All language subtitles for perry.mason.322.The Case of the Madcap Modiste

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:03,701 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,801 --> 00:00:45,667 It was Emerson who said, 3 00:00:45,667 --> 00:00:47,567 "If a man can write a better book, 4 00:00:47,567 --> 00:00:49,100 "preach a better sermon 5 00:00:49,100 --> 00:00:51,868 "or make a better mousetrap than his neighbor, 6 00:00:51,868 --> 00:00:54,367 "though he build his house in the woods, 7 00:00:54,367 --> 00:00:57,567 the world will make a beaten path to his door." 8 00:00:57,567 --> 00:01:01,567 You are looking at a kind of better mousetrap right now 9 00:01:01,567 --> 00:01:03,434 and the world of dress design 10 00:01:03,434 --> 00:01:07,167 is beating a path to this salon in Southern California. 11 00:01:07,167 --> 00:01:11,067 These are the work of one of the really fresh new talents 12 00:01:11,067 --> 00:01:13,634 in the field of feminine fashion. 13 00:01:13,634 --> 00:01:15,601 Hello, Flavia. 14 00:01:15,601 --> 00:01:17,167 Oh, hello. 15 00:01:17,167 --> 00:01:18,734 Uh, we don't mean to snoop. 16 00:01:18,734 --> 00:01:21,000 Not at all. Come in and sit down. 17 00:01:21,000 --> 00:01:22,067 Thanks. 18 00:01:22,067 --> 00:01:23,234 What are you working on? 19 00:01:23,234 --> 00:01:25,133 Cocktail dress. 20 00:01:25,133 --> 00:01:26,133 Like it? 21 00:01:26,133 --> 00:01:28,501 MAN: Well, first, how much? 22 00:01:28,501 --> 00:01:30,300 You men are all alike. 23 00:01:30,300 --> 00:01:32,534 Why don't you come to our preview Friday 24 00:01:32,534 --> 00:01:34,534 and we'll model it for you? 25 00:01:34,534 --> 00:01:39,033 Formal wear, dinner dresses, suits, spectator sports. 26 00:01:39,033 --> 00:01:41,367 We're celebrating our 5th birthday, you know. 27 00:01:41,367 --> 00:01:43,567 Congratulations, Flavia. 28 00:01:43,567 --> 00:01:45,667 You've come a long way in five years. 29 00:01:45,667 --> 00:01:48,300 Thanks to the other half of our firm. 30 00:01:48,300 --> 00:01:49,734 Come on, I want you to meet him. 31 00:01:50,801 --> 00:01:52,234 Darling? 32 00:01:55,868 --> 00:01:59,200 This is Charles, without whose help...et cetera, et cetera. 33 00:01:59,200 --> 00:02:00,234 MAN: How are you, Charles? 34 00:02:00,234 --> 00:02:02,400 Oh, I'm a little nervous. 35 00:02:02,400 --> 00:02:05,100 It's not only our birthday tomorrow, 36 00:02:05,100 --> 00:02:06,534 it's our wedding anniversary. 37 00:02:06,534 --> 00:02:08,467 MAN: Well, congratulations again. 38 00:02:08,467 --> 00:02:09,467 Thank you. 39 00:02:09,467 --> 00:02:11,133 Charles is the administrative half 40 00:02:11,133 --> 00:02:13,334 of Flavia of California. 41 00:02:13,334 --> 00:02:15,400 When it comes to business I haven't a brain in my head, 42 00:02:15,400 --> 00:02:16,634 have I, dear? 43 00:02:16,634 --> 00:02:20,200 What's this I hear about expansion plans, Flavia? 44 00:02:20,200 --> 00:02:21,734 Expansion? 45 00:02:21,734 --> 00:02:24,434 Oh, he means our deal with Ariel Fashions, dear. 46 00:02:24,434 --> 00:02:26,934 Yes, uh, as a matter of fact, we are expanding 47 00:02:26,934 --> 00:02:29,334 and, well, we're both very excited about it. 48 00:02:29,334 --> 00:02:31,267 You see, we've-- We've worked out an agreement 49 00:02:31,267 --> 00:02:34,167 with Henry De Garmo of Ariel Fashions of New York. 50 00:02:34,167 --> 00:02:36,834 Uh, it's a plan to license Flavia designs 51 00:02:36,834 --> 00:02:38,868 under our strict supervision. Charles-- 52 00:02:38,868 --> 00:02:40,968 As you know, Ariel is one of the finest houses 53 00:02:40,968 --> 00:02:42,767 in woman's wear and, well... Excuse me. 54 00:02:42,767 --> 00:02:44,801 ...we just felt that a-- A-- A combination 55 00:02:44,801 --> 00:02:46,267 of our two organizations 56 00:02:46,267 --> 00:02:49,000 would be of mutual benefit. Charles, please. 57 00:02:49,000 --> 00:02:51,100 She's always interrupting. 58 00:02:51,100 --> 00:02:53,701 What now? 59 00:02:53,701 --> 00:02:56,334 I just don't want to give him the wrong impression. 60 00:02:56,334 --> 00:02:57,501 Wrong impression? 61 00:02:57,501 --> 00:03:00,701 Well, about Ariel. I thought I told you. 62 00:03:00,701 --> 00:03:02,701 Told me what? 63 00:03:02,701 --> 00:03:05,634 I've decided against it. 64 00:03:05,634 --> 00:03:09,000 Uh, she's a great little ad-libber. 65 00:03:09,000 --> 00:03:12,367 The contracts were signed last week. 66 00:03:12,367 --> 00:03:14,300 But I didn't sign it, dear. 67 00:03:14,300 --> 00:03:16,367 Of course you didn't sign it. 68 00:03:16,367 --> 00:03:18,968 I handle all the contracts. 69 00:03:18,968 --> 00:03:23,534 Isn't this a mad place for a business discussion? 70 00:03:23,534 --> 00:03:27,734 I'm sorry, Charles, dear, but I don't want 20 million people 71 00:03:27,734 --> 00:03:30,000 to get the wrong impression. 72 00:03:30,000 --> 00:03:32,033 I have no intention of selling my name 73 00:03:32,033 --> 00:03:35,334 to Ariel or anyone else. 74 00:03:35,334 --> 00:03:38,801 Now, why don't you find a nice place to relax 75 00:03:38,801 --> 00:03:42,300 while I show our friend our awards? 76 00:03:42,300 --> 00:03:44,200 Over on this wall, please. 77 00:03:45,567 --> 00:03:47,467 You know, when I think of what we've accomplished 78 00:03:47,467 --> 00:03:49,067 in the last five years, 79 00:03:49,067 --> 00:03:51,534 I just can't bring myself to turn the name 80 00:03:51,534 --> 00:03:54,267 of Flavia of California over to someone else. 81 00:03:54,267 --> 00:03:55,667 ( dramatic theme playing ) 82 00:03:59,067 --> 00:04:00,601 FLAVIA ( on TV ): Here is the certificate 83 00:04:00,601 --> 00:04:01,968 we won last spring: 84 00:04:01,968 --> 00:04:04,434 American Conclave of Fashion Designers. 85 00:04:04,434 --> 00:04:06,868 And here's the gold medal we got last year in Paris. 86 00:04:06,868 --> 00:04:08,167 ( TV clicks off ) 87 00:04:08,167 --> 00:04:10,100 I don't care if the lines to Los Angeles are busy, 88 00:04:10,100 --> 00:04:11,868 try wireless or something. 89 00:04:11,868 --> 00:04:13,033 I've got to-- 90 00:04:13,033 --> 00:04:14,234 Oh, all right, put me through. 91 00:04:14,234 --> 00:04:16,934 Get me George Halliday at the Beverly Regent. 92 00:04:16,934 --> 00:04:19,467 FLAVIA ( on TV ): And this one was our first international award... 93 00:04:19,467 --> 00:04:20,734 ( phone rings ) 94 00:04:20,734 --> 00:04:22,167 ...three years ago. 95 00:04:22,167 --> 00:04:23,100 ( TV clicks off ) 96 00:04:24,834 --> 00:04:27,100 Henry you're a minute and 40 seconds late. 97 00:04:27,100 --> 00:04:28,634 Are you watching the show? 98 00:04:28,634 --> 00:04:29,868 What's with your sister? 99 00:04:29,868 --> 00:04:31,300 Of course I'm watching it. 100 00:04:31,300 --> 00:04:33,133 And how do I know what got into Flavia? 101 00:04:33,133 --> 00:04:34,534 I tried to call the salon, 102 00:04:34,534 --> 00:04:36,033 they wouldn't take any calls. 103 00:04:36,033 --> 00:04:37,267 It's your responsibility. 104 00:04:37,267 --> 00:04:39,334 You get to her. Talk to her. 105 00:04:39,334 --> 00:04:42,567 Tell your flibbertigibbet sister the name Flavia of California 106 00:04:42,567 --> 00:04:45,400 is on a contract which says my outfit, Ariel Fashions, 107 00:04:45,400 --> 00:04:47,567 is licensed to use it for five years 108 00:04:47,567 --> 00:04:50,100 with an option for five more. 109 00:04:50,100 --> 00:04:52,234 Her husband and I set the deal over a week ago. 110 00:04:52,234 --> 00:04:55,400 Henry, all I can promise is I'll do what I can. 111 00:04:55,400 --> 00:04:57,834 And it better be enough, George. 112 00:04:57,834 --> 00:04:59,534 I'm catching a Los Angeles plane in an hour 113 00:04:59,534 --> 00:05:01,534 and when I get there I want good news. 114 00:05:01,534 --> 00:05:02,701 Is that clear? 115 00:05:02,701 --> 00:05:04,133 Right, Henry. 116 00:05:04,133 --> 00:05:05,334 I'll do what I can. 117 00:05:05,334 --> 00:05:06,901 ( line clicks ) 118 00:05:13,167 --> 00:05:14,200 ( dials ) 119 00:05:14,200 --> 00:05:15,434 Operator. 120 00:05:15,434 --> 00:05:17,067 FLAVIA ( on TV ): This is the award 121 00:05:17,067 --> 00:05:19,834 from the American Fashion Designers, 122 00:05:19,834 --> 00:05:22,000 our last spring preview. 123 00:05:22,000 --> 00:05:23,801 ( phone rings ) We all feel that Friday's show 124 00:05:23,801 --> 00:05:25,667 is going to be even better. 125 00:05:29,934 --> 00:05:31,400 Hello? 126 00:05:31,400 --> 00:05:33,734 Oh, hello, George. 127 00:05:33,734 --> 00:05:35,501 Yes, I'm watching it right now. 128 00:05:35,501 --> 00:05:37,167 I've gotta talk to you. 129 00:05:39,067 --> 00:05:41,968 No, I can't tell you on the phone. 130 00:05:41,968 --> 00:05:44,400 I haven't seen you for six months. 131 00:05:44,400 --> 00:05:47,033 How about staring at each other across the lunch table? 132 00:05:47,033 --> 00:05:48,467 Huh? 133 00:05:48,467 --> 00:05:50,634 I said I'm not interested. 134 00:05:53,534 --> 00:05:54,901 What do you mean? 135 00:05:56,501 --> 00:05:59,367 Yes. Yes, I know. 136 00:05:59,367 --> 00:06:00,767 All right. 137 00:06:00,767 --> 00:06:03,467 I'll-- I'll see you at Alfredo's at 1. 138 00:06:03,467 --> 00:06:05,501 Goodbye, George. 139 00:06:05,501 --> 00:06:07,300 ( dramatic theme playing ) 140 00:06:11,734 --> 00:06:14,167 Well, at first I thought Flavia was kidding. 141 00:06:14,167 --> 00:06:17,167 She does have a kind of a madcap sense of humor, you know. 142 00:06:17,167 --> 00:06:19,634 Then she repeated it and I-- I looked at her 143 00:06:19,634 --> 00:06:21,801 and I realized that she was serious. 144 00:06:21,801 --> 00:06:23,033 Well, it was like a nightmare. 145 00:06:23,033 --> 00:06:25,200 I-- I couldn't believe it was happening. 146 00:06:25,200 --> 00:06:26,200 You had no warning? 147 00:06:26,200 --> 00:06:28,000 Certainly not. 148 00:06:28,000 --> 00:06:31,501 I had suggested the television emcee ask the question. 149 00:06:31,501 --> 00:06:32,934 I thought it would give me a chance 150 00:06:32,934 --> 00:06:35,234 to make an important announcement on the show 151 00:06:35,234 --> 00:06:36,701 and give the program a scoop 152 00:06:36,701 --> 00:06:38,834 and the television audience a thrill. 153 00:06:38,834 --> 00:06:41,734 Then she did it deliberately. 154 00:06:41,734 --> 00:06:42,734 Why? 155 00:06:42,734 --> 00:06:44,834 No idea. 156 00:06:44,834 --> 00:06:46,801 Not only did she do it deliberately, 157 00:06:46,801 --> 00:06:48,434 but she picked the worst possible moment, 158 00:06:48,434 --> 00:06:50,400 almost as if she were trying to make a fool out of you 159 00:06:50,400 --> 00:06:51,934 in front of 20 million people. 160 00:06:53,400 --> 00:06:57,868 Now, there had to be some kind of buildup for an act like that. 161 00:06:57,868 --> 00:07:00,067 If there was, I missed it. 162 00:07:02,000 --> 00:07:03,634 Tell me, Mr. Pierce, 163 00:07:03,634 --> 00:07:07,734 how much was riding on that deal with Ariel Fashions? 164 00:07:07,734 --> 00:07:09,567 Well, on the credit side of the ledger, 165 00:07:09,567 --> 00:07:12,701 a flat payment of 200,000 166 00:07:12,701 --> 00:07:16,834 plus 10 percent of Ariel's gross on the Flavia line. 167 00:07:16,834 --> 00:07:19,934 And on the debit side, well, if the contract isn't honored, 168 00:07:19,934 --> 00:07:22,634 there'll be a lawsuit for damages on a broken contract 169 00:07:22,634 --> 00:07:24,534 that'll be a dilly. 170 00:07:24,534 --> 00:07:26,634 Hm. 171 00:07:26,634 --> 00:07:30,501 Now, you said that Flavia just walked into your office one day 172 00:07:30,501 --> 00:07:33,701 about five years ago with a bundle of dress designs. 173 00:07:33,701 --> 00:07:34,701 Was it that simple? 174 00:07:34,701 --> 00:07:35,934 Well, almost. 175 00:07:35,934 --> 00:07:38,601 She and Leona made me a proposition and I took it. 176 00:07:38,601 --> 00:07:39,801 Leona? 177 00:07:39,801 --> 00:07:42,801 Leona Durant. She heads up our design department. 178 00:07:42,801 --> 00:07:45,167 She and Flavia had a little business in West Los Angeles 179 00:07:45,167 --> 00:07:46,767 before they came to me. 180 00:07:46,767 --> 00:07:48,167 I was doing pretty well. 181 00:07:48,167 --> 00:07:51,267 I was in sportswear, bathing suits, and so on, 182 00:07:51,267 --> 00:07:54,000 just starting to distribute nationally. 183 00:07:54,000 --> 00:07:56,367 What happened after Flavia moved in? 184 00:07:56,367 --> 00:07:59,200 Well, we-- We took off like a rocket. 185 00:07:59,200 --> 00:08:01,501 You saw the show. It's all true. 186 00:08:01,501 --> 00:08:03,534 Oh, except for one thing. 187 00:08:03,534 --> 00:08:06,434 She said she was a very poor businesswoman. 188 00:08:06,434 --> 00:08:08,367 Actually, she was a very good one. 189 00:08:09,667 --> 00:08:11,801 Oh? 190 00:08:11,801 --> 00:08:14,567 She had you sign an antenuptial agreement. 191 00:08:14,567 --> 00:08:15,801 What's wrong with that? 192 00:08:15,801 --> 00:08:17,601 Right now, everything. 193 00:08:17,601 --> 00:08:20,868 All it does is reserve her own property prior to marriage 194 00:08:20,868 --> 00:08:22,534 for herself alone. 195 00:08:22,534 --> 00:08:23,868 But she had nothing. 196 00:08:23,868 --> 00:08:25,801 Except her name. 197 00:08:25,801 --> 00:08:27,300 What? 198 00:08:27,300 --> 00:08:28,934 This reserves right and title 199 00:08:28,934 --> 00:08:31,434 to the name Flavia of California. 200 00:08:31,434 --> 00:08:32,834 Here, read it yourself. 201 00:08:32,834 --> 00:08:34,334 Paragraph 8, the last sentence. 202 00:08:37,801 --> 00:08:40,334 But what about the partnership papers? 203 00:08:40,334 --> 00:08:41,901 Same clause. 204 00:08:41,901 --> 00:08:44,167 She owns Flavia of California. 205 00:08:44,167 --> 00:08:46,234 But my blood's in that company. 206 00:08:46,234 --> 00:08:48,634 Her name was nothing until I built it. 207 00:08:48,634 --> 00:08:50,934 Unfortunately, that has nothing to do with the point. 208 00:08:52,701 --> 00:08:57,000 Look, I-- I took $10,000 in option money from De Garmo. 209 00:08:57,000 --> 00:08:59,267 Don't spend it. 210 00:08:59,267 --> 00:09:01,667 You mean there's nothing I can do? 211 00:09:01,667 --> 00:09:04,534 Well, you can try to get her to change her mind. 212 00:09:04,534 --> 00:09:06,801 Well, it-- It isn't fair. 213 00:09:06,801 --> 00:09:08,968 I own the controlling interest in that business. 214 00:09:08,968 --> 00:09:10,367 De Garmo isn't buying the business. 215 00:09:10,367 --> 00:09:11,868 He's buying her name. 216 00:09:11,868 --> 00:09:13,901 Uh, let me look this over further. 217 00:09:15,734 --> 00:09:16,968 I'll call you tomorrow. 218 00:09:17,834 --> 00:09:18,901 Thanks. 219 00:09:22,133 --> 00:09:23,734 Della... 220 00:09:23,734 --> 00:09:25,868 Mm-hm? 221 00:09:25,868 --> 00:09:29,834 ...Della, think like a woman, will you? 222 00:09:29,834 --> 00:09:31,434 I'll try. 223 00:09:31,434 --> 00:09:34,000 Now, what would make a scheming, successful businesswoman 224 00:09:34,000 --> 00:09:36,767 suddenly throw $200,000 out of the window? 225 00:09:39,267 --> 00:09:40,534 Take guesses? 226 00:09:40,534 --> 00:09:42,133 I'll accept a guess. 227 00:09:42,133 --> 00:09:43,334 Another woman. 228 00:09:43,334 --> 00:09:45,300 ( soft piano music playing ) 229 00:09:50,634 --> 00:09:51,868 Cheers. 230 00:09:54,767 --> 00:09:56,334 Oh, what's this? 231 00:09:56,334 --> 00:09:57,767 I've been shopping. 232 00:09:59,734 --> 00:10:01,567 Champagne? 233 00:10:01,567 --> 00:10:04,868 It's a special occasion. 234 00:10:04,868 --> 00:10:06,367 I think I'd better run along, George. 235 00:10:06,367 --> 00:10:08,167 No, we haven't decided anything. 236 00:10:08,167 --> 00:10:09,934 What's there to decide? 237 00:10:09,934 --> 00:10:12,234 You're in one of your difficult moods, Angel. 238 00:10:14,501 --> 00:10:16,000 Don't call me "Angel." 239 00:10:16,000 --> 00:10:18,033 I'm running out of patience. 240 00:10:18,033 --> 00:10:19,868 I ought to take you over my knee. 241 00:10:19,868 --> 00:10:22,868 You know why she pulled that rabbit out of the hat. 242 00:10:22,868 --> 00:10:25,033 I haven't the faintest idea. 243 00:10:25,033 --> 00:10:26,400 Don't lie to me. 244 00:10:26,400 --> 00:10:28,067 I know you too well. 245 00:10:28,067 --> 00:10:29,868 And I know my sister even better. 246 00:10:29,868 --> 00:10:31,167 I grew up with her. 247 00:10:31,167 --> 00:10:33,634 She's got an unholy love for a buck. 248 00:10:33,634 --> 00:10:35,968 She wouldn't throw 100,000 of them overboard 249 00:10:35,968 --> 00:10:38,801 unless she figured collecting would cost her even more. 250 00:10:38,801 --> 00:10:41,367 George, what does all this have to do with me? 251 00:10:41,367 --> 00:10:43,133 A great deal. 252 00:10:43,133 --> 00:10:45,234 Charles is in love with you. 253 00:10:45,234 --> 00:10:46,734 She's afraid if the deal goes through, 254 00:10:46,734 --> 00:10:48,767 he'll pick up his marbles and walk out. 255 00:10:48,767 --> 00:10:50,367 That's not true. 256 00:10:50,367 --> 00:10:52,801 I said don't lie to me. 257 00:10:55,934 --> 00:10:58,267 So you better give him up. 258 00:11:34,868 --> 00:11:37,434 ( door opens ) 259 00:11:37,434 --> 00:11:38,868 ( door closes ) 260 00:11:41,734 --> 00:11:42,901 Hi. 261 00:11:42,901 --> 00:11:44,334 What are you doing here? 262 00:11:44,334 --> 00:11:45,567 Fittings. 263 00:11:45,567 --> 00:11:46,901 Leona? 264 00:11:46,901 --> 00:11:49,067 Gotta get out there and win some more award certificates 265 00:11:49,067 --> 00:11:50,901 tomorrow night. 266 00:11:52,467 --> 00:11:54,501 From me to you. 267 00:11:54,501 --> 00:11:56,601 It's a going-away present. 268 00:11:56,601 --> 00:11:59,133 After tomorrow night, I'm pushing off. 269 00:12:00,467 --> 00:12:01,734 Now, don't be silly. 270 00:12:01,734 --> 00:12:04,200 This time I mean it. 271 00:12:04,200 --> 00:12:06,167 Come on, let's talk. 272 00:12:06,167 --> 00:12:10,100 Talk gets us nowhere. You know that. 273 00:12:10,100 --> 00:12:12,868 It's one of those things you just don't talk your way out of. 274 00:12:14,501 --> 00:12:17,334 Let's just face up to it and do the sensible thing, shall we? 275 00:12:17,334 --> 00:12:18,434 ( door opens, closes ) 276 00:12:21,133 --> 00:12:22,267 Evening, Leona. 277 00:12:22,267 --> 00:12:24,634 Mr. Pierce. Where's Flavia? 278 00:12:24,634 --> 00:12:28,033 At the hotel with the decorators. 279 00:12:28,033 --> 00:12:31,601 We got six dresses to fit by 10:00. 280 00:12:33,400 --> 00:12:34,801 Goodbye, Charles. 281 00:12:34,801 --> 00:12:36,234 ( dramatic theme playing ) 282 00:12:59,334 --> 00:13:01,067 Hook it at the neck. 283 00:13:05,601 --> 00:13:07,167 Where does this go? 284 00:13:07,167 --> 00:13:08,100 There. 285 00:13:16,067 --> 00:13:17,701 Charles says I have to talk to you. 286 00:13:17,701 --> 00:13:20,033 I can't discuss it now, Mr. De Garmo. 287 00:13:20,033 --> 00:13:21,801 Go on back to New York. I'll write you a letter. 288 00:13:21,801 --> 00:13:23,234 Oh, where did she--? 289 00:13:23,234 --> 00:13:25,334 You can't just toss it into the wastebasket, you know. 290 00:13:25,334 --> 00:13:26,868 Will you please--? No, I won't please. 291 00:13:26,868 --> 00:13:29,767 I have $100,000 invested in this deal. 292 00:13:29,767 --> 00:13:32,367 I don't just pick up my hat and walk out. 293 00:13:32,367 --> 00:13:34,767 Then go someplace and brood about it until Saturday. 294 00:13:34,767 --> 00:13:36,467 I can't talk to you now. 295 00:13:37,667 --> 00:13:40,434 I've been looking all over for that pin. 296 00:13:42,100 --> 00:13:45,067 Oh, now, wait a minute. Not that one. Number 24. 297 00:13:45,067 --> 00:13:46,601 Go on, take it back. 298 00:13:48,000 --> 00:13:50,801 Harriet, change the color of that lipstick. 299 00:13:50,801 --> 00:13:51,834 All right. 300 00:13:51,834 --> 00:13:53,400 Go on home now and get an hour's rest. 301 00:13:53,400 --> 00:13:55,968 The show's at 7 sharp. Remember? You too, Ruth. 302 00:13:55,968 --> 00:13:57,968 Leona. LEONA: What? 303 00:13:57,968 --> 00:13:59,934 Make those changes I told you about 304 00:13:59,934 --> 00:14:02,467 and hurry, please. What about 42? 305 00:14:02,467 --> 00:14:04,300 I'll decide on that now. 306 00:14:04,300 --> 00:14:07,501 That's the wrong brooch. Here, use this one. 307 00:14:07,501 --> 00:14:08,634 Flavia, this is ridicu-- 308 00:14:08,634 --> 00:14:11,167 I told you I can't discuss it now. 309 00:14:11,167 --> 00:14:13,467 ( both sigh ) 310 00:14:13,467 --> 00:14:14,801 Like it? No. 311 00:14:14,801 --> 00:14:16,000 The neckline doesn't seem to-- 312 00:14:16,000 --> 00:14:18,634 Don't comment on it, dear, just wear it. 313 00:14:18,634 --> 00:14:19,634 See you Saturday. 314 00:14:19,634 --> 00:14:20,934 ( sighs ) 315 00:14:20,934 --> 00:14:24,567 My head is in such a spin I can't even think. 316 00:14:24,567 --> 00:14:25,901 Take it off. 317 00:14:25,901 --> 00:14:28,367 It's the last one in the show. I may leave it out. 318 00:14:28,367 --> 00:14:30,434 The show is at 7 sharp. Understand? 319 00:14:30,434 --> 00:14:31,734 Yes. 320 00:14:31,734 --> 00:14:34,868 Leona, you can send everybody out to dinner now. 321 00:14:40,400 --> 00:14:42,467 ( inaudible ) 322 00:14:51,767 --> 00:14:53,567 All right. All right, Mr. Mason. 323 00:14:53,567 --> 00:14:56,400 We'll-- We'll have a three-way conference with De Garmo 324 00:14:56,400 --> 00:14:59,334 just as soon as I can arrange it. Right. 325 00:14:59,334 --> 00:15:00,434 Right, goodbye. 326 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Celebrating? 327 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 Yeah. Yeah. 328 00:15:19,000 --> 00:15:22,734 Happy show. Happy anniversary. Happy everybody. 329 00:15:22,734 --> 00:15:24,767 You never bought champagne before. 330 00:15:24,767 --> 00:15:28,167 Well, I never had an occasion like this. 331 00:15:28,167 --> 00:15:30,434 You're not brooding about that silly deal with Ariel, 332 00:15:30,434 --> 00:15:31,567 now, are you, Charles? 333 00:15:31,567 --> 00:15:33,968 I haven't given it a second thought. 334 00:15:35,400 --> 00:15:39,300 You're a sweet, likable boy and I love you for it. 335 00:15:54,334 --> 00:15:56,901 Yeah, I don't know. 336 00:15:56,901 --> 00:16:00,367 It looks better in this sketch than it does on your friend. 337 00:16:00,367 --> 00:16:02,467 Shall we leave her out of this just once? 338 00:16:02,467 --> 00:16:04,968 ( chuckling ): Happy to. 339 00:16:04,968 --> 00:16:06,734 You know, it's something wrong with the neck. 340 00:16:06,734 --> 00:16:08,667 It's too busy or something. 341 00:16:14,133 --> 00:16:15,667 Here, Charles, look at it. 342 00:16:19,634 --> 00:16:21,701 Now, what do you think? 343 00:16:23,367 --> 00:16:24,868 I don't know. 344 00:16:24,868 --> 00:16:27,167 I don't know what got into Leona. 345 00:16:27,167 --> 00:16:29,234 It isn't like her at all. 346 00:16:29,234 --> 00:16:30,567 Leona? 347 00:16:30,567 --> 00:16:32,000 Leona. 348 00:16:33,901 --> 00:16:36,467 CHARLES: De Garmo is threatening to sue. 349 00:16:36,467 --> 00:16:38,267 He's bluffing. 350 00:16:38,267 --> 00:16:40,133 CHARLES: He's mighty good at it then. 351 00:16:40,133 --> 00:16:42,100 I told him you'd probably 352 00:16:42,100 --> 00:16:44,801 be more rational after the preview. 353 00:16:44,801 --> 00:16:46,501 You know me better than that. 354 00:16:46,501 --> 00:16:47,868 I have no intention of-- 355 00:16:47,868 --> 00:16:48,868 ( gags ) 356 00:16:48,868 --> 00:16:50,300 Of what? 357 00:16:50,300 --> 00:16:51,434 ( body thuds ) 358 00:16:53,334 --> 00:16:54,434 Flavia? 359 00:16:54,434 --> 00:16:55,968 ( ominous theme playing ) 360 00:17:00,767 --> 00:17:01,767 Flavia? 361 00:17:04,601 --> 00:17:06,434 Poison. 362 00:17:08,801 --> 00:17:10,267 It's poison. 363 00:17:51,334 --> 00:17:53,501 I switched Carla with the Gilbert girl. 364 00:17:53,501 --> 00:17:56,501 We need a brunette with a frosty green-- 365 00:17:56,501 --> 00:17:58,133 Flavia! 366 00:17:58,133 --> 00:18:00,200 Flavia, what happened? W-w-what did you--? 367 00:18:01,534 --> 00:18:06,567 Charles gave me poison. 368 00:18:07,267 --> 00:18:08,634 ( Flavia croaks ) 369 00:18:15,133 --> 00:18:16,567 She's dead. 370 00:18:16,567 --> 00:18:20,100 Flavia? Flavia! 371 00:18:20,100 --> 00:18:21,534 ( Leona sobbing ) 372 00:18:21,534 --> 00:18:23,534 ( ominous theme playing ) 373 00:18:28,701 --> 00:18:31,901 No rigor as yet. 374 00:18:31,901 --> 00:18:33,934 No postmortem lividity. 375 00:18:36,400 --> 00:18:38,801 Temperature change insignificant. 376 00:18:42,434 --> 00:18:45,501 And she just came in to pass the time of day? 377 00:18:45,501 --> 00:18:46,767 She was my wife. 378 00:18:46,767 --> 00:18:48,501 We talked once in a while. 379 00:18:48,501 --> 00:18:50,400 What were you talking about this time? 380 00:18:50,400 --> 00:18:51,601 The preview. What else? 381 00:18:51,601 --> 00:18:52,601 Hope Sutherland? 382 00:18:52,601 --> 00:18:55,601 Leona, will you please--? 383 00:18:55,601 --> 00:18:57,501 TRAGG: Who's Hope Sutherland? 384 00:18:57,501 --> 00:18:59,033 One of our models. 385 00:18:59,033 --> 00:19:00,567 Why would he be talking about her? 386 00:19:00,567 --> 00:19:02,400 Because he's in love with her. 387 00:19:02,400 --> 00:19:05,434 And that's why his wife's out there dead. Isn't it? 388 00:19:05,434 --> 00:19:07,200 Isn't that why you killed her? 389 00:19:07,200 --> 00:19:08,834 I didn't kill her. 390 00:19:08,834 --> 00:19:09,868 ( door opens ) 391 00:19:13,367 --> 00:19:14,968 TRAGG: What did you find? 392 00:19:14,968 --> 00:19:17,934 Have to wait for the postmortem examination to be sure. 393 00:19:17,934 --> 00:19:19,734 All we can say is some fast-acting poison. 394 00:19:19,734 --> 00:19:22,133 ( Leona gasps ) 395 00:19:22,133 --> 00:19:24,634 You and your wife have a drink together? 396 00:19:24,634 --> 00:19:25,634 No. 397 00:19:25,634 --> 00:19:27,834 It was about 5:00. Cocktail hour. 398 00:19:27,834 --> 00:19:29,934 I didn't give her anything. 399 00:19:29,934 --> 00:19:31,400 ( door opens ) 400 00:19:31,400 --> 00:19:33,000 ( mysterious theme playing ) 401 00:19:37,133 --> 00:19:38,133 TRAGG: Where were they? 402 00:19:38,133 --> 00:19:39,901 Wastebasket in the washroom. 403 00:19:39,901 --> 00:19:41,400 Fingerprints all over the bottle. 404 00:19:54,567 --> 00:19:56,067 How do I know where I bought it? 405 00:19:56,067 --> 00:19:58,367 I-- I've had it around for six or eight months. 406 00:19:58,367 --> 00:20:00,467 Then you don't drink champagne very often? 407 00:20:00,467 --> 00:20:02,234 Well, New Year's, birthdays-- 408 00:20:02,234 --> 00:20:04,634 Anniversaries? Not this one. 409 00:20:04,634 --> 00:20:07,234 You so seldom buy it, you ought to know where you got it. 410 00:20:07,234 --> 00:20:08,834 I wish I could help you. 411 00:20:08,834 --> 00:20:10,968 You can. 412 00:20:10,968 --> 00:20:13,567 Just remember: The first thing a good attorney gives his client 413 00:20:13,567 --> 00:20:16,200 is faith, in return for that he expects the truth. 414 00:20:18,367 --> 00:20:19,901 If that seems an unfair exchange, 415 00:20:19,901 --> 00:20:21,868 I'll be happy to recommend someone else. 416 00:20:29,534 --> 00:20:32,534 I didn't kill her. 417 00:20:32,534 --> 00:20:35,601 I've assumed that from the first. 418 00:20:35,601 --> 00:20:38,067 What I'm asking is where you got that bottle of champagne. 419 00:20:40,267 --> 00:20:41,434 Hope gave it to me. 420 00:20:43,868 --> 00:20:44,934 For what reason? 421 00:20:46,567 --> 00:20:49,000 Anniversary present. 422 00:20:49,000 --> 00:20:51,033 But she didn't put poison in the bottle. 423 00:20:51,033 --> 00:20:53,100 How do you know? 424 00:20:53,100 --> 00:20:55,667 Well, she wouldn't do a thing like that. 425 00:20:55,667 --> 00:20:58,200 You mean to, uh, you. 426 00:21:01,701 --> 00:21:04,534 You realize the person who did put the poison in that bottle 427 00:21:04,534 --> 00:21:08,734 stood a pretty good chance of killing both of you. 428 00:21:08,734 --> 00:21:09,901 I know. 429 00:21:12,167 --> 00:21:14,067 What was your relationship with this girl? 430 00:21:17,934 --> 00:21:20,601 Well, it's pretty hard to explain. 431 00:21:22,534 --> 00:21:24,868 It isn't the obvious one, if that's what you're thinking. 432 00:21:24,868 --> 00:21:26,067 Is she in love with you? 433 00:21:27,767 --> 00:21:30,400 I don't want to talk about it. 434 00:21:30,400 --> 00:21:32,434 Sooner or later you're going to have to talk about it. 435 00:21:32,434 --> 00:21:33,734 Well, let's make it later. 436 00:21:35,734 --> 00:21:37,968 You picked up that bottle of champagne, 437 00:21:37,968 --> 00:21:40,067 went shopping all afternoon, 438 00:21:40,067 --> 00:21:41,434 then brought it around to the salon 439 00:21:41,434 --> 00:21:43,267 when you had to report for fittings that night. 440 00:21:43,267 --> 00:21:45,067 Is that right? Yes. 441 00:21:45,067 --> 00:21:48,067 It wasn't out of your possession at any time? 442 00:21:48,067 --> 00:21:50,434 Not that I can remember. 443 00:21:50,434 --> 00:21:52,667 Was this the usual thing with you and Pierce? 444 00:21:52,667 --> 00:21:55,334 To congratulate him on his anniversaries? 445 00:21:55,334 --> 00:21:57,267 Mr. Mason... 446 00:21:57,267 --> 00:21:58,968 I know you don't want to talk about it, 447 00:21:58,968 --> 00:22:01,000 but you're going to have to do a lot of talking about it 448 00:22:01,000 --> 00:22:03,734 before it's settled. 449 00:22:03,734 --> 00:22:05,767 You probably won't understand this, 450 00:22:05,767 --> 00:22:07,968 but I'll say it once anyway: 451 00:22:07,968 --> 00:22:11,934 I love him, I respect him 452 00:22:11,934 --> 00:22:13,234 and I respected his marriage. 453 00:22:13,234 --> 00:22:14,534 Period. 454 00:22:14,534 --> 00:22:16,000 It seems a little hopeless. 455 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 We talked a lot about that. 456 00:22:18,400 --> 00:22:19,801 Get anywhere? 457 00:22:19,801 --> 00:22:21,634 No. 458 00:22:21,634 --> 00:22:24,234 But we understand each other. 459 00:22:24,234 --> 00:22:27,267 And there's another thing I'll say just once: 460 00:22:27,267 --> 00:22:29,067 We haven't done anything that either of us 461 00:22:29,067 --> 00:22:30,601 would be ashamed to testify to in court. 462 00:22:30,601 --> 00:22:33,701 How did you expect to wind it up? 463 00:22:33,701 --> 00:22:36,834 I was winding it up the night I brought him the champagne. 464 00:22:36,834 --> 00:22:39,100 I told him so. 465 00:22:39,100 --> 00:22:42,100 Had nothing to do with Flavia's performance on television? 466 00:22:42,100 --> 00:22:45,634 It has nothing to do with Ariel Fashions or money 467 00:22:45,634 --> 00:22:47,801 or anything else except Charles. 468 00:22:47,801 --> 00:22:49,801 Is that so hard to understand? 469 00:22:49,801 --> 00:22:51,467 Then why were you giving up? 470 00:22:51,467 --> 00:22:53,400 It was hopeless, that's all. 471 00:22:53,400 --> 00:22:55,367 ( phone rings ) 472 00:23:00,400 --> 00:23:02,701 Hello? 473 00:23:02,701 --> 00:23:04,434 Yes, he's here. Just a minute. 474 00:23:07,033 --> 00:23:08,234 Thank you. 475 00:23:08,234 --> 00:23:09,834 Hello? 476 00:23:09,834 --> 00:23:11,033 Oh, yes, Della. 477 00:23:11,033 --> 00:23:13,601 They just got the results back from Autopsy. 478 00:23:13,601 --> 00:23:15,334 Prussic acid. 479 00:23:15,334 --> 00:23:17,234 If it was the champagne, they'll find traces of it 480 00:23:17,234 --> 00:23:18,467 in the bottle and the cups, 481 00:23:18,467 --> 00:23:20,734 even if there was an attempt to wash them out. 482 00:23:20,734 --> 00:23:21,968 If it was prussic acid, 483 00:23:21,968 --> 00:23:24,734 they won't find anything in the champagne bottle. 484 00:23:24,734 --> 00:23:26,934 You can pick up that bitter almond smell too easily. 485 00:23:26,934 --> 00:23:29,067 Nobody could palm it off in a glass of champagne. 486 00:23:30,734 --> 00:23:32,400 Sounds like suicide. 487 00:23:32,400 --> 00:23:34,234 ( dramatic theme playing ) 488 00:23:41,834 --> 00:23:43,734 The district attorney quashed the complaint? 489 00:23:43,734 --> 00:23:45,234 What are you talking about, Mason? 490 00:23:45,234 --> 00:23:48,501 Well, in view of the postmortem report, Mr. Linn, 491 00:23:48,501 --> 00:23:50,400 I thought your office might reconsider. 492 00:23:50,400 --> 00:23:51,868 It doesn't change a thing. 493 00:23:51,868 --> 00:23:54,367 How can you say that? It's easy. I'll say it again. 494 00:23:54,367 --> 00:23:56,400 The postmortem report doesn't change a thing. 495 00:23:56,400 --> 00:23:58,067 Your client is in jail and he'll stay there. 496 00:23:58,067 --> 00:24:00,400 You know as well as I do that prussic acid 497 00:24:00,400 --> 00:24:02,601 cannot be concealed in a glass of champagne. 498 00:24:02,601 --> 00:24:05,067 So what? So it had to be in a capsule. 499 00:24:05,067 --> 00:24:06,601 And he couldn't have given her a capsule 500 00:24:06,601 --> 00:24:08,033 without her knowledge. 501 00:24:08,033 --> 00:24:12,033 Oh, well, then it wasn't murder. It was suicide. I see. 502 00:24:12,033 --> 00:24:13,434 I can understand what the counselor 503 00:24:13,434 --> 00:24:14,901 is getting at, Mr. Linn. 504 00:24:14,901 --> 00:24:16,634 Flavia Pierce, distraught over the loss 505 00:24:16,634 --> 00:24:18,367 of her husband's affection, 506 00:24:18,367 --> 00:24:21,601 something she'd been aware of for months, 507 00:24:21,601 --> 00:24:24,701 picked the eve of her big spring preview 508 00:24:24,701 --> 00:24:26,834 to kill herself in her husband's presence. 509 00:24:27,868 --> 00:24:30,167 That was well-stated, lieutenant. 510 00:24:30,167 --> 00:24:32,601 She's the kind of woman who would do exactly that. 511 00:24:32,601 --> 00:24:34,801 Irrational, temperamental... Oh? 512 00:24:34,801 --> 00:24:37,501 Are those the symptoms of unbalance? 513 00:24:37,501 --> 00:24:39,234 She pulled the rug out from under her husband 514 00:24:39,234 --> 00:24:43,200 in front of 20 million people for revenge, kicks or whatever. 515 00:24:43,200 --> 00:24:45,167 That's one symptom and it's all I need. 516 00:24:46,701 --> 00:24:48,868 You see that's how we differ, Mr. Mason. 517 00:24:48,868 --> 00:24:51,634 You can look at a thing like that as evidence of instability 518 00:24:51,634 --> 00:24:53,234 and possible suicide. 519 00:24:53,234 --> 00:24:54,400 All I can see 520 00:24:54,400 --> 00:24:56,434 is a maddening dame who practically goaded 521 00:24:56,434 --> 00:24:57,834 her husband into killing her. 522 00:24:57,834 --> 00:24:59,767 You'd say that in court? 523 00:24:59,767 --> 00:25:02,033 Oh, no. 524 00:25:02,033 --> 00:25:03,601 But that's what I think. 525 00:25:03,601 --> 00:25:06,033 I can't talk you into quashing the complaint. 526 00:25:06,033 --> 00:25:08,767 Not a chance. I filed it two hours ago. 527 00:25:08,767 --> 00:25:10,701 Suspicion of first-degree murder. 528 00:25:10,701 --> 00:25:13,234 ( dramatic theme playing ) 529 00:25:14,734 --> 00:25:16,467 Of course it was murder. 530 00:25:16,467 --> 00:25:17,834 What else? 531 00:25:17,834 --> 00:25:19,334 There are several alternatives. 532 00:25:19,334 --> 00:25:20,634 Suicide is one. 533 00:25:20,634 --> 00:25:22,534 It wasn't suicide. How do you know? 534 00:25:22,534 --> 00:25:25,534 Flavia wasn't a coward. She was tough. 535 00:25:25,534 --> 00:25:28,934 She not only had talent, she had courage. 536 00:25:28,934 --> 00:25:31,701 She'd go down fighting, but she'd never kill herself. 537 00:25:31,701 --> 00:25:32,834 Was she fighting? 538 00:25:32,834 --> 00:25:33,834 She sure was. 539 00:25:33,834 --> 00:25:35,100 In what way? Every way. 540 00:25:35,100 --> 00:25:38,000 Every way she knew. She was trying to hold onto him. 541 00:25:38,000 --> 00:25:40,734 It's pretty hard to explain to a man how a woman feels 542 00:25:40,734 --> 00:25:43,734 when the guy she loves starts toward the door. 543 00:25:43,734 --> 00:25:46,868 You have to be a woman to understand that, I guess. 544 00:25:46,868 --> 00:25:47,868 She talk to you about it? 545 00:25:47,868 --> 00:25:49,234 LEONA: Sure. 546 00:25:49,234 --> 00:25:51,167 We talked about almost everything. 547 00:25:51,167 --> 00:25:53,200 She was the only friend I had. 548 00:25:53,200 --> 00:25:55,601 Picked me out of a shirt factory in East Los Angeles 549 00:25:55,601 --> 00:25:57,033 ten years ago. 550 00:25:57,033 --> 00:25:59,834 The two of us built all this. 551 00:26:01,467 --> 00:26:03,968 His nibs had nothing to do with it. 552 00:26:03,968 --> 00:26:05,934 He was just a name on the door, that's all. 553 00:26:05,934 --> 00:26:07,968 A name on the door. 554 00:26:07,968 --> 00:26:09,901 Who hired Miss Sutherland? 555 00:26:11,400 --> 00:26:13,267 Flavia. 556 00:26:13,267 --> 00:26:16,067 Her brother George talked her into it. 557 00:26:16,067 --> 00:26:19,133 That would be George Halliday. Mm-hm. 558 00:26:19,133 --> 00:26:21,000 He was going with Hope at the time. 559 00:26:21,000 --> 00:26:22,434 Met her up in the Valley. 560 00:26:22,434 --> 00:26:23,534 What valley? 561 00:26:23,534 --> 00:26:26,067 He's got a gold mine east of Fresno. 562 00:26:26,067 --> 00:26:29,167 Hope was a hostess in a swank restaurant up there. 563 00:26:29,167 --> 00:26:31,367 Ha! He gave her a song and dance, I guess. 564 00:26:31,367 --> 00:26:34,033 Told her he'd get her a job with Flavia. 565 00:26:34,033 --> 00:26:36,567 Figured Charles Pierce was out of circulation. 566 00:26:36,567 --> 00:26:38,734 That's where he made his mistake. 567 00:26:38,734 --> 00:26:42,167 She plucked Pierce like an overripe apple. 568 00:26:42,167 --> 00:26:45,100 Oh, but that isn't what you asked me. 569 00:26:45,100 --> 00:26:47,100 You asked me if Flavia killed herself 570 00:26:47,100 --> 00:26:48,734 and I said she didn't. 571 00:26:48,734 --> 00:26:49,834 She couldn't, she wouldn't 572 00:26:49,834 --> 00:26:51,467 and she didn't. 573 00:26:53,033 --> 00:26:54,634 Excuse me. 574 00:26:54,634 --> 00:26:56,267 I have work to do. 575 00:26:56,267 --> 00:26:58,434 ( mysterious theme playing ) 576 00:27:17,000 --> 00:27:18,434 Paul Drake, please. 577 00:27:19,267 --> 00:27:20,467 That's right. 578 00:27:23,267 --> 00:27:25,601 Paul, I've got a rush job for you to do. 579 00:27:27,534 --> 00:27:29,434 Pretty promising mine from what I can find out. 580 00:27:29,434 --> 00:27:32,267 However, if brother George hits, it'll be the first time. 581 00:27:32,267 --> 00:27:34,133 He's been in real estate, oil stock, 582 00:27:34,133 --> 00:27:37,167 chinchilla farming, the works. 583 00:27:37,167 --> 00:27:39,868 Are you sure he has that, um, ore-reduction mill? 584 00:27:39,868 --> 00:27:41,934 Yeah, a small one. Is it important? 585 00:27:41,934 --> 00:27:43,501 Could be. The mill operating? 586 00:27:43,501 --> 00:27:45,267 When he has the money. 587 00:27:45,267 --> 00:27:46,767 He comes to town every couple of weeks, 588 00:27:46,767 --> 00:27:49,167 puts up at a hotel, and hits Flavia for a loan. 589 00:27:49,167 --> 00:27:50,300 From what I can tell, 590 00:27:50,300 --> 00:27:53,234 this last time she turned him down cold. 591 00:27:53,234 --> 00:27:54,801 Any reason? Hard to say. 592 00:27:54,801 --> 00:27:56,367 She doesn't need a reason. 593 00:27:56,367 --> 00:27:59,901 She's the most inconsistent woman in the world. 594 00:27:59,901 --> 00:28:01,667 Where'd you pick that up, radar? 595 00:28:01,667 --> 00:28:04,968 No. Right in here. 596 00:28:04,968 --> 00:28:07,267 There are 41 designs in this collection, 597 00:28:07,267 --> 00:28:09,634 all part of a plan. 598 00:28:09,634 --> 00:28:13,567 Number 42-- Here. Take a look. 599 00:28:15,100 --> 00:28:18,033 MASON: Number 42. I saw that today. 600 00:28:18,033 --> 00:28:19,200 What's wrong with it? 601 00:28:19,200 --> 00:28:21,400 Well, it doesn't belong. 602 00:28:21,400 --> 00:28:24,033 Forty-one of them do, but this one doesn't. 603 00:28:24,033 --> 00:28:28,200 Reason: her deep-seated inconsistency. 604 00:28:28,200 --> 00:28:29,868 You mean she was a normal woman. 605 00:28:29,868 --> 00:28:33,434 I'll try to overlook that. ( phone rings ) 606 00:28:34,601 --> 00:28:36,701 Yes, Gertie? 607 00:28:36,701 --> 00:28:38,267 Well, when did--? 608 00:28:38,267 --> 00:28:40,667 No, I'll be right out. 609 00:28:40,667 --> 00:28:43,834 So, Flavia turned brother George down on a loan. What then? 610 00:28:43,834 --> 00:28:45,133 ( door opens ) Well, 611 00:28:45,133 --> 00:28:46,934 then he applied for credit from a couple 612 00:28:46,934 --> 00:28:48,200 of mine supply outfits. 613 00:28:48,200 --> 00:28:50,300 Uh, one application listed an interesting name 614 00:28:50,300 --> 00:28:52,534 as reference: Henry De Garmo. 615 00:28:54,634 --> 00:28:56,267 Ariel Fashions. Mm-hm. 616 00:28:56,267 --> 00:28:58,434 He and George stayed at the same hotel three weeks ago 617 00:28:58,434 --> 00:29:01,334 when De Garmo flew in to close the deal with Flavia. 618 00:29:01,334 --> 00:29:02,601 George involved in that? 619 00:29:02,601 --> 00:29:04,467 I don't know. 620 00:29:04,467 --> 00:29:07,667 He might have sold De Garmo a bill of goods. 621 00:29:07,667 --> 00:29:10,667 Some kind of guarantee that he could talk Flavia into the deal. 622 00:29:10,667 --> 00:29:12,734 For a fee. From what I can pick up, 623 00:29:12,734 --> 00:29:14,267 brother George would promise anything 624 00:29:14,267 --> 00:29:15,434 if there was money in it. 625 00:29:19,267 --> 00:29:21,701 Maybe the district attorney's office will change its mind 626 00:29:21,701 --> 00:29:23,067 about that complaint. 627 00:29:24,567 --> 00:29:26,467 ( dramatic theme playing ) 628 00:29:28,701 --> 00:29:30,434 I don't know. I don't know how they got there. 629 00:29:30,434 --> 00:29:31,868 I never saw them before. 630 00:29:31,868 --> 00:29:35,434 Yes, but, uh, they were there, weren't they? Four of them. 631 00:29:35,434 --> 00:29:38,067 One, two, three, four. 632 00:29:38,067 --> 00:29:39,567 Somebody put them in my purse. 633 00:29:39,567 --> 00:29:41,968 Why? You tell me why. 634 00:29:41,968 --> 00:29:45,000 I don't know why. I never saw them before. 635 00:29:45,000 --> 00:29:47,501 Look, I was her friend. 636 00:29:47,501 --> 00:29:49,133 For ten years I was her friend. 637 00:29:49,133 --> 00:29:50,567 I owed her everything I've got. 638 00:29:50,567 --> 00:29:52,334 How can you accuse me of killing her? 639 00:29:52,334 --> 00:29:53,934 When was the last time you saw that purse? 640 00:29:53,934 --> 00:29:55,167 Last night. 641 00:29:55,167 --> 00:29:57,534 I left it in the cloakroom at the salon overnight. 642 00:29:57,534 --> 00:29:59,634 Did you usually do that? I forgot it. 643 00:29:59,634 --> 00:30:02,167 Well, isn't it pretty hard for a woman to do? 644 00:30:02,167 --> 00:30:03,667 Her purse is her right hand. 645 00:30:03,667 --> 00:30:06,300 Well, I was upset about the preview and all. 646 00:30:06,300 --> 00:30:08,167 And the purse stayed in the cloakroom 647 00:30:08,167 --> 00:30:10,901 until, uh, a couple of hours ago 648 00:30:10,901 --> 00:30:12,434 when one of the men picked it up and found 649 00:30:12,434 --> 00:30:14,367 four capsules of prussic acid in it. 650 00:30:14,367 --> 00:30:16,734 You want to defend her too? 651 00:30:16,734 --> 00:30:18,501 No, one's enough. 652 00:30:18,501 --> 00:30:19,734 What about that complaint? 653 00:30:19,734 --> 00:30:20,734 You gonna quash it? 654 00:30:20,734 --> 00:30:23,133 I hate to give in to you. 655 00:30:23,133 --> 00:30:25,267 You certainly can't arraign him with what you've got. 656 00:30:25,267 --> 00:30:26,968 Not now, anyway. 657 00:30:26,968 --> 00:30:28,167 I'm afraid you're right. 658 00:30:28,167 --> 00:30:30,033 I'll call the district attorney in the morning. 659 00:30:30,033 --> 00:30:33,000 We'll release Pierce pending further investigation. 660 00:30:33,000 --> 00:30:36,133 That is, unless something new develops during the night. 661 00:30:36,133 --> 00:30:37,567 I'll call you. 662 00:30:37,567 --> 00:30:39,100 Thank you, Mr. Linn. 663 00:30:39,100 --> 00:30:40,634 Mr. Linn. 664 00:30:40,634 --> 00:30:41,634 Yes? 665 00:30:41,634 --> 00:30:42,634 What can I do for you? 666 00:30:42,634 --> 00:30:44,934 HOPE: You can let her go. 667 00:30:44,934 --> 00:30:45,934 Why? 668 00:30:45,934 --> 00:30:48,300 She had nothing to do with it. 669 00:30:49,501 --> 00:30:53,200 I-- I thought it was Flavia's purse. 670 00:30:53,200 --> 00:30:55,968 You mean, you planted those capsules? 671 00:30:55,968 --> 00:30:57,400 I thought it was Flavia's. I-- 672 00:30:57,400 --> 00:31:00,868 I-- I thought if you found them you'd-- 673 00:31:00,868 --> 00:31:04,334 Well, you said she killed herself. 674 00:31:04,334 --> 00:31:05,334 Why did you do that? 675 00:31:05,334 --> 00:31:06,734 To get Pierce off the hook? 676 00:31:06,734 --> 00:31:08,701 Because you've got a pretty good hunch he's guilty? 677 00:31:08,701 --> 00:31:10,534 Is that why you did it? 678 00:31:10,534 --> 00:31:12,200 Let her go. 679 00:31:12,200 --> 00:31:14,000 I don't want her to suffer for it. 680 00:31:14,000 --> 00:31:16,300 Please, let her go. 681 00:31:16,300 --> 00:31:18,934 ( dramatic theme playing ) 682 00:31:18,934 --> 00:31:20,868 ( sobbing ) 683 00:31:23,534 --> 00:31:26,901 Well, I guess it's back to you. 684 00:31:33,234 --> 00:31:34,467 McBRIDE: I'd say the woman died 685 00:31:34,467 --> 00:31:37,501 less than two hours prior to our arrival. 686 00:31:37,501 --> 00:31:39,834 I could be wrong by a half-hour either way. 687 00:31:39,834 --> 00:31:42,734 And the postmortem showed what cause of death? 688 00:31:42,734 --> 00:31:44,567 McBRIDE: Poison. Prussic acid. 689 00:31:44,567 --> 00:31:47,434 Now, would you explain to the court 690 00:31:47,434 --> 00:31:49,934 what kind of a poison this is? 691 00:31:49,934 --> 00:31:51,067 Very violent. 692 00:31:51,067 --> 00:31:52,901 With the possible exception of aconite, 693 00:31:52,901 --> 00:31:54,934 the most violent of all poisons. 694 00:31:54,934 --> 00:31:56,601 What's a lethal dose, doctor? 695 00:31:56,601 --> 00:31:59,033 About one tenth of a gram. 696 00:31:59,033 --> 00:32:01,901 And how soon would death ordinarily ensue? 697 00:32:01,901 --> 00:32:03,567 Depends on the individual. 698 00:32:03,567 --> 00:32:05,000 From two to five minutes. 699 00:32:07,567 --> 00:32:08,901 Cross-examine. 700 00:32:11,968 --> 00:32:15,334 Uh, doctor, you've been a city medical examiner for some time? 701 00:32:15,334 --> 00:32:16,734 Twelve years. 702 00:32:16,734 --> 00:32:19,300 And you've had experience with many deaths by poisoning. 703 00:32:19,300 --> 00:32:20,667 Hundreds, I'd say. 704 00:32:20,667 --> 00:32:22,367 Many by prussic acid? 705 00:32:22,367 --> 00:32:23,901 Mm, a dozen or more. 706 00:32:26,901 --> 00:32:29,834 How many were found to be by murder? 707 00:32:29,834 --> 00:32:33,100 None. Every one was a suicide. 708 00:32:33,100 --> 00:32:35,033 Thank you, doctor, that will be all. 709 00:32:38,067 --> 00:32:39,434 Call Lieutenant Tragg. 710 00:32:44,734 --> 00:32:47,367 It's a prescription made out to Flavia Pierce. 711 00:32:47,367 --> 00:32:49,033 What kind of medicine was it? 712 00:32:49,033 --> 00:32:50,501 Tranquilizer capsules. 713 00:32:50,501 --> 00:32:52,100 Not pills. Capsules. 714 00:32:52,100 --> 00:32:53,133 Right. 715 00:32:53,133 --> 00:32:54,634 Do you recognize that box, lieutenant? 716 00:32:54,634 --> 00:32:55,968 I do. 717 00:32:55,968 --> 00:32:57,934 I found it in a drawer of the defendant's desk 718 00:32:57,934 --> 00:32:59,467 on the day of the murder. 719 00:32:59,467 --> 00:33:01,334 Object. 720 00:33:01,334 --> 00:33:03,567 We have yet to establish a murder was committed, 721 00:33:03,567 --> 00:33:04,567 Your Honor. 722 00:33:04,567 --> 00:33:07,367 Objection sustained. 723 00:33:07,367 --> 00:33:08,534 Strike the word "murder" 724 00:33:08,534 --> 00:33:10,400 and substitute "Mrs. Pierce's death." 725 00:33:10,400 --> 00:33:14,334 You may proceed, Mr. Linn. 726 00:33:14,334 --> 00:33:17,400 Lieutenant, I assume you had the material in the capsules 727 00:33:17,400 --> 00:33:19,300 analyzed in the police laboratory? 728 00:33:19,300 --> 00:33:20,734 There were none left. 729 00:33:20,734 --> 00:33:21,834 The box was empty? 730 00:33:21,834 --> 00:33:23,100 Right. 731 00:33:23,100 --> 00:33:26,734 So assuming that Mrs. Pierce took the capsules regularly, 732 00:33:26,734 --> 00:33:28,567 the last time she opened this box, 733 00:33:28,567 --> 00:33:30,534 she found one capsule only. 734 00:33:30,534 --> 00:33:31,567 Just one choice. 735 00:33:31,567 --> 00:33:32,868 Right. 736 00:33:32,868 --> 00:33:34,467 That's all. 737 00:33:34,467 --> 00:33:35,467 Cross-examine. 738 00:33:37,567 --> 00:33:39,467 Just one question, lieutenant. 739 00:33:39,467 --> 00:33:41,734 Were there any traces of cyanide or prussic acid 740 00:33:41,734 --> 00:33:43,000 found in the box? 741 00:33:43,000 --> 00:33:46,434 No. Uh, none whatever. 742 00:33:46,434 --> 00:33:49,667 Thank you, lieutenant, that'll be all. 743 00:33:51,501 --> 00:33:52,834 LINN: Call Leona Durant. 744 00:33:55,901 --> 00:33:59,300 So up to, say, six months ago, as far as you knew, 745 00:33:59,300 --> 00:34:01,767 the deceased was not given to dosing herself with medicines 746 00:34:01,767 --> 00:34:03,334 or vitamins, that sort of thing? 747 00:34:03,334 --> 00:34:04,334 No, sir. 748 00:34:04,334 --> 00:34:05,634 What about the tranquilizers? 749 00:34:05,634 --> 00:34:08,334 She started taking them last fall 750 00:34:08,334 --> 00:34:10,167 around the time she found out about-- 751 00:34:10,167 --> 00:34:12,167 We object, Your Honor, to the witness volunteering 752 00:34:12,167 --> 00:34:15,534 any information, particularly in the nature of conclusions. 753 00:34:15,534 --> 00:34:17,868 Let the witness simply answer the questions. 754 00:34:17,868 --> 00:34:19,634 Sustained. 755 00:34:19,634 --> 00:34:21,968 You will confine yourself to answering the question, 756 00:34:21,968 --> 00:34:23,701 Miss Durant. Proceed, Mr. Linn. 757 00:34:25,267 --> 00:34:27,801 So she started taking tranquilizers last fall. 758 00:34:27,801 --> 00:34:29,167 Yes, sir. 759 00:34:29,167 --> 00:34:31,267 Did you approve of this? No, I didn't. 760 00:34:31,267 --> 00:34:32,968 And I told her so. 761 00:34:32,968 --> 00:34:34,000 Go on. 762 00:34:34,000 --> 00:34:36,367 She stopped, as far as I knew. 763 00:34:36,367 --> 00:34:40,000 I didn't find the box in her desk in the design room, anyway. 764 00:34:40,000 --> 00:34:41,601 You didn't know that she was keeping them 765 00:34:41,601 --> 00:34:42,734 in her husband's desk drawer? 766 00:34:42,734 --> 00:34:44,367 LEONA: No, I didn't, 767 00:34:44,367 --> 00:34:46,100 until this all happened. 768 00:34:46,100 --> 00:34:47,934 LINN: Hm. Now, 769 00:34:47,934 --> 00:34:49,734 while she was taking them, 770 00:34:49,734 --> 00:34:51,534 what was her usual procedure? 771 00:34:51,534 --> 00:34:53,501 LEONA: She'd take one every afternoon 772 00:34:53,501 --> 00:34:55,367 around 5:00. 773 00:34:55,367 --> 00:34:56,901 That's all. 774 00:34:56,901 --> 00:34:57,834 Your witness. 775 00:35:01,000 --> 00:35:03,968 Uh, Miss Durant, you've given us your account 776 00:35:03,968 --> 00:35:06,000 of Mrs. Pierce's death as you saw it. 777 00:35:06,000 --> 00:35:09,133 You explained about the tense and frenzied atmosphere 778 00:35:09,133 --> 00:35:11,334 in the salon two hours before the preview. 779 00:35:11,334 --> 00:35:12,901 That's right. 780 00:35:12,901 --> 00:35:15,234 Now, did Mrs. Pierce seem unusually excited? 781 00:35:15,234 --> 00:35:17,667 She was a little wrought up. 782 00:35:17,667 --> 00:35:20,100 She always was before a big show. 783 00:35:20,100 --> 00:35:22,734 But not unusually so? No. 784 00:35:22,734 --> 00:35:25,667 Now, you've testified that she was worried sick 785 00:35:25,667 --> 00:35:27,367 over the threat to her marriage, 786 00:35:27,367 --> 00:35:28,801 haunted by the fear 787 00:35:28,801 --> 00:35:31,434 she might have closed the door on a golden opportunity 788 00:35:31,434 --> 00:35:33,701 in turning down De Garmo. 789 00:35:33,701 --> 00:35:36,200 Under pressure from the biggest show of her career 790 00:35:36,200 --> 00:35:39,601 and sneaking tranquilizer pills out of their hiding place 791 00:35:39,601 --> 00:35:40,868 in her husband's desk drawer. 792 00:35:42,100 --> 00:35:44,267 This, you say, is par for the course? 793 00:35:44,267 --> 00:35:46,400 She was an excitable woman. 794 00:35:46,400 --> 00:35:48,901 But not prone to suicide. 795 00:35:48,901 --> 00:35:50,868 Never. 796 00:35:52,601 --> 00:35:54,701 Oh, um, one other thing. 797 00:35:54,701 --> 00:35:56,334 She had still another worry: 798 00:35:56,334 --> 00:35:58,133 Getting out the brochure for the preview, 799 00:35:58,133 --> 00:35:59,267 "Blueprint for Spring," 800 00:35:59,267 --> 00:36:00,801 running down to the blueprint company. 801 00:36:00,801 --> 00:36:02,234 That isn't true. 802 00:36:02,234 --> 00:36:04,100 I handled the whole thing myself. 803 00:36:04,100 --> 00:36:06,567 She didn't even see the brochure until it was finished. 804 00:36:09,934 --> 00:36:12,968 Thank you, Mrs. Durant. That will be all. 805 00:36:14,167 --> 00:36:15,667 Call Henry De Garmo. 806 00:36:20,767 --> 00:36:22,734 Mr. De Garmo, 807 00:36:22,734 --> 00:36:24,901 raise your right hand, please. 808 00:36:24,901 --> 00:36:25,901 Do you solemnly swear 809 00:36:25,901 --> 00:36:27,300 the testimony you're about to give 810 00:36:27,300 --> 00:36:28,667 will be the truth, the whole truth 811 00:36:28,667 --> 00:36:30,067 and nothing but the truth? I do. 812 00:36:30,067 --> 00:36:31,834 State your name. Henry De Garmo. 813 00:36:31,834 --> 00:36:33,667 Be seated, please. 814 00:36:42,367 --> 00:36:43,667 Of course I threatened him. 815 00:36:43,667 --> 00:36:45,601 With what, specifically? 816 00:36:45,601 --> 00:36:47,667 I said I'd sue him for recovery of moneys 817 00:36:47,667 --> 00:36:49,567 I'd invested in promotion work, 818 00:36:49,567 --> 00:36:52,133 plus damages of a million dollars or more, 819 00:36:52,133 --> 00:36:54,200 unless he could get his wife to change her mind. 820 00:36:54,200 --> 00:36:55,601 And what effect did this have on him? 821 00:36:57,367 --> 00:37:00,234 I'd say Charles Pierce was a desperate man. 822 00:37:04,634 --> 00:37:07,033 For the third time, I tell you we were not. 823 00:37:07,033 --> 00:37:08,300 We were not having an affair. 824 00:37:08,300 --> 00:37:09,801 But you did love him. Yes, I did. 825 00:37:09,801 --> 00:37:11,901 To the point where you committed criminal conspiracy 826 00:37:11,901 --> 00:37:14,234 to protect him. Is that true? 827 00:37:14,234 --> 00:37:15,734 Yes. 828 00:37:17,801 --> 00:37:19,667 Where did you buy the cyanide you planted 829 00:37:19,667 --> 00:37:21,434 in Leona Durant's purse? 830 00:37:21,434 --> 00:37:23,834 At a mining supply house in South Los Angeles. 831 00:37:23,834 --> 00:37:25,601 How did you know where to go? 832 00:37:25,601 --> 00:37:28,501 I knew cyanide was used in gold mining. 833 00:37:28,501 --> 00:37:31,200 Through your association with, uh, George Halliday? 834 00:37:33,934 --> 00:37:35,234 Yes. 835 00:37:35,234 --> 00:37:38,300 Now, did George Halliday have anything to do 836 00:37:38,300 --> 00:37:40,400 with your decision to break off your, uh, 837 00:37:40,400 --> 00:37:43,334 friendship with Charles Pierce? 838 00:37:43,334 --> 00:37:45,901 HOPE: Yes. 839 00:37:45,901 --> 00:37:47,901 Did Halliday threaten to--? 840 00:37:47,901 --> 00:37:49,200 He didn't threaten. 841 00:37:49,200 --> 00:37:51,367 LINN: He persuaded you 842 00:37:51,367 --> 00:37:53,200 to break up with Mr. Pierce. 843 00:37:53,200 --> 00:37:54,667 HOPE: Yes. 844 00:37:54,667 --> 00:37:58,634 So you bought Pierce a bottle of champagne and said goodbye. 845 00:37:58,634 --> 00:37:59,834 Yes. That's all? 846 00:37:59,834 --> 00:38:01,434 Just goodbye? Yes. 847 00:38:02,934 --> 00:38:04,567 You didn't discuss assorted methods 848 00:38:04,567 --> 00:38:06,901 of extracting gold from raw ore? 849 00:38:06,901 --> 00:38:09,100 Or the availability of one of the most violent 850 00:38:09,100 --> 00:38:12,467 of known poisons on the shelves of mining supply companies? 851 00:38:14,100 --> 00:38:15,667 If the court please, I object 852 00:38:15,667 --> 00:38:18,334 on the ground that the question is leading and suggestive. 853 00:38:19,434 --> 00:38:21,534 Rephrase the question, Mr. Linn. 854 00:38:21,534 --> 00:38:24,734 Did you at any time discuss with the defendant 855 00:38:24,734 --> 00:38:27,634 the subject of cyanide as a poison? 856 00:38:27,634 --> 00:38:29,467 I did not. 857 00:38:29,467 --> 00:38:31,267 I see. 858 00:38:31,267 --> 00:38:35,200 Now, let's examine further your relationship with the brother 859 00:38:35,200 --> 00:38:37,901 of the deceased, George Halliday. 860 00:38:40,000 --> 00:38:42,100 So when she decided she loved Mr. Pierce, 861 00:38:42,100 --> 00:38:43,634 I did the obvious thing. 862 00:38:43,634 --> 00:38:45,200 You, uh, retired from the field. 863 00:38:45,200 --> 00:38:46,467 Exactly. 864 00:38:46,467 --> 00:38:48,567 Heartbroken, but still proud. 865 00:38:48,567 --> 00:38:50,434 Never mind the levity, Mr. Halliday. 866 00:38:50,434 --> 00:38:52,334 This is a serious business we're engaged in. 867 00:38:52,334 --> 00:38:53,434 Continue, Mr. Linn. 868 00:38:53,434 --> 00:38:55,367 When did you last see Miss Sutherland 869 00:38:55,367 --> 00:38:56,601 prior to Mrs. Pierce's death? 870 00:38:56,601 --> 00:38:58,601 The day before it happened. 871 00:38:58,601 --> 00:38:59,601 I had lunch with her. 872 00:38:59,601 --> 00:39:01,267 For what purpose? 873 00:39:01,267 --> 00:39:06,434 To try to dissuade her from continuing the... 874 00:39:06,434 --> 00:39:08,834 relationship with Flavia's husband. 875 00:39:08,834 --> 00:39:09,901 LINN: Why? 876 00:39:09,901 --> 00:39:11,300 GEORGE: I was worried about Flavia. 877 00:39:11,300 --> 00:39:12,667 LINN: What were you worried about? 878 00:39:12,667 --> 00:39:14,567 I knew she was brooding about it, 879 00:39:14,567 --> 00:39:16,601 devoted as she was to her husband. 880 00:39:16,601 --> 00:39:19,934 I loved my sister very deeply. 881 00:39:21,601 --> 00:39:22,767 Anything else? 882 00:39:22,767 --> 00:39:26,167 Yes. I was a little uneasy about Charles. 883 00:39:26,167 --> 00:39:27,534 Why? 884 00:39:27,534 --> 00:39:29,868 About three weeks before the murder-- 885 00:39:29,868 --> 00:39:31,133 Sorry, Your Honor. 886 00:39:31,133 --> 00:39:32,701 Before my sister's death, 887 00:39:32,701 --> 00:39:34,033 we had dinner together. 888 00:39:34,033 --> 00:39:35,868 He was in a strange frame of mind. 889 00:39:35,868 --> 00:39:37,934 What? 890 00:39:37,934 --> 00:39:40,033 GEORGE: He told me everything was hanging on the deal 891 00:39:40,033 --> 00:39:42,100 with De Garmo and he couldn't count on Flavia. 892 00:39:42,100 --> 00:39:43,300 LINN: Go on. 893 00:39:43,300 --> 00:39:46,033 Well, there was a lot of chitchat about it 894 00:39:46,033 --> 00:39:48,467 and then he got onto another subject. 895 00:39:48,467 --> 00:39:51,767 He asked me how my ore-reduction mill was getting along. 896 00:39:51,767 --> 00:39:54,367 And from there we got into the process I was using. 897 00:39:54,367 --> 00:39:56,234 He's lying. 898 00:39:56,234 --> 00:39:57,901 LINN: And what process was that? 899 00:39:57,901 --> 00:40:00,300 GEORGE: The cyanide process. 900 00:40:00,300 --> 00:40:02,567 That's not true. 901 00:40:02,567 --> 00:40:04,400 He told me he thought it must be very dangerous. 902 00:40:04,400 --> 00:40:05,901 I said, "Well, no, not necessarily, 903 00:40:05,901 --> 00:40:07,501 as long as you were careful." 904 00:40:07,501 --> 00:40:10,334 I told him I had a full month's supply of sodium cyanide 905 00:40:10,334 --> 00:40:12,868 in my car. Had no qualms about it. 906 00:40:12,868 --> 00:40:14,033 Then what? 907 00:40:15,601 --> 00:40:19,667 Well, I-- I don't like to swear to something I'm not sure of, 908 00:40:19,667 --> 00:40:22,601 but when I got back to the mine a couple of days later, 909 00:40:22,601 --> 00:40:25,100 I seemed to be short a full pound can. 910 00:40:25,100 --> 00:40:27,300 He's lying! That's not true! 911 00:40:27,300 --> 00:40:28,934 I didn't know anything about any cyanide. 912 00:40:28,934 --> 00:40:30,567 You killed her! 913 00:40:30,567 --> 00:40:31,567 You know you killed her! 914 00:40:31,567 --> 00:40:34,767 ( gavel tapping ) 915 00:40:34,767 --> 00:40:36,067 Gentlemen, gentlemen. 916 00:40:36,067 --> 00:40:38,734 Mr. Pierce, the law guarantees you an opportunity 917 00:40:38,734 --> 00:40:41,300 to testify on your own behalf. 918 00:40:41,300 --> 00:40:43,734 That opportunity will come in due course. 919 00:40:43,734 --> 00:40:45,868 In the meantime, you will respect 920 00:40:45,868 --> 00:40:47,868 the dignity of this court. 921 00:40:47,868 --> 00:40:48,934 Apologize, Your Honor. 922 00:40:50,767 --> 00:40:51,868 You may continue, Mr. Linn. 923 00:40:51,868 --> 00:40:53,334 That's all. 924 00:40:54,601 --> 00:40:56,033 Your witness, Mr. Mason. 925 00:40:57,534 --> 00:40:59,934 Uh, Mr. Mason, if you don't object to postponing your 926 00:40:59,934 --> 00:41:03,100 cross-examination, the court would like to call a recess. 927 00:41:03,100 --> 00:41:04,701 No objection, Your Honor. 928 00:41:04,701 --> 00:41:06,067 Very well. 929 00:41:06,067 --> 00:41:08,400 The court is adjourned till 2:00. 930 00:41:08,400 --> 00:41:10,234 ( dramatic theme playing ) 931 00:41:12,901 --> 00:41:15,868 He is lying. I never said any such thing. 932 00:41:21,968 --> 00:41:23,567 ( ominous theme playing ) 933 00:41:25,667 --> 00:41:28,267 You sure you don't want me to have sandwiches sent up, Perry? 934 00:41:28,267 --> 00:41:29,567 Hm? 935 00:41:29,567 --> 00:41:32,334 Perry. 936 00:41:32,334 --> 00:41:34,000 Hm? 937 00:41:34,000 --> 00:41:35,968 How about the sandwiches? 938 00:41:37,968 --> 00:41:40,067 No, I just can't get my mind off Mr. Linn. 939 00:41:40,067 --> 00:41:42,467 He's so positive about this case. 940 00:41:43,601 --> 00:41:45,300 But he's all wrong. 941 00:41:45,300 --> 00:41:47,367 That's reassuring. 942 00:41:48,667 --> 00:41:50,000 He started with the motive 943 00:41:50,000 --> 00:41:52,167 that Charles had a couple of very sound reasons 944 00:41:52,167 --> 00:41:53,200 for killing his wife, 945 00:41:53,200 --> 00:41:54,567 therefore he must have killed her. 946 00:41:54,567 --> 00:41:56,334 He's got everything falling right into place 947 00:41:56,334 --> 00:41:58,634 in one neat little package. 948 00:41:58,634 --> 00:42:00,767 Linn knows perfectly well 949 00:42:00,767 --> 00:42:03,534 that I'm sticking with the suicide idea 950 00:42:03,534 --> 00:42:06,133 because it's the only defense I've got. 951 00:42:06,133 --> 00:42:10,100 I tried to bluff him, but it won't work. 952 00:42:10,100 --> 00:42:12,968 Oh, it's murder all right, 953 00:42:12,968 --> 00:42:15,267 only the motive keeps getting in the way. 954 00:42:15,267 --> 00:42:17,367 Ready for coffee? 955 00:42:17,367 --> 00:42:20,701 You see, it isn't motive in this case. 956 00:42:20,701 --> 00:42:21,934 It's method. 957 00:42:21,934 --> 00:42:23,367 Now, if I could just... 958 00:42:25,434 --> 00:42:26,767 Wait a minute. 959 00:42:28,968 --> 00:42:30,534 Know where Paul's having lunch? 960 00:42:30,534 --> 00:42:31,634 He left a number. 961 00:42:35,467 --> 00:42:36,734 Call him. 962 00:42:36,734 --> 00:42:39,434 He's got a job to do before 2:00. 963 00:42:39,434 --> 00:42:41,167 ( dramatic theme playing ) 964 00:42:47,200 --> 00:42:49,601 Everyone rise, please. 965 00:43:03,267 --> 00:43:04,901 You may be seated. 966 00:43:08,767 --> 00:43:11,634 Will George Halliday take the stand, please? 967 00:43:12,834 --> 00:43:14,934 Mason will level off on this one. 968 00:43:18,400 --> 00:43:19,701 Uh, a moment, Your Honor. 969 00:43:19,701 --> 00:43:22,534 I have no questions for Mr. Halliday. 970 00:43:22,534 --> 00:43:24,000 JUDGE: I need not point out to you, 971 00:43:24,000 --> 00:43:26,901 Mr. Mason, that the testimony of this witness 972 00:43:26,901 --> 00:43:28,734 has been very damaging. 973 00:43:30,734 --> 00:43:32,868 That depends upon the point of view, Your Honor. 974 00:43:35,033 --> 00:43:36,734 If it please the court, 975 00:43:36,734 --> 00:43:38,067 there are one or two questions 976 00:43:38,067 --> 00:43:40,868 I neglected to ask the medical examiner. 977 00:43:40,868 --> 00:43:42,567 With Mr. Linn's permission, 978 00:43:42,567 --> 00:43:44,767 I would like to recall Dr. McBride. 979 00:43:44,767 --> 00:43:45,701 Mr. Linn? 980 00:43:48,901 --> 00:43:52,534 I-- I have no objections, Your Honor. 981 00:43:52,534 --> 00:43:55,300 Will Dr. McBride take the stand, please? 982 00:44:06,767 --> 00:44:09,033 Now, Dr. McBride, in this case we have used 983 00:44:09,033 --> 00:44:12,634 prussic acid and cyanide interchangeably. 984 00:44:12,634 --> 00:44:14,901 Would you please explain the difference between the two? 985 00:44:14,901 --> 00:44:18,601 Well, cyanide is transformed into prussic acid 986 00:44:18,601 --> 00:44:21,634 when it's acted upon by any mild sort of acid. 987 00:44:21,634 --> 00:44:22,734 For instance? 988 00:44:22,734 --> 00:44:24,734 The acid of the stomach. 989 00:44:24,734 --> 00:44:27,934 What are the properties of cyanide? 990 00:44:27,934 --> 00:44:30,868 Well, cyanide is a white, crystalline substance. 991 00:44:30,868 --> 00:44:33,901 Uh, looks somewhat like crystallized sugar. 992 00:44:33,901 --> 00:44:35,267 What about its smell? 993 00:44:35,267 --> 00:44:37,834 Well, when it's perfectly dry it has no odor. 994 00:44:37,834 --> 00:44:39,400 In moist air or in solution, 995 00:44:39,400 --> 00:44:43,334 it has the strong, bitter almond smell of prussic acid. 996 00:44:43,334 --> 00:44:44,801 And--? ( door opens ) 997 00:44:53,167 --> 00:44:56,000 How much cyanide would be the lethal dose? 998 00:44:56,000 --> 00:44:58,467 McBRIDE: About 15 hundredths of a gram, 999 00:44:58,467 --> 00:45:00,767 about the size of a large pinhead. 1000 00:45:00,767 --> 00:45:06,300 Um, suppose this amount were suddenly thrust into the mouth. 1001 00:45:06,300 --> 00:45:07,934 Be highly dangerous. 1002 00:45:07,934 --> 00:45:10,033 There would be an immediate burning of the tongue 1003 00:45:10,033 --> 00:45:11,200 and the mouth lining, 1004 00:45:11,200 --> 00:45:14,300 violent salivary action which would tend 1005 00:45:14,300 --> 00:45:16,868 to ingest the drug, in which case, of course, 1006 00:45:16,868 --> 00:45:18,968 death would ensue in minutes. 1007 00:45:18,968 --> 00:45:21,033 Thank you, doctor. That will be all. 1008 00:45:21,033 --> 00:45:24,334 Your Honor, again with Mr. Linn's permission, 1009 00:45:24,334 --> 00:45:25,501 uh, I would like the privaledge 1010 00:45:25,501 --> 00:45:27,667 of recalling two other witnesses. 1011 00:45:27,667 --> 00:45:28,901 Mr. Linn? 1012 00:45:30,300 --> 00:45:33,501 Do, um, you have new information, Mr. Mason? 1013 00:45:33,501 --> 00:45:36,100 I believe so, Mr. Linn. 1014 00:45:38,334 --> 00:45:40,734 I have no objection. 1015 00:45:40,734 --> 00:45:42,634 Uh, Your Honor, I would like a moment 1016 00:45:42,634 --> 00:45:44,133 to confer with Mr. Drake. 1017 00:45:44,133 --> 00:45:45,467 Why, certainly, Mr. Mason. 1018 00:45:48,868 --> 00:45:50,968 It was right in place on the rack, Perry. 1019 00:45:50,968 --> 00:45:53,868 However, I don't know about the pin. 1020 00:45:53,868 --> 00:45:55,300 Good work. 1021 00:45:55,300 --> 00:45:56,667 It's the right one. 1022 00:45:59,133 --> 00:46:01,901 Uh, Your Honor, I would like to recall Miss Hope Sutherland. 1023 00:46:01,901 --> 00:46:04,367 JUDGE: Miss Sutherland, will you take the stand, please? 1024 00:46:10,701 --> 00:46:12,868 You are still under oath, Miss Sutherland. 1025 00:46:17,534 --> 00:46:20,734 Do you, uh, recognize this, Miss Sutherland? 1026 00:46:20,734 --> 00:46:23,133 Yes, I was supposed to wear it at the preview. 1027 00:46:23,133 --> 00:46:25,167 Didn't you like it? 1028 00:46:25,167 --> 00:46:26,868 Not very much. 1029 00:46:26,868 --> 00:46:29,100 It-- It wasn't like the other models. 1030 00:46:29,100 --> 00:46:31,467 I mentioned that to Mrs. Pierce. 1031 00:46:31,467 --> 00:46:33,667 It was about the only thing we agreed on. 1032 00:46:33,667 --> 00:46:35,701 What was wrong with it? 1033 00:46:35,701 --> 00:46:37,701 Well, something about the neck-- 1034 00:46:37,701 --> 00:46:40,767 It-- It was so difficult to hook. 1035 00:46:40,767 --> 00:46:43,467 Thank you. 1036 00:46:43,467 --> 00:46:45,067 Will you step down, please? 1037 00:46:50,667 --> 00:46:52,801 Uh, would you stand right there, please? 1038 00:46:57,434 --> 00:46:59,067 May I, Mr. Linn? 1039 00:46:59,067 --> 00:47:01,968 Well, is--? Is this part of your new information? 1040 00:47:01,968 --> 00:47:03,267 Yes, it is. 1041 00:47:03,267 --> 00:47:04,634 Yes, go ahead. 1042 00:47:11,701 --> 00:47:14,234 Your Honor, I would like to recall Mrs. Leona Durant. 1043 00:47:14,234 --> 00:47:15,734 JUDGE: Mrs. Leona Durant 1044 00:47:15,734 --> 00:47:17,133 to the stand, please. 1045 00:47:27,567 --> 00:47:31,567 Miss Durant, what do you think about that cloak? 1046 00:47:31,567 --> 00:47:33,701 I think it's different. 1047 00:47:33,701 --> 00:47:35,133 Because you designed it that way. 1048 00:47:35,133 --> 00:47:36,300 Yes. 1049 00:47:36,300 --> 00:47:38,167 Now, you testified previously 1050 00:47:38,167 --> 00:47:41,601 that you also designed and executed this. 1051 00:47:41,601 --> 00:47:43,200 Yes. 1052 00:47:43,200 --> 00:47:45,300 "Blueprint for Spring." 1053 00:47:45,300 --> 00:47:47,634 And it's a real blueprint cover, isn't it? 1054 00:47:47,634 --> 00:47:50,434 Mr. Mason, I don't know what you're getting at. 1055 00:47:50,434 --> 00:47:52,367 A blueprint, Miss Durant, 1056 00:47:52,367 --> 00:47:56,000 is produced by one other process which uses cyanide. 1057 00:47:56,000 --> 00:47:58,133 Now, you became aware of this during the time you worked 1058 00:47:58,133 --> 00:47:59,367 with the blueprinting company, 1059 00:47:59,367 --> 00:48:01,534 did you not? And working there 1060 00:48:01,534 --> 00:48:04,601 you had access to an unlimited supply of cyanide. 1061 00:48:04,601 --> 00:48:07,901 I told you once, Flavia Pierce was my friend. 1062 00:48:07,901 --> 00:48:08,968 My best friend. 1063 00:48:08,968 --> 00:48:10,501 I wouldn't in the world have harmed her. 1064 00:48:10,501 --> 00:48:12,467 You were devoted to her. 1065 00:48:12,467 --> 00:48:14,734 So devoted it galled you to see her marriage 1066 00:48:14,734 --> 00:48:16,501 falling to pieces because of that girl there. 1067 00:48:16,501 --> 00:48:19,200 You didn't think much of her husband, 1068 00:48:19,200 --> 00:48:21,234 but she did, and that was enough. 1069 00:48:21,234 --> 00:48:24,801 It was that kind of devotion, wasn't it, Miss Durant? 1070 00:48:24,801 --> 00:48:26,167 The kind of blind devotion 1071 00:48:26,167 --> 00:48:28,300 that can sometimes move a person to murder? 1072 00:48:38,567 --> 00:48:41,767 Now, why is it this cloak was designed in such a manner? 1073 00:48:41,767 --> 00:48:44,801 Why the difficult fastening at the neck? Why? 1074 00:48:46,968 --> 00:48:50,067 Because you designed it with one purpose in mind: 1075 00:48:50,067 --> 00:48:52,501 You designed it as a weapon for murder. 1076 00:48:52,501 --> 00:48:53,667 What? 1077 00:48:55,400 --> 00:48:56,467 Would you put this on, please. 1078 00:49:17,467 --> 00:49:19,000 MASON: Don't do that! 1079 00:49:20,534 --> 00:49:23,701 Now, you carefully designed that cloak with no pockets, 1080 00:49:23,701 --> 00:49:26,200 and in such a manner that it required two hands 1081 00:49:26,200 --> 00:49:27,868 to fasten it properly. 1082 00:49:27,868 --> 00:49:31,000 And then the pin. 1083 00:49:31,000 --> 00:49:33,634 Where else to put the pin while two hands 1084 00:49:33,634 --> 00:49:35,133 were busy fastening the cloak? 1085 00:49:35,133 --> 00:49:37,100 Where else but in the mouth? 1086 00:49:38,934 --> 00:49:40,567 May I have the pin, please? 1087 00:49:42,133 --> 00:49:44,734 I call the court's attention to this pin. 1088 00:49:44,734 --> 00:49:47,400 One of the stones has been removed 1089 00:49:47,400 --> 00:49:48,734 and the gold plating in the socket 1090 00:49:48,734 --> 00:49:51,033 discolored by some chemical. 1091 00:49:51,033 --> 00:49:52,133 I fully believe an analysis 1092 00:49:52,133 --> 00:49:56,400 will prove that chemical to be cyanide. 1093 00:49:56,400 --> 00:49:58,267 ( dramatic theme playing ) 1094 00:50:01,667 --> 00:50:03,567 ( whimpers ) 1095 00:50:07,567 --> 00:50:09,334 ( cries ) 1096 00:50:15,501 --> 00:50:18,067 Probably the most terrible moment in Leona's life 1097 00:50:18,067 --> 00:50:19,767 hen she walked out of the design room 1098 00:50:19,767 --> 00:50:22,000 and found Flavia on the floor. 1099 00:50:22,000 --> 00:50:24,834 Yes, I suppose she really did blame me for it. 1100 00:50:24,834 --> 00:50:25,934 I think she did. 1101 00:50:25,934 --> 00:50:27,968 And even Flavia thought you poisoned her. 1102 00:50:27,968 --> 00:50:30,067 She couldn't believed it of Leona. 1103 00:50:30,067 --> 00:50:32,267 Neither could I. 1104 00:50:32,267 --> 00:50:35,300 Flavia's death meant the end of the line for Leona. 1105 00:50:35,300 --> 00:50:37,667 With you in charge, she knew she'd probably lose her job 1106 00:50:37,667 --> 00:50:39,267 and everything she'd worked for. 1107 00:50:39,267 --> 00:50:41,834 I tossed her out as a possible suspect, 1108 00:50:41,834 --> 00:50:44,234 concentrated on the suicide angle. 1109 00:50:44,234 --> 00:50:46,534 But the dress haunted you. 1110 00:50:46,534 --> 00:50:47,901 It haunted me first. 1111 00:50:47,901 --> 00:50:49,701 Right. 1112 00:50:49,701 --> 00:50:51,667 When I found out that Hope 1113 00:50:51,667 --> 00:50:53,367 was the model scheduled to wear that dress, 1114 00:50:53,367 --> 00:50:55,934 it really haunted me. 1115 00:50:55,934 --> 00:50:59,367 Then I got the idea that maybe Flavia's death might have come 1116 00:50:59,367 --> 00:51:02,634 from a murder plan aimed at Hope. 1117 00:51:02,634 --> 00:51:05,200 About that time, Della walked up with the coffee. 1118 00:51:07,167 --> 00:51:09,033 Just like that. 1119 00:51:09,033 --> 00:51:11,667 But Della learns from experience. 1120 00:51:11,667 --> 00:51:13,467 Ha! 1121 00:51:13,467 --> 00:51:14,868 Hm? 1122 00:51:14,868 --> 00:51:17,267 I'll explain it to you later. 1123 00:51:17,267 --> 00:51:18,400 ( chuckles ) 1124 00:51:18,400 --> 00:51:19,400 Coffee? 1125 00:51:19,400 --> 00:51:21,133 ( upbeat theme playing ) 1126 00:51:24,033 --> 00:51:25,567 ( noirish jazz theme playing ) 81027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.