's all nonsense. The point is,
243
00:12:54,040 --> 00:12:57,070
it's important he doesn't
practise right now, understood?
244
00:12:57,120 --> 00:12:59,830
Like I told him, "If they're
treating you this badly,
245
00:12:59,880 --> 00:13:02,800
come to America. We'll look after you."
246
00:13:08,080 --> 00:13:11,150
What about an apology to Alice Taylor?
247
00:13:11,200 --> 00:13:13,710
I've done nothing wrong.
Why should I apologise?
248
00:13:13,760 --> 00:13:16,230
- Lemon sole, no butter.
- Yes, the same.
249
00:13:16,280 --> 00:13:18,190
- Any wine?
- No, no, not for me.
250
00:13:18,240 --> 00:13:21,600
I've been on the wagon for six
months now. Steady as she goes.
251
00:13:23,080 --> 00:13:26,190
The apology is not about whether
you think it's warranted.
252
00:13:26,240 --> 00:13:29,590
It's to show the panel you're
willing to meet them halfway.
253
00:13:29,640 --> 00:13:31,870
And it would make my
life very much easier.
254
00:13:31,920 --> 00:13:34,830
I've spent years fielding
complaints about you.
255
00:13:34,880 --> 00:13:37,190
You've already blown
one career in surgery.
256
00:13:37,240 --> 00:13:39,750
- Don't blow this one too.
- It won't come to that.
257
00:13:39,800 --> 00:13:41,310
You don't know that, Martin.
258
00:13:41,360 --> 00:13:45,030
Seen it happen. One bad hearing,
a whole career's collapsed.
259
00:13:45,080 --> 00:13:49,320
You've got a nice life here
a wife, child, a lovely dog.
260
00:13:50,360 --> 00:13:53,310
Don't throw all of that away.
You don't know how valuable
261
00:13:53,360 --> 00:13:55,710
these things are until
they're gone, trust me.
262
00:13:55,760 --> 00:13:59,080
Things can change pretty fast,
and when they do, you're left...
263
00:13:59,760 --> 00:14:01,400
with nothing.
264
00:14:09,760 --> 00:14:12,370
I hear you're in trouble, Doc.
You can faint on me any time.
265
00:14:12,420 --> 00:14:13,620
Tosser.
266
00:14:23,600 --> 00:14:25,310
How did the lunch with Chris go?
267
00:14:25,360 --> 00:14:27,270
Oh, my fish was a bit dry.
268
00:14:27,320 --> 00:14:29,030
I didn't mean the actual lunch.
269
00:14:29,080 --> 00:14:31,440
What did he say about tomorrow?
270
00:14:32,360 --> 00:14:34,480
He has concerns.
271
00:14:36,280 --> 00:14:38,160
Did he say you could lose your job?
272
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
He thinks it's a possibility, yeah.
273
00:14:46,220 --> 00:14:47,590
What are you gonna do?
274
00:14:48,640 --> 00:14:51,310
Um... I have all my arguments prepared.
275
00:14:51,360 --> 00:14:54,510
But it's not the same as
addressing your problem.
276
00:14:54,560 --> 00:14:57,070
You passed out in the consulting room.
277
00:14:57,120 --> 00:14:59,920
How can you convince them
it won't happen again?
278
00:15:00,920 --> 00:15:02,190
I can't.
279
00:15:02,240 --> 00:15:04,110
Sorry, Doc, it's Beth Traywick.
280
00:15:04,160 --> 00:15:06,470
She's back and she's being very assertive,
281
00:15:06,520 --> 00:15:08,070
and I'm being assertive back,
282
00:15:08,120 --> 00:15:10,550
but she's probably had
more practice than me.
283
00:15:10,600 --> 00:15:12,150
Oh.
284
00:15:12,200 --> 00:15:13,680
She's an American.
285
00:15:15,000 --> 00:15:16,800
I thought I'd made myself clear.
286
00:15:17,920 --> 00:15:20,550
That you're not seeing
normal patients, yes.
287
00:15:20,600 --> 00:15:22,830
But I'm not a normal patient.
288
00:15:22,880 --> 00:15:25,190
And, I'm willing to pay for your services.
289
00:15:25,240 --> 00:15:26,950
No, that's out of the question.
290
00:15:27,000 --> 00:15:29,910
I'm not asking you to treat
me. I just want your opinion.
291
00:15:29,960 --> 00:15:31,830
See, I think I might be suffering
292
00:15:31,880 --> 00:15:33,870
from the plight of the Traywicks.
293
00:15:33,920 --> 00:15:35,750
- Which is?
- Liver failure,
294
00:15:35,800 --> 00:15:37,590
by way of haemochromatosis.
295
00:15:37,640 --> 00:15:39,430
What makes you think you have that?
296
00:15:39,480 --> 00:15:40,790
It's hereditary.
297
00:15:40,840 --> 00:15:44,670
My grandfather had it,
and his great-grandfather.
298
00:15:44,720 --> 00:15:47,760
I can't treat you but I can
discuss it with you. Go through.
299
00:15:48,960 --> 00:15:52,070
So, we're seeing patients but
we're not seeing patients?
300
00:15:52,120 --> 00:15:53,470
She's not a patient.
301
00:15:55,520 --> 00:15:57,790
My symptoms only started to make sense
302
00:15:57,840 --> 00:16:00,110
once I looked into the family history.
303
00:16:00,160 --> 00:16:04,030
And then I was just gonna go
home and see my own doctor,
304
00:16:04,080 --> 00:16:06,950
but he's kind of a mental
midget compared to you.
305
00:16:07,000 --> 00:16:09,150
Then what are these symptoms?
306
00:16:09,200 --> 00:16:14,240
Um... some weight loss,
fatigue, loss of libido,
307
00:16:15,040 --> 00:16:18,750
um... irritation of the feet,
especially after a hot shower.
308
00:16:18,800 --> 00:16:21,190
It's been going on about a month now.
309
00:16:21,240 --> 00:16:23,710
You're not bronzed, which
is a common symptom.
310
00:16:23,760 --> 00:16:25,910
- You seem more flushed.
- Oh, do I?
311
00:16:25,960 --> 00:16:28,670
Well, I stay out of the sun.
312
00:16:28,720 --> 00:16:30,310
Any abdominal pain?
313
00:16:30,360 --> 00:16:34,190
A little now and then.
That's probably wear and tear.
314
00:16:34,240 --> 00:16:36,630
You know, I read about you.
315
00:16:36,680 --> 00:16:39,230
- I beg your pardon?
- I Googled you.
316
00:16:39,280 --> 00:16:42,590
And then I read about you.
You were quite the surgeon.
317
00:16:42,640 --> 00:16:44,310
How did you end up here?
318
00:16:44,360 --> 00:16:46,750
I didn't come in here to discuss myself.
319
00:16:46,800 --> 00:16:49,390
Well, if this was a
proper consultation, no,
320
00:16:49,440 --> 00:16:51,810
but we're just two people chatting away.
321
00:16:52,260 --> 00:16:53,950
I know so many folks back home
322
00:16:54,000 --> 00:16:56,270
would love to have a doctor like you.
323
00:16:56,320 --> 00:16:59,350
You're smart, and
educated, and no-nonsense.
324
00:16:59,400 --> 00:17:01,110
What is it?
325
00:17:01,160 --> 00:17:02,400
Yes, excuse me.
326
00:17:05,560 --> 00:17:07,360
What are you doing, Mrs Tishell?
327
00:17:09,880 --> 00:17:11,950
Um... I was just double-checking
328
00:17:12,000 --> 00:17:15,070
that I'd given you the correct supplies.
329
00:17:15,120 --> 00:17:16,760
Why didn't you come to the front?
330
00:17:18,200 --> 00:17:20,310
Because I know you're not practising,
331
00:17:20,360 --> 00:17:23,030
and it would take a very
selfish woman to disturb you
332
00:17:23,080 --> 00:17:25,230
during such a time.
333
00:17:25,280 --> 00:17:26,800
Just go away.
334
00:17:29,080 --> 00:17:30,680
Sorry about that.
335
00:17:31,360 --> 00:17:33,280
She seems very... fond of you.
336
00:17:34,160 --> 00:17:35,590
Um... yes, well,
337
00:17:35,640 --> 00:17:38,510
you'll need to go to
Wadebridge for a blood test.
338
00:17:38,560 --> 00:17:42,950
You need a full blood count
and a biochemistry profile
339
00:17:43,000 --> 00:17:45,470
to check your liver
function and iron levels.
340
00:17:45,520 --> 00:17:48,070
No offence, but I don't
want some Wadebridge dude
341
00:17:48,120 --> 00:17:50,350
looking over my blood
work, I came to see you.
342
00:17:50,400 --> 00:17:52,910
It's just a test. Your
results will come to me.
343
00:17:52,960 --> 00:17:54,870
Oh, OK.
344
00:17:54,920 --> 00:17:56,640
Thank you.
345
00:18:01,120 --> 00:18:04,070
You know, I recently went
through some trials of my own.
346
00:18:04,120 --> 00:18:06,870
Well, if I might give
you one bit of advice.
347
00:18:06,920 --> 00:18:08,800
I don't want any advice, thank you.
348
00:18:13,080 --> 00:18:15,000
It's never as bad as you think.
349
00:18:16,680 --> 00:18:19,990
Just leave your details with the
receptionist on your way out,
350
00:18:20,040 --> 00:18:22,590
and I'll get back to you
when your results come in.
351
00:18:22,640 --> 00:18:24,160
I will.
352
00:18:25,600 --> 00:18:26,710
Thanks.
353
00:18:37,000 --> 00:18:39,190
Sally, are you all right?
354
00:18:39,240 --> 00:18:41,790
No. No, I am not all right.
355
00:18:41,840 --> 00:18:44,470
You know the Doctor's not
meant to see patients,
356
00:18:44,520 --> 00:18:46,190
and yet still you persisted.
357
00:18:46,240 --> 00:18:49,430
I just wanted to ask his
opinion. He's a very smart man.
358
00:18:49,480 --> 00:18:51,990
Oh, I am well aware of that,
just as I'm well aware
359
00:18:52,040 --> 00:18:54,270
of your plan to spirit
him across the ocean.
360
00:18:54,320 --> 00:18:56,950
OK, OK, you just need to calm down.
361
00:18:57,000 --> 00:18:59,150
Oh! Oh!
362
00:18:59,200 --> 00:19:02,950
I'm sorry. No, I didn't mean
that. That was an accident.
363
00:19:03,000 --> 00:19:05,670
You did that on purpose.
What is wrong with you?
364
00:19:05,720 --> 00:19:07,790
- Are you insane?
- No!
365
00:19:07,840 --> 00:19:09,960
And I've got the certificate to prove it.
366
00:19:19,880 --> 00:19:21,270
On the house.
367
00:19:21,320 --> 00:19:23,390
Oh, no, no, no. I don't...
368
00:19:23,440 --> 00:19:25,550
No, no, you are a special guest,
369
00:19:25,600 --> 00:19:29,070
and that is why we are relying
on you to save the Doc.
370
00:19:29,120 --> 00:19:32,150
- Ah well, It's not up to me.
- Well, who else is there?
371
00:19:32,200 --> 00:19:34,150
It's not like the Doc can save himself.
372
00:19:34,200 --> 00:19:36,470
What do you reckon his
chances are tomorrow?
373
00:19:36,520 --> 00:19:39,640
- I can't possibly discuss that.
- So, not good then?
374
00:19:40,400 --> 00:19:42,550
No, that's not what I meant. I...
375
00:19:42,600 --> 00:19:45,190
Oh, talk about a bad day! I need a drink.
376
00:19:45,240 --> 00:19:48,910
Chris was just telling us how
screwed he thinks the Doc is.
377
00:19:48,960 --> 00:19:52,070
Oh. You've got a plan,
though, right, to save him?
378
00:19:52,120 --> 00:19:55,360
The best person to save
Martin is Martin himself.
379
00:19:59,280 --> 00:20:00,830
Now, before you say anything,
380
00:20:00,880 --> 00:20:02,910
I know you've got a nose for whiskies.
381
00:20:02,960 --> 00:20:06,190
Oh, I did, yeah, but I've
not had a drink for a while.
382
00:20:06,240 --> 00:20:08,950
We have a new product that
we're rolling out. Right?
383
00:20:09,000 --> 00:20:12,080
Large Special Blend, and
I need an aficionado.
384
00:20:12,800 --> 00:20:14,800
Take a taste and tell me what you think.
385
00:20:15,560 --> 00:20:18,640
- Well...
- Oh, go on, have a sip.
386
00:20:23,160 --> 00:20:24,280
Oh.
387
00:20:30,240 --> 00:20:34,710
It's not too bad. There's
a gentle smokiness
388
00:20:34,760 --> 00:20:37,950
blended with wood and spice.
389
00:20:38,000 --> 00:20:40,430
An eye for detail. That
is why you are the man
390
00:20:40,480 --> 00:20:42,950
to sit on that panel and
get the Doc back to work.
391
00:20:43,000 --> 00:20:45,400
Well, I'll try and do my best.
392
00:20:46,520 --> 00:20:48,160
Right, where do you want me?
393
00:20:49,400 --> 00:20:53,560
- Want you for what?
- The unveiling. Remember?
394
00:20:54,120 --> 00:20:55,750
You said I could do it in the pub.
395
00:20:55,800 --> 00:20:59,190
I mean I could do it at the
station but it's pretty cramped
396
00:20:59,240 --> 00:21:02,950
and I think people got too
scared to reply to the invite.
397
00:21:03,000 --> 00:21:05,070
I thought you were joking.
398
00:21:05,120 --> 00:21:06,590
You thought I was joking
399
00:21:06,640 --> 00:21:08,870
about commissioning a bust to myself
400
00:21:08,920 --> 00:21:12,190
and then having a public event
to commemorate its completion?
401
00:21:13,440 --> 00:21:14,230
You've got a strange
402
00:21:14,280 --> 00:21:16,480
sense of humour, Al, I'll give you that.
403
00:21:18,040 --> 00:21:20,040
And if you hold it there,
404
00:21:21,080 --> 00:21:23,310
just move it, that's it,
405
00:21:23,360 --> 00:21:25,630
and you can listen to your heart beating.
406
00:21:25,680 --> 00:21:29,830
That was originally
invented by a French doctor
407
00:21:29,880 --> 00:21:33,790
who was uncomfortable holding
his ear to the chests of ladies
408
00:21:33,840 --> 00:21:36,000
to listen to their hearts beat.
409
00:21:37,160 --> 00:21:40,550
I'm just gonna pop out for an
hour just to get some fresh air.
410
00:21:40,600 --> 00:21:42,390
I've been at the computer all day.
411
00:21:42,440 --> 00:21:45,030
- Are you all right with that?
- Yes, fine.
412
00:21:45,080 --> 00:21:46,360
Bye bye.
413
00:21:49,000 --> 00:21:50,600
See you later.
414
00:21:52,560 --> 00:21:54,990
And it was an Irish doctor,
415
00:21:55,040 --> 00:21:59,200
Arthur Leared, who invented
this binaural version.
416
00:22:01,080 --> 00:22:04,430
It's a big day tomorrow.
Here's one for the road.
417
00:22:04,980 --> 00:22:06,590
Maybe I should testify?
418
00:22:06,640 --> 00:22:08,830
Got a lot of influence in these parts.
419
00:22:08,880 --> 00:22:11,910
Oh, yes, good idea. You any
good at public speaking?
420
00:22:14,200 --> 00:22:16,350
Watch and learn.
421
00:22:16,400 --> 00:22:18,870
All right, listen up, people.
422
00:22:19,920 --> 00:22:21,110
Everybody quiet.
423
00:22:23,820 --> 00:22:24,840
Shush!
424
00:22:26,960 --> 00:22:27,630
Thank you.
425
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Surprise.
426
00:22:31,360 --> 00:22:32,730
Elation.
427
00:22:32,880 --> 00:22:34,000
Pride.
428
00:22:36,040 --> 00:22:37,870
Humility.
429
00:22:37,920 --> 00:22:41,670
These were the emotions I
felt when Exeter HQ informed me
430
00:22:41,720 --> 00:22:47,110
that I was the longest serving
policeman in Portwenn history.
431
00:22:47,160 --> 00:22:48,710
Oh. Question.
432
00:22:48,760 --> 00:22:51,030
- Questions at the end.
- That is the question.
433
00:22:51,080 --> 00:22:52,610
When will this speech end?
434
00:22:53,160 --> 00:22:54,270
Come on, eh?
435
00:22:54,320 --> 00:22:57,750
Come on, Joe, let's see it.
Just take the cloth off.
436
00:22:57,800 --> 00:23:00,230
- Come on!
- Louisa, just in time.
437
00:23:00,280 --> 00:23:02,070
- Is Martin...
- No. I'm just...
438
00:23:02,120 --> 00:23:03,990
- Oh, Louisa, hello.
- Take it off!
439
00:23:04,040 --> 00:23:05,990
I was wondering if I could have a word?
440
00:23:06,040 --> 00:23:09,230
- Yeah, yeah, yeah. Sit down.
- Maybe somewhere quieter.
441
00:23:09,280 --> 00:23:12,030
Take it off! Take it off, take it off!
442
00:23:12,080 --> 00:23:15,590
I've got a room upstairs.
Maybe I'll just...
443
00:23:15,640 --> 00:23:17,920
All right, all right,
all right, all right.
444
00:23:20,120 --> 00:23:21,560
Drum roll, please?
445
00:23:33,600 --> 00:23:35,310
There's a crack in your head, Joe.
446
00:23:35,360 --> 00:23:36,710
What?
447
00:23:36,760 --> 00:23:38,870
No, in the bust, Joe.
448
00:23:38,920 --> 00:23:40,800
There's a crack in the bust.
449
00:23:43,480 --> 00:23:45,190
Oh, do you want a drink?
450
00:23:45,240 --> 00:23:46,790
No.
451
00:23:46,840 --> 00:23:49,390
I think maybe you shouldn't, either.
452
00:23:49,440 --> 00:23:53,150
Yeah, you're right. Well,
maybe one for the road, huh?
453
00:23:53,200 --> 00:23:55,910
It's been a difficult month.
454
00:23:55,960 --> 00:23:57,710
Tomorrow's hearing, oh, well,
455
00:23:57,760 --> 00:23:59,710
that's the icing on a burnt cake.
456
00:23:59,760 --> 00:24:01,590
Chris...
457
00:24:01,640 --> 00:24:04,350
I don't think Martin's being
entirely honest with me
458
00:24:04,400 --> 00:24:06,110
about how serious this is.
459
00:24:06,160 --> 00:24:07,950
I think he doesn't want to worry me.
460
00:24:08,000 --> 00:24:10,030
You should be. You should be worried.
461
00:24:10,080 --> 00:24:11,830
Look, I know he could lose his job,
462
00:24:11,880 --> 00:24:13,710
but do you think it's likely?
463
00:24:13,760 --> 00:24:16,230
Well, increasingly so, unfortunately.
464
00:24:16,280 --> 00:24:18,310
The only way to avoid it is if he's humble
465
00:24:18,360 --> 00:24:21,110
and shows he's sorry, but
that won't happen, will it?
466
00:24:21,160 --> 00:24:23,230
No. Surely there's something you can do?
467
00:24:23,280 --> 00:24:25,750
That's how life goes
sometimes. Things go wrong,
468
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
you do your best to put them right but...
469
00:24:28,760 --> 00:24:30,200
.. it's not enough.
470
00:24:33,360 --> 00:24:35,390
Chris, is everything OK?
471
00:24:35,440 --> 00:24:37,560
Yeah, it's just...
472
00:24:39,560 --> 00:24:44,120
.. I'm having some problems
at home, with Helen.
473
00:24:45,360 --> 00:24:46,750
Big problems.
474
00:24:46,800 --> 00:24:48,990
Oh, I'm sorry to hear that.
475
00:24:49,040 --> 00:24:51,390
She's asked for a divorce.
476
00:24:51,440 --> 00:24:53,590
She says that there's nothing left.
477
00:24:53,640 --> 00:24:55,040
That I am...
478
00:24:56,400 --> 00:24:59,550
... a grey, uninteresting man
and she needs a life of colour.
479
00:24:59,600 --> 00:25:03,070
No, that's not true. Look,
she's wrong about that.
480
00:25:03,120 --> 00:25:04,470
- Is she, though?
- Yes.
481
00:25:04,520 --> 00:25:06,190
- I mean really?
- Yes, of course.
482
00:25:06,240 --> 00:25:08,190
No, you're one of the good ones.
483
00:25:08,240 --> 00:25:11,750
That's why Martin and I are
really relying on you tomorrow.
484
00:25:11,800 --> 00:25:14,470
It's nice to know that someone cares.
485
00:25:14,520 --> 00:25:17,550
Look, you know you can speak
to me anytime you have a problem
486
00:25:17,600 --> 00:25:19,760
in the same way I feel I can speak to you.
487
00:25:20,920 --> 00:25:23,720
- Thank you.
- Aw. It's all right.
488
00:25:28,440 --> 00:25:29,640
Chris?
489
00:25:30,400 --> 00:25:32,480
Chris, no, that's very inappropriate.
490
00:25:35,040 --> 00:25:36,310
Chris?
491
00:25:36,360 --> 00:25:37,560
Chris...
492
00:25:38,800 --> 00:25:39,910
Oh, God...
493
00:25:49,040 --> 00:25:50,240
Loui...
494
00:25:51,320 --> 00:25:52,680
Loui...
495
00:25:54,840 --> 00:25:56,160
Louisa.
496
00:25:57,280 --> 00:25:58,480
What?
497
00:26:01,200 --> 00:26:02,710
Maybe you can get it fixed?
498
00:26:02,760 --> 00:26:04,510
He's upstairs. Louisa's with him.
499
00:26:04,560 --> 00:26:05,670
Oh, right.
500
00:26:05,720 --> 00:26:07,270
Do you want me to take him home?
501
00:26:07,320 --> 00:26:09,670
- Er... yes, good idea.
- Come on, then.
502
00:26:09,720 --> 00:26:11,080
Hello.
503
00:26:11,840 --> 00:26:13,790
He's just started having another fit.
504
00:26:13,840 --> 00:26:15,470
- How long ago?
- A few seconds.
505
00:26:15,520 --> 00:26:17,600
- How many has he had?
- Two.
506
00:26:21,840 --> 00:26:24,480
- OK, has he been drinking?
- Yes, loads.
507
00:26:27,440 --> 00:26:29,590
- Why's this happening to him?
- Seizure.
508
00:26:29,640 --> 00:26:31,510
It's a reaction to the alcohol.
509
00:26:31,560 --> 00:26:34,190
He told me he gave up
drinking six months ago.
510
00:26:34,240 --> 00:26:37,230
Right, do you think you'll
be able to hold his arm still?
511
00:26:37,280 --> 00:26:38,550
Yes.
512
00:26:38,600 --> 00:26:40,200
And straight. That's it.
513
00:26:43,240 --> 00:26:44,640
OK, that's it.
514
00:26:45,720 --> 00:26:47,870
I didn't know you were coming to see him.
515
00:26:47,920 --> 00:26:49,390
I wanted to see if there was
516
00:26:49,440 --> 00:26:51,630
anything he could do to help tomorrow.
517
00:26:51,680 --> 00:26:54,910
- It's the panel, it's not him.
- No, but I'm worried about you,
518
00:26:54,960 --> 00:26:58,270
about what's gonna happen if
you're not the Doc any more.
519
00:26:59,820 --> 00:27:00,390
Martin...
520
00:27:00,440 --> 00:27:03,280
You had a grand mal seizure
due to alcohol withdrawal.
521
00:27:04,320 --> 00:27:06,710
Awful whisky.
522
00:27:09,360 --> 00:27:13,390
Oh, Louisa, I shouldn't
have tried to kiss you.
523
00:27:13,440 --> 00:27:14,750
What?
524
00:27:14,800 --> 00:27:17,070
Yes, I was gonna let you know later.
525
00:27:17,120 --> 00:27:19,470
Other symptoms? Any
other erratic behaviour?
526
00:27:19,520 --> 00:27:21,630
No, he's just had too much to drink.
527
00:27:21,680 --> 00:27:23,670
He's just had a seizure. I must make sure
528
00:27:23,720 --> 00:27:25,710
there's no connection between the two.
529
00:27:25,760 --> 00:27:27,830
The two being the seizure and...?
530
00:27:27,880 --> 00:27:29,710
And kissing you. Any erratic behaviour.
531
00:27:29,760 --> 00:27:31,630
I have to rule things out,
he could have a brain tumour.
532
00:27:31,680 --> 00:27:33,510
Are you implying, 'cos
he tried to kiss me,
533
00:27:33,560 --> 00:27:35,270
there must be something
wrong with his brain?
534
00:27:35,320 --> 00:27:36,990
- No.
- Oh, I don't know,
535
00:27:37,040 --> 00:27:39,040
perhaps he just finds me attractive.
536
00:27:41,640 --> 00:27:44,670
I suppose we'll have to put
him into protective custody.
537
00:27:44,720 --> 00:27:47,150
- I don't wanna go to jail.
- Is that necessary?
538
00:27:47,200 --> 00:27:49,390
It just means I'd supervise him overnight.
539
00:27:49,440 --> 00:27:50,990
He can sleep on the sofa.
540
00:27:51,040 --> 00:27:54,150
Oh, Martin, look, you may not
be a doctor after tomorrow,
541
00:27:54,200 --> 00:27:57,390
but I'm very proud to
consider you my friend.
542
00:27:57,440 --> 00:28:00,550
Doc, is he OK? I think
he had a few too many.
543
00:28:00,600 --> 00:28:02,670
Not a great advert for our Special Blend.
544
00:28:02,720 --> 00:28:04,830
He'd stopped drinking. He had a problem.
545
00:28:04,880 --> 00:28:07,310
- Didn't he tell you?
- He might have, in passing.
546
00:28:07,360 --> 00:28:09,790
Why did you serve him?
It's so irresponsible.
547
00:28:09,840 --> 00:28:12,670
Don't worry, Doc, I'm coming
tomorrow to speak up for you.
548
00:28:12,720 --> 00:28:15,590
- Oh, er... that's not necessary.
- It's my duty, Doc.
549
00:28:15,640 --> 00:28:16,680
I've got your back.
550
00:28:31,360 --> 00:28:32,480
Oh.
551
00:28:39,600 --> 00:28:41,310
Huh.
552
00:28:41,360 --> 00:28:44,910
Oh, I'm so sorry for last night.
553
00:28:44,960 --> 00:28:46,800
That wasn't very clever, was it?
554
00:28:48,880 --> 00:28:50,360
No, you're right.
555
00:28:52,360 --> 00:28:53,760
Oh, Louisa.
556
00:28:55,680 --> 00:28:58,880
- My behaviour was inexcusable.
- Let's just forget it.
557
00:29:00,440 --> 00:29:03,070
You should take an
anti-convulsant for six months,
558
00:29:03,120 --> 00:29:04,470
and go and see your GP.
559
00:29:04,520 --> 00:29:07,750
I'll write a letter explaining
the details of your fit.
560
00:29:07,800 --> 00:29:11,560
Morning, Doc. I've got Beth
Traywick's blood test results.
561
00:29:12,280 --> 00:29:14,390
Right. Can you get hold
of her for me, please?
562
00:29:14,440 --> 00:29:15,590
- Yep.
- Oh, Martin,
563
00:29:15,640 --> 00:29:17,430
you said you'd stopped practising.
564
00:29:17,480 --> 00:29:19,910
And you said you weren't
drinking, Chris Parsons.
565
00:29:19,960 --> 00:29:22,390
You're hardly in a
position to lecture anyone.
566
00:29:22,440 --> 00:29:24,600
It's been a very difficult time.
567
00:29:26,720 --> 00:29:28,320
Louisa, oh...
568
00:29:30,320 --> 00:29:32,840
Look, honestly, I wouldn't dream of...
569
00:29:34,800 --> 00:29:36,390
Well, you know?
570
00:29:36,440 --> 00:29:39,800
- I was very drunk.
- I understand.
571
00:29:40,280 --> 00:29:41,390
Oh!
572
00:29:41,440 --> 00:29:43,030
- I'm sorry.
- Cloth.
573
00:29:43,080 --> 00:29:45,120
Is it OK? Um...
574
00:29:46,280 --> 00:29:47,220
Let's try it.
575
00:29:48,880 --> 00:29:50,910
It's not switching on.
576
00:29:50,960 --> 00:29:53,070
Well, there's a repair place in Truro.
577
00:29:53,120 --> 00:29:55,070
I don't have time to get it repaired
578
00:29:55,120 --> 00:29:56,710
because my essay's due in at 12:00.
579
00:29:56,760 --> 00:29:58,950
Just tell them what happened.
580
00:29:59,000 --> 00:30:00,630
"I spilt something on my computer"
581
00:30:00,680 --> 00:30:02,790
is like the new "dog ate my homework".
582
00:30:02,840 --> 00:30:05,680
It'll look like I didn't
do it, or I couldn't do it.
583
00:30:07,920 --> 00:30:10,600
It's fine, it's fine. It's
fine. I've got my notes.
584
00:30:12,520 --> 00:30:15,470
Martin, can I use the computer
in the consulting room?
585
00:30:15,520 --> 00:30:17,160
Yes, of course you can.
586
00:30:18,440 --> 00:30:19,840
Bye.
587
00:30:20,800 --> 00:30:22,100
Sorry.
588
00:30:24,680 --> 00:30:26,120
I should go and um...
589
00:30:26,760 --> 00:30:28,720
... change, for the hearing.
590
00:30:29,440 --> 00:30:30,920
Shower.
591
00:30:32,800 --> 00:30:34,240
Again, I...
592
00:30:35,360 --> 00:30:37,000
- Sorry.
- Hm.
593
00:30:41,000 --> 00:30:43,430
I'm telling you, that man
cannot hold his drink.
594
00:30:43,480 --> 00:30:44,920
Let's see how strong it is.
595
00:30:45,880 --> 00:30:47,630
Ooh, see, it's not that bad.
596
00:30:47,680 --> 00:30:50,470
Yeah, except you have to
multiply the alcohol percentage
597
00:30:50,520 --> 00:30:53,840
by two to determine the
proof, which means it is...
598
00:30:55,480 --> 00:30:57,190
.. 88 per cent.
599
00:30:57,240 --> 00:30:59,470
Dad, you could've killed him.
600
00:30:59,520 --> 00:31:01,030
That's great.
601
00:31:01,080 --> 00:31:03,230
He was almost taken away in an ambulance.
602
00:31:03,280 --> 00:31:04,710
Which part of that is great?
603
00:31:04,760 --> 00:31:06,630
There is a market for strong whisky,
604
00:31:06,680 --> 00:31:08,710
and we've found an easy way of making it.
605
00:31:08,760 --> 00:31:10,150
Follow the silver lining.
606
00:31:10,200 --> 00:31:13,870
Even if that means stepping
over a few corpses to get there?
607
00:31:13,920 --> 00:31:15,680
- Morning, Chris.
- Hello, Chris.
608
00:31:17,280 --> 00:31:19,440
I can normally handle my drink.
609
00:31:20,560 --> 00:31:23,710
- What was in that whisky?
- My own special recipe.
610
00:31:23,760 --> 00:31:25,760
Didn't you like it?
611
00:31:31,600 --> 00:31:33,590
I'm not staying.
612
00:31:33,640 --> 00:31:35,950
I just came to return these papers.
613
00:31:36,000 --> 00:31:38,590
Plus, I heard about your
husband, his passing.
614
00:31:38,640 --> 00:31:40,990
I guess that explains
your erratic behaviour.
615
00:31:41,040 --> 00:31:42,870
I told you not to go and see the Doc.
616
00:31:42,920 --> 00:31:45,550
Well, luckily, I don't need
to do what you tell me to.
617
00:31:45,600 --> 00:31:47,830
You were acting as if you were a stalker.
618
00:31:47,880 --> 00:31:50,390
Me? You're the one who's
peering in the windows
619
00:31:50,440 --> 00:31:51,870
like some kind of pervert.
620
00:31:51,920 --> 00:31:55,030
You have had so many husbands,
you're just after the next one.
621
00:31:55,080 --> 00:31:58,070
- You're insane.
- No, you're making up illnesses
622
00:31:58,120 --> 00:32:00,510
so you can cosy up to
some happily married man.
623
00:32:00,560 --> 00:32:02,870
He thinks you're nuts
as well. You know that?
624
00:32:02,920 --> 00:32:04,230
No, that's a lie.
625
00:32:04,280 --> 00:32:07,550
No, we have a very special
relationship, the Doctor and I.
626
00:32:07,600 --> 00:32:09,710
- In your dreams.
- Take that back.
627
00:32:09,760 --> 00:32:11,750
- It's the truth.
- It's not the truth.
628
00:32:11,800 --> 00:32:13,150
- Deal with it.
- No.
629
00:32:13,200 --> 00:32:14,790
Let go of me, you psycho!
630
00:32:14,840 --> 00:32:15,960
Argh!
631
00:32:34,880 --> 00:32:36,640
Um... I'm off to the hearing now.
632
00:32:37,560 --> 00:32:39,950
I'll just finish this and
I'll see you up there.
633
00:32:40,000 --> 00:32:42,400
Well, don't rush your
essay. It's important.
634
00:32:43,200 --> 00:32:46,670
And so's the hearing. I'll make
sure I'm there for the start.
635
00:32:46,720 --> 00:32:48,320
Thank you.
636
00:32:53,480 --> 00:32:54,830
Good luck, Doc.
637
00:32:54,880 --> 00:32:56,360
Fingers crossed, eh?
638
00:33:15,080 --> 00:33:17,270
Yes, Mrs Tishell. What is it?
639
00:33:17,320 --> 00:33:19,430
- I can't breathe.
- Yes, you can breathe.
640
00:33:19,480 --> 00:33:20,870
- Come on.
- Don't touch me.
641
00:33:20,920 --> 00:33:23,470
- Calm down, for goodness' sake.
- What's going on?
642
00:33:23,520 --> 00:33:25,390
- Have you called an ambulance?
- Yes.
643
00:33:25,440 --> 00:33:28,150
I thought she was overreacting
cos she is an American.
644
00:33:28,200 --> 00:33:30,710
- What seems to be the problem?
- I can't breathe.
645
00:33:30,760 --> 00:33:32,310
- Any chest pain?
- Yes.
646
00:33:32,360 --> 00:33:35,510
Let's have a listen. I was
trying to contact you earlier.
647
00:33:35,560 --> 00:33:36,420
Oh.
648
00:33:40,000 --> 00:33:41,630
I can hear a pleural rub.
649
00:33:41,680 --> 00:33:42,790
What?
650
00:33:42,840 --> 00:33:44,750
God, what's happened to your leg?
651
00:33:44,800 --> 00:33:47,310
- I fell over yesterday.
- She fell. Fell.
652
00:33:47,360 --> 00:33:49,670
The knock must've created a clot
653
00:33:49,720 --> 00:33:51,870
that's formed a pulmonary embolism.
654
00:33:51,920 --> 00:33:53,150
What?
655
00:33:53,200 --> 00:33:55,990
The clot travels up and lodges
in an artery in your lung.
656
00:33:56,040 --> 00:33:57,990
That's why I tried calling yesterday.
657
00:33:58,040 --> 00:34:00,670
Your results show you
don't have haemochromatosis
658
00:34:00,720 --> 00:34:02,910
but you do have polycythaemia rubra vera.
659
00:34:02,960 --> 00:34:05,710
- What's that?
- Susceptibility to blood clots.
660
00:34:05,760 --> 00:34:07,390
Your bone marrow's creating
661
00:34:07,440 --> 00:34:10,070
too many red blood cells and
your blood is thickening.
662
00:34:10,120 --> 00:34:12,310
Look it up on the internet.
I need to do this.
663
00:34:12,360 --> 00:34:14,910
She wasn't pushed at all,
it was just an accident.
664
00:34:14,960 --> 00:34:17,390
- It was very fortunate.
- You...
665
00:34:17,440 --> 00:34:19,990
If she hadn't collapsed,
it might've gone undetected.
666
00:34:20,040 --> 00:34:22,680
She could've had a heart
attack or a stroke.
667
00:34:23,440 --> 00:34:26,470
See, the Doctor is going to
inject you with a blood thinner.
668
00:34:26,520 --> 00:34:29,510
- You don't need to say that.
- You shouldn't be doing that.
669
00:34:29,560 --> 00:34:31,870
Remember, you're not
meant to be practising.
670
00:34:31,920 --> 00:34:34,510
- Be quiet.
- Doctor, just to be clear.
671
00:34:34,560 --> 00:34:37,670
Did you say that that fall saved her life?
672
00:34:37,720 --> 00:34:39,030
Um... whatever.
673
00:34:39,080 --> 00:34:41,750
You can stay here with her
until the ambulance comes,
674
00:34:41,800 --> 00:34:44,070
- I've gotta go.
- Don't leave me with her.
675
00:34:44,120 --> 00:34:47,030
- Why not?
- Because I didn't just fall.
676
00:34:47,080 --> 00:34:49,550
You really have to get
to your hearing now.
677
00:34:49,600 --> 00:34:53,110
- Why, what happened?
- I didn't just fall.
678
00:34:53,660 --> 00:34:56,000
What?
679
00:34:58,800 --> 00:35:01,040
I didn't just fall. I tripped.
680
00:35:01,640 --> 00:35:03,640
Right. Well, that clears that up.
681
00:35:09,200 --> 00:35:10,910
Would you like a cup of tea?
682
00:35:10,960 --> 00:35:12,800
No.
683
00:35:15,080 --> 00:35:17,160
Bill. It's Joe.
684
00:35:18,680 --> 00:35:20,080
Bill.
685
00:35:44,800 --> 00:35:47,510
Martin. You're late. What
happened? Are you OK?
686
00:35:47,560 --> 00:35:49,350
I'm fine. There was an emergency.
687
00:35:49,400 --> 00:35:50,520
Thank you, sir.
688
00:35:52,760 --> 00:35:54,710
- Oh, Martin.
- I got delayed.
689
00:35:54,760 --> 00:35:56,630
A patient with a pulmonary embolism.
690
00:35:56,680 --> 00:35:58,630
You're not meant to be treating people,
691
00:35:58,680 --> 00:36:00,790
and you can't be late
for your own hearing.
692
00:36:00,840 --> 00:36:03,320
Stop talking at me and get
rid of your coffee cup.
693
00:36:10,360 --> 00:36:12,310
The ability has never been at doubt.
694
00:36:12,360 --> 00:36:15,070
Doctor Ellingham. Good to see you again.
695
00:36:15,120 --> 00:36:16,680
Yes, Professor.
696
00:36:18,840 --> 00:36:21,590
Well, I knew you'd
decided to disappear off
697
00:36:21,640 --> 00:36:23,030
to the middle of nowhere,
698
00:36:23,080 --> 00:36:25,310
but I didn't think I'd
be dragged there too.
699
00:36:27,520 --> 00:36:30,470
And I must say, I didn't expect to see you
700
00:36:30,520 --> 00:36:32,230
at one of these things.
701
00:36:32,280 --> 00:36:35,760
"Passing out on top of a patient."
702
00:36:36,560 --> 00:36:38,670
What has happened to you, Martin?
703
00:36:38,720 --> 00:36:40,990
I didn't pass out on top of a patient.
704
00:36:41,040 --> 00:36:44,430
- Is that an official question?
- No. No, that was small talk.
705
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
And I forgot, you don't partake.
706
00:36:49,280 --> 00:36:53,110
Right. Well, let's get this
show on the road, then, shall we?
707
00:36:53,160 --> 00:36:54,630
Bill!
708
00:36:54,680 --> 00:36:56,790
I know you're in there.
709
00:36:56,840 --> 00:36:58,880
I need you to fix the crack in my head.
710
00:37:05,280 --> 00:37:07,160
Bill?
711
00:37:19,360 --> 00:37:20,950
Bill? Are you OK?
712
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
Aye. Yeah.
713
00:37:24,040 --> 00:37:27,030
I think I passed out. Can
you take me to the hospital?
714
00:37:27,080 --> 00:37:31,510
I can, but I'm giving
testimony at the Doc's hearing.
715
00:37:31,560 --> 00:37:33,670
Ah, it's this hand, this bloody hand.
716
00:37:33,720 --> 00:37:36,630
I'm losing all feeling
in it. I'm really worried.
717
00:37:36,680 --> 00:37:40,710
It's just... he's depending on me.
718
00:37:40,760 --> 00:37:42,920
Joe. Please?
719
00:37:48,000 --> 00:37:52,830
I think, um... maybe
Doctor Ellingham could start
720
00:37:52,880 --> 00:37:57,150
by talking about how he feels
721
00:37:57,200 --> 00:37:59,710
about Alice Taylor's complaint.
722
00:37:59,760 --> 00:38:03,160
If he's maybe sorry and
wants to show that.
723
00:38:05,560 --> 00:38:08,920
Ms Taylor is entitled to her opinion.
724
00:38:10,320 --> 00:38:12,310
You collapsed during the procedure?
725
00:38:12,360 --> 00:38:14,270
No, I collapsed after the procedure.
726
00:38:14,320 --> 00:38:15,950
I fail to see the difference.
727
00:38:16,000 --> 00:38:18,350
Then I'm glad you're not my doctor.
728
00:38:18,400 --> 00:38:20,870
Let me rephrase my statement for you then.
729
00:38:20,920 --> 00:38:24,150
You collapsed due to a
procedure. Is that satisfactory,
730
00:38:24,200 --> 00:38:26,590
or do you wish to
continue arguing semantics?
731
00:38:26,640 --> 00:38:28,590
I didn't collapse due to a procedure.
732
00:38:28,640 --> 00:38:30,870
The procedure was finished.
Is that clear enough?
733
00:38:30,920 --> 00:38:34,630
Martin, this isn't the first
complaint we've had about you.
734
00:38:34,680 --> 00:38:37,470
You've already been under
investigation for your rude
735
00:38:37,520 --> 00:38:40,230
and condescending behaviour
A matter of opinion.
736
00:38:40,280 --> 00:38:42,880
- It's on record.
- It's still opinion, not fact.
737
00:38:44,200 --> 00:38:45,550
Some people might say
738
00:38:45,600 --> 00:38:47,790
you're being rude and condescending now.
739
00:38:47,840 --> 00:38:50,710
Would they? I couldn't comment.
740
00:38:50,760 --> 00:38:52,830
Let's be honest, Martin.
741
00:38:52,880 --> 00:38:58,710
Manners are one thing, but the
real issue is your haemophobia.
742
00:38:58,760 --> 00:39:02,670
A doctor who cannot
stand the sight of blood.
743
00:39:02,720 --> 00:39:06,040
That goes to the very heart of the job.
744
00:39:08,120 --> 00:39:09,640
This isn't the hospital.
745
00:39:11,320 --> 00:39:13,630
I've just got to nip in and help the Doc,
746
00:39:13,680 --> 00:39:15,110
give in my testimony.
747
00:39:15,160 --> 00:39:16,470
What?
748
00:39:16,520 --> 00:39:18,670
Bill, just stay in the car.
749
00:39:18,720 --> 00:39:20,670
Listen to the radio or something.
750
00:39:20,720 --> 00:39:24,150
The patient had already
passed out. No harm was done.
751
00:39:24,200 --> 00:39:25,950
She experienced complications
752
00:39:26,000 --> 00:39:28,430
because she failed to
follow my instructions.
753
00:39:28,480 --> 00:39:30,830
What if the procedure hadn't been over?
754
00:39:30,880 --> 00:39:32,630
What if it had been more serious?
755
00:39:32,680 --> 00:39:36,230
Are you asking me to comment
on a hypothetical situation?
756
00:39:36,280 --> 00:39:39,270
I am asking you to
consider a truth, Martin.
757
00:39:39,320 --> 00:39:42,110
Which is that your haemophobia ensures
758
00:39:42,160 --> 00:39:45,430
that you are not capable
of providing genuine help.
759
00:39:45,480 --> 00:39:48,030
- Is the Doc in there?
- Yes.
760
00:39:48,080 --> 00:39:50,150
I've written down what I've gotta say.
761
00:39:50,200 --> 00:39:52,150
They're not taking testimonies.
762
00:39:52,200 --> 00:39:53,870
Jo, please can we go?
763
00:39:53,920 --> 00:39:55,350
I told you to wait in the car.
764
00:39:55,400 --> 00:39:58,990
Let me look at that. This is very bad.
765
00:39:59,040 --> 00:40:01,110
- His hand has turned black.
- I told you.
766
00:40:01,160 --> 00:40:02,510
We need Martin now.
767
00:40:02,560 --> 00:40:04,550
Ruth, are you sure we should interrupt?
768
00:40:04,600 --> 00:40:06,670
It could make Martin's situation worse.
769
00:40:06,720 --> 00:40:08,870
This is very serious. Go and get his bag.
770
00:40:08,920 --> 00:40:11,990
You have a grave problem
that you have not dealt with.
771
00:40:12,040 --> 00:40:15,070
Excuse me. There's a
medical emergency outside.
772
00:40:15,120 --> 00:40:16,430
Martin, you need to come.
773
00:40:16,480 --> 00:40:18,280
We're in the middle of a hearing.
774
00:40:19,200 --> 00:40:20,390
- Doc.
- Sorry, Doc.
775
00:40:20,440 --> 00:40:21,910
I told him not to come in.
776
00:40:21,960 --> 00:40:24,190
Would now be a good time for my testimony?
777
00:40:24,240 --> 00:40:25,670
No.
778
00:40:25,720 --> 00:40:27,590
- What happened?
- It was Penhale.
779
00:40:27,640 --> 00:40:28,750
No. It was his idea.
780
00:40:28,800 --> 00:40:31,470
- What happened?
- There was a ganglion,
781
00:40:31,520 --> 00:40:34,550
and we hit it with a book
and all this blood came out.
782
00:40:34,600 --> 00:40:37,030
There was so much blood
we put a bandage round it.
783
00:40:37,080 --> 00:40:38,550
Well, it seemed all right.
784
00:40:38,600 --> 00:40:40,990
It's most certainly not all
right. Look at his hand.
785
00:40:41,040 --> 00:40:42,870
It's almost black. It's not a ganglion,
786
00:40:42,920 --> 00:40:44,750
it's a burst radial artery aneurysm.
787
00:40:44,800 --> 00:40:47,030
Your bandaging has cut
off the blood supply.
788
00:40:47,080 --> 00:40:49,110
Unless we do something, he could lose it.
789
00:40:49,160 --> 00:40:50,270
What?
790
00:40:50,320 --> 00:40:52,630
The sooner we restore
blood flow to your hand,
791
00:40:52,680 --> 00:40:55,390
the better chance you have
of saving it. Sit down there.
792
00:40:55,440 --> 00:40:58,710
- My medical bag's in the car.
- Louisa's gone to get it.
793
00:40:58,760 --> 00:41:01,390
Right. Penhale, I need
clean towels and water.
794
00:41:01,440 --> 00:41:03,190
- On it.
- Ruth, can you call the hospital
795
00:41:03,240 --> 00:41:05,230
tell them to have a
vascular surgeon standing by.
796
00:41:05,280 --> 00:41:07,470
- Yes.
- Here.
797
00:41:07,520 --> 00:41:09,000
Well done. Thank you.
798
00:41:12,240 --> 00:41:14,270
Professor Langan. You'll
have to assist me.
799
00:41:14,320 --> 00:41:17,630
Put those on. I'll have to
tie off the radial artery
800
00:41:17,680 --> 00:41:20,920
so the ulnar artery can
supply blood to his hand.
801
00:41:22,640 --> 00:41:24,670
First I've got to cut this dressing off.
802
00:41:24,720 --> 00:41:27,550
Be ready with that pad to
apply pressure as soon as I do.
803
00:41:44,600 --> 00:41:47,150
You'll need to enlarge the wound.
804
00:41:47,200 --> 00:41:50,190
I don't need instruction,
just hold his hand steady.
805
00:41:50,240 --> 00:41:52,510
The hospital is standing by, Martin.
806
00:41:52,560 --> 00:41:53,560
Aaaah!
807
00:41:54,800 --> 00:41:55,920
Ohh!
808
00:41:56,960 --> 00:41:59,790
- Doctor Ellingham?
- Martin.
809
00:41:59,840 --> 00:42:01,920
Is there anything I can do?
810
00:42:02,680 --> 00:42:04,840
No, thank you. I'm fine.
811
00:42:09,360 --> 00:42:10,080
Aaaah!
812
00:42:12,200 --> 00:42:14,280
Right, hold that clamp in place.
813
00:42:21,480 --> 00:42:24,950
Got the stuff. Didn't know if
you wanted still or sparkling.
814
00:42:25,000 --> 00:42:27,360
- Stop talking.
- I got both.
815
00:42:44,200 --> 00:42:45,680
And release the clamp.
816
00:42:52,680 --> 00:42:54,750
Has anyone called an ambulance?
817
00:42:54,800 --> 00:42:57,110
I'll drive him. Even
though it was his fault.
818
00:42:57,160 --> 00:42:59,030
You whacked it.
819
00:42:59,080 --> 00:43:01,510
What's happening is
you've lost a lot of blood
820
00:43:01,560 --> 00:43:03,400
and it's making you delirious.
821
00:43:04,360 --> 00:43:07,840
It's a shame, Martin,
you're wasted down here.
822
00:43:08,720 --> 00:43:10,550
He just saved a man's life.
823
00:43:10,600 --> 00:43:12,990
Something he does on a regular basis.
824
00:43:13,040 --> 00:43:16,110
I'd hardly call that wasted.
And I think it's quite clear,
825
00:43:16,160 --> 00:43:18,270
whatever issues you think Martin has,
826
00:43:18,320 --> 00:43:20,200
he's obviously coping just fine.
827
00:43:28,640 --> 00:43:32,520
We should... should talk.
828
00:43:57,840 --> 00:43:59,270
Are you all right?
829
00:43:59,320 --> 00:44:00,720
Yes.
830
00:44:02,280 --> 00:44:05,150
I'm not denying you're good at your job.
831
00:44:05,200 --> 00:44:07,190
Seeing you at work just now
832
00:44:07,240 --> 00:44:10,350
reminds me of what surgery
has lost with your absence.
833
00:44:10,400 --> 00:44:12,550
Then why are you trying
to stop me from doing it?
834
00:44:12,600 --> 00:44:15,390
I'm not comfortable with
someone practising medicine
835
00:44:15,440 --> 00:44:18,360
with a pre-existing phobia
that could affect treatment.
836
00:44:21,480 --> 00:44:23,600
What do I have to do to stay here?
837
00:44:26,320 --> 00:44:31,390
You can continue to practise,
but only if we can monitor you.
838
00:44:31,440 --> 00:44:34,350
I have to see some sort
of change, improvement,
839
00:44:34,400 --> 00:44:35,630
and I have to see it soon.
840
00:44:35,680 --> 00:44:38,160
Otherwise I have no choice.
841
00:44:40,000 --> 00:44:41,920
I have a duty of care as well.
842
00:44:44,760 --> 00:44:46,080
Thank you.
843
00:44:56,160 --> 00:44:57,670
Well done.
844
00:44:57,720 --> 00:45:00,710
It was actually quite a
straightforward procedure.
845
00:45:00,760 --> 00:45:04,190
Really? An operation performed
without the necessary equipment
846
00:45:04,240 --> 00:45:06,310
on a table in a hotel.
847
00:45:06,360 --> 00:45:08,590
Do you think what's-his-name's right?
848
00:45:08,640 --> 00:45:10,320
Are you wasted down here?
849
00:45:11,760 --> 00:45:14,510
- No.
- You hesitated.
850
00:45:14,560 --> 00:45:16,720
I'm glad I'm here.
851
00:45:18,360 --> 00:45:21,430
Do you know, I think I can
help you with your haemophobia.
852
00:45:21,480 --> 00:45:23,590
I've been reading about this technique,
853
00:45:23,640 --> 00:45:26,630
eye movement desensitisation
and reprocessing.
854
00:45:26,680 --> 00:45:30,190
- Yes, I'm aware of it.
- It may have some value.
855
00:45:30,240 --> 00:45:32,670
- Based on?
- How it engages the brain's
856
00:45:32,720 --> 00:45:34,950
natural information processing systems.
857
00:45:35,000 --> 00:45:36,790
- What do you think?
- I think it's unproven
858
00:45:36,840 --> 00:45:39,630
- and borderline nonsensical.
- But in terms of a coping
859
00:45:39,680 --> 00:45:42,390
mechanism the outcome studies
have been impressive.
860
00:45:42,440 --> 00:45:43,790
Shoddy pseudoscience.
861
00:45:43,840 --> 00:45:47,270
You just threw up in a bin, in
front of a panel of your peers.
862
00:45:47,320 --> 00:45:50,550
Yes, I did. But they're not my peers.
863
00:45:50,600 --> 00:45:52,080
Martin.
864
00:45:52,130 --> 00:45:56,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.