All language subtitles for As Time Goes By s03e02 Rockys Wedding Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,900 --> 00:00:11,698 # You must remember this 2 00:00:11,740 --> 00:00:14,334 # A kiss is still a kiss 3 00:00:14,380 --> 00:00:17,178 # A sigh is just a sigh 4 00:00:19,860 --> 00:00:23,535 # The fundamental things apply 5 00:00:23,580 --> 00:00:27,209 # As time goes by # 6 00:00:33,020 --> 00:00:35,739 - Funny things, peanuts. - (Jean) What? 7 00:00:35,780 --> 00:00:38,613 I said peanuts are funny things. 8 00:00:38,660 --> 00:00:44,053 I mean, peanuts and things on sticks aren't usually in one's main stream of consciousness. 9 00:00:44,100 --> 00:00:46,295 No, I have to admit that. 10 00:00:46,340 --> 00:00:50,015 But have people in for drinks... and out they come. 11 00:00:50,060 --> 00:00:52,528 You're in a very philosophical mood. 12 00:00:52,580 --> 00:00:56,778 Anyway, we're taking Sandy out to dinner to cheer her up. 13 00:00:56,820 --> 00:01:00,893 Hm. If I'd just split up with somebody I wouldn't want to go out to dinner. 14 00:01:00,940 --> 00:01:04,933 No, I don't suppose you would. But you're not Sandy, are you? 15 00:01:05,900 --> 00:01:10,496 I'll tell you one thing, we must all avoid being unnaturally bright. 16 00:01:10,540 --> 00:01:13,179 That shouldn't be too difficult for you. 17 00:01:14,220 --> 00:01:17,735 - Was that a dig? - Yes, it was actually. It was. 18 00:01:17,780 --> 00:01:20,613 I've been preoccupied with Father's wedding. 19 00:01:20,660 --> 00:01:26,132 - I'm looking forward to it. - He's 85 and his bride to be is 78. 20 00:01:26,180 --> 00:01:28,410 You think she's too young for him? 21 00:01:29,380 --> 00:01:32,452 - I think it's absurd. - Will you call her "Mummy"? 22 00:01:34,060 --> 00:01:36,415 - Mumsy, perhaps... - (Door slams) 23 00:01:36,460 --> 00:01:40,055 - Shh! They're here. - I'm not very good with young women. 24 00:01:40,100 --> 00:01:43,012 You used to be. Just try and remember how. 25 00:01:45,140 --> 00:01:47,495 (Mouths) 26 00:01:47,540 --> 00:01:49,531 - Hello. - Ah, Sandy. 27 00:01:49,580 --> 00:01:53,209 - (Lionel) Hello, Sandy. - I'm not sure this is a good idea. 28 00:01:53,260 --> 00:01:57,219 - Don't be silly! - It's a great idea, even if I didn't think of it. 29 00:01:57,260 --> 00:01:59,376 There you are. Lionel. 30 00:01:59,420 --> 00:02:00,819 Lionel? 31 00:02:01,740 --> 00:02:04,459 I think it's a crackpot idea, to be truthful. 32 00:02:04,500 --> 00:02:07,378 - (Alistair) Li... - But it's well-intentioned 33 00:02:07,420 --> 00:02:11,174 and it's been arranged by people who care for you so make the best of it. 34 00:02:11,220 --> 00:02:13,290 - Oh! - Hm. (Chuckles) 35 00:02:13,340 --> 00:02:15,331 You did remember. 36 00:02:15,900 --> 00:02:18,573 Come on, let's all sit down and have a drink. 37 00:02:18,620 --> 00:02:22,090 And a peanut and a thing on a stick. What'll it be, Sandy? 38 00:02:22,140 --> 00:02:25,655 - Gin and tonic, please. - I've booked a table at Simpson's. 39 00:02:25,700 --> 00:02:29,534 - I think we can stand that. - Simpson's? I should split up more often. 40 00:02:29,580 --> 00:02:32,174 - (Doorbell) - Oh, now who's that? 41 00:02:32,220 --> 00:02:36,657 - Why do people say that? - You're not trying to fix me up, are you? 42 00:02:36,700 --> 00:02:39,578 - Of course not. - I could have half a dozen A1 guys 43 00:02:39,620 --> 00:02:43,010 - on the doorstep with their tongues out. - No, thank you. 44 00:02:43,060 --> 00:02:46,450 - They could lick the steps clean. - (All laugh) 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,333 Look, er, I'm sorry but it's my father. 46 00:02:49,380 --> 00:02:52,770 Don't be sorry. (Whispers) He's absolutely sweet. 47 00:02:52,820 --> 00:02:55,380 Oh, Mr Hardcastle, how nice to see you again. 48 00:02:55,420 --> 00:02:58,014 Mm, Jean Pargetter. 49 00:02:58,700 --> 00:03:03,012 - You look more dishy every time I see you. - Didn't I tell you he was sweet? 50 00:03:03,060 --> 00:03:05,494 - This is my daughter, Judith. - Hello. 51 00:03:05,540 --> 00:03:07,895 You're almost as dishy as your mother. 52 00:03:07,940 --> 00:03:11,330 - And this is my sec... Well, my friend, Sandy. - Hello. 53 00:03:11,380 --> 00:03:14,531 A man could go mad with desire in this room. 54 00:03:15,300 --> 00:03:18,736 - You know Alistair? - Of course. Hello, young fellow. 55 00:03:18,780 --> 00:03:21,692 Haven't seen you since you were a martyr to acne. 56 00:03:21,740 --> 00:03:25,779 - Father! - No probs. I was called Spotted Dick at school. 57 00:03:25,820 --> 00:03:28,493 - Ugh! - Well, do sit down, Mr Hardcastle. 58 00:03:28,540 --> 00:03:30,531 - Have a drink. - Yes, Scotch. 59 00:03:30,580 --> 00:03:33,856 And cut out all the "Mr" stuff, eh? Call me Rocky. 60 00:03:33,900 --> 00:03:36,255 - "Rocky"? - Oh, not that again. 61 00:03:36,300 --> 00:03:38,860 I never did like being called Richard. 62 00:03:38,900 --> 00:03:44,418 I did think at one time of getting meself rechristened but the vicar wouldn't wear it. 63 00:03:44,460 --> 00:03:46,451 Oh, I'm sorry to barge in on you like this. 64 00:03:46,500 --> 00:03:49,810 You young people are obviously going out on the town. 65 00:03:49,860 --> 00:03:52,579 Yes. What are you doing here anyway? 66 00:03:52,620 --> 00:03:54,656 - Lionel! - What? 67 00:03:54,700 --> 00:03:58,295 As a matter of fact, I came up to London to see my quack. 68 00:03:58,340 --> 00:04:04,131 I'm getting married next week so I thought it was only fair to have an... an MOT, eh? 69 00:04:04,180 --> 00:04:08,458 I just thought I'd drop in and feast my eyes on one of the bridesmaids. 70 00:04:08,500 --> 00:04:10,058 (Chuckles) 71 00:04:10,100 --> 00:04:11,499 Me. 72 00:04:12,020 --> 00:04:13,931 A bridesmaid? 73 00:04:13,980 --> 00:04:16,255 Smirk and you don't get a pudding. 74 00:04:16,300 --> 00:04:19,736 - And, my boy, to ask you a favour. - What sort of favour? 75 00:04:19,780 --> 00:04:22,817 I wonder if you'd give Madge away for me? 76 00:04:22,860 --> 00:04:28,571 Her Uncle Henry was going to do it but he's... he's drying out somewhere in Wiltshire. 77 00:04:28,620 --> 00:04:32,852 - Not a very flattering way to be asked. - Now don't be precious. 78 00:04:32,900 --> 00:04:36,893 I know you're a bit of a dismal jimmy but you do hold yourself well. 79 00:04:36,940 --> 00:04:39,852 - Well, if you insist. - There's a good man. 80 00:04:39,900 --> 00:04:42,130 Rocky, why don't you join us? 81 00:04:42,180 --> 00:04:45,889 - You get to sit next to Sandy. - Ooh, rock on. 82 00:04:45,940 --> 00:04:50,491 Actually we had better, er, saddle up. They like punctuality at Simpson's. 83 00:04:50,540 --> 00:04:55,819 Simpson's? That's still full of old buffers discussing the relief of Mafeking! 84 00:04:55,860 --> 00:05:02,174 No, if I'm coming along I shall insist on dancing half the night away with this delicious creature. 85 00:05:02,220 --> 00:05:06,418 - I shall look forward to that. - They do a good bread and butter pudding. 86 00:05:06,460 --> 00:05:11,659 Bread and butter pudding? I'll tell you what, why don't we boogie somewhere 87 00:05:11,700 --> 00:05:16,137 and then have a burger at the Hard Rock Café, eh? Come on! 88 00:05:17,500 --> 00:05:19,695 Come on, Rocky Two. 89 00:05:22,860 --> 00:05:24,851 He's not at all like you, is he... Jimmy? 90 00:05:26,180 --> 00:05:28,410 I sometimes wonder if I was adopted. 91 00:05:32,500 --> 00:05:33,933 Taxi! 92 00:05:42,620 --> 00:05:45,692 (Jean) Much better than going somewhere stuffy. 93 00:05:45,740 --> 00:05:50,177 - I'm sorry you have to go. - It's high time I was toddling. 94 00:05:50,220 --> 00:05:53,895 I daresay you young things will be going on somewhere? 95 00:05:53,940 --> 00:05:57,057 - Very probably. - I'll say good night then, eh? 96 00:05:57,100 --> 00:05:58,852 (All) Good night. 97 00:05:58,900 --> 00:06:01,494 Wait a minute, I've had a wonderful idea. 98 00:06:01,540 --> 00:06:02,768 Oh, God. 99 00:06:02,820 --> 00:06:05,937 You young 'uns must come to the wedding as well. 100 00:06:05,980 --> 00:06:10,815 No, I'll brook no argument. No, no, the more the merrier. That's fixed. 101 00:06:12,300 --> 00:06:14,291 Rock on, Jean Pargetter. 102 00:06:14,340 --> 00:06:16,570 Rock on, Rocky. 103 00:06:16,620 --> 00:06:18,451 Look, Father... 104 00:06:18,500 --> 00:06:22,539 - You're going to say something sensible. - Yes, I am. 105 00:06:22,580 --> 00:06:25,890 There may be no trains to Hampshire at this time of night. 106 00:06:25,940 --> 00:06:29,694 - I'm putting up at the club. - What, the ROC? 107 00:06:29,740 --> 00:06:33,176 Oh, do move with the times. Groucho's! 108 00:06:33,220 --> 00:06:35,051 Night, all! 109 00:06:35,100 --> 00:06:37,091 (All) Good night. 110 00:06:38,660 --> 00:06:40,855 (All) Bye! 111 00:06:43,900 --> 00:06:47,290 - What a lovely man. - Isn't he gorgeous. 112 00:06:50,060 --> 00:06:53,655 - You two are very quiet. - Outclassed is the word. 113 00:06:53,700 --> 00:06:56,976 - At least the old fool cheered Sandy up. - You all did. 114 00:06:57,020 --> 00:07:00,774 - We're on a roll. Let's go on somewhere. - Good idea. Mum? 115 00:07:00,820 --> 00:07:04,529 - I don't think I have Rocky's stamina. - For which I'm grateful. 116 00:07:04,580 --> 00:07:08,732 Jean and I will finish the evening by knocking a policeman's helmet off. 117 00:07:08,780 --> 00:07:10,771 Then we'll get home by hansom cab. 118 00:07:15,860 --> 00:07:19,853 I really want to go to bed but I'm too tired to climb the stairs. 119 00:07:19,900 --> 00:07:21,891 He gets worse, my father. 120 00:07:21,940 --> 00:07:23,931 He cheered Sandy up. 121 00:07:23,980 --> 00:07:26,210 Mm. Nice girl, Sandy. 122 00:07:26,260 --> 00:07:27,693 Yes. 123 00:07:27,740 --> 00:07:29,935 Nice knees. 124 00:07:30,980 --> 00:07:33,016 Why did you have to add that? 125 00:07:33,060 --> 00:07:37,338 I don't know. I suppose her knees just popped into my head. 126 00:07:37,380 --> 00:07:39,814 Would you mind popping them out again? 127 00:07:39,860 --> 00:07:42,249 - Probably best. - Certainly best. 128 00:07:42,300 --> 00:07:45,053 Oh! Are you staying? 129 00:07:45,100 --> 00:07:46,499 Oh... 130 00:07:46,540 --> 00:07:49,612 - Would you mind? - Of course I wouldn't mind. 131 00:07:50,780 --> 00:07:52,896 Judith doesn't mind, does she? 132 00:07:52,940 --> 00:07:55,090 Why should she? 133 00:07:55,140 --> 00:07:59,736 Well... I wouldn't want her to think of us as... 134 00:07:59,780 --> 00:08:01,577 seedy. 135 00:08:01,620 --> 00:08:07,217 - Sometimes you can be positively Dickensian. - He was a personal friend of mine. 136 00:08:07,260 --> 00:08:10,457 - I'm looking forward to the wedding. - I'm not. 137 00:08:10,500 --> 00:08:15,210 I can't rid myself of the feeling that I'll be giving away one loony to another loony. 138 00:08:23,100 --> 00:08:26,979 - Monster day for it, Li. - Yes. Monster. 139 00:08:27,020 --> 00:08:29,932 ("Colonel Bogey" horn honking) 140 00:08:29,980 --> 00:08:34,098 - You're being beeped, Alistair. - He can't overtake here. 141 00:08:34,140 --> 00:08:36,176 Great horn. 142 00:08:36,220 --> 00:08:38,495 Great car! 143 00:08:39,700 --> 00:08:43,739 - It's Cowboy! - He's beginning to get up my nose. 144 00:08:43,780 --> 00:08:46,613 - Put your foot down. - Yes, burn some rubber. 145 00:08:46,660 --> 00:08:50,619 - Mum! - It's my father making you say things like that. 146 00:08:50,660 --> 00:08:53,936 "Burn some rubber"! Alistair, let the fool past. 147 00:08:53,980 --> 00:08:57,131 Goes against the sporting grain but you're right. 148 00:08:57,180 --> 00:08:59,216 Come on, you pretentious nerk. 149 00:09:04,380 --> 00:09:06,655 Thank you, partner! 150 00:09:07,900 --> 00:09:09,891 (Horn honks) 151 00:09:09,940 --> 00:09:12,932 - What on earth was that? - The bride. 152 00:09:21,580 --> 00:09:23,889 - Penny for them. - Oh. 153 00:09:23,940 --> 00:09:26,215 - I was thinking about Nick. - Nick? 154 00:09:26,260 --> 00:09:29,058 My boyfriend. Ex-boyfriend. 155 00:09:29,100 --> 00:09:32,251 He phoned last night. He wanted to talk. 156 00:09:32,300 --> 00:09:34,530 - And did you? - No. 157 00:09:34,580 --> 00:09:37,572 - I was ironing. - You could have stopped. 158 00:09:37,620 --> 00:09:40,339 (Sighs) I think we've done all the talking. 159 00:09:41,300 --> 00:09:46,090 - You're far too young to say that. - Perhaps you're right. Look at your dad. 160 00:09:46,140 --> 00:09:48,131 I'd sooner not. 161 00:09:48,180 --> 00:09:52,139 - You look very nice. - Thank you. So do you. 162 00:09:52,180 --> 00:09:54,136 I feel like something in a shop window. 163 00:09:54,180 --> 00:09:55,932 This is all wrong, isn't it? 164 00:09:55,980 --> 00:09:58,289 No, it isn't. You look great. 165 00:09:58,340 --> 00:10:00,331 I look like a Michelin Man. 166 00:10:00,380 --> 00:10:02,575 - You don't. - It's so young! 167 00:10:02,620 --> 00:10:04,611 It isn't. Lionel? 168 00:10:04,660 --> 00:10:06,696 - What? - Well, what do you think? 169 00:10:06,740 --> 00:10:10,528 She's in one of her panicky moods. You look wonderful. 170 00:10:10,580 --> 00:10:12,810 I'm not in one of my panicky moods. 171 00:10:12,860 --> 00:10:15,328 I'm just a bit nervous, that's all. 172 00:10:15,380 --> 00:10:19,658 I thought I'd reached an age where I didn't have to be a bridesmaid. 173 00:10:19,700 --> 00:10:24,728 With what'll be trundling up the aisle ahead of you you'll look a positive stripling. 174 00:10:24,780 --> 00:10:27,135 You're determined to spoil today, aren't you? 175 00:10:27,180 --> 00:10:31,139 - Nothing of the sort. - Well, brighten up. Think of Sandy's knees. 176 00:10:31,180 --> 00:10:35,219 - Is this something I should know? - It's an ageing fantasy he has. 177 00:10:35,260 --> 00:10:37,694 - Oh? - I'm not ageing. 178 00:10:37,740 --> 00:10:42,291 Everyone is. Except me. This is ridiculous. I feel like a mushroom. 179 00:10:42,340 --> 00:10:47,619 Absolute piffle. As a matter of fact I think you look like a young Lana Turner. 180 00:10:47,660 --> 00:10:51,130 - Oh! - Look at you. Don't you look distinguished? 181 00:10:51,180 --> 00:10:53,171 Do you think so? Good. 182 00:10:53,220 --> 00:10:56,212 I did think of wearing crepes and drapes... 183 00:10:56,260 --> 00:10:59,491 - then I got talked out of it. - What did Lionel say? 184 00:10:59,540 --> 00:11:02,179 I said he'd look like a very old teddy boy. 185 00:11:02,220 --> 00:11:05,769 - That was the idea. - Harvey Wallbangers. 186 00:11:05,820 --> 00:11:09,608 (All) Ooh! (Rocky) Well done! A snifter before the off. 187 00:11:09,660 --> 00:11:11,855 Ooh, just the job. 188 00:11:11,900 --> 00:11:15,529 There are gale-force winds in Ross and Cromarty. 189 00:11:15,580 --> 00:11:19,175 - A hobby of hers. - You should be collecting the bride. 190 00:11:19,900 --> 00:11:23,415 - Yes, I suppose so. - And a smile wouldn't come amiss. 191 00:11:23,460 --> 00:11:25,451 That's rich coming from you. 192 00:11:26,540 --> 00:11:29,737 - I shall be smiling as we walk up the aisle. - "We"? 193 00:11:29,780 --> 00:11:32,089 Mrs Bale's the other bridesmaid. 194 00:11:32,140 --> 00:11:34,813 Oh. How nice. 195 00:11:34,860 --> 00:11:39,092 - That's exactly what I said. - What a shame the circus isn't in town, 196 00:11:39,140 --> 00:11:41,131 they could round things off. 197 00:11:42,180 --> 00:11:46,856 - Sorry about Lionel. - Yes, I'm sorry about Lionel sometimes. 198 00:11:46,900 --> 00:11:50,654 I'd better make sure that Judith and Alistair are dressed. 199 00:11:50,700 --> 00:11:53,055 Oh, I should have said "dressed up". 200 00:11:59,820 --> 00:12:04,450 Jean Pargetter, you don't think I'm just a silly old twerp, do you? 201 00:12:04,500 --> 00:12:06,934 - Of course not! - Lionel does. 202 00:12:06,980 --> 00:12:09,255 That makes him the silly old twerp. 203 00:12:09,300 --> 00:12:11,609 I do wish you two were married. 204 00:12:11,660 --> 00:12:13,651 Well, it's a bit late now. 205 00:12:14,660 --> 00:12:16,855 Oh, I've said it to the wrong person. 206 00:12:16,900 --> 00:12:19,368 Are you even shacked up together yet? 207 00:12:19,420 --> 00:12:21,888 No, not really. He stays sometimes... 208 00:12:21,940 --> 00:12:24,738 Yes, but it's all a bit meander-y, isn't it? 209 00:12:24,780 --> 00:12:28,250 Well, we don't feel much like a raging torrent these days. 210 00:12:29,100 --> 00:12:31,170 Bad news, I'm afraid. 211 00:12:31,220 --> 00:12:34,371 Mr Fishwick has broken his tibia. 212 00:12:34,420 --> 00:12:37,810 Damn and blast the man! How did he manage that? 213 00:12:37,860 --> 00:12:40,579 He fell off his exercise bicycle. 214 00:12:41,460 --> 00:12:44,657 - Who's Mr Fishwick? - The best man! 215 00:12:47,980 --> 00:12:51,939 Shan't be a mo. Have a bash at the drums if the mood takes you. 216 00:12:52,980 --> 00:12:54,971 I don't think it will somehow. 217 00:12:55,020 --> 00:12:58,137 - It's terribly therapeutic! - I'm sure it is. 218 00:12:58,180 --> 00:13:00,740 Oh, I just had to loosen my blue garter. 219 00:13:00,780 --> 00:13:04,250 The wretched thing was cutting off the circulation in my leg. 220 00:13:04,300 --> 00:13:06,291 How do I look? 221 00:13:07,900 --> 00:13:10,209 You won't be wearing the hat, will you? 222 00:13:10,260 --> 00:13:12,979 I suppose not. I was tempted. 223 00:13:13,020 --> 00:13:16,012 - It belonged to Johnny Cash, you know. - Really? 224 00:13:16,060 --> 00:13:17,891 You know, A Boy Named Sue? 225 00:13:18,580 --> 00:13:20,650 Sorry? 226 00:13:20,700 --> 00:13:22,895 The song. 227 00:13:22,940 --> 00:13:26,091 - Oh. - I've got some of his chewing tobacco too. 228 00:13:26,140 --> 00:13:30,019 - (Doorbell) - That's the bridesmaids. Let them in, will you? 229 00:13:30,060 --> 00:13:31,459 Right. 230 00:13:34,060 --> 00:13:36,528 You don't chew tobacco, do you? 231 00:13:37,260 --> 00:13:41,014 Of course not. What a strange question. (Chuckles) 232 00:13:42,100 --> 00:13:44,375 Aha... Sorry, Johnny. 233 00:13:47,700 --> 00:13:52,649 Madge, you haven't met your other bridesmaid. Er, Madge, Jean. 234 00:13:52,700 --> 00:13:54,497 (Both) Hello! 235 00:13:54,540 --> 00:13:58,010 Well, you'll certainly bring the average age down. 236 00:13:58,060 --> 00:14:00,210 Oh, I like her, dear, I really do. 237 00:14:00,260 --> 00:14:02,251 This isn't right, is it? 238 00:14:02,300 --> 00:14:04,939 Erm... Well, let me help. 239 00:14:04,980 --> 00:14:06,208 Thanks. 240 00:14:06,260 --> 00:14:10,253 - You know Mrs Bale. - Of course. How's the Channel today? 241 00:14:10,300 --> 00:14:12,575 - Choppy. - Dear, dear. 242 00:14:12,620 --> 00:14:14,975 - May I introduce Alistair Deacon. - Hi. 243 00:14:15,020 --> 00:14:17,580 Aren't you pretty? 244 00:14:17,620 --> 00:14:19,850 (Mouths) I'm supposed to say that. 245 00:14:19,900 --> 00:14:23,734 - Do you play the saxophone? - Er, no, I'm afraid not. Why? 246 00:14:23,780 --> 00:14:26,055 You just looked as though you might. 247 00:14:26,100 --> 00:14:29,251 Alistair, aren't you at the wrong end of things? 248 00:14:29,300 --> 00:14:32,258 Normally I would be, Li, but we're onto plan B. 249 00:14:32,300 --> 00:14:36,009 Yes, Mr Fishwick fell of his bike and fractured his tibia. 250 00:14:36,060 --> 00:14:38,574 - But he's the best man. - Well, was. 251 00:14:38,620 --> 00:14:42,693 Hence, plan B. Your father wants you to step into the breach. 252 00:14:42,740 --> 00:14:46,016 - Isn't that wonderful? - Wonderful. What about Madge? 253 00:14:46,060 --> 00:14:49,132 Oh, I don't mind. No, I mean who gives you away? 254 00:14:49,180 --> 00:14:51,250 - Ah. - Alistair. 255 00:14:53,060 --> 00:14:55,494 I'd be honoured if you've no objections. 256 00:14:55,540 --> 00:15:00,091 Good Lord, no. Good for the image, being given away by a bit of a hunk. 257 00:15:00,140 --> 00:15:01,937 Monster! 258 00:15:09,860 --> 00:15:14,217 I bet I cry. They always get to me, weddings. How about you? 259 00:15:14,260 --> 00:15:17,411 - I've tried it twice, remember? - Sorry. 260 00:15:17,460 --> 00:15:20,452 What about Nick? You planning to get married? 261 00:15:20,500 --> 00:15:23,776 - We've just split up, remember? - Sorry. 262 00:15:23,820 --> 00:15:26,732 (Laughs) What a ridiculous conversation. 263 00:15:26,780 --> 00:15:30,170 Old Rocky and Madge aren't setting the best example. 264 00:15:30,220 --> 00:15:33,656 Making the rest of us feel too young to get married. 265 00:15:33,700 --> 00:15:36,419 We'd better go in. You stocked up with tissues? 266 00:15:36,460 --> 00:15:38,451 Got half a box in here. 267 00:15:47,460 --> 00:15:49,371 Say again? 268 00:15:49,420 --> 00:15:53,095 The parrot says, "No, I got overexcited and fell off my perch." 269 00:15:53,140 --> 00:15:55,449 - That's the punch line? - Yes. 270 00:15:55,500 --> 00:15:59,095 - The parrot couldn't hold on... - I understand the joke, 271 00:15:59,140 --> 00:16:02,576 - I just don't think it's funny. - I don't know any more. 272 00:16:02,620 --> 00:16:04,736 - You must know some. - Thousands. 273 00:16:04,780 --> 00:16:07,169 But I don't think you could tell them. 274 00:16:07,220 --> 00:16:09,939 I'll just do my speech without a joke, then. 275 00:16:09,980 --> 00:16:13,052 A wise move on the whole. Have you got the ring? 276 00:16:13,100 --> 00:16:16,854 Yes, I'm remarkably proficient at the non-joke stuff. 277 00:16:16,900 --> 00:16:18,891 Ah. Over the top, then. 278 00:16:18,940 --> 00:16:20,419 Right. 279 00:16:21,780 --> 00:16:25,056 - You're sure about the parrot joke? - Positive. 280 00:16:34,100 --> 00:16:36,011 (Blows) 281 00:16:36,060 --> 00:16:38,574 - Nothing's happened yet. - I know. 282 00:16:40,300 --> 00:16:44,134 (# Mendelssohn: Wedding March) 283 00:16:59,100 --> 00:17:01,933 I haven't seen so many funny hats for ages. 284 00:17:02,660 --> 00:17:05,618 Just remember, you wanted to wear a Stetson. 285 00:17:06,620 --> 00:17:09,851 ...left, forwards right, 286 00:17:09,900 --> 00:17:11,891 forwards left... 287 00:17:11,940 --> 00:17:14,932 Will you stop doing that? You're putting me off. 288 00:17:23,580 --> 00:17:26,458 My God, Madge, you're a cracker. 289 00:17:26,500 --> 00:17:28,491 So are you. 290 00:17:29,260 --> 00:17:32,570 Dearly beloved, we are gathered here today 291 00:17:32,620 --> 00:17:36,659 in the sight of God and in the face of this congregation 292 00:17:36,700 --> 00:17:40,215 to join together this man and this woman 293 00:17:40,260 --> 00:17:42,251 in holy matrimony. 294 00:17:42,300 --> 00:17:46,452 Therefore if any man can show any just cause 295 00:17:46,500 --> 00:17:49,776 why they may not lawfully be joined together, 296 00:17:49,820 --> 00:17:54,291 let him speak now or forever hold his peace. 297 00:17:56,180 --> 00:18:00,412 Wilt thou love her, comfort her, honour and keep her 298 00:18:00,460 --> 00:18:05,011 in sickness and in health, and forsaking all other 299 00:18:05,060 --> 00:18:09,815 keep thee only unto her so long as ye both shall live? 300 00:18:10,420 --> 00:18:11,978 Rock on! 301 00:18:14,420 --> 00:18:17,173 Er, sorry... I will. 302 00:18:19,100 --> 00:18:21,933 Madge Evita Darblay, 303 00:18:21,980 --> 00:18:25,336 wilt thou have this man to be thy wedded husband, 304 00:18:25,380 --> 00:18:28,133 to live together after God's... 305 00:18:29,620 --> 00:18:33,329 ...and is declared the same by the giving and receiving of a ring 306 00:18:33,380 --> 00:18:35,450 and by the joining of hands. 307 00:18:35,500 --> 00:18:39,493 I pronounce that they be man and wife together 308 00:18:39,540 --> 00:18:41,656 in the name of the Father 309 00:18:41,700 --> 00:18:45,215 and of the Son and of the Holy Ghost. 310 00:18:45,260 --> 00:18:47,728 - Amen. - Amen. 311 00:18:49,540 --> 00:18:52,338 (# Organ plays celebratory tune) 312 00:19:00,820 --> 00:19:04,096 (Cheering, bells chiming) 313 00:19:13,100 --> 00:19:17,537 ...and the parrot says, "No, I got so excited I fell off my perch." 314 00:19:19,140 --> 00:19:20,653 Yes. 315 00:19:20,700 --> 00:19:22,691 That's it. 316 00:19:22,740 --> 00:19:25,777 - Sorry? - I rejigged the wording as well. 317 00:19:25,820 --> 00:19:29,495 A joke like that doesn't need rejigging, it needs burying. 318 00:19:29,540 --> 00:19:33,089 - My father said the same thing. - Well, don't tell any jokes, 319 00:19:33,140 --> 00:19:34,778 just say what you feel. 320 00:19:34,820 --> 00:19:36,378 No, no, I'll rejig that. 321 00:19:36,420 --> 00:19:41,574 - Don't say what you feel, say... Well, say... - Would you like to make the speech? 322 00:19:41,620 --> 00:19:45,295 - I thought it was beautiful. - I thought it was a farce. 323 00:19:45,340 --> 00:19:48,935 There's Madge being given away by someone she's only just met. 324 00:19:48,980 --> 00:19:52,893 I'm only the best man because the original one fell off his bike. 325 00:19:52,940 --> 00:19:55,534 - A deranged bridesmaid... - Sorry? 326 00:19:55,580 --> 00:19:57,571 No, not you, Mrs Bale. 327 00:19:57,620 --> 00:20:00,339 She's not deranged. She's just a bit odd. 328 00:20:00,380 --> 00:20:02,416 It was all a bit odd. 329 00:20:03,420 --> 00:20:05,570 "As long as you both shall live"? 330 00:20:05,620 --> 00:20:09,090 One of 'em could be back for the funeral in a month. 331 00:20:09,140 --> 00:20:12,849 They're young in their hearts - they're young lovers. 332 00:20:12,900 --> 00:20:18,452 - Well, so am I, in my heart. - Oh, yes? Who's the girl, Hedy Lamarr? 333 00:20:18,500 --> 00:20:19,649 You. 334 00:20:20,740 --> 00:20:25,939 Every time I'm with you it all comes back - us, all those years ago. But look at us now. 335 00:20:25,980 --> 00:20:30,292 - I'd sooner not be included in that remark. - I'm just being realistic. 336 00:20:30,340 --> 00:20:33,093 - No, you're being depressive. - Realistic. 337 00:20:33,140 --> 00:20:36,177 At their age, where do they think they're going? 338 00:20:36,220 --> 00:20:40,532 I don't know but somewhere. Which is more than can be said for us. 339 00:20:41,420 --> 00:20:43,411 Mum. Mum? 340 00:20:43,460 --> 00:20:47,817 - You've got a face like thunder. - Mrs Bale's the weather expert. 341 00:20:47,860 --> 00:20:51,409 - Have you and Lionel had another row? - "Another"? 342 00:20:51,460 --> 00:20:54,054 - You've been at it all day. - It's his fault. 343 00:20:54,100 --> 00:20:57,012 - Of course it is. Why? - He's such a misery guts. 344 00:20:57,060 --> 00:21:00,177 He's jealous of his own father. Can you believe that? 345 00:21:00,220 --> 00:21:03,417 Yes, I can. I'm jealous of you sometimes. 346 00:21:04,220 --> 00:21:07,974 - What on earth for? - Because you've got your life together. 347 00:21:08,020 --> 00:21:10,978 You're in control, you know where you're going. 348 00:21:11,020 --> 00:21:15,013 You've heard of a hollow laugh? If I knew how to do it, I'd do it. 349 00:21:17,220 --> 00:21:19,211 Thanks, Mrs Bale. 350 00:21:19,860 --> 00:21:22,932 Lionel Hardcastle, sorry to keep you. 351 00:21:22,980 --> 00:21:25,289 Oh, Dr Field. Don't you want my father? 352 00:21:26,900 --> 00:21:28,891 Oh. Well, fine. 353 00:21:34,300 --> 00:21:36,291 I see. 354 00:21:37,820 --> 00:21:39,811 Go on. 355 00:21:39,860 --> 00:21:44,376 The last telegram, or telemessage, as they now insist on calling them, 356 00:21:44,420 --> 00:21:48,572 comes from somebody calling himself... Cannonball Perkins. 357 00:21:50,500 --> 00:21:52,491 It reads... 358 00:21:53,580 --> 00:21:55,730 "Groove, kids, groove." 359 00:21:56,500 --> 00:21:58,491 Good old Cannonball! 360 00:21:59,940 --> 00:22:04,092 At this point I was going to tell a joke about a parrot with no feet 361 00:22:04,140 --> 00:22:06,495 but I've been... put off the idea. 362 00:22:07,180 --> 00:22:13,050 Instead, it's time I said a word or two about the bride and groom. 363 00:22:15,020 --> 00:22:17,693 To some, who may not know Rocky and Madge, 364 00:22:17,740 --> 00:22:20,971 today may have a slightly bizarre tinge. 365 00:22:22,340 --> 00:22:24,376 Let's be honest, it has. 366 00:22:25,380 --> 00:22:28,531 But to those of us who do know them... 367 00:22:29,580 --> 00:22:31,571 it's really rather fine. 368 00:22:32,460 --> 00:22:33,859 Erm... 369 00:22:33,900 --> 00:22:38,098 At an age when they certainly couldn't have got life insurance 370 00:22:38,140 --> 00:22:41,769 they have invested in each other instead. 371 00:22:41,820 --> 00:22:46,132 It takes courage, it takes hope... 372 00:22:46,180 --> 00:22:48,171 ...and it takes love 373 00:22:49,140 --> 00:22:53,099 These... they have in abundance. 374 00:22:54,100 --> 00:22:57,376 Please, raise your glasses to Rocky and Madge. 375 00:22:58,900 --> 00:23:00,652 (All) Rocky and Madge! 376 00:23:01,460 --> 00:23:03,257 Rocky and Madge. 377 00:23:13,580 --> 00:23:15,616 I always suspected it, you know. 378 00:23:15,660 --> 00:23:18,857 Underneath it all, old Li's just an old softpot. 379 00:23:18,900 --> 00:23:21,698 I wouldn't like to try to prove it in court. 380 00:23:21,740 --> 00:23:24,459 - Mum, you heard his speech. - I did. 381 00:23:24,500 --> 00:23:26,570 - And? - I couldn't believe it. 382 00:23:26,620 --> 00:23:29,498 Which proves my point. Li is an old softpot. 383 00:23:29,540 --> 00:23:31,610 - Or a very good liar. - Oh, Mum... 384 00:23:31,660 --> 00:23:35,255 He's been behaving like the ghost at the wedding feast. 385 00:23:35,300 --> 00:23:38,451 - Now he turns into the good fairy. Why? - Ask him. 386 00:23:38,500 --> 00:23:41,458 I shall when I get the chance. Here they come. 387 00:23:41,500 --> 00:23:44,333 (Cheering) 388 00:23:46,820 --> 00:23:50,733 I'll say goodbye now, me boy, and... thanks for the words. 389 00:23:50,780 --> 00:23:54,250 - Damned eloquent at the end of the day. - I'll look after him, you know. 390 00:23:54,300 --> 00:23:56,689 - At breakneck pace? - The only way to go. 391 00:23:56,740 --> 00:23:59,573 I was afraid of that. Good luck, Madge. 392 00:24:01,820 --> 00:24:04,288 Cheerio, Father. Take care... 393 00:24:05,340 --> 00:24:08,650 - Have a good time. - We shall, we shall. 394 00:24:08,700 --> 00:24:11,453 Next week we'll be at the home of the king. 395 00:24:11,500 --> 00:24:13,092 King? 396 00:24:13,140 --> 00:24:15,176 King Elvis, of course! 397 00:24:15,220 --> 00:24:17,529 Goodbye, me boy. Bye! 398 00:24:17,580 --> 00:24:19,616 (All) Bye! 399 00:24:28,180 --> 00:24:30,375 (Cheering) 400 00:24:33,260 --> 00:24:36,172 (# Horn honks Colonel Bogey) 401 00:24:38,660 --> 00:24:40,810 (Man) Yee-ha! 402 00:24:46,060 --> 00:24:51,180 Oh! You've just missed Mrs Bale doing the lambada with Alistair. 403 00:24:51,220 --> 00:24:53,256 It'll all be on a video. 404 00:24:53,300 --> 00:24:57,612 Including the Lone Ranger and Tonto riding off into the sunset. 405 00:24:57,660 --> 00:24:59,651 It was a beautiful speech. 406 00:25:00,380 --> 00:25:03,178 - Even without a parrot joke? - Particularly. 407 00:25:03,220 --> 00:25:07,213 Now call me suspicious but you can't have had a change of heart that quickly. 408 00:25:09,940 --> 00:25:12,932 I had a phone call from father's doctor today. 409 00:25:12,980 --> 00:25:16,416 The old fool will be lucky if he lasts another year. 410 00:25:18,300 --> 00:25:20,291 Oh, I'm sorry. 411 00:25:20,340 --> 00:25:23,457 - Did you tell him? - Hardly an opportune moment. 412 00:25:23,500 --> 00:25:25,297 - Will you tell him? - No. 413 00:25:27,020 --> 00:25:33,209 What do they say? One crowded hour of glorious life is worth an age without a name? 414 00:25:34,780 --> 00:25:36,771 That's the way they see it. 415 00:25:36,820 --> 00:25:39,971 Let them have their crowded hour. Every minute of it. 416 00:25:46,020 --> 00:25:48,215 We should be going soon. 417 00:25:48,260 --> 00:25:49,773 Yes. 418 00:25:49,820 --> 00:25:53,369 I'd hate you to get trapped in the lambada with Mrs Bale. 419 00:25:58,980 --> 00:26:01,892 - (Judith) Alistair, slow down. - I'm only doing 30. 420 00:26:01,940 --> 00:26:04,454 - No, I saw something on the tree. - So did I. 421 00:26:04,500 --> 00:26:06,695 Look, there's another one. 422 00:26:08,860 --> 00:26:11,090 - (Jean) Oh, my. - What? 423 00:26:11,140 --> 00:26:13,051 Go on, Alistair, slowly. 424 00:26:30,420 --> 00:26:33,457 Now, that has style. I like it. 425 00:26:33,500 --> 00:26:35,172 So do I. 426 00:26:35,220 --> 00:26:37,529 - It's Nick. - Ahh. 427 00:26:41,940 --> 00:26:44,659 - (Engine stops) - Go on, Sandy. 428 00:26:47,700 --> 00:26:49,691 (Sighs) 429 00:27:15,500 --> 00:27:17,616 What a lovely way to apologise. 430 00:27:17,660 --> 00:27:19,651 I can't ride a motorbike. 431 00:27:19,700 --> 00:27:21,930 You've got nothing to apologise for. 432 00:27:29,060 --> 00:27:31,210 You did very well today. 433 00:27:31,260 --> 00:27:34,775 It's made me think, this going somewhere business. 434 00:27:34,820 --> 00:27:36,811 I think it's time we did. 435 00:27:37,860 --> 00:27:39,373 Oh? 436 00:27:39,420 --> 00:27:42,696 I think we should make a start and live together. 437 00:27:46,260 --> 00:27:48,057 I see. 438 00:27:52,940 --> 00:27:55,738 - Bad time? - (Laughs) No. 439 00:27:55,780 --> 00:27:57,850 Rather a good time, actually. 440 00:28:05,540 --> 00:28:08,259 # You must remember this 441 00:28:08,300 --> 00:28:10,860 # A kiss is still a kiss 442 00:28:10,900 --> 00:28:14,290 # A sigh is just a sigh 443 00:28:16,260 --> 00:28:20,014 # The fundamental things apply 444 00:28:20,060 --> 00:28:23,814 # As time goes by 445 00:28:27,060 --> 00:28:29,813 # And when two lovers woo 446 00:28:29,860 --> 00:28:32,613 # They still say I love you 447 00:28:32,660 --> 00:28:35,572 # On that you can rely 448 00:28:38,180 --> 00:28:42,537 # The world will always welcome lovers 449 00:28:43,820 --> 00:28:51,773 # As time goes by # 450 00:28:51,823 --> 00:28:56,373 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.