All language subtitles for 666.The.Beast.2007.720p.BluRay.x264-[YTS.AG].de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,240 --> 00:00:14,199 666- OMEN DES B�SEN 2 00:03:08,200 --> 00:03:09,235 Deacon! 3 00:03:10,160 --> 00:03:11,115 Ja? 4 00:03:11,200 --> 00:03:16,035 Die Stunde der Prophezeiung ist gekommen. 5 00:03:17,200 --> 00:03:20,033 Der Herr gibt mir Kraft. 6 00:03:20,240 --> 00:03:22,196 Du musst noch heute Abend nach Amerika fliegen. 7 00:03:41,040 --> 00:03:44,032 Du ziehst also wirklich weg? 8 00:03:44,160 --> 00:03:47,232 Sarah, du m�sstest das Haus sehen, es ist umwerfend! 9 00:03:48,160 --> 00:03:50,151 Denkst du, das ist ein guter Zeitpunkt? 10 00:03:50,200 --> 00:03:54,159 Ich meine, wieso denkst dujetzt daran, wo du schwanger bist? 11 00:03:54,200 --> 00:03:57,112 Wenn Donald bef�rdert wird, ist alles m�glich. 12 00:03:57,200 --> 00:04:00,112 Ich will doch nur nicht, dass du dich verr�ckt machst. 13 00:04:00,160 --> 00:04:05,075 Wir brauchen mehr Platz. Wir k�nnen hier nicht f�r immer bleiben. 14 00:04:06,120 --> 00:04:11,114 Vielleicht ist es noch zu fr�h, aber wir schauen uns doch nur um. 15 00:04:12,160 --> 00:04:14,196 Ich kenne dich besser, du steigerst dich da rein. 16 00:04:14,240 --> 00:04:16,231 Das ist nicht gut f�r das Baby. 17 00:04:17,200 --> 00:04:19,156 Das Baby steht an erster Stelle. 18 00:04:20,120 --> 00:04:22,111 Ich mussjetzt auflegen. 19 00:04:22,200 --> 00:04:23,189 Okay, ich hab dich lieb. 20 00:04:24,000 --> 00:04:26,070 Ich dich auch. 21 00:04:58,160 --> 00:05:04,076 - War mein Kaffee zu stark? - Nein, es ist nur... 22 00:05:11,120 --> 00:05:13,190 ...dass ich f�r diesen Job alles getan habe. 23 00:05:15,040 --> 00:05:20,068 Ich habe mein Bestes gegeben, mehr kann ich nicht tun. 24 00:05:23,160 --> 00:05:26,118 Donald, es ist okay, wenn du den Job nicht bekommst. 25 00:05:26,200 --> 00:05:29,158 - Nat�rlich bekomme ich ihn. - Ich wei�. 26 00:05:30,160 --> 00:05:33,038 Leiter der Produktion zu sein, ist schon eine Herausforderung. 27 00:05:33,040 --> 00:05:35,156 Und du bist noch sojung... 28 00:05:35,200 --> 00:05:39,113 ...was nicht hei�en soll, dass du unqualifiziert bist... 29 00:05:39,120 --> 00:05:42,078 ...aber dieser Tom ist doch schon seit 10 Jahren dabei, oder? 30 00:05:42,160 --> 00:05:43,229 Und? 31 00:05:44,120 --> 00:05:45,997 Aber nur ich habe die Geheimwaffe. 32 00:05:46,080 --> 00:05:47,115 Achja, und was ist das? 33 00:05:48,080 --> 00:05:50,150 Ich bin der bescheidenste Kerl der Erde. 34 00:05:51,240 --> 00:05:52,992 Ja, das stimmt. 35 00:05:55,200 --> 00:05:57,077 Es wird schon klappen. 36 00:05:58,000 --> 00:05:59,149 Das wei� ich. 37 00:06:01,120 --> 00:06:04,032 Solche Sachen kann ich f�hlen. 38 00:06:04,160 --> 00:06:06,151 Versuche ein wenig zu schlafen. 39 00:07:57,200 --> 00:08:00,112 Sieht aus, als w�re der M�rder ein Jude. 40 00:08:00,160 --> 00:08:04,039 Das ist ein Hexagramm und nicht unbedingt ein Davidstern. 41 00:08:04,200 --> 00:08:06,156 - Wer sind Sie? - Pater Deacon Cain. 42 00:08:06,200 --> 00:08:08,998 Ich f�hre Ermittlungen f�r den Vatikan durch. 43 00:08:09,040 --> 00:08:11,031 Tut mir sehr Leid, Pater, aber die Katholische Kirche... 44 00:08:11,040 --> 00:08:13,110 ...ist nicht zust�ndig f�r ein Verbrechen in Los Angeles. 45 00:08:13,200 --> 00:08:15,111 Wer hat diesen Mann reingelassen? 46 00:08:15,160 --> 00:08:17,151 Entweder ist es Gott oder der Teufel. 47 00:08:18,160 --> 00:08:20,151 Vielleicht auch beide. 48 00:08:20,240 --> 00:08:25,075 Es hat sechs Punkte, die sechs Dreiecke ergeben... 49 00:08:25,160 --> 00:08:27,071 ...die widerum ein Sechseck darstellen. 50 00:08:27,160 --> 00:08:29,071 Ist es ein satanisches Symbol? 51 00:08:29,080 --> 00:08:30,991 Es hat viele Bedeutungen. 52 00:08:31,080 --> 00:08:32,195 Es ist Mann und Frau... 53 00:08:33,200 --> 00:08:34,155 ...Himmel und Erde... 54 00:08:35,120 --> 00:08:38,078 ...Feuer und Wasser. Es symbolisiert das Gleichgewicht. 55 00:08:38,160 --> 00:08:43,109 Pater, ich danke Ihnen f�r die Informationen, aber... 56 00:08:43,160 --> 00:08:44,229 Haben Sie sich ihren Hals schon angesehen? 57 00:08:45,080 --> 00:08:46,035 Wie bitte? 58 00:08:46,160 --> 00:08:49,152 An ihrem Hals sollte ein ausgepr�gtes Muttermal sein. 59 00:09:32,240 --> 00:09:35,232 - Wie sehe ich aus? - Umwerfend. 60 00:09:37,120 --> 00:09:40,032 - Beruhige dich, du packst das schon! - Ja? 61 00:09:40,160 --> 00:09:41,195 Nat�rlich. 62 00:09:43,160 --> 00:09:44,195 Das ist ein gro�er Schritt. 63 00:09:46,120 --> 00:09:47,109 F�r uns alle. 64 00:09:50,200 --> 00:09:51,189 Und jetzt raus mit dir. 65 00:10:22,080 --> 00:10:23,069 Donald. 66 00:10:24,160 --> 00:10:25,229 Tut mir Leid, ich wollte Sie nicht erschrecken. 67 00:10:26,000 --> 00:10:27,069 Schon okay. 68 00:10:28,040 --> 00:10:29,109 Ich habe Sie hier blo� nicht erwartet. 69 00:10:29,160 --> 00:10:33,153 Ja, ich liebe es, Leute zu �berraschen. Und Sie? 70 00:10:34,240 --> 00:10:37,994 Ich kann nicht sagen, dass mir das Freude bereitet. 71 00:10:38,240 --> 00:10:40,071 Nehmen Sie bitte Platz. 72 00:10:45,120 --> 00:10:47,156 Was halten Sie hiervon? 73 00:10:48,120 --> 00:10:50,998 - Das da? - Ja. 74 00:10:51,240 --> 00:10:56,030 - Wirklich nett. - Sie m�gen also Delfine? - Ja. 75 00:10:58,240 --> 00:10:59,992 Wissen Sie, wieso Sie hier sind? 76 00:11:00,200 --> 00:11:01,189 Ich glaube schon. 77 00:11:02,040 --> 00:11:04,235 Sie hoffen es zu wissen, richtig? 78 00:11:05,040 --> 00:11:07,110 Das nehme ich an. 79 00:11:08,000 --> 00:11:11,037 Glauben Sie nicht, Sie haben die Bef�rderung verdient? 80 00:11:11,120 --> 00:11:14,192 - Ich denke, dass ich qualifiziert bin. - Kommen Sie schon, Donald. 81 00:11:15,080 --> 00:11:18,038 Sagen Sie ruhig, dass Sie die Stelle verdient haben! 82 00:11:18,160 --> 00:11:21,072 Ich denke zumindest, dass ich der beste Mann daf�r bin. 83 00:11:21,160 --> 00:11:22,149 Donald! 84 00:11:24,080 --> 00:11:27,152 Bescheidenheit bringt Sie hier nicht sehr weit! 85 00:11:28,160 --> 00:11:32,153 Erz�hlen Sie ein bisschen von sich. Die Zeugnisse kenne ich bereits. 86 00:11:34,080 --> 00:11:38,073 Klassenbester in Harvard. Abschluss nach 6 Semestern! 87 00:11:40,080 --> 00:11:42,116 Sie sind der geborene Anf�hrer. 88 00:11:42,160 --> 00:11:45,072 Sie sind seit 14 Monaten bei uns... 89 00:11:45,160 --> 00:11:47,116 ...und jetzt bieten wir Ihnen eine leitende Position... 90 00:11:47,200 --> 00:11:50,237 ...in unserem Unternehmen an. 91 00:11:51,240 --> 00:11:54,198 Ihre Familie muss sehr stolz auf Sie sein? 92 00:11:55,120 --> 00:11:56,155 Meine Frau ist stolz. 93 00:11:57,080 --> 00:11:58,115 Sie ist meine ganze Familie. 94 00:11:59,120 --> 00:12:01,031 Und was ist mit Ihren Eltern? 95 00:12:01,120 --> 00:12:03,031 Br�der? Schwestern? 96 00:12:03,120 --> 00:12:04,189 Nein, Sir. 97 00:12:05,240 --> 00:12:08,118 Meine Eltern kamen bei einem Flugzeugabsturz ums Leben, als ich ein Kind war. 98 00:12:08,120 --> 00:12:11,157 Und meine Adoptiveltern sind kurz danach verstorben. 99 00:12:13,120 --> 00:12:15,190 - Dann hat mich meine Tante Mary Lou adoptiert. - Moment! 100 00:12:16,160 --> 00:12:17,195 Die Mary Lou? 101 00:12:18,040 --> 00:12:19,189 - Ganz richtig. - Sie ist weltbekannt. 102 00:12:20,120 --> 00:12:21,189 Ich meine... 103 00:12:22,040 --> 00:12:26,158 ...ich kann mich an den ganzen Rummel nach ihrem Unfall erinnnern. 104 00:12:27,080 --> 00:12:30,038 Ja, das war kurz bevor ich auf die Highschool gekommen bin. 105 00:12:30,240 --> 00:12:34,119 Alle Leute, die ich zu meiner Familie z�hlte, sind gestorben. 106 00:12:34,160 --> 00:12:37,152 Es ist beeindruckend, was Sie seitdem erreicht haben. 107 00:12:37,240 --> 00:12:39,071 Danke, Sir. 108 00:12:39,200 --> 00:12:41,077 Sie sind etwas Besonderes. 109 00:12:41,240 --> 00:12:44,118 Sie haben dieses Feuer und diese St�rke. 110 00:12:45,240 --> 00:12:48,038 Ich habe ein wirklich gutes Gef�hl bei Ihnen. 111 00:12:48,160 --> 00:12:51,072 Aber sagen Sie mir, was Sie wollen. 112 00:12:53,240 --> 00:12:54,992 Von Ihnen? 113 00:12:55,080 --> 00:12:57,992 Vom Leben. Was erwarten Sie? 114 00:12:58,160 --> 00:13:00,196 Es gibt Millionen Jobs... 115 00:13:00,200 --> 00:13:02,156 ...es gibt soviel zu tun und zu sehen. 116 00:13:02,200 --> 00:13:05,112 Wir leben in einer Welt voller M�glichkeiten. 117 00:13:05,200 --> 00:13:08,237 Also sagen Sie mir, was Sie erwarten. 118 00:13:11,160 --> 00:13:12,229 Erfolg. 119 00:13:13,200 --> 00:13:15,191 Geld? Macht? Kontrolle? 120 00:13:16,120 --> 00:13:17,997 Das geh�rt alles zusammen. 121 00:13:18,200 --> 00:13:21,033 Und Sie glauben, das bei uns zu finden? 122 00:13:21,160 --> 00:13:22,229 Aufjeden Fall. 123 00:13:25,160 --> 00:13:28,197 Sie werden den Job nicht bekommen. 124 00:13:35,240 --> 00:13:36,195 Nun gut. 125 00:13:41,000 --> 00:13:42,035 Okay. 126 00:13:47,080 --> 00:13:48,195 Sie sind w�tend. 127 00:13:54,120 --> 00:13:57,032 - Entt�uscht. - Entt�uscht? 128 00:13:58,200 --> 00:13:59,189 Richtig. 129 00:14:05,000 --> 00:14:07,116 Ja, aber... 130 00:14:09,040 --> 00:14:12,191 ...ich verstehe schon. - Tun Sie das? 131 00:14:15,080 --> 00:14:17,196 Sie wollen mich nicht, was soll ich dazu sagen? 132 00:14:18,040 --> 00:14:21,191 Sie k�nnen sagen, was Sie wollen, Donald. 133 00:14:22,040 --> 00:14:23,075 Wissen Sie was? 134 00:14:24,000 --> 00:14:25,115 Vielleicht habe ich Sie doch falsch eingesch�tzt. 135 00:14:25,200 --> 00:14:31,116 Denn wenn Siejedesmal einen R�ckzieher machen, anstatt zu k�mpfen... 136 00:14:31,160 --> 00:14:34,072 ...dann m�chte ich Sie wirklich nicht in meinem Team haben. 137 00:14:36,040 --> 00:14:38,190 Was soll ich Ihrer Meinung nach sagen? 138 00:14:39,080 --> 00:14:41,036 Dass Sie Unrecht haben? 139 00:14:41,120 --> 00:14:44,112 Dass niemand in dieser Firma den Job mehr verdient h�tte als ich? 140 00:14:44,200 --> 00:14:48,159 Dass Tom dieser Besserwisser, weniger arbeitet als ich... 141 00:14:49,080 --> 00:14:51,230 ...aber genauso viel verdient. Wollen Sie das h�ren? 142 00:14:52,040 --> 00:14:53,189 Sie sollen mir sagen, dass Sie sauer sind. 143 00:14:54,040 --> 00:14:56,031 Ich bin stinksauer! 144 00:15:05,120 --> 00:15:06,155 Gut. 145 00:15:09,000 --> 00:15:11,992 Ich biete Ihnen nicht die Bef�rderung an... 146 00:15:14,160 --> 00:15:18,233 ...denn ich m�chte, dass Sie mit mir als Junior Vice President arbeiten. 147 00:15:21,160 --> 00:15:22,229 Sir? 148 00:15:28,200 --> 00:15:33,991 Als Senior Vice President arbeite ich vorwiegend in unserem israelischen B�ro. 149 00:15:34,040 --> 00:15:36,190 Dort beaufsichtige ich den Handel im mittleren Osten. 150 00:15:37,040 --> 00:15:40,237 Sie m�ssen mich hier in den Vereinigten Staaten vertreten. 151 00:15:41,040 --> 00:15:45,158 Sie m�ssen direkt mit mir arbeiten, bei all unseren Operationen. 152 00:15:50,160 --> 00:15:53,118 Denken Sie, dass Sie das hinbekommen? 153 00:15:54,160 --> 00:15:57,197 Ja, nat�rlich. 154 00:15:59,120 --> 00:16:01,076 Selbstverst�ndlich. 155 00:16:03,000 --> 00:16:05,036 Mirfehlen die Worte. 156 00:16:06,240 --> 00:16:09,038 - Es tut mir Leid. - Entschuldigen Sie sich nicht! 157 00:16:09,160 --> 00:16:10,195 Niemals! 158 00:16:12,040 --> 00:16:14,110 Verstanden? 159 00:16:16,200 --> 00:16:18,156 Vielen Dank, Sir. 160 00:17:53,200 --> 00:17:54,189 Worum geht es? 161 00:17:54,240 --> 00:17:57,118 Sind Sie mit einer Sarah Madeleine Daniels verwandt? 162 00:17:57,240 --> 00:17:59,196 Ja, sie ist meine Schwester. 163 00:18:00,040 --> 00:18:02,190 Wir m�ssen Ihnen etwas Schreckliches mitteilen, Ma'am. 164 00:18:21,120 --> 00:18:23,236 Das ist Ihr neues B�ro, Donald. 165 00:18:25,200 --> 00:18:28,158 Ich m�chte Ihnen Ihre neue Assistentin, Sydonai, vorstellen. 166 00:18:28,200 --> 00:18:30,191 Sie wird Ihnen jeden Wunsch erf�llen. 167 00:18:31,040 --> 00:18:32,189 Setzen Sie sich, probieren Sie es! 168 00:18:33,040 --> 00:18:34,075 Los! 169 00:18:39,200 --> 00:18:41,236 Wie f�hlen Sie sich, Donald? 170 00:18:43,240 --> 00:18:47,995 Ich f�hle mich gut, wirklich sehr gut. 171 00:18:49,000 --> 00:18:50,194 Freut mich, dass es Ihnen gef�llt. 172 00:18:51,080 --> 00:18:53,196 Ich werde Ihnen noch einiges erkl�ren. Sydonai! 173 00:19:00,040 --> 00:19:02,156 Ich bin gerade dabei einen sehr interessanten Deal in Israel abzuschlie�en. 174 00:19:02,200 --> 00:19:06,193 Er ist in finanzieller und politischer Hinsicht sehr wichtig f�r uns. 175 00:19:08,120 --> 00:19:12,079 Obwohl Israel im mittleren Osten das industriell fortgeschrittenste Land ist... 176 00:19:13,040 --> 00:19:15,190 ...schuldet es den USA mehr als die H�lfte seiner nationalen Verbindlichkeiten. 177 00:19:16,040 --> 00:19:20,192 Israel beanspruchtjedes Jahr mehr als 5 Milliarden Dollar an Unterst�tzung. 178 00:19:21,000 --> 00:19:22,069 K�nnen Sie mirfolgen? 179 00:19:22,200 --> 00:19:25,158 Die Diamantenindustrie in Israel ist sehr lukrativ... 180 00:19:25,200 --> 00:19:28,192 ...und sie sorgt f�r die finanzielle Stabilit�t im Land. 181 00:19:29,080 --> 00:19:30,069 Mit dem jetzigen Deal... 182 00:19:30,160 --> 00:19:33,232 ...werden wir zum Anspruchsberechtigten der gr��ten Diamantenfirma Israels. 183 00:19:34,240 --> 00:19:39,997 Wir bekommen Anteile der Gewinne und wir k�nnen die Industrie mitkontrollieren. 184 00:19:40,200 --> 00:19:44,079 Logischerweise hat die US Regierung ein gro�es Interesse an dieser M�glichkeit... 185 00:19:44,080 --> 00:19:47,117 ...und wird uns finanziell dabei unterst�tzen. 186 00:19:48,240 --> 00:19:51,198 Sie verstehen, warum das so wichtig ist, oder Donald? 187 00:19:55,040 --> 00:19:56,996 Was ist los, Donald? 188 00:19:58,080 --> 00:20:03,108 - H�rt sich das nicht gut an? - Warum wollen Sie mich? 189 00:20:04,080 --> 00:20:05,115 Donald! 190 00:20:05,200 --> 00:20:07,077 Sie sind perfekt daf�r! 191 00:20:08,080 --> 00:20:12,198 Jeder Schritt, den Sie genommen haben, hat Sie genau zu diesem Moment gebracht. 192 00:20:16,240 --> 00:20:18,196 Sind Sie bereit? 193 00:20:25,240 --> 00:20:28,038 M�ssen Sie da rangehen? 194 00:20:30,200 --> 00:20:35,035 Nein, das war nicht so wichtig. 195 00:20:37,160 --> 00:20:39,196 Okay, dann fangen wir an. 196 00:21:08,080 --> 00:21:10,150 Kate! Haben Sie kurz Zeit? 197 00:21:12,000 --> 00:21:13,035 Ich wei� nicht. 198 00:21:13,080 --> 00:21:15,992 Das mit Ihrer Schwester tut mir sehr Leid. 199 00:21:23,200 --> 00:21:25,156 Woher wissen Sie davon? 200 00:21:26,040 --> 00:21:27,109 Ich war am Tatort. 201 00:21:27,200 --> 00:21:30,192 Ich bin Pater Deacon Cain und ich ermittle im Auftrag des Vatikans. 202 00:21:31,200 --> 00:21:33,998 Ich w�rde Ihnen gern einige Fragen stellen, wenn Sie kurz Zeit h�tten. 203 00:21:34,080 --> 00:21:37,231 Tut mir Leid, Pater, das ist mir alles zu viel! 204 00:21:49,160 --> 00:21:51,196 Das haben Sie schon mal geh�rt, richtig? 205 00:21:52,040 --> 00:21:57,034 Mein Gro�vater hat das meiner Schwester und mir immer zugefl�stert. 206 00:21:57,240 --> 00:21:59,196 Ich habe das schon seit Jahren nicht mehr geh�rt. 207 00:22:00,040 --> 00:22:03,157 "Mein Kind, du bist die Auserw�hlte, du sollst meine Hoffnung weitertragen. " 208 00:22:03,200 --> 00:22:05,077 Kannten Sie die Bedeutung? 209 00:22:06,040 --> 00:22:06,995 Nein. 210 00:22:07,160 --> 00:22:10,197 Ihre Schwester hatte ein besonderes Muttermal an ihrem Hals... 211 00:22:10,200 --> 00:22:13,158 ...direkt am Haaransatz. Und Sie haben das auch. 212 00:22:15,000 --> 00:22:18,037 Kate, war Ihre Schwangerschaft geplant? 213 00:22:19,040 --> 00:22:23,079 - Ich mussjetzt gehen, Pater. - Sie sind etwas Besonderes, Kate, und Ihr Kind auch. 214 00:22:23,200 --> 00:22:27,193 Sie wurden f�r etwas Wichtiges auserw�hlt, wichtiger als wir alle. 215 00:22:28,080 --> 00:22:30,230 Wenn es einen Gott gibt... 216 00:22:30,240 --> 00:22:33,073 ...wieso hat er mir dann meine Schwester genommen? 217 00:22:33,160 --> 00:22:35,151 War sie auch auserw�hlt? 218 00:22:35,200 --> 00:22:38,078 Es gibt gro�e M�chte auf dieser Welt. 219 00:22:38,160 --> 00:22:41,072 Es gibt einen Gott und das Gute, aber nat�rlich gibt es auch das B�se. 220 00:22:41,160 --> 00:22:46,029 Es gibt m�chtige b�se Kr�fte, die wir nicht begreifen k�nnen. 221 00:22:46,200 --> 00:22:48,998 Sie wurden auserw�hlt, als Sie noch nicht auf der Welt waren. 222 00:22:49,080 --> 00:22:51,036 Nein, da irren Sie sich! 223 00:22:51,120 --> 00:22:53,031 Ich bin nichts Besonderes und meine Schwester war es auch nicht... 224 00:22:53,080 --> 00:22:55,116 ...und jetzt lassen Sie mich bitte in Ruhe! 225 00:22:55,200 --> 00:22:57,191 Kate! Kate! 226 00:23:10,160 --> 00:23:11,115 Tom? 227 00:23:12,040 --> 00:23:12,995 Donald. 228 00:23:16,240 --> 00:23:18,037 Ich h�tte es werden sollen. 229 00:23:19,040 --> 00:23:20,029 Wie bitte? 230 00:23:22,160 --> 00:23:26,233 Ich frage mich die ganze Zeit, wie es sein kann... 231 00:23:26,240 --> 00:23:29,994 ...ich meine, wie lange arbeitest dujetzt hier? 232 00:23:30,200 --> 00:23:31,235 Ein Jahr? 233 00:23:33,040 --> 00:23:35,235 Und jetzt bist du Junior Vice President. 234 00:23:36,040 --> 00:23:39,191 Ist wirklich sehr beeindruckend, Donald. 235 00:23:41,040 --> 00:23:42,075 Ich mussjetzt gehen, Tom. 236 00:23:42,200 --> 00:23:48,036 Ich glaube, das mir, nach 10 Jahren in dieser Firma... 237 00:23:49,080 --> 00:23:52,231 ...die Bef�rderung zugestanden h�tte. 238 00:23:54,040 --> 00:23:55,109 Aber ist schon in Ordnung. 239 00:23:56,000 --> 00:23:57,149 Ich g�nne es dir. 240 00:24:00,120 --> 00:24:02,190 Wir sehen uns dann sp�ter, Tom. 241 00:24:02,240 --> 00:24:05,232 Ich werde dich im Auge behalten. 242 00:24:19,240 --> 00:24:20,992 Kate? 243 00:24:28,080 --> 00:24:30,036 Ich habe den ganzen Tag versucht, dich zu erreichen. 244 00:24:30,080 --> 00:24:32,071 Ich wei�, Schatz, tut mir Leid! 245 00:24:33,200 --> 00:24:35,031 Sarah wurde ermordet. 246 00:24:36,240 --> 00:24:37,229 Was? 247 00:24:38,240 --> 00:24:42,199 Sie wurde heute Morgen, auf ihrer Arbeit, tot aufgefunden. 248 00:24:44,080 --> 00:24:45,149 Wie ist es passiert? 249 00:24:45,200 --> 00:24:49,159 Das wissen sie nicht. Sie wissen gar nichts. 250 00:24:57,120 --> 00:25:00,157 Wieso bist du nicht ans Telefon gegangen? 251 00:25:01,080 --> 00:25:02,115 Ich habe dich gebraucht. 252 00:25:06,120 --> 00:25:07,075 Tut mir Leid. 253 00:25:08,040 --> 00:25:10,031 Sag mir wenigstens, du hast dein Telefon verloren... 254 00:25:10,080 --> 00:25:14,039 ...sag mir, du warst zu besch�ftigt, um mich zur�ckzurufen! 255 00:25:14,120 --> 00:25:19,990 - Sag irgendwas, Donald. - Heute war ein sehr wichtiger Tag f�r mich, f�r uns. 256 00:25:21,240 --> 00:25:25,199 - Ich habe die Stelle nicht bekommen. - Was? 257 00:25:26,240 --> 00:25:28,231 Die Wahrheit ist... 258 00:25:29,160 --> 00:25:33,233 ...dass ich der neue Junior Vice President der Firma bin. 259 00:25:44,240 --> 00:25:47,152 Mirtut das mit Sarah so Leid. 260 00:25:50,040 --> 00:25:52,998 Ich habe doch gestern noch mit ihr gesprochen... 261 00:25:53,040 --> 00:25:57,158 ...�ber das Haus, das Wochenende, �ber alles. 262 00:26:01,040 --> 00:26:02,029 Komm her. 263 00:26:08,080 --> 00:26:10,992 Es tut mir so Leid. 264 00:26:11,120 --> 00:26:15,079 Herzlichen Gl�ckwunsch zu deinem neuen Job. 265 00:26:15,240 --> 00:26:16,992 Danke. 266 00:28:36,040 --> 00:28:37,029 Wir haben ein Problem. 267 00:28:38,080 --> 00:28:39,035 Okay. 268 00:28:41,120 --> 00:28:43,998 Sydonai, bringen Sie mir die Akten vom Februar bis April. 269 00:28:44,040 --> 00:28:45,029 Was ist denn passiert? 270 00:28:46,160 --> 00:28:47,991 Vorf�nf Jahren... 271 00:28:48,000 --> 00:28:51,037 ...haben wir einen wichtigen Deal mit einem israelischen Klienten abgeschlossen. 272 00:28:51,120 --> 00:28:54,032 Dieser Klient teilt seine Gewinne nicht mit uns... 273 00:28:54,080 --> 00:28:56,150 ...so wie es vertraglich abgemacht war. 274 00:28:56,200 --> 00:28:59,078 Leider hat die Sache einen Haken. 275 00:29:00,160 --> 00:29:03,118 Dieser Klient hat sehr gute Verbindungen zur israelischen Regierung. 276 00:29:03,160 --> 00:29:06,038 Sollten wir diesen Vertragsbruch aufdecken... 277 00:29:06,080 --> 00:29:08,992 ...so k�nnte das folgenschwere politische Auswirkungen haben. 278 00:29:09,080 --> 00:29:14,154 Und das Beste daran ist, dass wir diesen Vertrag leider nicht finden k�nnen. 279 00:29:15,120 --> 00:29:16,235 Und wie ist das m�glich? 280 00:29:17,200 --> 00:29:20,158 Sydonai, Thomas und Wilson Akten, Juni bis November! 281 00:29:20,240 --> 00:29:24,119 Ich habe keine Ahnung, aber wir m�ssen den Vertrag finden. 282 00:29:31,080 --> 00:29:32,069 Und wenn nicht? 283 00:29:32,160 --> 00:29:37,075 Donald, dieser Vertrag ist sehr wichtig, wir werden ihn finden! 284 00:29:42,000 --> 00:29:46,118 Jetzt k�nnen Sie zeigen, was Sie drauf haben! Irgendwelche Ideen? 285 00:29:52,240 --> 00:29:54,196 Ich werde mich darum k�mmern. 286 00:29:54,240 --> 00:29:55,195 Wie bitte? 287 00:29:57,120 --> 00:30:01,193 Ich kenne die Dokumente auswendig, ich werde sie schon finden! Vertrauen Sie mir. 288 00:30:02,040 --> 00:30:05,032 Das ist sehr wichtig, Donald. 289 00:30:05,160 --> 00:30:07,037 Kein Problem. 290 00:30:11,200 --> 00:30:14,192 Okay. Sie sind daf�r zust�ndig! 291 00:30:18,040 --> 00:30:20,110 Ja! Ich hab's gerade r�bergeschickt. 292 00:30:24,120 --> 00:30:28,193 K�nnen Sie das pr�fen? Vielen Dank! 293 00:31:18,000 --> 00:31:19,069 Du kommst sp�t. 294 00:31:21,080 --> 00:31:23,071 Ich hatte einen langen Tag. 295 00:31:24,040 --> 00:31:26,156 Du h�ttest anrufen k�nnen. 296 00:31:27,040 --> 00:31:28,075 Ich wei�. 297 00:31:30,080 --> 00:31:32,116 Was machst du da? 298 00:31:32,240 --> 00:31:35,073 Ich schau mir alte Fotos von Sarah an. 299 00:31:36,120 --> 00:31:38,156 Ich kann es einfach nicht begreifen. 300 00:31:41,040 --> 00:31:44,112 Komm, lass uns ins Bett gehen. 301 00:31:46,240 --> 00:31:49,038 Hast du was getrunken? 302 00:31:50,160 --> 00:31:53,232 Ich habe heute einen sehr wichtigen Deal auf der Arbeit abgeschlossen. 303 00:31:54,160 --> 00:31:58,073 - Mein Chef hat mich eingeladen. - Und du hast nicht angerufen? 304 00:31:58,160 --> 00:32:00,037 Es war ein Drink, Kate. 305 00:32:08,200 --> 00:32:12,990 Und der Lippenstift auf deinem Hals, stammt der auch von deinem Chef? 306 00:32:18,160 --> 00:32:20,116 - Kate! - Lass es! 307 00:32:31,200 --> 00:32:33,031 "Donald?" 308 00:32:35,240 --> 00:32:37,037 "Donald?" 309 00:32:43,240 --> 00:32:45,071 "Donald. " 310 00:32:58,240 --> 00:32:59,992 "Donald. " 311 00:33:15,120 --> 00:33:16,155 "Donald!" 312 00:34:48,040 --> 00:34:49,029 Gentlemen! 313 00:34:49,120 --> 00:34:50,155 Sch�n, Sie alle wiederzusehen. 314 00:34:50,280 --> 00:34:53,158 Ich m�chte Ihnen unseren neuen Junior Vice President, Donald Lawson, vorstellen. 315 00:34:53,200 --> 00:34:55,156 Donald hat heute das Sagen. 316 00:34:55,240 --> 00:34:56,992 Sie geh�ren dir. 317 00:35:00,080 --> 00:35:05,154 Sie sind hier, weil Sie Israels lukrative Diamantenindustrie repr�sentieren. 318 00:35:06,080 --> 00:35:08,150 Da Sie Gesch�ftsleute sind... 319 00:35:08,200 --> 00:35:13,194 ...werden Sie sicher verstehen, warum wir ein gro�es Interesse an diesem Markt haben. 320 00:35:18,240 --> 00:35:20,037 "Kate!" 321 00:35:26,080 --> 00:35:27,069 "Kate!" 322 00:35:41,160 --> 00:35:42,195 "Kate!" 323 00:35:43,120 --> 00:35:44,189 Kate! 324 00:35:46,240 --> 00:35:47,992 Kate! 325 00:35:48,240 --> 00:35:49,992 Kate. 326 00:35:51,040 --> 00:35:54,237 Tut mir Leid, sind Sie in Ordnung? 327 00:35:57,200 --> 00:35:59,191 Keine Ahnung, ich... 328 00:36:01,080 --> 00:36:03,992 Ja, alles okay, ich bin nur etwas durcheinander. 329 00:36:04,080 --> 00:36:06,116 - Ich muss nur schnell nach Hause. - Folgt Ihnenjemand? 330 00:36:06,240 --> 00:36:10,074 Nein, ich bin nur durcheinander wegen meiner Schwester. 331 00:36:11,040 --> 00:36:12,075 Sicher? 332 00:36:12,200 --> 00:36:15,033 Ja, vielen Dank. 333 00:36:19,040 --> 00:36:23,113 Bei diesen Zahlen ist es schwer, nicht beeindruckt zu sein. 334 00:36:25,120 --> 00:36:30,035 Dann werde ichjetzt einfach sagen: Wir sollten einen Deal machen! 335 00:36:30,120 --> 00:36:35,114 Jetzt wissen wir, dass Sie Interesse an uns haben... 336 00:36:35,160 --> 00:36:39,233 ...aber warum sollten wir Interesse an Ihnen haben? 337 00:36:46,120 --> 00:36:51,114 Weil wir Ihnen so viel Geld geben werden, dass Sie einfach zusagen m�ssen! 338 00:36:58,240 --> 00:37:00,196 Auf den besten Junior Vice President des Unternehmens! 339 00:37:00,240 --> 00:37:03,152 - Ohne Sie h�tte ich das nicht geschafft. - Doch, das h�tten Sie. 340 00:37:03,200 --> 00:37:05,191 Donald, Sie brauchen mich nicht. 341 00:37:06,080 --> 00:37:09,197 Ich bin nicht Ihr Chef, ich bin Ihr Partner, verstanden? 342 00:37:10,080 --> 00:37:13,152 - Dann trinken wir auf uns! - Darauf trinken wir! 343 00:37:14,120 --> 00:37:15,155 F�rs Erste. 344 00:37:23,080 --> 00:37:25,036 Ich werdejetzt nach Hause gehen. 345 00:37:25,160 --> 00:37:30,075 - Bleib doch noch. - Die Party hat doch erst begonnen. 346 00:37:30,200 --> 00:37:35,069 Ihr m�sst alleine weitermachen. Ich bin zu alt f�r so viel Spa�. 347 00:37:38,240 --> 00:37:40,196 Sie gehen noch nicht, oder? 348 00:37:49,040 --> 00:37:52,032 Ich bleibe bis zum Schluss. 349 00:38:09,040 --> 00:38:10,029 Hey! 350 00:38:10,240 --> 00:38:11,229 Hey! 351 00:41:11,120 --> 00:41:13,156 Komm mit mir, Donald. 352 00:41:16,160 --> 00:41:17,991 "Kate!" 353 00:41:21,160 --> 00:41:22,149 Kate! 354 00:41:24,040 --> 00:41:25,075 H�rt auf! 355 00:41:25,160 --> 00:41:27,116 - "Kate!" - H�rt auf! 356 00:41:39,200 --> 00:41:40,997 Donald! 357 00:41:44,120 --> 00:41:45,155 Wow! 358 00:41:47,160 --> 00:41:51,153 Das istja interessant. 359 00:41:52,120 --> 00:41:53,155 Tom? 360 00:41:54,120 --> 00:41:56,998 Du wirkst so �berrascht. 361 00:41:58,200 --> 00:42:00,156 Was machst du hier? 362 00:42:01,240 --> 00:42:04,118 Das k�nnte ich dich auch fragen! 363 00:42:06,160 --> 00:42:11,109 Darauf kann ich dir keine Antwort geben. 364 00:42:12,040 --> 00:42:17,068 Dann werde ich dir mal auf die Spr�nge helfen. 365 00:42:21,240 --> 00:42:27,031 Du hattest eine kleine B�roromanze... 366 00:42:27,080 --> 00:42:31,039 ...mit deiner sexbesessenen Sekret�rin. 367 00:42:36,160 --> 00:42:40,995 Irgendwie glaube ich, dass deine Frau, Kate... 368 00:42:41,040 --> 00:42:45,192 ...nicht sehr viel von deinen B�roeskapaden halten wird, oder? 369 00:42:46,080 --> 00:42:48,036 Mein Frau wird nichts erfahren. 370 00:42:48,160 --> 00:42:52,995 Wird sie auch nicht, wenn du kooperierst. 371 00:42:55,160 --> 00:42:57,037 Ich mach dir einen Vorschlag. 372 00:42:58,120 --> 00:43:03,069 Du trittst von deinem Job zur�ck... 373 00:43:03,120 --> 00:43:07,159 ...gibst ein Empfehlungsschreiben f�r meine Bef�rderung ab... 374 00:43:07,160 --> 00:43:10,118 ...und schon habe ich alles vergessen. 375 00:43:10,240 --> 00:43:14,119 Entweder k�mmerst du dich um mein Anliegen... 376 00:43:15,040 --> 00:43:20,194 ...oder ich erz�hle deiner Frau, dass du mit der B�rohure geschlafen hast. 377 00:43:23,200 --> 00:43:24,235 �berleg's dir. 378 00:43:27,080 --> 00:43:28,149 Was meinst du? 379 00:43:36,200 --> 00:43:37,235 Bitte! 380 00:43:38,120 --> 00:43:39,155 Donald! 381 00:43:40,080 --> 00:43:41,069 Tut mir Leid. 382 00:43:42,240 --> 00:43:43,992 Bitte! 383 00:43:45,200 --> 00:43:47,156 Ich nehme alles zur�ck! 384 00:43:57,080 --> 00:43:59,116 Du bist nicht meine Frau! 385 00:44:02,160 --> 00:44:04,116 Ich liebe dich. 386 00:44:06,120 --> 00:44:08,156 Du bist nicht meine Frau! 387 00:44:22,080 --> 00:44:24,071 Donald, nein! 388 00:44:29,120 --> 00:44:31,111 Rufen Sie einen Krankenwagen! 389 00:44:32,240 --> 00:44:34,037 Los, rufen Sie einen Krankenwagen! 390 00:44:34,160 --> 00:44:36,071 Er ist nicht gest�rzt. 391 00:44:36,120 --> 00:44:38,111 Sie haben ihn geworfen. 392 00:44:39,160 --> 00:44:43,995 Nein, das stimmt nicht. Es war ein Unfall. 393 00:44:45,200 --> 00:44:46,997 Ein Unfall? 394 00:44:47,120 --> 00:44:49,111 Donald, wem wollen Sie hier was vormachen? 395 00:44:50,000 --> 00:44:51,115 Sie haben ihn fast zu Tode gew�rgt... 396 00:44:51,160 --> 00:44:54,197 ...bevor Sie ihn die Treppe runtergeworfen haben. 397 00:44:55,080 --> 00:44:59,198 - Wir haben alles gesehen. - Er hatte getrunken! - Er war betrunken? 398 00:44:59,240 --> 00:45:02,073 Na klar, vielleicht hatte er ein bisschen getrunken... 399 00:45:02,120 --> 00:45:04,236 ...aber Sie haben ihn umgebracht. 400 00:45:05,200 --> 00:45:09,239 Und die Frage ist, wie haben Sie sich dabei gef�hlt? 401 00:45:12,200 --> 00:45:14,031 Was? 402 00:45:15,160 --> 00:45:18,152 Sie konnten doch seinen Herzschlag am Hals f�hlen. 403 00:45:19,000 --> 00:45:23,039 Und als Sie zudr�ckten, merkten wie sich seine Muskeln zusammenzogen... 404 00:45:23,080 --> 00:45:25,071 ...und er krampfhaft versuchte zu atmen... 405 00:45:25,200 --> 00:45:30,115 ...da wussten Sie, wenn Sie weiter zudr�ckten... 406 00:45:31,040 --> 00:45:35,033 ...dann w�rde dieser Herzschlag verstummen. 407 00:45:36,000 --> 00:45:40,073 Sie wussten, er w�rde sterben. 408 00:45:43,040 --> 00:45:46,032 Das ist ein �berw�ltigende Macht. 409 00:45:48,080 --> 00:45:49,195 Schon in Ordnung, Donald! 410 00:45:50,040 --> 00:45:52,110 Sie haben es getan! Akzeptieren Sie es. 411 00:45:52,200 --> 00:45:57,115 H�ren Sie nicht auf das schlechte Gewissen und genie�en Sie es! 412 00:45:59,120 --> 00:46:02,999 Im Innern hat es sich doch gut angef�hlt. 413 00:46:03,080 --> 00:46:04,991 - Geben Sie es doch zu! - Nein! 414 00:46:05,120 --> 00:46:09,159 Kommen Sie schon, Donald, Sie hatten sein Leben in Ihrer Hand. 415 00:46:09,240 --> 00:46:12,232 Sie konnten �ber seinen Tod oder sein Leben entscheiden. 416 00:46:13,160 --> 00:46:15,196 Das ist Macht! 417 00:46:16,040 --> 00:46:17,155 Das ist Kontrolle! 418 00:46:18,000 --> 00:46:21,037 Wenn Sie einem Menschen das Leben nehmen k�nnen... 419 00:46:21,080 --> 00:46:24,117 ...dann k�nnen Sie alles erreichen. 420 00:46:26,040 --> 00:46:27,155 Das ist falsch. 421 00:46:28,080 --> 00:46:29,195 Wer sagt das? 422 00:46:31,160 --> 00:46:32,149 Gott? 423 00:47:46,080 --> 00:47:47,149 Hilf mir! 424 00:47:52,120 --> 00:47:55,192 Verstehen Sie nicht, dass Sie anders sind, Donald? 425 00:47:56,200 --> 00:47:59,033 Sie sind etwas Besonderes. 426 00:47:59,240 --> 00:48:01,151 Besonderes? 427 00:48:02,040 --> 00:48:03,189 Setzen Sie sich. 428 00:48:04,240 --> 00:48:06,993 Jetzt denken Sie mal nach. 429 00:48:09,160 --> 00:48:14,188 Erinnern Sie sich an Ihre Kindheit... 430 00:48:14,200 --> 00:48:18,193 ...an Ihre Stiefeltern, Ihren Gro�vater? 431 00:48:19,000 --> 00:48:21,036 Wie sind sie gestorben? 432 00:48:24,240 --> 00:48:29,109 - Ich kann mich nicht erinnern. - Nat�rlich erinnern Sie sich! Denken Sie nach! 433 00:48:29,240 --> 00:48:34,109 Denken Sie an Ihre Kindheit, als Sie noch rein waren! 434 00:48:36,040 --> 00:48:39,999 Bevor Sie die Welt verdorben hat. Denken Sie nach. 435 00:48:45,040 --> 00:48:47,110 Sie haben alle umgebracht. 436 00:48:48,200 --> 00:48:51,158 Daf�r sind Sie verantwortlich, Donald. 437 00:48:53,200 --> 00:48:56,033 - Nein! - Wie gef�llt Ihnen das? 438 00:48:56,200 --> 00:49:00,193 Nein, daran kann ich mich nicht erinnern. 439 00:49:02,080 --> 00:49:06,073 Sie brauchen sich nicht rauszureden. Lassen Sie das. 440 00:49:08,080 --> 00:49:10,992 Es ist in Ihrem Blut. Das ist Ihre Pers�nlichkeit. 441 00:49:11,120 --> 00:49:13,111 Sie waren nie normal. 442 00:49:13,200 --> 00:49:15,191 Sie wurden aus einem Grund geboren. 443 00:49:16,240 --> 00:49:21,234 - Und was soll das sein? - Sie sollen eine historische Prophezeiung erf�llen, Donald. 444 00:49:31,040 --> 00:49:35,238 Das Schicksal der Welt liegt in Ihrer Hand. 445 00:49:37,080 --> 00:49:40,152 Sie wurden bestimmt, der F�hrer einer neuen Welt zu sein. 446 00:49:42,080 --> 00:49:45,993 Sie sollen Heerscharen von Menschen in der gesamten Welt anf�hren. 447 00:49:46,240 --> 00:49:49,994 Die Welt wird sich vor Ihnen verneigen, Donald. 448 00:49:50,160 --> 00:49:51,991 Wissen Sie auch warum? 449 00:49:52,040 --> 00:49:54,998 Weil Sie der Auserw�hlte sind! 450 00:49:55,120 --> 00:49:56,155 Sie! 451 00:49:58,200 --> 00:50:02,079 Die Schritte der Prophezeiung sind fast vollendet. 452 00:50:02,240 --> 00:50:05,038 Ein Kind wird geboren... 453 00:50:05,080 --> 00:50:09,995 ...und es wird Nationen im mittleren Osten zum Krieg f�hren. 454 00:50:13,080 --> 00:50:17,995 Sie wurden genau vor 30 Jahren geboren, als diese Prophezeiung gemacht wurde. 455 00:50:22,040 --> 00:50:25,032 Es hat schon alles begonnen, Donald. 456 00:50:25,040 --> 00:50:27,110 Unsere Gesch�fte mit Israel werden dazu f�hren... 457 00:50:27,160 --> 00:50:32,188 ...dass Pakistan den Diamantenhandel Israels in der Hand haben werden. 458 00:50:33,040 --> 00:50:37,079 Das wird Israels finanzielle Stabilit�t auseinandersprengen... 459 00:50:37,080 --> 00:50:42,108 ...und somit kann Pakistan die Grundlagen seiner Wirtschaft �bernehmen. 460 00:50:43,080 --> 00:50:45,071 Wissen Sie, was das bedeutet? 461 00:50:47,120 --> 00:50:50,078 Es wird zu gro�en Kriegen kommen. 462 00:50:50,240 --> 00:50:55,997 Sie werden Heerscharen von Menschen anf�hren und kontrollieren. 463 00:50:57,240 --> 00:51:02,030 Donald, Ihretwegen wird es eine neue Welt geben. 464 00:51:04,240 --> 00:51:09,030 K�nnen Sie sich das vorstellen, Donald? 465 00:51:13,160 --> 00:51:18,029 Wenn ich dieser gro�e F�hrer bin... 466 00:51:18,080 --> 00:51:20,150 ...wer sind dann meine Anh�nger? 467 00:51:24,040 --> 00:51:25,234 Wie ist ihr Blutdruck? 468 00:51:26,240 --> 00:51:28,117 Ihr Puls ist sehr niedrig! 469 00:51:28,240 --> 00:51:31,152 Wir m�ssen sofort handeln, wie ist ihr Blutdruck? 470 00:51:31,240 --> 00:51:33,117 Der Blutdruck f�llt! 471 00:51:33,240 --> 00:51:37,153 Sie verliert zu viel Blut. Laden Sie den Defibrillator. 472 00:51:49,240 --> 00:51:51,196 Donald! 473 00:52:02,120 --> 00:52:04,190 Alle Werte sind wieder normal. 474 00:52:10,040 --> 00:52:11,996 Ihr geht es gut. 475 00:54:27,120 --> 00:54:31,193 Meister, hier ist das Blut der Unschuldigen. Es wurde f�r Sie geopfert. 476 00:54:32,120 --> 00:54:34,156 Wir verehren Sie, Meister. 477 00:54:58,200 --> 00:55:01,158 Das geh�rt Ihnen, Donald. 478 00:55:02,080 --> 00:55:03,149 Alles. 479 00:55:04,080 --> 00:55:05,195 Das ist alles f�r Sie. 480 00:55:33,040 --> 00:55:35,110 Das sind Ihre Anh�nger. 481 00:55:46,200 --> 00:55:48,156 Kate? 482 00:55:49,040 --> 00:55:49,995 Kate? 483 00:55:53,120 --> 00:55:54,189 Kate! 484 00:55:55,080 --> 00:55:56,149 Wie f�hlen Sie sich? 485 00:55:57,160 --> 00:55:58,195 Was? 486 00:55:59,120 --> 00:56:01,190 - Was ist passiert? - Sie sind knapp dem Tod entkommen. 487 00:56:02,080 --> 00:56:04,196 Sie hatten Stichwunden an den Handgelenken und F��en. 488 00:56:05,040 --> 00:56:07,110 Es ist ein Wunder, dass Sie nicht verblutet sind. 489 00:56:07,200 --> 00:56:09,077 Wunder? 490 00:56:10,160 --> 00:56:14,233 - Hier istjemand, der Sie sehen m�chte. - Donald? 491 00:56:15,120 --> 00:56:16,155 Nein. 492 00:56:21,120 --> 00:56:24,112 - Sie denken, ich h�tte mir das selbst angetan, richtig? - Haben Sie? 493 00:56:24,240 --> 00:56:25,992 Nat�rlich nicht. 494 00:56:27,040 --> 00:56:30,999 Ja, sie denken, Sie h�tten sich die Wunden selbst zugef�gt. 495 00:56:33,080 --> 00:56:35,036 Und was glauben Sie? 496 00:56:42,080 --> 00:56:43,115 Rosen. 497 00:56:51,040 --> 00:56:54,112 Kennen Sie sich mit Stigmata aus? 498 00:56:55,040 --> 00:56:56,075 Ein bisschen. 499 00:56:56,160 --> 00:57:01,996 Seit Christis Tod traten Stigmata nur bei den engsten Anh�ngern Gottes auf. 500 00:57:03,120 --> 00:57:09,036 Nur bei denen, die Gottes Willen befolgten und lebten wie er. 501 00:57:11,160 --> 00:57:14,072 Als Christus gekreuzigt wurde... 502 00:57:14,080 --> 00:57:18,153 ...nagelte man ihn mit seinen Handgelenken und seinen F��en ans Kreuz. 503 00:57:18,240 --> 00:57:21,232 Leute, die diese Wunden davon tragen, sind Boten... 504 00:57:22,000 --> 00:57:25,037 ...die uns an sein Leid erinnern sollen. 505 00:57:26,040 --> 00:57:28,998 Sie haben die Wunden aus einem anderen Grund. 506 00:57:30,120 --> 00:57:32,156 Und was soll das sein? 507 00:57:32,200 --> 00:57:34,236 Die Offenbarung des Johannes 12.1 sagt: 508 00:57:35,000 --> 00:57:38,231 Und es erschien ein gro�es Zeichen am Himmel: 509 00:57:39,000 --> 00:57:42,037 ...eine Frau, mit der Sonne bekleidet... 510 00:57:42,080 --> 00:57:46,995 ...und der Mond unter ihren F��en und auf ihrem Haupt eine Krone mit zw�lf Sternen. 511 00:57:47,120 --> 00:57:52,114 Diese Frau sollte einen Knaben geb�ren, der �ber alle V�lker regiert. 512 00:57:54,200 --> 00:57:58,034 Und dieser Knabe ist das Jesuskind. 513 00:57:58,240 --> 00:58:02,199 Die Wiederkunft, wie sie vom Neuen Testament vorausgesagt wurde. 514 00:58:32,000 --> 00:58:35,037 Die Sterne am �stlichen Himmel ergeben eine Linie. 515 00:58:36,080 --> 00:58:39,152 Die Zeit f�r die Wiederkunft ist gekommen. 516 00:58:43,200 --> 00:58:45,191 Das ist f�r Sie, Donald. 517 00:58:46,120 --> 00:58:47,155 Alles! 518 00:58:49,040 --> 00:58:50,996 Das alles ist f�r Sie. 519 00:58:58,160 --> 00:59:02,119 Die Stunde r�ckt n�her! 520 00:59:03,160 --> 00:59:07,119 Heute Nacht werden wir uns vereinen... 521 00:59:08,000 --> 00:59:11,117 ...um uns vor dem gro�en F�hrer zu verneigen. 522 00:59:13,240 --> 00:59:19,031 Ich m�chte euch den Auserw�hlten pr�sentieren! 523 00:59:20,040 --> 00:59:23,112 Das ist euer Gott! 524 00:59:31,000 --> 00:59:32,194 In der letzten Woche... 525 00:59:32,240 --> 00:59:36,074 ...hat ein M�nch in einer kleinen Stadt S�ditaliens... 526 00:59:36,080 --> 00:59:38,230 ...diese Stellung der Sterne entdeckt. 527 00:59:39,080 --> 00:59:43,119 Zw�lf Sterne stehen perfekt zum ersten Mal seit 2000 Jahren... 528 00:59:43,240 --> 00:59:45,196 ...um das hier zurformen. 529 00:59:46,200 --> 00:59:48,077 Einen Davidstern? 530 00:59:48,160 --> 00:59:50,037 Ein Hexagramm. 531 00:59:50,160 --> 00:59:53,152 Es ist ein Zeichen. Da Jesuskind wird kommen. 532 00:59:56,120 --> 00:59:58,076 Und Sie denken... 533 00:59:58,080 --> 01:00:00,116 Sie tragen das Zeichen des Kreuzes. 534 01:00:01,080 --> 01:00:03,116 Das Muttermal an Ihrem Hals. 535 01:00:03,160 --> 01:00:07,153 Die Prophezeiung sagt, dass der Auserw�hlte, der Gottes Hoffnung tragen soll... 536 01:00:07,200 --> 01:00:09,191 ...mit seinem Zeichen markiert ist. 537 01:00:09,240 --> 01:00:13,028 - Meine Schwester hatte das gleiche Muttermal. - Zwillinge, ja. 538 01:00:13,160 --> 01:00:15,993 Gottes Backup - Plan? 539 01:00:16,080 --> 01:00:17,149 Vielleicht. 540 01:00:18,000 --> 01:00:23,154 Oder vielleicht sollte Ihnen Ihre Schwester den Weg zeigen. 541 01:00:32,040 --> 01:00:34,235 Es arbeiten m�chtige Kr�fte gegen Sie, Kate. 542 01:00:35,120 --> 01:00:40,114 Es gibt einen Antichristen, der alles tun wird, um Ihr Kind zu zerst�ren. 543 01:00:40,240 --> 01:00:44,074 Er will nicht, dass Christus wieder zu seiner Macht kommt. 544 01:00:44,200 --> 01:00:47,033 Dieser Mann ist unglaublich gef�hrlich. 545 01:00:48,200 --> 01:00:50,156 Wer ist es? 546 01:00:56,080 --> 01:00:58,150 Wei� Ihr Ehemann, dass Sie hier sind? 547 01:01:03,120 --> 01:01:06,192 Schauen Sie sich diese Leute an! 548 01:01:09,120 --> 01:01:13,193 Sie sind gefolgt und haben auf Ihre Ankunft gewartet. 549 01:01:20,080 --> 01:01:25,108 Jetzt, wo Sie hier sind, bin ich nichts mehr. 550 01:01:30,240 --> 01:01:34,233 Sie k�nnen mich nicht mehr als F�hrer ansehen... 551 01:01:34,240 --> 01:01:38,995 ...denn Sie sind hier der einzige F�hrer, mein Meister. 552 01:01:43,240 --> 01:01:46,198 Es muss getan werden. 553 01:01:53,040 --> 01:01:56,077 Sie wissen, was getan werden muss. 554 01:02:15,120 --> 01:02:19,033 Es war die gr��te Ehre, Ihnen den Weg zeigen zu d�rfen. 555 01:02:21,080 --> 01:02:24,152 Ich werde warten, bis Sie die Tore zur H�lle �ffnen... 556 01:02:25,120 --> 01:02:29,113 ...damit alle unsere Seelen auf der Erde umherstreifen k�nnen. 557 01:02:29,200 --> 01:02:31,236 Dann bin ich frei. 558 01:02:36,200 --> 01:02:38,156 Dann werden wir alle frei sein. 559 01:02:55,200 --> 01:02:57,191 - Sie sollten gehen. - Was? 560 01:02:57,240 --> 01:03:00,073 Hier sind Sie nicht sicher. 561 01:03:01,040 --> 01:03:05,113 Wenn Donald sein Schicksal anerkannt hat, sind seine Kr�fte gro�. 562 01:03:05,200 --> 01:03:06,997 Wir k�nnen niemandem vertrauen. 563 01:03:07,040 --> 01:03:09,076 - Wir m�ssen verschwinden, bevor er uns findet. - Wohin? 564 01:03:09,160 --> 01:03:11,071 Vertrauen Sie mir. 565 01:03:12,160 --> 01:03:15,994 Nein, ich vertraue niemandem. 566 01:03:18,120 --> 01:03:21,078 Ich bin hier, um Sie zu besch�tzen. 567 01:03:31,160 --> 01:03:37,076 Es gibt eine Sache, die Sie tun m�ssen, bevor Sie Ihre Herrschaft antreten k�nnen. 568 01:03:40,080 --> 01:03:43,117 Die Wiederkunft Jesu Christi steht kurz bevor. 569 01:03:44,160 --> 01:03:47,232 Die zw�f Sterne des Hexagramms stehen perfekt. 570 01:03:51,040 --> 01:03:55,113 Sobald Christi erneut zur Welt gekommen ist... 571 01:03:55,160 --> 01:03:59,119 ...muss dieser Dolch benutzt werden... 572 01:03:59,120 --> 01:04:01,076 ...um das Kind zu t�ten. 573 01:04:06,040 --> 01:04:08,031 Wo ist das Kind? 574 01:04:21,240 --> 01:04:23,071 Sind Sie okay? 575 01:04:25,120 --> 01:04:30,035 Kate! Was machen Sie? �ffnen Sie die T�r! 576 01:04:32,040 --> 01:04:35,112 Kate! �ffnen Sie die T�r! 577 01:04:49,160 --> 01:04:51,116 Mach, dass es aufh�rt! 578 01:04:52,000 --> 01:04:54,070 Bitte! 579 01:04:58,240 --> 01:05:00,196 Hallo, Sch�tzchen! 580 01:05:01,080 --> 01:05:02,115 Donald? 581 01:05:04,080 --> 01:05:05,195 Was machst du hier? 582 01:05:06,200 --> 01:05:08,191 Sarah und ich waren den ganzen Tag hier. 583 01:05:09,120 --> 01:05:12,192 - Wir haben auf dich gewartet. - Hi, Kate, wie geht's dir? 584 01:05:14,160 --> 01:05:15,070 Du bist tot. 585 01:05:15,200 --> 01:05:18,192 Was? Warum denkst du so etwas, Dummerchen? 586 01:05:20,200 --> 01:05:23,988 Ich habe dich im Leichenschauhaus gesehen. Du wurdest ermordet. 587 01:05:24,120 --> 01:05:27,032 Das war ein Albtraum. Wei�t du nicht mehr, Kate? 588 01:05:27,120 --> 01:05:28,109 Nein. 589 01:05:29,240 --> 01:05:33,199 Ich kann mich nicht mehr daran erinnern. 590 01:05:37,160 --> 01:05:38,195 Kate. 591 01:05:40,000 --> 01:05:41,035 Ich liebe dich! 592 01:05:42,040 --> 01:05:44,031 Ich liebe dich auch. 593 01:05:44,080 --> 01:05:45,115 Ich liebe dich so doll! 594 01:05:46,240 --> 01:05:48,196 Was geht hier vor? 595 01:05:53,200 --> 01:05:55,156 Komm mit uns! 596 01:05:55,240 --> 01:05:56,992 Was? 597 01:05:58,240 --> 01:06:02,028 Komm mit, Kate, wir werden Spa� haben. 598 01:06:04,200 --> 01:06:06,156 Kate! Renn weg! 599 01:06:18,000 --> 01:06:22,994 M�ge dich die Kraft Gottes dazu bringen, dieses Haus zu verlassen! 600 01:06:23,200 --> 01:06:27,239 Du wirst mir gehorchen. Ich bin dein Gott. 601 01:06:28,080 --> 01:06:32,198 - Jeder, der mir nicht gehorcht, wird sterben. - H�r auf! Bitte! 602 01:06:32,200 --> 01:06:36,034 Ich liebe dich, Donald. 603 01:06:39,080 --> 01:06:40,115 Kate? 604 01:07:02,240 --> 01:07:05,038 - Sind Sie okay? - Keine Ahnung. 605 01:07:05,040 --> 01:07:07,076 Donald warf�r eine Sekunde da. 606 01:07:07,120 --> 01:07:11,113 Das war nicht Ihr Mann, Kate. Das war irgendwas anderes. 607 01:07:20,240 --> 01:07:25,075 Das ist das Haus Gottes, Kate. Hier sind wir sicher. 608 01:07:25,160 --> 01:07:27,151 Gott wird uns besch�tzen. 609 01:07:48,200 --> 01:07:52,034 - Hier ist niemand. - Wir m�ssen warten. 610 01:07:53,040 --> 01:07:58,068 - Pater Cain? - Ja. - Pater Michaels. Wir haben auf Sie gewartet. 611 01:08:06,080 --> 01:08:09,117 - Ist sie die Auserw�hlte? - Sie tr�gt das Zeichen. - Und sie hat die Wunden. 612 01:08:09,200 --> 01:08:14,194 - Das stimmt. - Armes Kind. - Wir bringen Sie an einen sicheren Ort. 613 01:08:19,160 --> 01:08:23,119 - K�nnen wir ihnen vertrauen? - Hier sind Sie sicher. 614 01:08:46,040 --> 01:08:49,157 An diesem heiligen Ort k�nnen Sie Ihr Kind zur Welt bringen. 615 01:08:49,240 --> 01:08:53,074 PaterJonas ist Arzt. Er wird sich um Sie k�mmern. 616 01:08:56,040 --> 01:08:58,998 Sie sind hier in sehr guten H�nden. 617 01:09:07,040 --> 01:09:09,110 Haben Sie Hunger? 618 01:09:11,080 --> 01:09:12,195 Ich werde Ihnen etwas zu essen holen. 619 01:09:13,040 --> 01:09:15,031 Geht es Ihnen sonst gut? 620 01:09:16,080 --> 01:09:19,152 - Ich denke schon. - Ich bin gleich wieder da. 621 01:09:22,040 --> 01:09:25,237 Sie sind in Sicherheit. Wir werden Sie besch�tzen. 622 01:09:40,000 --> 01:09:41,035 Ich bin's. 623 01:09:41,160 --> 01:09:43,037 Ich habe das M�dchen. 624 01:09:50,080 --> 01:09:52,116 Gott, vergib mir! 625 01:09:57,120 --> 01:10:02,148 Sieben Priester aus sieben verschiedenen Teilen der Welt. 626 01:10:03,040 --> 01:10:05,156 Alle haben einen geheimen Pakt geschworen... 627 01:10:05,160 --> 01:10:08,118 ...um f�r denjetzigen Moment da zu sein. 628 01:10:09,120 --> 01:10:12,078 Wir sind hier, um Sie zu besch�tzen, Kate. 629 01:10:12,240 --> 01:10:14,037 Warum sieben? 630 01:10:14,200 --> 01:10:19,149 Sieben ist die Nummer Gottes. Gott schuf den Himmel und die Erde in sieben Tagen. 631 01:10:20,240 --> 01:10:24,028 Es gibt die sieben Tods�nden und die sieben Tugenden. 632 01:10:25,080 --> 01:10:29,039 In der Offenbarung des Johannes gibt es sieben Sendschreiben. 633 01:10:29,200 --> 01:10:33,079 Die Jungfrau Maria hatte sieben Freuden und sieben Schmerzen. 634 01:10:34,080 --> 01:10:37,117 Sechs ist die Nummer der Menscheit. 635 01:10:39,040 --> 01:10:42,077 Die Offenbarung des Johannes 13.18. 636 01:10:42,200 --> 01:10:47,115 Wer Verstand hat, der �berlege die Zahl des Tieres... 637 01:10:47,120 --> 01:10:50,112 ...denn es ist die Zahl eines Menschen... 638 01:10:50,160 --> 01:10:52,230 ...und seine Zahl ist 666. 639 01:10:54,200 --> 01:10:56,191 Am sechsten Tag schuf Gott den Menschen. 640 01:10:57,120 --> 01:11:01,193 666 steht f�r die gottlose Dreieinigkeit... 641 01:11:03,080 --> 01:11:08,200 ...den Teufel, den Antichristen und den falschen Propheten. 642 01:11:10,200 --> 01:11:14,990 Ihr Ehemann, Donald Robert Lawson... 643 01:11:15,200 --> 01:11:19,113 ...hat sechs Buchstaben injedem seiner Namen. 644 01:11:21,160 --> 01:11:22,991 Das ist nur ein Zufall. 645 01:11:23,040 --> 01:11:26,191 Wenn Sie an Gott glauben, gibt es keine Zuf�lle. 646 01:11:38,080 --> 01:11:40,992 Vielen Dank. 647 01:11:53,200 --> 01:11:55,191 Schmeckt sehr gut, danke. 648 01:11:56,120 --> 01:12:00,113 Wie f�hlt es sich an, zu wissen, die Hoffnung der ganzen Welt in sich zu tragen? 649 01:12:00,200 --> 01:12:03,033 Macht Ihnen das keine Angst? 650 01:12:05,000 --> 01:12:06,991 Wir haben so lange auf diesen Moment gewartet. 651 01:12:07,120 --> 01:12:09,031 Und jetzt sind Sie endlich hier. 652 01:12:09,120 --> 01:12:12,112 Die Geburt unseres Gottes wird hier stattfinden. 653 01:12:13,040 --> 01:12:14,075 Es ist ein Wunder. 654 01:12:18,120 --> 01:12:20,111 - Oh, mein Gott! - Kate! 655 01:12:21,120 --> 01:12:23,111 - Kate! - Nein! Bitte! 656 01:12:26,000 --> 01:12:29,993 Sie ist in Ordnung. Ihre Fruchtblase ist geplatzt. Bald ist es so weit. 657 01:12:34,200 --> 01:12:35,235 Nein! 658 01:12:46,240 --> 01:12:51,030 Alles ist gut, Kate, alles ist gut! Atmen Sie! 659 01:12:52,000 --> 01:12:55,151 Das ist das Haus Gottes, Sie sind hier nicht willkommen! 660 01:12:55,240 --> 01:12:57,117 Ich bin Gott! 661 01:12:57,240 --> 01:13:00,198 Unser Herr, Jesus Christus, musste Ihretwegen sterben. 662 01:13:01,040 --> 01:13:04,157 Wenn Sie an ihn Glauben, werden Sie gerettet. 663 01:13:05,080 --> 01:13:08,072 Sehen Sie mich an, Kate! 664 01:13:08,200 --> 01:13:12,079 Genau! Es ist alles okay! 665 01:13:13,200 --> 01:13:17,034 Johannes 3.16: Denn so hat Gott die Welt geliebt... 666 01:13:17,040 --> 01:13:18,996 ...dass er seinen eingeborenen Sohn gab... 667 01:13:19,040 --> 01:13:24,114 ...damitjeder, der an ihn glaubt, nicht verloren gehe, sondern ewiges Leben habe. 668 01:13:24,200 --> 01:13:26,191 K�nnen Sie mich h�ren, Donald? 669 01:13:27,080 --> 01:13:30,152 So muss es nicht enden. Sie k�nnen sich selbst retten! 670 01:13:31,040 --> 01:13:33,156 Gott liebt Sie, genauso wie Kate Sie liebt. 671 01:13:33,200 --> 01:13:37,159 Er wird Sie immer sch�tzen und er m�chte, dass Sie mit ihm leben. 672 01:13:37,240 --> 01:13:41,028 Befreien Sie sich vom B�sen! Verbannen Sie es von Ihrer Seele! 673 01:13:41,160 --> 01:13:44,038 Glauben Sie an ihn und Sie werden gerettet. 674 01:13:46,040 --> 01:13:50,113 Richtig, Donald! H�ren Sie auf ihre Seele. 675 01:13:50,120 --> 01:13:54,113 Ich wei�, dass Sie Liebe im Herzen tragen! 676 01:13:54,200 --> 01:13:57,112 Sie k�nnen das beenden, Sie m�ssen nur an ihn glauben. 677 01:13:57,160 --> 01:14:01,039 Sie m�ssen an seine Liebe glauben! 678 01:14:08,120 --> 01:14:10,076 Pater! 679 01:14:13,080 --> 01:14:15,116 Helfen Sie mir. 680 01:14:16,240 --> 01:14:19,038 Gott! 681 01:14:20,160 --> 01:14:21,195 Hilf mir! 682 01:14:24,040 --> 01:14:26,998 T�te deinen Sohn! 683 01:14:38,040 --> 01:14:42,033 Helfen Sie mir hoch. Das ist okay! 684 01:14:42,120 --> 01:14:43,155 Gut! 685 01:15:20,160 --> 01:15:24,119 Sie werden mich niemals besiegen! 686 01:15:33,080 --> 01:15:36,152 Es ist noch nicht zu sp�t, Donald! 687 01:15:36,160 --> 01:15:38,230 Sie k�nnen sich selbst retten. 688 01:15:39,160 --> 01:15:41,071 Mich retten? 689 01:15:41,160 --> 01:15:45,199 Wieso, Pater? Die gesamte Welt wird mir geh�ren. 690 01:15:45,240 --> 01:15:47,196 Ich werde an Sie denken. 691 01:15:50,080 --> 01:15:51,229 Das sollten Sie nicht tun! 692 01:16:06,080 --> 01:16:07,149 Donald. 693 01:16:08,040 --> 01:16:11,077 Donald, es tut mir Leid. 694 01:16:15,200 --> 01:16:17,156 Ich liebe dich. 695 01:16:51,120 --> 01:16:53,076 Es ist soweit. 696 01:16:54,200 --> 01:16:58,034 Steh dieser Frau bei, lieber Gott, die dein Kind zur Welt bringen wird. 697 01:16:58,160 --> 01:17:04,076 Segne deine Sohn, dessen Schicksal es sein wird, uns alle zu retten. 698 01:17:04,160 --> 01:17:08,039 Segne das Leben, welches ihm geschenkt wird und die Welt, in der er leben wird. 699 01:17:08,080 --> 01:17:11,072 Wir beten f�r die verlorenen Seelen, die seine F�hrung brauchen. 700 01:17:12,000 --> 01:17:15,151 Wir danken dirf�r diejenigen, die durch seine Anwesenheit gerettet werden. 701 01:17:16,000 --> 01:17:19,993 Hilf ihm, uns zum Frieden zu f�hren. Wir beten in deinem Namen. Amen. 702 01:17:20,120 --> 01:17:24,079 Okay, Kate, Sie schaffen es. Sie m�ssen nur pressen. 703 01:17:24,160 --> 01:17:28,039 Sehr gut, Kate! Machen Sie weiter! 704 01:17:28,240 --> 01:17:32,153 Okay! Ich kann ihn sehen, Kate! 705 01:17:32,240 --> 01:17:37,109 Sehr gut, Kate! Sein Kopf ist da, jetzt m�ssen Sie noch einmal pressen! 706 01:17:40,000 --> 01:17:42,195 Ja! Sie haben es geschafft! 707 01:17:43,160 --> 01:17:45,196 Sie haben es geschafft! 708 01:17:50,160 --> 01:17:52,196 Es ist vollbracht, Kate! 709 01:17:57,040 --> 01:18:00,077 Hier ist es, Kate! Ihr Kind! 710 01:18:01,080 --> 01:18:02,229 Ihr Sohn! 711 01:18:29,200 --> 01:18:31,156 Das ist noch nicht das Ende, oder? 712 01:18:34,160 --> 01:18:39,075 Sie haben die Prophezeiung in Bewegung gesetzt, da Sie Donald get�tet haben. 713 01:18:40,200 --> 01:18:46,116 Der Antichrist wird wieder auferstehen, aber in einer anderen Gestalt. 714 01:18:47,040 --> 01:18:51,033 Er wird den Tod mit sich bringen... 715 01:18:51,040 --> 01:18:54,032 ...und die dunklen Seelen der Verdammten... 716 01:18:54,040 --> 01:18:56,998 ...werden versuchen, die Menschheit zu vernichten. 717 01:18:58,120 --> 01:19:04,036 Und ihr Sohn wird einen epischen Krieg gegen diesen Antichristen f�hren... 718 01:19:05,240 --> 01:19:09,074 ...um die dunklen Seelen in den Feuersee zu werfen. 719 01:19:12,080 --> 01:19:14,071 Was k�nnen wir machen? 720 01:19:15,080 --> 01:19:16,149 Wir k�nnen beten. 721 01:19:18,000 --> 01:19:23,028 Und wir k�nnen an diese Welt glauben, in der es das Gute gibt... 722 01:19:23,200 --> 01:19:27,034 ...und das B�se besiegt werden kann. 723 01:19:27,120 --> 01:19:29,190 Wir m�ssen Gott vertrauen. 724 01:19:31,080 --> 01:19:36,996 Und wir m�ssen daran glauben, dass die guten Seelen die Dunkelheit besiegen k�nnen. 725 01:19:39,200 --> 01:19:42,988 Es ist noch nicht alles verloren, Kate. Es gibt Hoffnung. 726 01:19:44,240 --> 01:19:48,153 Aber es wird schwierige Zeiten f�r uns alle geben. 727 01:19:53,120 --> 01:19:57,193 Ich f�rchte, das ist blo� der Anfang. 56760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.