Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,981 --> 00:00:32,151
Spreken we vanavond nog af?
- Ja.
2
00:00:32,176 --> 00:00:35,143
Heb je al gekeken naar die
trouwlocaties die ik je heb gestuurd?
3
00:00:35,168 --> 00:00:37,101
We moeten echt snel
een aanbetaling doen.
4
00:00:37,125 --> 00:00:38,143
Het spijt me.
5
00:00:38,168 --> 00:00:39,269
Geen kans gehad.
6
00:00:39,294 --> 00:00:41,753
Oké, geen zorgen, maar
kun je vandaag kijken?
7
00:00:41,778 --> 00:00:44,596
Juni is de populairste maand voor
bruiloften, dus als we iets willen...
8
00:00:44,621 --> 00:00:46,674
Ik heb het begrepen.
9
00:00:46,699 --> 00:00:48,341
Ik zal vandaag eens kijken.
10
00:00:48,366 --> 00:00:50,342
Oké, bedankt.
Ik zie je vanavond.
11
00:00:50,367 --> 00:00:52,541
Oké, tot ziens.
12
00:00:54,702 --> 00:00:56,159
Leuke laarzen.
13
00:01:00,160 --> 00:01:01,885
Niet alweer.
14
00:01:01,910 --> 00:01:03,869
Ik had geen tijd om me om te kleden.
15
00:01:12,056 --> 00:01:13,425
Moet je naar boven?
16
00:01:13,450 --> 00:01:15,394
Het maakt niet echt uit met deze lift.
17
00:01:15,418 --> 00:01:16,991
Het heeft een eigen wil.
18
00:01:17,015 --> 00:01:19,174
Woon je hier allang?
19
00:01:19,199 --> 00:01:20,966
Ja, zeven jaar.
20
00:01:20,991 --> 00:01:23,292
Ik ga het penthouse bekijken.
21
00:01:23,317 --> 00:01:25,293
Ben je getrouwd?
22
00:01:25,612 --> 00:01:28,048
Meteen ter zake.
23
00:01:28,073 --> 00:01:30,142
Nee, ik ben single.
24
00:01:30,167 --> 00:01:33,462
Ik wil niet echt settelen.
25
00:01:33,565 --> 00:01:35,604
Tony zal van je houden.
26
00:01:35,629 --> 00:01:37,588
De eigenaar van het gebouw?
Waarom?
27
00:01:37,613 --> 00:01:40,422
Hij is kieskeurig over wie
hij laat intrekken.
28
00:01:40,447 --> 00:01:42,846
Wacht maar.
- Ik maak me niet al te veel zorgen.
29
00:01:47,109 --> 00:01:48,510
Wat was dat?
30
00:01:49,789 --> 00:01:51,168
Waarom is de...
31
00:01:51,193 --> 00:01:53,115
wie deed...
32
00:01:55,155 --> 00:01:59,298
Zou dit een slecht moment zijn om te zeggen
dat ik een beetje claustrofobisch ben?
33
00:02:00,376 --> 00:02:01,658
Het begon toen ik zeven was.
34
00:02:01,683 --> 00:02:04,549
Ik zat alleen vast in een
lift, kreeg een paniekaanval,
35
00:02:04,574 --> 00:02:07,877
moest in een papieren
zak ademen.
36
00:02:07,902 --> 00:02:10,330
Ik werd bevrijd door
een brandweerman, dus dat was cool.
37
00:02:10,355 --> 00:02:13,940
Maar nu, gesloten ruimtes,
ik kan het niet.
38
00:02:13,965 --> 00:02:15,440
Ik hou niet eens
van inloopkasten.
39
00:02:15,465 --> 00:02:17,942
Heb je het warm? Ik heb het warm.
- Oké, kijk me aan.
40
00:02:17,967 --> 00:02:21,651
Adem, haal diep adem.
41
00:02:21,676 --> 00:02:23,068
Oké.
42
00:02:23,262 --> 00:02:25,738
Dit gebeurt heel vaak.
Dat beloof ik.
43
00:02:28,765 --> 00:02:30,409
Voel je je beter?
44
00:02:30,434 --> 00:02:32,534
Je ziet er beter uit.
45
00:02:37,866 --> 00:02:39,759
En voilà, we bewegen weer.
46
00:02:45,042 --> 00:02:46,283
Ik maakte me niet echt zorgen.
47
00:02:46,308 --> 00:02:47,742
Nee, ik wist dat het
goed zou komen.
48
00:02:48,548 --> 00:02:52,607
Dus misschien als ik de plek
krijg, kunnen we een keer samen gaan eten.
49
00:02:52,632 --> 00:02:54,748
Goedemorgen, Tony.
50
00:02:54,772 --> 00:02:56,533
Is dat een nee?
51
00:02:59,604 --> 00:03:00,615
Ze is fantastisch.
52
00:03:00,640 --> 00:03:02,127
Wat doe je in mijn gebouw?
53
00:03:02,152 --> 00:03:04,637
Ik ben Milo Asher.
Ik ben hier om het penthouse te bekijken.
54
00:03:04,662 --> 00:03:06,745
Vrijgezellen.
55
00:03:16,709 --> 00:03:18,727
Oké, mijn liefjes.
Dat is alles voor vandaag.
56
00:03:18,752 --> 00:03:22,268
En ik heb binnenkort een
speciale aankondiging.
57
00:03:22,292 --> 00:03:26,551
Ik werk aan iets groots en ik kan niet
wachten om alles te laten zien.
58
00:03:26,576 --> 00:03:28,359
Kusjes.
59
00:03:30,490 --> 00:03:32,299
Poppy, je bent te laat.
60
00:03:32,324 --> 00:03:34,936
Ik moest live zonder dat
ringlicht ding dat je hebt.
61
00:03:34,961 --> 00:03:37,218
Mijn wallen waren zichtbaar.
Het was tragisch.
62
00:03:37,243 --> 00:03:38,708
Sorry. De lift in mijn gebouw was...
63
00:03:38,732 --> 00:03:41,628
Ik hoef niets te horen
over je rare, oude gebouw.
64
00:03:41,652 --> 00:03:44,996
Ik heb vanavond een
etentje geregeld en ik heb je nodig.
65
00:03:45,021 --> 00:03:46,793
Oké, tuurlijk. Waarvoor?
66
00:03:46,818 --> 00:03:49,765
Het is een strategiebijeenkomst
met de topman van Aspire.
67
00:03:49,790 --> 00:03:51,949
Wanneer ik mijn Eye Jordan
oogschaduwpaletten lanceer,
68
00:03:51,974 --> 00:03:53,566
heb ik alle media achter me nodig.
69
00:03:53,591 --> 00:03:55,652
Dus, Aspire het reclamebureau.
70
00:03:55,855 --> 00:03:58,160
Ik dacht dat je zei dat
traditionele reclame ging sterven,
71
00:03:58,185 --> 00:03:59,808
net als cassettebandjes
en klaptelefoons,
72
00:03:59,833 --> 00:04:01,980
en dat sociale media de
"enige echte toekomst" was.
73
00:04:02,005 --> 00:04:03,516
Zei ik dat?
74
00:04:04,579 --> 00:04:06,966
Flip-telefoons komen terug.
- Begrijp me niet verkeerd.
75
00:04:06,990 --> 00:04:09,332
Ik ben heel erg blij dat
we deze kant op gaan.
76
00:04:09,357 --> 00:04:10,424
Wees niet te laat.
77
00:04:10,448 --> 00:04:12,049
De details staan in je agenda.
78
00:04:12,073 --> 00:04:14,715
Oké, betekent dit dat ik eindelijk
mijn eigen account beheer?
79
00:04:16,956 --> 00:04:18,166
Wacht.
80
00:04:19,451 --> 00:04:23,698
Omdat ik al zes jaar hier ben, dus ik
dacht dat ik een promotie zou krijgen.
81
00:04:25,614 --> 00:04:28,570
Je bent schattig.
82
00:04:28,594 --> 00:04:31,611
En probeer schoenen
die bij elkaar passen, oké?
83
00:04:35,143 --> 00:04:37,328
Dus, is dat een "nee"?
84
00:04:39,037 --> 00:04:41,699
Truffel mac, voor mijn dame.
85
00:04:42,168 --> 00:04:45,391
Dus ik had de kans om naar de
locaties te kijken die je hebt gestuurd.
86
00:04:45,416 --> 00:04:46,434
En?
87
00:04:46,459 --> 00:04:48,962
Juni? Buiten? Het kan heet zijn.
88
00:04:48,986 --> 00:04:50,445
Maar het zal mooi zijn.
89
00:04:50,469 --> 00:04:52,754
Ja, en prijzig.
90
00:04:55,787 --> 00:04:58,472
Ik vergeet steeds dat
je niet van truffel houdt.
91
00:04:58,497 --> 00:05:01,152
Jij bent de enige persoon
ter wereld die niet van truffel houdt?
92
00:05:01,177 --> 00:05:06,098
Ik maak iets anders voor je.
- Geen zorgen. Ik zal het eten.
93
00:05:06,123 --> 00:05:08,777
Heb je een beslissing
genomen over de bank?
94
00:05:09,381 --> 00:05:11,279
Kunnen we die van mij niet houden?
95
00:05:11,779 --> 00:05:14,808
Maar we gebruiken al je
meubels en het is al jouw plek.
96
00:05:14,833 --> 00:05:17,478
Wat ga ik meenemen als ik
volgende maand bij je kom wonen?
97
00:05:17,502 --> 00:05:18,883
Breng jezelf.
98
00:05:18,907 --> 00:05:20,715
En kleding.
99
00:05:20,740 --> 00:05:22,652
Ik weet het niet. Prullaria.
100
00:05:22,677 --> 00:05:24,973
En mijn bank.
101
00:05:24,998 --> 00:05:26,099
Die grijze lompe?
102
00:05:26,124 --> 00:05:28,927
Het is niet lomp.
En het is lichte Gainsboro.
103
00:05:28,951 --> 00:05:31,676
En het laat mijn
Xanthic-koffer perfect uitkomen.
104
00:05:31,701 --> 00:05:34,855
Of misschien kopen we een nieuwe.
Een die we allebei leuk vinden.
105
00:05:35,737 --> 00:05:38,011
Nee, je hebt gelijk, oké.
106
00:05:41,840 --> 00:05:44,824
Wat laat Ingrid je
vanavond doen?
107
00:05:45,182 --> 00:05:46,807
Vertel het me niet.
108
00:05:47,387 --> 00:05:50,543
Laat ze je haar hand vasthouden
terwijl ze weer in een bak met water ligt?
109
00:05:50,568 --> 00:05:53,169
Oké, dat was één keer.
110
00:05:53,194 --> 00:05:55,420
En nee, dit is eigenlijk een werkding.
111
00:05:55,445 --> 00:05:58,091
Ingrid huurt eindelijk een echt
reclamebureau in.
112
00:05:59,129 --> 00:06:00,995
De beste in de stad.
113
00:06:01,192 --> 00:06:04,815
Eigenlijk wilde ik daar altijd al werken.
114
00:06:04,958 --> 00:06:07,268
Denk je dat ze je deze
keer echt promoot?
115
00:06:07,702 --> 00:06:09,027
Dat is de hoop.
116
00:06:09,052 --> 00:06:12,934
Ik weet niet of ik het nog zes jaar volhoud
om haar ondergeschikte te zijn.
117
00:06:13,380 --> 00:06:15,466
Het is maar goed dat
je het druk hebt vanavond.
118
00:06:15,490 --> 00:06:17,758
De jongens willen langskomen.
119
00:06:19,045 --> 00:06:21,345
Jongens avond.
120
00:06:21,385 --> 00:06:23,293
Ze hebben mijn borst verbrand.
121
00:06:23,317 --> 00:06:25,960
Ik moet gaan.
122
00:06:31,700 --> 00:06:34,371
Kom terug als je je
leven meer op orde hebt.
123
00:06:34,396 --> 00:06:35,622
Guy was een tovenaar.
124
00:06:35,647 --> 00:06:37,816
Heeft niemand een echte baan meer?
125
00:06:40,954 --> 00:06:42,813
De aas van clubs.
126
00:06:42,837 --> 00:06:44,082
Hij heeft me.
127
00:06:44,107 --> 00:06:45,745
Ik haat magiërs.
128
00:06:45,770 --> 00:06:47,680
Misschien moet je je
eisen verlagen?
129
00:06:47,704 --> 00:06:50,379
Waarom? Ik vraag niet
veel van een huurder.
130
00:06:50,404 --> 00:06:54,168
Alles wat ik wil is iemand met een
goede baan en een stabiele relatie.
131
00:06:54,193 --> 00:06:58,340
Toen ik opgroeide,
trouwden mensen.
132
00:06:58,365 --> 00:07:02,496
Nu wil iedereen voor eeuwig daten.
133
00:07:02,521 --> 00:07:04,887
We hebben meer
mensen zoals jij nodig.
134
00:07:04,912 --> 00:07:06,402
Weet je zeker dat
je hier weg wilt?
135
00:07:06,427 --> 00:07:08,035
Tony, ik ga trouwen.
Dat weet je.
136
00:07:08,060 --> 00:07:09,465
Ja, met een geest.
137
00:07:09,490 --> 00:07:11,320
Ik zie die verloofde nooit.
138
00:07:11,344 --> 00:07:13,633
Je praat nooit over hem,
hij is praktisch fictief.
139
00:07:13,657 --> 00:07:16,188
Nee, ik praat over hem.
- Niet tegen mij.
140
00:07:16,212 --> 00:07:18,699
Waar ga je heen? Ga je deze
onzichtbare man ontmoeten?
141
00:07:18,724 --> 00:07:20,144
Een werkdiner.
142
00:07:20,169 --> 00:07:22,691
Zeg tegen je baas dat ze ook
een echte baan moet zoeken.
143
00:07:22,716 --> 00:07:24,512
Influencers. Goochelaars.
144
00:07:24,926 --> 00:07:28,762
Het is zoals alle ouders
tegenwoordig zeggen: "Volg je dromen."
145
00:07:28,787 --> 00:07:30,910
Welterusten, Tony.
- Welterusten.
146
00:07:38,719 --> 00:07:40,805
Luister. Niet praten, oké?
147
00:07:40,829 --> 00:07:43,224
Ik heb je nodig om te observeren
en aantekeningen te maken.
148
00:07:43,249 --> 00:07:45,118
Oké.
- Daar is hij.
149
00:07:45,388 --> 00:07:47,655
Hij runt praktisch
de advertentiewereld.
150
00:07:47,743 --> 00:07:51,100
En hij is knap,
maar dat terzijde.
151
00:07:51,124 --> 00:07:53,231
Deze vergadering
moet perfect verlopen.
152
00:07:53,256 --> 00:07:56,066
Dus ik heb je nodig om mijn
oren te zijn en mijn oren alleen.
153
00:07:56,091 --> 00:07:57,216
Oké.
154
00:07:59,787 --> 00:08:02,190
Hebben we een afspraak met hem?
155
00:08:02,214 --> 00:08:03,817
Ingrid, bedankt voor je komst.
156
00:08:03,842 --> 00:08:07,145
Natuurlijk.
Dit is Poppy. Mijn...
157
00:08:07,170 --> 00:08:09,562
Ik verzorg haar
marketing en branding.
158
00:08:09,587 --> 00:08:12,189
Heel leuk je weer te zien.
159
00:08:12,214 --> 00:08:14,398
Het was een rare ochtend
die we samen hadden, nietwaar?
160
00:08:16,635 --> 00:08:18,911
Het spijt me.
Kennen jullie elkaar?
161
00:08:18,936 --> 00:08:21,161
Het is een lang verhaal.
- Ik ben een en al oor.
162
00:08:21,186 --> 00:08:22,941
Misschien later. Zullen we beginnen?
163
00:08:22,965 --> 00:08:24,303
Ga zitten.
164
00:08:24,328 --> 00:08:26,512
Ik hoop dat je het niet
erg is dat ik wat heb besteld.
165
00:08:26,537 --> 00:08:31,008
Een van de uitdagingen waarmee je te maken
krijgt, is dat de industrie verzadigt is.
166
00:08:31,033 --> 00:08:33,654
Dat is het, maar daarom huur ik jou in.
167
00:08:33,679 --> 00:08:35,381
We kunnen helpen
bij het plaatsen,
168
00:08:35,406 --> 00:08:38,106
maar het materiaal moet in de
eerste plaats van jouw kant komen.
169
00:08:38,131 --> 00:08:42,216
Enige voorlopige ideeën over hoe
je door al het lawaai heen kunt breken?
170
00:08:42,241 --> 00:08:44,450
Wat gaat Eye Jordan
doen om op te vallen?
171
00:08:44,475 --> 00:08:48,489
Een van de eerste influencers
die ooit een miljoen bereikte...
172
00:08:48,514 --> 00:08:50,781
Ik hoopte dat Poppy deze
vraag kon beantwoorden,
173
00:08:50,806 --> 00:08:54,559
aangezien zij tenslotte jouw
marketing- en brandingsspecialist is.
174
00:08:58,582 --> 00:09:04,669
Wij zouden ons direct op
het product kunnen concentreren,
175
00:09:04,694 --> 00:09:07,248
maar ik denk dat dat misschien
de verkeerde invalshoek is.
176
00:09:07,273 --> 00:09:09,794
Mensen volgen Ingrid omdat
ze gefascineerd zijn door haar,
177
00:09:09,819 --> 00:09:12,253
haar leven, haar tips en trucs.
178
00:09:12,278 --> 00:09:15,675
Dus ik denk dat ik daar
iets mee zou willen doen.
179
00:09:15,699 --> 00:09:17,490
Dat doen we al voor
mijn sociale media.
180
00:09:17,514 --> 00:09:19,725
Ja, maar waarom meng je ze niet?
181
00:09:19,749 --> 00:09:24,697
De persoonlijke aspecten gecombineerd met
het bredere bereik van advertenties.
182
00:09:24,722 --> 00:09:25,729
Super.
183
00:09:25,754 --> 00:09:28,026
Poppy, jij neemt de leiding.
184
00:09:28,051 --> 00:09:29,151
Ik?
- Zij?
185
00:09:30,251 --> 00:09:32,086
Ik weet niet zeker of dat gepast is.
186
00:09:32,111 --> 00:09:34,952
Met alle respect, ik denk dat je
misschien te dichtbij staat,
187
00:09:34,976 --> 00:09:36,166
om onpartijdig te zijn.
188
00:09:37,236 --> 00:09:39,557
Als je Aspire achter deze
lancering wilt hebben,
189
00:09:39,582 --> 00:09:41,760
dan wil ik het liefst zo werken.
190
00:09:54,160 --> 00:09:55,891
Dit was geweldig. Bedankt.
191
00:09:55,915 --> 00:09:58,358
Absoluut.
Ik heb zin om aan de slag te gaan.
192
00:09:58,382 --> 00:10:00,150
Poppy, zou je even willen wachten,
193
00:10:00,175 --> 00:10:01,675
zodat we kunnen praten?
194
00:10:06,589 --> 00:10:08,816
Bedankt.
195
00:10:09,129 --> 00:10:11,813
Ik verwacht van alles op de
hoogte te worden gehouden.
196
00:10:16,410 --> 00:10:18,189
Zullen we een wandeling maken?
197
00:10:22,893 --> 00:10:25,452
Waarom krijg ik het gevoel
dat je me hiervoor gekozen hebt...
198
00:10:25,477 --> 00:10:27,727
met een bijbedoeling?
199
00:10:29,065 --> 00:10:31,007
Oké, er is iets.
- Ik wist het.
200
00:10:31,031 --> 00:10:34,882
Jouw beheerder is intens.
201
00:10:34,906 --> 00:10:36,072
Laat me raden.
202
00:10:36,097 --> 00:10:38,276
Heeft hij je vrijwel
meteen afgewezen?
203
00:10:38,301 --> 00:10:40,572
De man haatte me vanaf
het moment dat hij me zag.
204
00:10:40,597 --> 00:10:41,657
Ik snap het niet.
205
00:10:41,682 --> 00:10:44,861
Tony houdt niet van vrijgezellen.
206
00:10:44,886 --> 00:10:46,737
Het is een eigenaardigheid van hem.
207
00:10:46,995 --> 00:10:50,111
Hij denkt dat een alleenstaande te
veel chaos in het gebouw zal brengen.
208
00:10:50,136 --> 00:10:55,731
Als regel, zoekt hij alleen naar
gesettelde mensen die stabiel zijn,
209
00:10:55,756 --> 00:10:58,239
wat jij duidelijk niet bent.
210
00:10:58,264 --> 00:11:02,591
Neem me niet kwalijk. Hoe kom je daarbij?
211
00:11:03,183 --> 00:11:04,291
Ik weet het niet.
212
00:11:04,316 --> 00:11:07,744
Jouw Italiaanse pak dat misschien
meer kostte dan mijn auto?
213
00:11:07,768 --> 00:11:09,347
Dus ik kleed me goed.
214
00:11:09,372 --> 00:11:11,050
Dat zegt niet dat
ik niet betrouwbaar ben.
215
00:11:11,075 --> 00:11:13,307
Ik zal je laten weten dat ik
geloofwaardig ben.
216
00:11:13,332 --> 00:11:17,385
Wanneer was de laatste
keer dat je een relatie had?
217
00:11:17,410 --> 00:11:19,838
Definieer relatie.
- Precies.
218
00:11:23,712 --> 00:11:26,829
Help me Tony te overtuigen
om mij het appartement te geven.
219
00:11:27,079 --> 00:11:29,377
Waarom wil een man als
jij in de Gregory wonen?
220
00:11:29,402 --> 00:11:32,455
Je kunt waarschijnlijk
alles in Chicago kiezen.
221
00:11:32,480 --> 00:11:35,869
Ik zou het kunnen, maar ik wil karakter.
222
00:11:35,894 --> 00:11:38,329
Jouw plek heeft dat in overvloed.
223
00:11:38,354 --> 00:11:40,799
Ik wil ergens interessant wonen.
224
00:11:41,537 --> 00:11:44,033
Hoe verwacht je
dat ik Tony overtuig?
225
00:11:44,261 --> 00:11:45,783
Trouwens, wat levert mij dat op?
226
00:11:48,710 --> 00:11:50,520
Wat wil je?
227
00:11:51,340 --> 00:11:53,298
Ik weet het niet.
- Kom op.
228
00:11:53,323 --> 00:11:55,705
Iedereen wil iets.
229
00:11:55,730 --> 00:11:57,384
Noem je prijs.
230
00:11:59,890 --> 00:12:01,970
Ik wed dat ik weet wat je wilt.
231
00:12:01,994 --> 00:12:03,491
Een nieuwe baan.
232
00:12:03,515 --> 00:12:05,059
Wat? Nee.
- Kom op.
233
00:12:05,084 --> 00:12:07,646
Ingrid laat je niet eens
uitspreken zonder toestemming.
234
00:12:07,670 --> 00:12:10,230
Ze liet je amper voor jezelf
bestellen tijdens het avondeten.
235
00:12:10,255 --> 00:12:12,505
Je gaat dood daar.
Het is duidelijk.
236
00:12:12,530 --> 00:12:14,007
Oké, dat is niet eerlijk.
237
00:12:14,032 --> 00:12:18,759
Ze wil niet dat ik gluten bestel,
omdat ze denkt dat het besmettelijk is.
238
00:12:18,791 --> 00:12:20,380
Maar dat terzijde.
239
00:12:20,405 --> 00:12:22,225
Ze is een van de
oorspronkelijke influencers.
240
00:12:22,249 --> 00:12:26,185
Ze is praktisch de eerste persoon die
van zichzelf een merk heeft gemaakt.
241
00:12:26,210 --> 00:12:29,309
En ik heb het gevoel dat
ze dat niet alleen deed.
242
00:12:30,457 --> 00:12:33,341
Ja, dat deel is waar.
243
00:12:33,434 --> 00:12:38,075
Help me aan het penthouse
en ik zorg voor een baan bij Aspire,
244
00:12:38,100 --> 00:12:41,739
een plek waar je echt je
talenten goed kunt gebruiken.
245
00:12:41,764 --> 00:12:43,198
Nee, je kunt niet serieus zijn.
246
00:12:43,223 --> 00:12:45,782
Waarom niet? Ik ben de baas.
247
00:12:46,215 --> 00:12:48,071
Alsjeblieft.
248
00:12:48,095 --> 00:12:49,903
Het penthouse heeft een etenslift.
249
00:12:49,928 --> 00:12:52,801
Die zie je alleen niet elke dag.
250
00:12:53,509 --> 00:12:55,856
Trouwens, je bent goed.
251
00:12:55,881 --> 00:12:59,233
Je bent te goed om je talenten te
verspillen door voor een narcist te werken.
252
00:12:59,258 --> 00:13:02,103
Ik had je zelfs zonder het
appartement een baan aangeboden.
253
00:13:06,373 --> 00:13:09,174
Tony laat je niet in dat
appartement wonen,
254
00:13:09,199 --> 00:13:11,544
tenzij je een echt
ademende vriendin hebt,
255
00:13:11,569 --> 00:13:13,295
beter nog, een verloofde.
256
00:13:13,320 --> 00:13:15,216
En hij wil voor de eerste
een huurder vinden.
257
00:13:15,241 --> 00:13:20,122
Dus, hoe moet ik je in slechts 2
weken in een serieuze relatie krijgen?
258
00:13:20,147 --> 00:13:22,040
Wil je de baan bij Aspire?
259
00:13:22,064 --> 00:13:23,669
Je zult er achter komen.
260
00:13:27,031 --> 00:13:29,083
Wat is er zojuist gebeurd?
261
00:13:29,807 --> 00:13:31,741
We moeten praten.
262
00:13:31,765 --> 00:13:32,866
Dat weet ik.
263
00:13:32,890 --> 00:13:35,413
Ik begrijp niet waarom
hij mij de leiding niet geeft.
264
00:13:35,438 --> 00:13:36,692
Nou, ik...
- En jij bent zo...
265
00:13:36,717 --> 00:13:38,693
zo onvoorbereid hierop.
266
00:13:38,718 --> 00:13:41,152
Ik ben Ingrid
Jordan in godsnaam.
267
00:13:41,177 --> 00:13:43,074
Iedereen wil dat ik
erbij betrokken ben.
268
00:13:43,098 --> 00:13:45,505
Ik zou niet echt zeggen
dat ik onvoorbereid ben.
269
00:13:45,530 --> 00:13:48,356
Ik werk nu zes jaar voor jou.
270
00:13:48,381 --> 00:13:50,884
Ja, maar nooit zonder
dat ik je begeleidt...
271
00:13:50,908 --> 00:13:53,411
als mijn lieve, kleine,
verdwaalde puppy.
272
00:13:53,436 --> 00:13:55,191
Ik kan dit aan, Ingrid.
273
00:13:55,215 --> 00:13:57,450
Dit reclamebureau is
te groot om te verliezen.
274
00:13:57,475 --> 00:13:59,409
We hebben hun
distributiekanalen nodig.
275
00:13:59,434 --> 00:14:02,711
Dus als Milo me wil, kan ik het aan.
276
00:14:02,736 --> 00:14:05,045
Ik beloof het je.
277
00:14:05,070 --> 00:14:06,687
Prima.
278
00:14:06,712 --> 00:14:08,500
Maar ik wil updates
van minuut tot minuut.
279
00:14:08,525 --> 00:14:11,085
En alles, en dan bedoel ik alles,
280
00:14:11,124 --> 00:14:13,500
wat je doet, moet eerst via mij.
281
00:14:13,525 --> 00:14:16,967
Vernietigt dat niet het doel van
mij als leidinggevende?
282
00:14:16,991 --> 00:14:19,301
Als ik geen controle
heb, ben ik eigenlijk niet...
283
00:14:19,326 --> 00:14:22,086
Of jij laat je werk eerst aan mij zien,
284
00:14:22,111 --> 00:14:24,087
of ik ga met een ander reclamebureau.
285
00:14:24,112 --> 00:14:25,672
Jouw keuze.
286
00:14:25,697 --> 00:14:27,339
Ik zal je op de hoogte houden.
287
00:14:27,364 --> 00:14:29,615
Goed.
288
00:14:47,579 --> 00:14:49,871
Heb je al een verloofde
voor me gevonden?
289
00:14:49,895 --> 00:14:52,640
Nee, het is minder dan 24 uur geleden.
290
00:14:52,665 --> 00:14:54,743
Hoe kan ik nu al een
soulmate voor je vinden?
291
00:14:54,768 --> 00:14:56,687
Wat als ik je vertel dat ik
een beter idee heb,
292
00:14:56,711 --> 00:14:59,203
dan dat jij deze stad afzoekt om
een match voor me te vinden?
293
00:14:59,228 --> 00:15:00,305
Wat?
294
00:15:00,330 --> 00:15:02,134
Jij.
- Ik wat?
295
00:15:02,589 --> 00:15:04,399
Jij bent de verloofde.
296
00:15:06,303 --> 00:15:07,929
Ik de verloofde zijn?
297
00:15:07,954 --> 00:15:09,586
Dat weet ik.
Het is een briljant idee.
298
00:15:09,611 --> 00:15:12,034
Je hebt al toestemming
van jouw eigenaar.
299
00:15:12,058 --> 00:15:13,076
Het zal een eitje zijn.
300
00:15:13,101 --> 00:15:14,693
En dan, tegen de
eerste van de maand,
301
00:15:14,718 --> 00:15:17,632
zal ik al in het appartement wonen,
we doen alsof we uit elkaar gaan.
302
00:15:17,657 --> 00:15:20,092
Het is een perfect plan, toch?
303
00:15:20,117 --> 00:15:22,039
Er is één probleem.
- Wat?
304
00:15:22,064 --> 00:15:23,676
Ik ben al verloofd.
305
00:15:23,700 --> 00:15:25,123
Met wie?
306
00:15:25,481 --> 00:15:29,085
Niet dat het jou iets aangaat,
maar zijn naam is Joel.
307
00:15:29,110 --> 00:15:31,288
Waarom draag je geen ring?
Ik had een ring wel gezien.
308
00:15:31,313 --> 00:15:33,211
Ik laat hem opnieuw inmeten.
309
00:15:33,236 --> 00:15:36,109
Of ik was van plan om het
opnieuw te laten verkleinen.
310
00:15:36,134 --> 00:15:39,319
Ik neem aan dat Tony deze
verloofde heeft ontmoet?
311
00:15:39,478 --> 00:15:42,953
Ik weet zeker dat hij dat in
het verleden heeft gedaan.
312
00:15:42,978 --> 00:15:44,817
Je klinkt niet zeker.
313
00:15:44,841 --> 00:15:48,281
Komt Joel niet langs?
314
00:15:48,306 --> 00:15:49,853
We zijn meestal bij hem thuis.
315
00:15:49,878 --> 00:15:51,382
Oké, dus laat me
dit duidelijk maken.
316
00:15:51,407 --> 00:15:52,632
Je praat niet over hem.
317
00:15:52,657 --> 00:15:54,480
Hij komt niet op bezoekt.
318
00:15:54,504 --> 00:15:55,703
Je draagt geen ring.
319
00:15:55,728 --> 00:15:57,999
Is er een reden waarom
Tony niet zou denken...
320
00:15:58,023 --> 00:16:01,406
dat wij degenen zouden
kunnen zijn die verloofd zijn?
321
00:16:01,431 --> 00:16:05,101
Twee weken lang doen
alsof je mijn verloofde bent.
322
00:16:05,126 --> 00:16:06,285
Nee.
323
00:16:06,309 --> 00:16:08,043
Het is volkomen ongepast.
324
00:16:08,068 --> 00:16:09,143
Waarom?
325
00:16:09,168 --> 00:16:11,891
Omdat ik al verloofd ben.
En we werken samen.
326
00:16:11,916 --> 00:16:14,261
We doen maar alsof.
327
00:16:14,286 --> 00:16:17,863
Ik zal een perfecte
heer zijn. Beloofd.
328
00:16:17,888 --> 00:16:18,929
Nee.
329
00:16:18,953 --> 00:16:22,558
Nee, ik heb echt een
plan. En het is beter.
330
00:16:22,583 --> 00:16:24,809
Ontmoet me morgen om
13.00 uur in Victoria Park.
331
00:16:24,834 --> 00:16:26,278
Oké.
332
00:16:26,497 --> 00:16:28,270
Oké, het spijt me. Ik moet gaan.
333
00:16:38,368 --> 00:16:43,356
Is jouw plan om ons te omringen
met de natuur en hopen op inspiratie?
334
00:16:43,428 --> 00:16:44,872
We gaan op zoek naar een match.
335
00:16:44,897 --> 00:16:46,358
Hier?
- Ja, hier.
336
00:16:46,383 --> 00:16:48,769
Ik heb een aantal potentiële
die op gesprek komen.
337
00:16:48,794 --> 00:16:51,269
In een park?
- Waarom niet?
338
00:16:51,294 --> 00:16:54,575
Ik begrijp helemaal
waarom je denkt...
339
00:16:54,600 --> 00:16:58,153
dat dit de perfecte plek is om
nepverloofden te interviewen.
340
00:16:58,178 --> 00:17:00,653
Het was het beste wat ik op
het laatste moment kon doen.
341
00:17:00,678 --> 00:17:02,154
Wie interviewen we eigenlijk?
342
00:17:02,179 --> 00:17:03,724
Ik heb een advertentie
online gezet.
343
00:17:03,749 --> 00:17:06,895
"Verloofde te huur. Geweldige
kans, op korte termijn."
344
00:17:07,115 --> 00:17:09,466
Grappig.
345
00:17:09,491 --> 00:17:13,067
Dit wordt een ramp.
- Je stemde ermee in om het te proberen.
346
00:17:13,092 --> 00:17:15,526
Bovendien kreeg ik veel belangstelling.
347
00:17:15,551 --> 00:17:17,134
Kom op.
348
00:17:27,604 --> 00:17:29,505
Wat moet ik hiermee?
349
00:17:33,715 --> 00:17:36,603
Leg je een gelofte van stilte af?
350
00:17:36,627 --> 00:17:38,677
Dat zal Tony geweldig vinden.
351
00:17:42,293 --> 00:17:43,348
Oké.
352
00:17:43,373 --> 00:17:46,158
Als dit lukt, kunnen we
misschien op een echte date gaan.
353
00:17:46,182 --> 00:17:47,544
Date?
354
00:17:47,569 --> 00:17:50,341
Is dit niet een gesprek
voor de functie van au pair?
355
00:17:50,366 --> 00:17:53,975
Nee, het is een interview
om mijn verloofde te zijn.
356
00:17:54,000 --> 00:17:55,872
Ga je een vrouw
betalen om met je te trouwen?
357
00:17:55,897 --> 00:17:58,467
Als je het zo zegt
klinkt het slecht, maar...
358
00:17:58,492 --> 00:18:01,099
Dus, is dat een "nee" voor de date?
359
00:18:02,529 --> 00:18:03,928
Dat was een schot in de roos.
360
00:18:03,953 --> 00:18:06,647
Oké, misschien was
dit een slecht idee.
361
00:18:07,139 --> 00:18:08,747
We moeten dit allemaal afblazen.
362
00:18:08,772 --> 00:18:10,513
Wat? Nee.
363
00:18:10,538 --> 00:18:13,798
Ga een ander appartement kopen.
364
00:18:13,822 --> 00:18:16,294
Wat is er met deze fixatie?
365
00:18:16,319 --> 00:18:19,888
Het gerucht gaat dat Hemingway
vroeger in dat gebouw rondhing.
366
00:18:19,913 --> 00:18:22,373
Wist je dat?
Het is precies het soort plek,
367
00:18:22,397 --> 00:18:24,817
dat ik het moest hebben
toen ik naar Chicago verhuisde.
368
00:18:24,842 --> 00:18:26,860
Ik heb een gevoel.
369
00:18:26,885 --> 00:18:28,208
Wanneer je het weet, weet je het.
370
00:18:28,233 --> 00:18:31,061
Als je zoveel zekerheid
had in je liefdesleven.
371
00:18:31,085 --> 00:18:33,806
We hebben niet genoeg tijd om
een echte partner voor je te vinden...
372
00:18:33,831 --> 00:18:37,880
die Tony zal goedkeuren en iemand
inhuren gaat duidelijk niet werken.
373
00:18:37,905 --> 00:18:39,476
We hebben het geprobeerd.
374
00:18:39,524 --> 00:18:41,333
Het is wat het is.
375
00:18:42,281 --> 00:18:44,122
Jij moet het zijn.
376
00:18:44,147 --> 00:18:47,458
Nee.
- En Ingrid?
377
00:18:47,483 --> 00:18:49,047
Hoe zit het met Aspire?
378
00:18:49,071 --> 00:18:52,053
Wil je niet loskomen?
379
00:18:52,078 --> 00:18:54,409
Neem me niet kwalijk, loskomen?
380
00:18:54,433 --> 00:18:55,900
Poppy, kijk naar jezelf.
381
00:18:55,924 --> 00:18:57,615
Je geeft een nederlaag toe.
382
00:18:57,640 --> 00:19:00,782
Over dit, maar ook over Ingrid.
383
00:19:00,807 --> 00:19:03,326
Je laat het leven over
je heen bulldozeren.
384
00:19:03,351 --> 00:19:05,795
Waarom niet ergens voor vechten?
385
00:19:05,820 --> 00:19:08,254
Door me voor te
doen als jouw verloofde?
386
00:19:08,279 --> 00:19:10,092
Waarom niet?
387
00:19:10,117 --> 00:19:12,686
Omdat het te...
- Te wat?
388
00:19:12,711 --> 00:19:14,505
Het is te gek.
389
00:19:14,530 --> 00:19:15,826
Het is belachelijk.
390
00:19:15,851 --> 00:19:17,787
Het is volkomen onpraktisch.
391
00:19:17,812 --> 00:19:20,803
Trouwens, Tony weet al
dat ik bij mijn verloofde intrek.
392
00:19:20,828 --> 00:19:23,062
En dan?
We verzinnen wel een excuus.
393
00:19:23,086 --> 00:19:25,179
Het zijn twee weken van je leven.
394
00:19:25,204 --> 00:19:27,695
Daarna kun je een
nieuwe baan krijgen.
395
00:19:27,720 --> 00:19:30,218
Je kunt de regie
over je leven hebben.
396
00:19:30,243 --> 00:19:34,707
En ik krijg kroonlijsten en
originele houten vloeren.
397
00:19:34,731 --> 00:19:37,992
We zouden toch iemand inhuren
om mijn nepverloofde te spelen.
398
00:19:38,017 --> 00:19:39,244
Waarom jij niet?
399
00:19:45,431 --> 00:19:48,407
Ik moet mijn echte verloofde
spreken voordat ik ergens mee instem.
400
00:19:48,432 --> 00:19:50,335
Natuurlijk.
Dat lijkt eerlijk.
401
00:19:56,367 --> 00:19:59,867
Ben je boos, want ik kan
nee zeggen als je boos bent.
402
00:20:01,328 --> 00:20:03,820
Het is een beetje raar,
403
00:20:04,356 --> 00:20:07,828
maar je zegt al een tijdje
dat je bij Ingrid weg wilt
404
00:20:07,853 --> 00:20:12,785
en als dit is hoe je dat kunt doen,
dan vind ik het prima.
405
00:20:13,501 --> 00:20:14,843
Zeker weten?
406
00:20:14,868 --> 00:20:18,163
Vind je het goed dat ik doe alsof ik
de verloofde van een andere man ben?
407
00:20:18,188 --> 00:20:20,939
Zoals je al zei,
het is doen alsof.
408
00:20:23,899 --> 00:20:25,274
Mijn huis?
409
00:20:26,776 --> 00:20:29,461
Ik denk dat ik naar huis ga.
410
00:20:29,486 --> 00:20:30,670
Het is een lange dag geweest.
411
00:20:33,302 --> 00:20:34,870
En vergeet niet.
412
00:20:34,895 --> 00:20:37,796
We bekijken trouwlocaties overmorgen.
413
00:20:37,820 --> 00:20:39,948
De botanische tuin.
414
00:20:39,973 --> 00:20:42,448
Weet je zeker dat je niet
wilt dat ik je naar huis breng?
415
00:20:42,766 --> 00:20:44,307
Nee, ik neem een taxi.
416
00:20:57,724 --> 00:20:59,116
Dus?
417
00:20:59,141 --> 00:21:01,021
Wat zei hij?
418
00:21:01,801 --> 00:21:04,340
We moeten voor de eerste release
voor de neutrale kleuren gaan.
419
00:21:04,365 --> 00:21:06,682
Ze sluiten meer aan bij
Ingrids social media.
420
00:21:06,707 --> 00:21:09,317
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
421
00:21:09,568 --> 00:21:13,229
En ik denk dat als ik
bij Aspire ga werken,
422
00:21:13,254 --> 00:21:15,351
heb ik een hoekkantoor nodig.
423
00:21:15,375 --> 00:21:17,397
Met uitzicht.
424
00:21:17,422 --> 00:21:19,253
Hij zei "Oké."
425
00:21:19,920 --> 00:21:22,104
Oké. Komt voor elkaar.
426
00:21:22,393 --> 00:21:23,948
Dus wat nu?
427
00:21:23,973 --> 00:21:27,003
Nu moeten we deze Eye
Jordan-release uitzoeken.
428
00:21:27,028 --> 00:21:30,964
En dan, als ons echte werk klaar is, kunnen
we praten over Tony en het appartement.
429
00:21:31,913 --> 00:21:34,556
Hé, jullie twee. Hoe gaat het?
430
00:21:34,581 --> 00:21:36,018
We zijn net begonnen.
431
00:21:36,043 --> 00:21:37,969
Ik vertelde Milo net dat
we moeten beginnen...
432
00:21:37,994 --> 00:21:39,526
met de neutrale oogschaduwpaletten,
433
00:21:39,551 --> 00:21:41,569
omdat ze meer passen
bij je Instagram.
434
00:21:41,594 --> 00:21:42,737
Helemaal mee eens.
435
00:21:42,762 --> 00:21:45,831
Ik dacht dat je mij ingehuurd hebt
om uitdagender te worden?
436
00:21:45,856 --> 00:21:49,499
Waarom zou je een advertentie
maken die precies op je Instagram lijkt?
437
00:21:49,524 --> 00:21:52,541
Dat is ook waar.
438
00:21:52,566 --> 00:21:53,849
Het is een mix.
439
00:21:53,874 --> 00:21:58,440
Sommige aspecten moeten dus vertrouwd
aanvoelen, terwijl andere geüpdatet zijn.
440
00:21:58,465 --> 00:22:01,524
Ik zeg ga gewaagd, levendig.
Doe iets anders.
441
00:22:02,525 --> 00:22:04,065
Poppy, laten we dat doen.
442
00:22:04,090 --> 00:22:06,649
Uiteindelijk is het Poppy's beslissing.
443
00:22:06,674 --> 00:22:08,448
Zij heeft de leiding.
444
00:22:11,033 --> 00:22:14,683
Ik weet zeker dat jullie
er wel uit zullen komen, nietwaar?
445
00:22:15,806 --> 00:22:17,985
Ik zal je er aan overlaten.
446
00:22:18,010 --> 00:22:21,672
En, Poppy, kom langs
in mijn kantoor, oké?
447
00:22:21,892 --> 00:22:23,117
Nadat je klaar bent?
448
00:22:23,161 --> 00:22:24,339
Tuurlijk.
449
00:22:30,532 --> 00:22:31,729
Kijk nou wat je deed.
450
00:22:31,754 --> 00:22:33,787
Ze is een beetje
angstaanjagend, nietwaar?
451
00:22:33,812 --> 00:22:35,409
Wacht maar tot je
tegenover Tony staat.
452
00:22:35,434 --> 00:22:36,514
Wat is het plan?
453
00:22:38,323 --> 00:22:42,012
Oké, Tony doet regelmatig een
spelletjesavond met mevrouw Kettle van 5C.
454
00:22:42,036 --> 00:22:46,137
Ze zullen vanavond spelen, dus laten
we een informele wandeling maken,
455
00:22:46,162 --> 00:22:47,729
om een goede introductie te krijgen.
456
00:22:47,754 --> 00:22:48,827
Klinkt goed.
457
00:22:48,851 --> 00:22:51,206
Kunnen we nu werken?
458
00:22:59,771 --> 00:23:01,616
Wat zijn dat?
- Wat?
459
00:23:01,640 --> 00:23:03,835
Ik speel liefhebbende verloofde.
460
00:23:03,860 --> 00:23:05,496
Hou ze vast.
461
00:23:05,521 --> 00:23:06,938
Ik heb ook iets anders.
462
00:23:08,625 --> 00:23:10,601
Alsjeblieft.
- Wat is dat?
463
00:23:10,625 --> 00:23:11,784
Het is een verlovingsring.
464
00:23:11,809 --> 00:23:14,971
Dat moet een fortuin gekost hebben.
465
00:23:14,996 --> 00:23:16,792
We zijn verloofd, toch?
466
00:23:16,817 --> 00:23:19,690
Jouw ring past niet, dus pas deze.
467
00:23:20,472 --> 00:23:22,276
Nee.
- Het is oké.
468
00:23:22,301 --> 00:23:24,800
Ik kan het terugbrengen
zodra dit voorbij is.
469
00:23:27,567 --> 00:23:28,984
Oké.
470
00:23:32,359 --> 00:23:33,792
Past precies.
471
00:23:33,817 --> 00:23:36,214
Ik ben een echte savant
als het om damesmaten gaat.
472
00:23:36,239 --> 00:23:38,737
Dat is raar om goed in te zijn.
473
00:23:39,208 --> 00:23:44,026
Oké, ik ga terug naar binnen
sluipen via de brandtrap.
474
00:23:44,051 --> 00:23:46,948
En wacht dan even en kom binnen.
475
00:23:46,989 --> 00:23:49,456
Oké.
- En breng die mee.
476
00:23:55,497 --> 00:23:56,557
Waar?
477
00:23:56,582 --> 00:23:59,190
Het is niet leuk als
ik het moet uitleggen.
478
00:24:00,175 --> 00:24:01,784
Je hebt me weer te
pakken met je toren.
479
00:24:03,262 --> 00:24:07,417
Je bent net op tijd om te zien hoe
mevrouw Kettle me opnieuw vernedert.
480
00:24:07,442 --> 00:24:08,823
Je ziet er chique uit.
481
00:24:08,848 --> 00:24:10,419
Op weg naar de verloofde?
482
00:24:11,515 --> 00:24:14,683
Nee. Niet jij weer.
483
00:24:14,708 --> 00:24:18,226
Ik zei het al, ik verhuur mijn
appartement niet aan players.
484
00:24:18,251 --> 00:24:21,104
Wil je een man in de stad zijn?
Doe het elders.
485
00:24:21,129 --> 00:24:22,479
Ga.
486
00:24:22,504 --> 00:24:24,350
Oké.
- Maak dat je wegkomt, rat.
487
00:24:24,374 --> 00:24:26,362
Tony, dit is Milo.
488
00:24:26,387 --> 00:24:27,647
Ik weet het.
489
00:24:27,709 --> 00:24:29,738
Ik heb hem ontmoet en
ik heb hem afgewezen.
490
00:24:29,763 --> 00:24:33,253
Milo is mijn verloofde.
491
00:24:34,317 --> 00:24:38,175
Hij? Is dit het spook?
492
00:24:40,192 --> 00:24:43,106
Waarom zei je niets
toen je daar rondleidde?
493
00:24:43,131 --> 00:24:44,982
En wacht even.
494
00:24:45,036 --> 00:24:48,636
Ik dacht dat naar het appartement
van je verloofde ging verhuizen?
495
00:24:49,075 --> 00:24:53,658
Dat heb ik wel gezegd.
En er is een verklaring.
496
00:24:56,878 --> 00:24:58,324
Plannen zijn veranderd.
497
00:24:58,590 --> 00:25:00,649
Ja, we wilden iets
groters, mooiers.
498
00:25:00,674 --> 00:25:04,097
Niet het oude vrijgezellenhok,
want daar ben ik klaar mee.
499
00:25:04,122 --> 00:25:06,669
En ik weet hoe druk Poppy
het heeft gehad met werk,
500
00:25:06,693 --> 00:25:09,104
en hoeveel ze van
je gebouw houdt,
501
00:25:09,129 --> 00:25:11,972
dus ik dacht dat het makkelijker
was als ik de zoektocht overnam.
502
00:25:11,997 --> 00:25:14,323
Is dat niet zo?
503
00:25:14,348 --> 00:25:17,159
Je bent zo attent, lieverd.
504
00:25:17,184 --> 00:25:24,103
Bedoel je dat lieve Poppy, mijn rustige,
betrouwbare, geen drama-meid uit 3F,
505
00:25:25,031 --> 00:25:26,667
met jou samen is?
506
00:25:26,692 --> 00:25:30,044
Een man die gegraveerde
manchetknopen draagt?
507
00:25:30,069 --> 00:25:31,714
Dit was een geschenk van mijn moeder.
508
00:25:31,739 --> 00:25:34,378
Tony, zou je het penthouse
willen heroverwegen?
509
00:25:34,403 --> 00:25:35,799
Voor mij?
510
00:25:36,901 --> 00:25:39,335
Ik zal erover nadenken.
511
00:25:39,360 --> 00:25:41,156
Maar alleen omdat jij het bent, Poppy.
512
00:25:41,181 --> 00:25:42,585
Dat zou geweldig zijn, bedankt.
513
00:25:42,610 --> 00:25:44,014
Dat is alles wat we nodig hebben.
514
00:25:44,038 --> 00:25:45,278
Ontzettend bedankt.
515
00:25:46,249 --> 00:25:50,432
Lieverdje, ik heb
iets voor je meegebracht.
516
00:25:50,457 --> 00:25:52,893
Heel mooi.
- Ze houdt van bloemen.
517
00:25:52,918 --> 00:25:54,770
Zullen we op onze date gaan?
518
00:25:56,952 --> 00:25:58,135
Fijne avond, Tony.
519
00:25:58,160 --> 00:25:59,761
Fijne avond, Poppy.
520
00:26:07,384 --> 00:26:11,193
Die man heeft een kaaklijn
als mijn grote liefde, Harry.
521
00:26:12,939 --> 00:26:14,760
Dit bord ziet er anders uit.
522
00:26:15,695 --> 00:26:17,409
Echt?
523
00:26:18,835 --> 00:26:20,715
Waar gaan we precies heen?
524
00:26:20,739 --> 00:26:24,229
Een van mijn favoriete
plekken om te eten in Chicago.
525
00:26:24,254 --> 00:26:25,813
Streetfood?
526
00:26:25,838 --> 00:26:28,374
Dat is niet wat ik
van je verwachtte.
527
00:26:28,398 --> 00:26:32,668
Jij denkt dat ik elke avond naar
een Michelin-ster restaurant ga.
528
00:26:32,693 --> 00:26:34,973
Nee, zo ben ik niet.
529
00:26:35,582 --> 00:26:37,902
Diep van binnen ben ik een
vrij simpele jongen, weet je?
530
00:26:38,881 --> 00:26:41,581
Oké, bedankt.
531
00:26:41,606 --> 00:26:43,831
Dus, wat denk je?
532
00:26:43,856 --> 00:26:45,385
Dit is behoorlijk verbazingwekkend.
533
00:26:46,237 --> 00:26:48,583
Mag ik je een
persoonlijke vraag stellen?
534
00:26:48,607 --> 00:26:50,708
Zeker.
535
00:26:50,732 --> 00:26:53,284
Waarom heb je niemand?
536
00:26:53,309 --> 00:26:56,244
Of wil je niemand?
537
00:26:56,269 --> 00:26:57,313
Meteen ter zake.
538
00:26:57,338 --> 00:26:58,586
Sorry.
539
00:26:58,611 --> 00:27:01,609
Het lijkt alsof je al deze andere
gebieden van je leven hebt uitgedacht.
540
00:27:01,701 --> 00:27:05,940
Waarom heb je niet
iemand om het mee te delen?
541
00:27:09,018 --> 00:27:10,981
Ik weet het niet.
542
00:27:12,841 --> 00:27:14,191
Angst voor binding?
543
00:27:14,216 --> 00:27:17,693
Ik denk niet dat het dat is.
544
00:27:17,718 --> 00:27:24,651
Ik denk dat ik er zeker van wil zijn
dat degene waar ik me voor inzet, past.
545
00:27:24,676 --> 00:27:28,135
Ik wacht op mijn versie van perfect.
546
00:27:31,621 --> 00:27:34,237
Maar gaan relaties niet
over compromissen?
547
00:27:34,262 --> 00:27:38,010
Als je wacht op perfectie, zou
je voor altijd kunnen wachten.
548
00:27:38,221 --> 00:27:41,339
Eerlijk gezegd zou ik liever
mijn hele leven op die persoon wachten,
549
00:27:41,363 --> 00:27:43,822
dan eindigen met
iemand die niet bij mij past.
550
00:27:49,099 --> 00:27:53,513
Wat denk je van een guerrillamarketing
campagne voor de lancering?
551
00:27:53,672 --> 00:27:55,522
Ik luister.
552
00:27:56,246 --> 00:27:57,764
Ik zat te denken.
553
00:27:57,797 --> 00:28:00,842
Ingrid kreeg haar start in
sociale media met beauty-tutorials.
554
00:28:00,867 --> 00:28:03,920
Hoe je de perfecte rokerige ogen
maakt, hitteloze krullen, dat soort dingen.
555
00:28:05,053 --> 00:28:08,362
Dus, wat als we daarnaar
teruggaan, maar het verbreden?
556
00:28:08,784 --> 00:28:10,600
Op straat make-overs.
557
00:28:10,625 --> 00:28:14,970
Echte vrouwen die de producten proberen
en Ingrid die precies laat zien hoe.
558
00:28:14,995 --> 00:28:16,127
Geweldig.
559
00:28:16,151 --> 00:28:17,947
Het maakt Ingrid meer
een vrouw van het volk.
560
00:28:17,971 --> 00:28:19,306
Precies.
561
00:28:19,331 --> 00:28:20,474
Zou ze ervoor gaan?
562
00:28:20,499 --> 00:28:23,166
Haar merk is nu wat luxer.
563
00:28:23,191 --> 00:28:26,086
Ik weet het niet. Ik hoop het.
564
00:28:26,110 --> 00:28:28,337
Maar uiteindelijk
doet ze wat ze wil.
565
00:28:28,362 --> 00:28:31,416
Dat doet ze altijd.
- Misschien kunnen we dat veranderen.
566
00:28:31,441 --> 00:28:33,024
Misschien.
567
00:28:35,556 --> 00:28:38,200
Het wordt laat.
Ik moet naar huis.
568
00:28:38,225 --> 00:28:41,673
Joel en ik gaan morgen
langs trouwlocaties.
569
00:28:41,698 --> 00:28:43,173
Ik zal je naar huis brengen.
570
00:28:43,198 --> 00:28:44,407
Oké. Bedankt.
571
00:28:51,441 --> 00:28:52,733
Bedankt.
572
00:28:55,793 --> 00:28:57,727
En bedankt voor de pretzel.
573
00:28:57,752 --> 00:28:59,188
Natuurlijk.
574
00:28:59,848 --> 00:29:01,838
Dus ik denk dat
ik je morgen zie?
575
00:29:01,863 --> 00:29:03,228
Natuurlijk.
576
00:29:05,530 --> 00:29:08,220
Welterusten.
- Welterusten.
577
00:29:11,339 --> 00:29:13,564
Je bent een erg goede
liefhebbende verloofde.
578
00:29:13,589 --> 00:29:17,024
Dank je, maar ze mogen
niet verloren gaan, toch?
579
00:29:17,049 --> 00:29:19,553
Hier.
- Weet je het zeker?
580
00:29:19,577 --> 00:29:20,697
Ja.
581
00:29:21,944 --> 00:29:23,658
Bedankt.
582
00:29:42,881 --> 00:29:45,014
Ik had niet gedacht dat er
zoveel bloemen zouden zijn.
583
00:29:45,039 --> 00:29:47,272
Hier kunnen we de receptie doen,
584
00:29:47,297 --> 00:29:48,709
als we voor het gouden pakket gaan.
585
00:29:48,734 --> 00:29:50,044
En ze bieden alles.
586
00:29:50,069 --> 00:29:51,503
Ik kan mijn neus niet voelen.
587
00:29:51,528 --> 00:29:55,166
En dan kunnen we daar
mooie witte tenten maken,
588
00:29:55,191 --> 00:29:57,081
misschien een ijscoupe station?
589
00:29:57,105 --> 00:29:59,384
Dat zou leuk zijn. Een fotohokje.
590
00:30:02,734 --> 00:30:04,562
Ik weet dat je het haat.
591
00:30:04,687 --> 00:30:05,754
Ik haat het niet.
592
00:30:05,779 --> 00:30:07,416
Ik ben er allergisch voor.
593
00:30:07,620 --> 00:30:10,071
Joel, we moeten een locatie boeken.
594
00:30:10,217 --> 00:30:13,301
Kunnen we genoegen nemen met
een die me geen netelroos geeft?
595
00:30:14,855 --> 00:30:17,326
Je hebt gelijk.
Het spijt me.
596
00:30:17,537 --> 00:30:19,602
Hoe zit het met Old Chops?
597
00:30:20,560 --> 00:30:22,912
Ja, weet je zeker dat je
wilt trouwen waar je werkt?
598
00:30:22,937 --> 00:30:24,978
Dan weten we tenminste
dat het eten goed zal zijn.
599
00:30:25,003 --> 00:30:26,437
En we krijgen een flinke korting.
600
00:30:28,760 --> 00:30:30,908
Ik moet gaan.
601
00:30:49,264 --> 00:30:51,180
Ik heb een update nodig.
602
00:30:53,923 --> 00:30:58,667
Oké, wat denk je van een
guerrillamarketingcampagne?
603
00:30:59,928 --> 00:31:02,587
Op straat, live tutorials.
604
00:31:02,612 --> 00:31:04,400
Nee. Absoluut niet.
605
00:31:04,425 --> 00:31:07,759
Denk je niet dat je kracht echt
is hoe je mensen onderwijst?
606
00:31:07,784 --> 00:31:10,798
Ik ben geëvolueerd.
607
00:31:11,357 --> 00:31:13,650
Ik ben nu glanzend. Ik ben duur.
608
00:31:13,675 --> 00:31:16,583
Ik kan niet zomaar gezichten
van de massa aanraken.
609
00:31:16,607 --> 00:31:18,251
Het is geen 2017.
610
00:31:18,276 --> 00:31:21,126
Maar...
- Geen maar.
611
00:31:21,151 --> 00:31:22,962
Wat is dit?
612
00:31:22,987 --> 00:31:25,447
Een klein bijzaak dat
ik in elkaar heb gezet.
613
00:31:25,472 --> 00:31:28,240
Ik wil dat je deze
vandaag aan Milo pitcht.
614
00:31:28,265 --> 00:31:29,548
Maar...
615
00:31:29,573 --> 00:31:32,882
Ik zeg het je. Dit is de richting.
616
00:31:32,907 --> 00:31:35,133
Eye Jordan. Marie Antoinette.
617
00:31:35,158 --> 00:31:37,676
Royalty. Onbeperkte glamour.
618
00:31:37,701 --> 00:31:40,760
Blinde onwetendheid over
het leed van gewone mensen?
619
00:31:42,794 --> 00:31:45,572
Ik weet alleen niet zeker of dit
de richting is die we op willen.
620
00:31:45,597 --> 00:31:47,525
Presenteer dit vandaag nog aan Milo.
621
00:31:47,550 --> 00:31:49,798
Begrepen?
622
00:31:49,823 --> 00:31:51,715
Goed. Dat is alles.
623
00:31:51,740 --> 00:31:55,133
Ik heb nog minstens 20 minuten voordat
ik zelfs maar in de buurt van Nirvana ben.
624
00:32:00,437 --> 00:32:02,134
Afschuwelijk.
625
00:32:02,159 --> 00:32:05,580
Het is luxueus. Koninginachtig.
626
00:32:06,158 --> 00:32:08,800
Het zal mensen naar
de heuvels laten rennen.
627
00:32:08,825 --> 00:32:12,760
Wie wil er rondlopen als een uit
de hand gelopen Franse monarch?
628
00:32:12,785 --> 00:32:14,628
Veel vrouwen.
629
00:32:14,925 --> 00:32:17,568
Wat is er gebeurd met het
idee van guerrillamarketing?
630
00:32:17,593 --> 00:32:19,315
Ik ben van gedachten veranderd.
631
00:32:20,921 --> 00:32:23,231
Nee. Het gaat niet werken.
632
00:32:23,427 --> 00:32:26,798
Oké, terug naar de tekentafel.
633
00:32:27,026 --> 00:32:29,244
Wat is onze volgende
stap met Tony?
634
00:32:30,893 --> 00:32:32,939
Kom vanavond bij mij eten.
635
00:32:32,964 --> 00:32:35,798
We nodigen Tony uit.
Speel een gelukkig stel.
636
00:32:37,887 --> 00:32:39,472
Ik ga verse pasta maken.
637
00:32:39,497 --> 00:32:41,197
Zelfgemaakt.
Dat zou hem moeten overtuigen.
638
00:32:41,222 --> 00:32:42,448
Oké, voorzichtig.
639
00:32:42,473 --> 00:32:44,329
Italiaans eten voor een echte Italiaan?
640
00:32:44,353 --> 00:32:46,001
Dat is in gevaarlijk water betreden.
641
00:32:46,025 --> 00:32:48,962
Alsjeblieft, ik heb dit
recept in Venetië geleerd.
642
00:32:48,987 --> 00:32:50,899
Ik zal alles meenemen
wat we nodig hebben.
643
00:32:50,923 --> 00:32:53,204
Kom vroeg.
- Waarvoor?
644
00:32:53,229 --> 00:32:55,115
Als we gaan doen alsof
we een echt stel zijn,
645
00:32:55,139 --> 00:32:57,689
moeten we elkaar kennen, toch?
646
00:32:57,714 --> 00:33:00,523
Verjaardag,
lievelingskleur, ergernissen.
647
00:33:00,548 --> 00:33:03,595
Als we dit niet echt weten,
vermoedt Tony misschien iets.
648
00:33:03,620 --> 00:33:05,291
Goed bedacht.
649
00:33:05,316 --> 00:33:08,798
Tot snel.
650
00:33:23,179 --> 00:33:24,364
Bella. Hoe is het met je?
651
00:33:24,389 --> 00:33:26,416
Met mij gaat het goed. Bedankt.
652
00:33:26,441 --> 00:33:29,417
Dus Milo komt vanavond eten.
653
00:33:29,442 --> 00:33:31,658
Wil je bij ons aanschuiven?
654
00:33:33,767 --> 00:33:35,751
Ik zie wat je doet.
655
00:33:35,776 --> 00:33:37,876
Wat denk je dat ik
precies aan het doen ben?
656
00:33:37,901 --> 00:33:39,715
Je probeert me je
verloofde op te dringen.
657
00:33:39,740 --> 00:33:42,244
Zorgt dat ik hem aardig
vind, zodat jij het appartement krijgt.
658
00:33:42,269 --> 00:33:45,056
Nee, Tony, ik zou nooit...
659
00:33:47,321 --> 00:33:49,464
Dat is wat ik aan het
doen ben. Een klein beetje.
660
00:33:49,489 --> 00:33:51,465
Ik heb veel interesse
voor dit appartement.
661
00:33:51,490 --> 00:33:53,572
Hoe graag ik je
ook hier wil houden.
662
00:33:53,597 --> 00:33:56,774
En deze Milo, hoe weet ik
dat hij een goede vent is?
663
00:33:56,798 --> 00:34:01,072
Kom vanavond eten
en geef hem een kans.
664
00:34:01,097 --> 00:34:02,240
Wat ben je aan het koken?
665
00:34:02,265 --> 00:34:04,330
Hij kookt zelfgemaakte pasta.
666
00:34:05,340 --> 00:34:07,767
De man is gek.
Hij heeft een doodswens.
667
00:34:07,792 --> 00:34:09,626
Pasta proberen voor een Italiaan?
668
00:34:09,860 --> 00:34:11,887
Hij smeekt me om een
hekel aan hem te hebben.
669
00:34:11,919 --> 00:34:13,689
Half acht.
670
00:34:13,714 --> 00:34:15,744
Alsof je me een keuze geeft.
671
00:34:30,460 --> 00:34:32,556
Kom binnen. Het is open.
672
00:34:33,244 --> 00:34:35,203
Het kostte me twee uur,
673
00:34:35,228 --> 00:34:38,145
maar ik heb eindelijk de Parmezaanse
kaas soort gevonden die ik zocht.
674
00:34:38,170 --> 00:34:39,228
Soort?
675
00:34:39,253 --> 00:34:40,732
Geweldig plek.
676
00:34:40,756 --> 00:34:42,645
Bedankt.
677
00:34:42,670 --> 00:34:44,345
Geweldige bank.
678
00:34:44,370 --> 00:34:46,560
Wat is dat?
Gainsboro? Erg fijn.
679
00:34:46,584 --> 00:34:48,640
Bedankt, je mag het hebben als ik verhuis.
- Wat?
680
00:34:48,665 --> 00:34:50,423
Waarom zou je zo'n bank wegdoen?
681
00:34:50,448 --> 00:34:51,841
Joel en ik gaan
een nieuwe kopen.
682
00:34:51,866 --> 00:34:53,955
Dus als je het wilt, is het van jou.
683
00:34:56,464 --> 00:34:59,856
Ben je klaar voor een
religieuze ervaring?
684
00:34:59,881 --> 00:35:02,565
Van pasta?
685
00:35:02,590 --> 00:35:04,275
Kom hier staan.
686
00:35:04,300 --> 00:35:06,644
Toen ik in Venetië woonde,
687
00:35:06,668 --> 00:35:10,535
woonde ik in het appartement boven
een schilderes genaamd Francesca.
688
00:35:10,560 --> 00:35:12,121
Je gaat het vangen
als het eruit komt.
689
00:35:12,145 --> 00:35:14,115
Schitterende oude vrouw.
690
00:35:14,139 --> 00:35:17,729
Ze heeft me geleerd hoe ik dit moet maken.
En nu leer ik het je.
691
00:35:17,754 --> 00:35:19,332
Hoe lang heb je in Venetië gewoond?
692
00:35:19,356 --> 00:35:21,267
Ongeveer anderhalf jaar.
693
00:35:21,292 --> 00:35:24,060
Ik wilde mezelf vinden.
694
00:35:24,085 --> 00:35:26,908
Kun je hier wat bloem op strooien?
695
00:35:26,933 --> 00:35:30,517
Dus na mijn studie heb ik een
paar jaar door Europa gereisd.
696
00:35:30,541 --> 00:35:32,385
En jij? Kom hierheen.
697
00:35:32,410 --> 00:35:34,150
Heb je wel eens in een ander land gewoond?
698
00:35:34,174 --> 00:35:35,705
Mocht ik willen.
699
00:35:35,730 --> 00:35:38,626
Ik heb altijd al willen reizen,
700
00:35:38,651 --> 00:35:43,033
maar na mijn studie ben ik voor Ingrid
gaan werken en toen ontmoette ik Joel,
701
00:35:43,057 --> 00:35:45,509
en ik denk dat ik er nooit
echt aan toe ben gekomen.
702
00:35:45,534 --> 00:35:50,291
Maar ik heb altijd al in Japan
willen wonen, of willen bezoeken.
703
00:35:50,316 --> 00:35:52,918
Maar ik weet het niet. Het
is moeilijk met werk en alles.
704
00:35:52,943 --> 00:35:54,092
Klinkt als een excuus.
705
00:35:54,116 --> 00:35:56,520
Wil je naar Japan?
Ga naar Japan.
706
00:35:56,544 --> 00:35:58,001
Kijk wat we gemaakt hebben.
707
00:35:59,314 --> 00:36:01,495
Oké, niet slecht.
708
00:36:01,520 --> 00:36:05,400
Ik ben er vrij zeker van dat ik
alle Joel dingen heb verstopt.
709
00:36:05,425 --> 00:36:07,151
En geen zorgen.
Ik herinner me alles.
710
00:36:07,176 --> 00:36:10,798
Vijf april, geel, je houdt van
alle soorten muziek behalve country...
711
00:36:10,822 --> 00:36:12,367
Met uitzondering van...
- Johnny Cash.
712
00:36:12,392 --> 00:36:14,982
Goed geheugen.
En je houdt van jazz.
713
00:36:15,006 --> 00:36:17,095
Dat herinnert me eraan.
714
00:36:22,682 --> 00:36:25,478
Ik wist echt niet dat mensen
echt naar jazz luisteren.
715
00:36:25,503 --> 00:36:27,821
Je luistert niet naar jazz.
716
00:36:27,846 --> 00:36:29,344
Je chillt ermee.
717
00:36:29,587 --> 00:36:31,228
Wie zegt dat soort dingen?
718
00:36:31,253 --> 00:36:32,970
Ik ben een reclameman.
Wat verwacht je?
719
00:36:33,220 --> 00:36:35,095
Oké, dat is Tony. Ben je klaar?
720
00:36:37,603 --> 00:36:38,861
Klaar.
721
00:36:38,886 --> 00:36:40,820
Kom binnen.
722
00:36:41,170 --> 00:36:42,845
Bedankt dat ik mocht komen.
723
00:36:44,267 --> 00:36:45,494
Wat ruik ik?
724
00:36:45,830 --> 00:36:48,134
Grana Padano.
725
00:36:48,159 --> 00:36:50,368
Het ruikt hier naar
Grana Padano.
726
00:36:50,392 --> 00:36:52,087
De beste Italiaanse kaas.
727
00:36:52,112 --> 00:36:53,505
Beste van de
Parmezaanse soorten.
728
00:36:53,530 --> 00:36:55,345
Ik heb een chianti meegenomen.
- Perfect.
729
00:36:55,370 --> 00:36:58,686
Heb je een wijnopener?
- Ik zal het pakken.
730
00:36:58,710 --> 00:37:01,611
Ik zal het pakken.
731
00:37:01,636 --> 00:37:03,400
Waarom gaan we niet zitten?
732
00:37:03,425 --> 00:37:06,568
Het eten is klaar.
733
00:37:06,800 --> 00:37:11,235
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
734
00:37:11,267 --> 00:37:13,728
Bij het ballet.
- Waterpark.
735
00:37:14,425 --> 00:37:17,191
De bijzondere vertoning
van het Zwanenmeer.
736
00:37:17,216 --> 00:37:19,423
Het was in het water.
737
00:37:19,448 --> 00:37:22,090
Ja, vandaar waterparkballet.
738
00:37:22,207 --> 00:37:24,603
Waterparkballet?
739
00:37:24,628 --> 00:37:25,854
Dat is raar.
740
00:37:25,879 --> 00:37:27,918
Het was op haar
verjaardag, 5 april.
741
00:37:27,942 --> 00:37:29,298
Ze is een Ram.
742
00:37:29,543 --> 00:37:30,986
Heb jij dit gemaakt?
743
00:37:33,264 --> 00:37:35,673
Het is goed.
744
00:37:35,698 --> 00:37:38,215
Wanneer gaan jullie trouwen?
745
00:37:38,240 --> 00:37:39,841
Misschien...
746
00:37:39,866 --> 00:37:41,718
Daar zijn we nog
niet helemaal uit.
747
00:37:41,743 --> 00:37:43,947
Mijn zus.
Ze is een weddingplanner.
748
00:37:43,972 --> 00:37:45,823
Magnifiek.
749
00:37:46,269 --> 00:37:48,931
Ik weet niet of dit nodig is.
750
00:37:48,956 --> 00:37:52,599
Heb ik je al verteld hoeveel
interesse ik heb voor het penthouse?
751
00:37:52,655 --> 00:37:59,330
Zei je net niet dat we wat hulp
kunnen gebruiken bij de planning?
752
00:37:59,355 --> 00:38:01,299
Dat zei ik inderdaad.
753
00:38:01,323 --> 00:38:03,942
Klopt
- Ik zal haar zeggen dat je gaat bellen.
754
00:38:03,967 --> 00:38:05,610
Morgen.
755
00:38:05,635 --> 00:38:07,478
Oké, dat klinkt goed.
756
00:38:07,503 --> 00:38:10,369
Jullie moeten langskomen
op de spelletjesavond.
757
00:38:10,394 --> 00:38:12,462
Dat zullen we doen.
758
00:38:12,503 --> 00:38:13,845
Het is heel leuk.
759
00:38:13,869 --> 00:38:15,959
Wat is je favoriete spel, Tony?
760
00:38:15,983 --> 00:38:18,459
Mahjong. Het is de strategie.
761
00:38:20,679 --> 00:38:23,060
Het was een heerlijke avond,
- Het was ons een genoegen.
762
00:38:23,084 --> 00:38:25,305
Fijne avond, Tony.
763
00:38:30,126 --> 00:38:32,048
Volgens mij is dat goed gegaan.
764
00:38:37,939 --> 00:38:41,974
Wanda's Bruiloften, je weet wel dat je
Wanda samen je dromen waar maakt.
765
00:38:43,683 --> 00:38:45,701
Je broer Tony heeft je
nummer aan mij doorgegeven.
766
00:38:45,726 --> 00:38:47,658
Ik heb op je telefoontje gewacht.
767
00:38:47,683 --> 00:38:49,799
Vertel me nu alles.
Waar ben je?
768
00:38:49,823 --> 00:38:51,198
Heb je de tafel inspiraties?
769
00:38:51,223 --> 00:38:52,431
Wat zijn jouw kledingstijlen?
770
00:38:52,456 --> 00:38:54,265
Zeemeermin of A-lijn?
771
00:38:54,290 --> 00:38:57,450
Ik hou van een lange sluier.
Sluier of geen sluier?
772
00:38:59,058 --> 00:39:01,298
Daar zijn we nog niet uit.
773
00:39:01,323 --> 00:39:03,939
Dan heb je me dringend nodig.
774
00:39:03,964 --> 00:39:06,294
Ik kan jou en je lief voor
19:00 uur inplannen vanavond.
775
00:39:06,318 --> 00:39:08,759
En vergeet niet om je trouwboekje
mee te nemen.
776
00:39:08,784 --> 00:39:10,376
Sorry. Trouwboek?
777
00:39:10,401 --> 00:39:12,779
Het verhaal van jullie als
koppel, jullie inspiratieborden.
778
00:39:12,803 --> 00:39:15,142
Het is mijn gids, ik eis dat
al mijn klanten moeten hebben.
779
00:39:15,167 --> 00:39:17,734
Natuurlijk.
780
00:39:17,758 --> 00:39:19,374
We zullen ons
trouwboek klaar hebben.
781
00:39:19,399 --> 00:39:21,690
Perfect. Ik zie je vanavond.
782
00:39:26,221 --> 00:39:28,017
Een trouwboek?
783
00:39:28,042 --> 00:39:30,894
Daarom was een
weddingplanner een slecht idee.
784
00:39:30,919 --> 00:39:33,416
Wat is het probleem?
Hoe moeilijk kan het zijn?
785
00:39:33,441 --> 00:39:34,584
Milo, je snapt het niet.
786
00:39:34,609 --> 00:39:37,018
Ze wil bewijs dat jij en ik
tijd hebben doorgebracht.
787
00:39:37,043 --> 00:39:39,025
Ik begrijp het.
Dat is een beetje een probleem.
788
00:39:39,050 --> 00:39:41,339
We moeten afzeggen.
- Nee.
789
00:39:41,363 --> 00:39:44,839
Als we afzeggen, komt Tony
erachter en zal hij boos zijn.
790
00:39:44,863 --> 00:39:49,885
Hij insinueerde gisteravond behoorlijk
heftig dat mijn kansen hiervan afhangen.
791
00:39:49,910 --> 00:39:52,353
We moeten uitzoeken hoe we
onszelf aan Wanda kunnen verkopen,
792
00:39:52,378 --> 00:39:55,347
zonder enig hard bewijs
dat we echt samen zijn.
793
00:39:56,094 --> 00:39:59,404
Onszelf verkopen.
Zoals een advertentie.
794
00:39:59,749 --> 00:40:01,207
Ongeveer.
795
00:40:02,475 --> 00:40:04,016
Ik heb een idee.
796
00:40:05,775 --> 00:40:07,568
Kom hier.
797
00:40:08,393 --> 00:40:11,331
Op de universiteit heb ik
mezelf Photoshop geleerd.
798
00:40:11,355 --> 00:40:12,509
Gefeliciteerd.
799
00:40:12,534 --> 00:40:14,011
Ik heb een miljoen foto's als deze.
800
00:40:14,036 --> 00:40:16,594
Autoadvertenties,
horlogeadvertenties, luxemerken.
801
00:40:16,618 --> 00:40:20,048
We zullen ze bewerken zodat het
lijkt alsof we alles hebben gedaan.
802
00:40:23,472 --> 00:40:25,158
Wij houden van skiën.
803
00:40:25,183 --> 00:40:26,577
Dat ziet er helemaal echt uit.
804
00:40:26,601 --> 00:40:28,536
Die gaat ze zeker geloven.
805
00:40:28,560 --> 00:40:30,703
Ik ben nog niet klaar.
806
00:40:30,728 --> 00:40:34,080
Laat me mijn magie doen, sugarsnap.
807
00:40:34,105 --> 00:40:36,417
Deze bijnamen moeten stoppen.
808
00:40:36,442 --> 00:40:37,552
En hoe zit het met de rest?
809
00:40:37,576 --> 00:40:41,111
Hoe zit het met ons verhaal,
het huwelijksvisiebord?
810
00:40:41,136 --> 00:40:42,529
We komen er samen wel uit.
811
00:40:42,554 --> 00:40:44,363
Weet je al wat
voor bruiloft je wilt?
812
00:40:44,388 --> 00:40:45,615
Wat? Nee.
813
00:40:47,416 --> 00:40:50,924
Doe net alsof jij het
soort persoon bent
814
00:40:50,948 --> 00:40:54,455
die van deze dingen houdt.
815
00:40:55,335 --> 00:40:57,210
Wat voor bruiloft zou je willen?
816
00:40:58,812 --> 00:41:01,205
Ik veronderstel iets buiten,
817
00:41:01,229 --> 00:41:03,879
ergens in de natuur.
818
00:41:03,904 --> 00:41:05,546
Botanische tuin?
819
00:41:05,571 --> 00:41:06,715
Perfect.
820
00:41:07,485 --> 00:41:11,105
En klein. Niet al die
willekeurige mensen die we niet kennen.
821
00:41:11,130 --> 00:41:14,647
Ik heb nooit begrepen om biefstuk en
kreeft voor een stel vreemden te kopen.
822
00:41:16,091 --> 00:41:17,723
En een avondreceptie?
823
00:41:17,747 --> 00:41:19,196
Dat kan romantisch zijn.
824
00:41:19,220 --> 00:41:20,929
Laten we dat doen.
825
00:41:23,378 --> 00:41:25,333
Hypothetisch bedoel ik.
826
00:41:26,029 --> 00:41:27,714
Huwelijksreis?
827
00:41:28,254 --> 00:41:33,628
Neem enkele maanden vrij en
bezoek zoveel mogelijk plaatsen.
828
00:41:33,653 --> 00:41:35,921
Waarom wilde je niet trouwen?
829
00:41:36,119 --> 00:41:38,394
Dat heb ik niet gezegd.
830
00:41:38,669 --> 00:41:42,061
Oké, maar waarom hou je
niet van dingen als romantiek?
831
00:41:42,515 --> 00:41:44,390
Dat zei ik ook niet.
832
00:41:45,123 --> 00:41:47,932
Waarom dan de
afkeer van toewijding?
833
00:41:50,307 --> 00:41:53,801
Ik ben nog nooit verliefd geweest.
834
00:41:53,826 --> 00:41:56,259
Echt? Waarom niet?
835
00:41:56,284 --> 00:41:59,160
Die heb ik nog niet
ontmoet, denk ik.
836
00:41:59,955 --> 00:42:03,069
Maar er zijn vast vrouwen geweest
waar je gevoelens voor hebt gehad.
837
00:42:04,599 --> 00:42:08,224
Ik vind dat liefde
zonder twijfel moet zijn.
838
00:42:08,956 --> 00:42:12,158
Het moet je leven aanvullen,
niet ingewikkeld maken.
839
00:42:12,182 --> 00:42:15,910
Tot nu toe is niemand
dat voor mij geweest.
840
00:42:15,935 --> 00:42:19,411
Ik geloof niet dat mensen zich
moeten settelen om het settelen.
841
00:42:19,436 --> 00:42:21,810
Mensen die gaan trouwen,
settelen zich niet.
842
00:42:24,229 --> 00:42:27,098
Natuurlijk niet. Nee.
Dat zeg ik niet.
843
00:42:28,552 --> 00:42:31,141
Als twee mensen besluiten
om samen die stap te zetten,
844
00:42:31,166 --> 00:42:33,333
zouden ze daar
enthousiast over moeten zijn.
845
00:42:42,162 --> 00:42:44,223
Dus? Wat is de update?
846
00:42:44,248 --> 00:42:47,266
Hield Milo van mijn Marie
Antoinette-idee of zo?
847
00:42:47,291 --> 00:42:49,004
Ik ben ermee bezig, ja.
848
00:42:49,029 --> 00:42:51,157
Poppy, we lanceren op de eerste.
849
00:42:51,181 --> 00:42:52,965
Jij en Milo brengen
veel tijd samen door,
850
00:42:52,990 --> 00:42:55,008
en toch heb je me
bijna niets laten zien.
851
00:42:55,033 --> 00:42:56,949
Waar besteden jullie je tijd aan?
852
00:42:56,974 --> 00:42:58,695
Geweldig.
853
00:42:58,719 --> 00:43:00,396
Hallo? Ben je daar?
854
00:43:00,420 --> 00:43:05,074
We zijn ermee bezig, Ingrid.
Geen zorgen.
855
00:43:05,099 --> 00:43:08,305
Ik wil dat mijn visie van Marie
Antoinette wordt uitgevoerd.
856
00:43:08,329 --> 00:43:11,129
Ik weet het, en
ik doe mijn best.
857
00:43:11,154 --> 00:43:13,654
Doe beter je best.
858
00:43:16,804 --> 00:43:19,723
Liveband toch?
Veel beter dan een dj.
859
00:43:19,748 --> 00:43:21,559
Helemaal.
860
00:43:21,584 --> 00:43:24,754
Ik zie het. Ik snap het.
861
00:43:25,527 --> 00:43:27,402
Oké.
862
00:43:28,035 --> 00:43:32,202
Oké. Ik zie het.
863
00:43:36,077 --> 00:43:41,910
Jullie zouden modellen kunnen zijn.
864
00:43:44,007 --> 00:43:46,215
Bedankt.
865
00:43:47,489 --> 00:43:49,824
We hebben dus drie pakketten.
866
00:43:49,849 --> 00:43:51,458
Ik raad je het VIP-pakket aan.
867
00:43:51,482 --> 00:43:52,791
Dat klinkt prijzig.
868
00:43:52,815 --> 00:43:53,965
We nemen het.
869
00:43:53,990 --> 00:43:55,999
Ik wist dat ik je leuk vond.
870
00:43:56,023 --> 00:43:58,738
Taart proeven.
Zullen we dat morgenmiddag doen?
871
00:43:58,762 --> 00:44:01,801
Morgen? Dat is...
- Morgen klinkt perfect.
872
00:44:01,826 --> 00:44:04,886
Voel me al als een getrouwd stel.
873
00:44:05,580 --> 00:44:07,872
Heel schattig.
874
00:44:08,423 --> 00:44:10,795
Ik kan morgenavond geen
taarten met je proeven.
875
00:44:10,819 --> 00:44:12,418
Waarom niet?
876
00:44:12,443 --> 00:44:15,170
Omdat ik morgenavond
taarten ga proeven met Joel.
877
00:44:16,403 --> 00:44:19,223
Dit loopt allemaal uit de hand.
878
00:44:19,248 --> 00:44:22,254
Het komt goed.
Waar is je andere proeverij?
879
00:44:22,279 --> 00:44:26,750
Bij dezelfde bakkerij die Wanda heeft
gekozen, precies op hetzelfde moment.
880
00:44:29,576 --> 00:44:33,309
En Ingrid wil vasthouden aan
het Marie Antoinette-thema.
881
00:44:33,334 --> 00:44:34,809
Nee.
- Kom op.
882
00:44:34,834 --> 00:44:37,912
Ze hakt mijn hoofd eraf als ik niet
probeer dit over de streep te trekken.
883
00:44:37,937 --> 00:44:39,430
Is dat een opzettelijke woordspeling?
884
00:44:39,454 --> 00:44:41,290
Marie Antoinette en het hoofd afhakken?
885
00:44:41,314 --> 00:44:43,708
Ik zet de naam van
Aspire niet op die campagne.
886
00:44:43,733 --> 00:44:44,763
Het is helemaal verkeerd.
887
00:44:44,788 --> 00:44:46,729
Wat wil je dan
dat ik haar vertel?
888
00:44:46,956 --> 00:44:48,458
Geef mij de schuld.
889
00:44:48,483 --> 00:44:52,274
Zeg haar dat ik nee zei en dat we
een beter plan moeten bedenken.
890
00:45:09,324 --> 00:45:13,592
Mijn lieve kijkers, dit
bleekmiddel werkt echt goed.
891
00:45:14,179 --> 00:45:16,669
Parelwit en supermooi.
892
00:45:16,694 --> 00:45:19,603
Zorg ervoor dat je mijn
promotiecode in mijn bio gebruikt.
893
00:45:19,627 --> 00:45:21,878
Ik hou van jullie.
894
00:45:23,168 --> 00:45:26,068
Door dit ding voelen mijn tanden
aan als een blootliggende zenuw.
895
00:45:27,432 --> 00:45:31,662
Het is alsof je accuzuur
op een open wond smeert.
896
00:45:31,687 --> 00:45:34,478
Kan ik met je praten over de lancering?
897
00:45:36,259 --> 00:45:38,718
Zeker. Kom binnen.
898
00:45:39,733 --> 00:45:42,917
Milo houdt dus niet van de
invalshoek van Marie Antoinette.
899
00:45:44,050 --> 00:45:45,537
En waarom niet?
900
00:45:45,562 --> 00:45:48,497
Dit is voor andere merken.
901
00:45:48,874 --> 00:45:52,076
Je hebt hier de kans om je
eigen merkidentiteit op te bouwen.
902
00:45:52,101 --> 00:45:54,083
Waarom kopiëren
wat andere merken doen,
903
00:45:54,108 --> 00:45:57,210
als we weten dat de
luxe markt al in het nauw zit?
904
00:45:57,681 --> 00:45:59,428
Ik luister.
905
00:45:59,686 --> 00:46:01,498
Bouw een naam op voor je
schoonheidslijn,
906
00:46:01,523 --> 00:46:05,654
die anders is dan alles wat iemand
ooit eerder heeft gezien.
907
00:46:05,679 --> 00:46:07,180
Hoe?
908
00:46:07,305 --> 00:46:09,231
Daar ben ik mee bezig.
909
00:46:09,256 --> 00:46:11,111
Dit slaat nergens op.
910
00:46:11,135 --> 00:46:12,369
Wat?
911
00:46:12,394 --> 00:46:15,515
Jij en Milo hebben veel
tijd samen doorgebracht.
912
00:46:15,539 --> 00:46:17,641
En toch heb je me
bijna niets laten zien.
913
00:46:17,666 --> 00:46:19,951
We zijn nog bezig om
onze ideeën bij elkaar te krijgen.
914
00:46:19,976 --> 00:46:24,000
Mijn geduld raakt op en we hebben
ook bijna geen tijd meer.
915
00:46:24,025 --> 00:46:25,591
Ik weet het.
916
00:46:25,616 --> 00:46:29,925
En ik beloof je, je zult alles
geweldig vinden wat we bedenken.
917
00:46:31,456 --> 00:46:36,385
Maar als dat niet zo is,
gaan we met Marie Antoinette.
918
00:46:46,124 --> 00:46:49,516
Dus dingen kunnen een
beetje vreemd worden.
919
00:46:50,834 --> 00:46:52,849
Ik moet hier misschien
in en uit springen.
920
00:46:52,873 --> 00:46:56,994
Het is een lang verhaal, maar de
nepverloofde en de weddingplanner zijn er.
921
00:46:57,018 --> 00:46:58,646
Ze stond erop om
vandaag cake te proeven.
922
00:46:58,671 --> 00:47:00,585
Wacht. Hebben jullie
een weddingplanner?
923
00:47:00,610 --> 00:47:02,255
We hebben niet eens
een weddingplanner.
924
00:47:02,280 --> 00:47:04,498
Ik weet het, ga erin
mee. Alsjeblieft?
925
00:47:04,523 --> 00:47:07,041
Oké, ik ben hier toch
alleen voor de taart.
926
00:47:07,066 --> 00:47:10,440
Bedankt.
- Natuurlijk.
927
00:47:14,180 --> 00:47:16,193
Bedankt.
928
00:47:17,110 --> 00:47:19,412
Denk aan mijn allergieën.
Geen chocola.
929
00:47:21,624 --> 00:47:24,069
Bedankt.
930
00:47:24,750 --> 00:47:26,021
Dus ze is onderweg?
931
00:47:26,046 --> 00:47:29,083
Laat me even bij haar checken.
932
00:47:29,108 --> 00:47:31,133
Bedankt.
- Ik ga haar sms'en.
933
00:47:31,172 --> 00:47:32,365
Ik wacht niet.
934
00:47:32,390 --> 00:47:35,432
Nee. Uiteindelijk zal ze hier zijn.
935
00:47:41,427 --> 00:47:42,677
Bedankt.
936
00:47:42,702 --> 00:47:45,137
Oké. Laten we
beginnen met de citroen.
937
00:47:51,685 --> 00:47:53,833
Dit is echt goed.
938
00:47:53,858 --> 00:47:55,912
Nee. Het is te veel zuur.
939
00:47:58,210 --> 00:47:59,836
Ik ben zo terug, oké?
940
00:48:04,698 --> 00:48:06,617
Welkom.
941
00:48:06,641 --> 00:48:09,159
Probeer wat voordat je
verloofde en ik het allemaal opeten.
942
00:48:10,256 --> 00:48:12,106
Je moet de citroen proberen.
Het is geweldig.
943
00:48:12,131 --> 00:48:13,799
Heb ik gedaan.
- Wanneer?
944
00:48:13,823 --> 00:48:16,810
Ik kan het me voorstellen.
945
00:48:16,835 --> 00:48:19,376
Het ziet er verbazingwekkend uit.
946
00:48:21,005 --> 00:48:23,190
Joel is in de volgende kamer.
Dit is een chaos.
947
00:48:26,201 --> 00:48:29,052
Wat denk je?
948
00:48:35,198 --> 00:48:36,990
Zeer goed.
949
00:48:37,015 --> 00:48:38,949
Wil je me even excuseren?
950
00:48:39,312 --> 00:48:40,938
Ga. Ik regel het wel.
951
00:48:46,934 --> 00:48:48,880
Ik denk dat we voor het
red velvet moeten gaan.
952
00:48:48,905 --> 00:48:50,923
Oké geweldig. Laten we het doen.
953
00:48:51,236 --> 00:48:52,677
Wil je het niet proberen?
954
00:48:57,227 --> 00:48:59,328
Geweldig.
955
00:48:59,353 --> 00:49:01,209
Dat is het.
956
00:49:01,382 --> 00:49:03,919
Dat is zeker de ware.
957
00:49:03,944 --> 00:49:05,162
Oké.
- Dat was gemakkelijk.
958
00:49:05,690 --> 00:49:07,294
Dus laten we hier weggaan.
959
00:49:07,319 --> 00:49:09,878
Of beter gezegd, het spijt me.
960
00:49:09,903 --> 00:49:12,046
Je moet hier echt weg.
961
00:49:13,577 --> 00:49:16,416
Dubbele bruiloft. Ik zal via de
achterkant naar buiten sluipen.
962
00:49:16,440 --> 00:49:18,148
Bedankt.
963
00:49:23,982 --> 00:49:25,732
Fijne avond.
964
00:49:41,867 --> 00:49:44,034
Een kijkje nemen kon geen kwaad.
965
00:50:03,135 --> 00:50:05,339
Hebben jullie danslessen overwogen?
966
00:50:05,364 --> 00:50:06,466
Ik ken een plek.
967
00:50:06,491 --> 00:50:07,809
Nee.
968
00:50:07,834 --> 00:50:10,333
Ik denk dat we die
traditie maar overslaan.
969
00:50:10,358 --> 00:50:12,528
We doen de Macarena voor
onze eerste dans of zoiets.
970
00:50:12,553 --> 00:50:15,195
Maar jij houdt van dansen.
971
00:50:15,621 --> 00:50:16,848
Echt waar?
- Ja.
972
00:50:17,427 --> 00:50:20,487
Perfect. Dan zal ik jullie
inschrijven voor een les.
973
00:50:20,512 --> 00:50:22,145
Daar is mijn rit.
Ik moet gaan.
974
00:50:25,226 --> 00:50:26,466
Dansen?
975
00:50:26,491 --> 00:50:27,622
Wat? Het wordt leuk.
976
00:50:27,647 --> 00:50:29,290
Ja? Misschien voor jou.
977
00:50:29,315 --> 00:50:33,150
Ik dans als een van die wiebelige
opblaasbare dingen buiten een autodealer.
978
00:50:33,174 --> 00:50:35,134
Dat moet ik zien.
979
00:50:35,159 --> 00:50:37,108
Serieus, we doen geen dansles.
980
00:50:37,132 --> 00:50:38,941
Jawel.
981
00:50:38,965 --> 00:50:40,315
Ik zei geen bijnamen meer.
982
00:50:41,206 --> 00:50:43,749
Dat was de laatste.
983
00:50:57,513 --> 00:51:00,031
Verrassing.
984
00:51:00,055 --> 00:51:01,752
Wat is er aan de hand?
985
00:51:01,777 --> 00:51:04,586
We willen je feliciteren.
986
00:51:04,668 --> 00:51:06,269
Met wat?
987
00:51:06,294 --> 00:51:07,853
Word ik gepromoveerd?
988
00:51:07,878 --> 00:51:11,478
Wat? Nee, gek.
989
00:51:11,749 --> 00:51:13,849
Gefeliciteerd met je verloving.
990
00:51:14,584 --> 00:51:16,674
Maar dat gebeurde
twee maanden geleden.
991
00:51:16,699 --> 00:51:18,349
Dan vieren we het nu.
992
00:51:18,373 --> 00:51:20,957
Je hebt ons nooit
verteld wanneer het gebeurde, dus...
993
00:51:21,391 --> 00:51:25,575
Je weet dat ik mijn privéleven en mijn
professionele leven graag gescheiden houd.
994
00:51:25,600 --> 00:51:27,175
Neem wat taart.
995
00:51:27,199 --> 00:51:30,009
En vanavond wil ik
dat je met me meegaat,
996
00:51:30,034 --> 00:51:31,821
naar de nieuwe media-
en marketingmixer.
997
00:51:31,845 --> 00:51:33,611
Zeer exclusief.
998
00:51:33,636 --> 00:51:35,326
Alleen op uitnodiging, bij Old Chops.
999
00:51:35,350 --> 00:51:37,785
Wacht. Sorry. Old Chops?
Die plek met steak?
1000
00:51:37,810 --> 00:51:39,244
Blijkbaar.
1001
00:51:39,899 --> 00:51:41,564
Goed. Super.
1002
00:51:41,589 --> 00:51:44,755
Oké, goed. Eet je taart.
1003
00:51:52,758 --> 00:51:54,717
Wat gebeurt er?
1004
00:52:09,618 --> 00:52:11,769
Laat me je licht zien.
1005
00:52:15,197 --> 00:52:16,251
Is dit oké?
1006
00:52:16,276 --> 00:52:17,877
Een beetje naar rechts.
1007
00:52:17,902 --> 00:52:19,961
Sorry. Camera rechts.
1008
00:52:20,532 --> 00:52:22,717
Hier?
- Perfect.
1009
00:52:22,742 --> 00:52:24,634
Blijf daar.
1010
00:52:26,714 --> 00:52:29,416
En actie.
1011
00:52:29,441 --> 00:52:33,853
Vandaag laat ik je mijn favoriete
tips zien voor een vette huid.
1012
00:52:34,150 --> 00:52:36,083
Poppy, kom binnen.
Ik wil dit op jou proberen...
1013
00:52:36,107 --> 00:52:38,556
Waar ben je naar aan het kijken?
1014
00:52:38,581 --> 00:52:40,182
Enkele van onze oude video's.
1015
00:52:40,207 --> 00:52:42,267
Ik dacht dat het misschien
inspiratie zou zijn.
1016
00:52:42,292 --> 00:52:44,915
Oké. Dus eerst moet
je primer aanbrengen.
1017
00:52:44,940 --> 00:52:46,875
Kijk hoe zichtbaar mijn poriën waren.
1018
00:52:46,900 --> 00:52:49,958
Goor. Verwijderen.
- Nee. Ik vind dat je er mooi uitziet.
1019
00:52:50,595 --> 00:52:51,634
Zo.
1020
00:52:51,659 --> 00:52:54,446
Deze beelden zijn
zo ruw en ongepolijst.
1021
00:52:54,471 --> 00:52:56,704
Ik weet het niet.
Ik denk dat het zijn charme had.
1022
00:52:56,729 --> 00:52:59,372
Misschien als je 22 bent.
1023
00:53:02,745 --> 00:53:05,536
Dus Milo wil echt niet dat
we Marie Antoinette doen.
1024
00:53:05,560 --> 00:53:07,931
Maar als je me vertrouwt,
ik heb iets in de maak.
1025
00:53:07,956 --> 00:53:09,622
Prima. Wat dan ook.
1026
00:53:11,237 --> 00:53:13,130
Ik heb in ieder geval een ander idee.
1027
00:53:13,474 --> 00:53:14,634
Oké.
1028
00:53:14,659 --> 00:53:16,158
Ruimte.
1029
00:53:17,284 --> 00:53:19,657
Wat?
- Ruimte.
1030
00:53:19,682 --> 00:53:21,423
Het is een hype op dit moment.
1031
00:53:21,448 --> 00:53:23,767
Alle miljardairs haasten
zich om de planeet te verlaten.
1032
00:53:23,791 --> 00:53:27,540
Maar hoe denk je dat dat
aansluit bij je schoonheidslijn?
1033
00:53:28,165 --> 00:53:30,499
Ik zal het je laten zien.
1034
00:53:32,174 --> 00:53:35,442
Ben je er niet dol op?
1035
00:53:35,473 --> 00:53:36,868
Aluminium folie?
1036
00:53:36,901 --> 00:53:38,923
Doen we een PSA over recycling?
1037
00:53:39,878 --> 00:53:42,604
Je snapt het niet of wel?
Ik wist dat je het niet zou snappen.
1038
00:53:42,629 --> 00:53:47,063
Ik denk dat je misschien
te veel probeert te doen.
1039
00:53:47,088 --> 00:53:49,259
Ruimte is niet te veel.
1040
00:53:49,284 --> 00:53:52,774
Diep gecompliceerd en een grens
die we nog niet helemaal begrijpen?
1041
00:53:52,799 --> 00:53:54,032
Nee.
1042
00:53:54,057 --> 00:53:57,001
Het is net als ruimteschepen
of wat dan ook.
1043
00:53:57,025 --> 00:53:59,705
Het is cool en
het is de toekomst.
1044
00:53:59,729 --> 00:54:04,231
Maar nogmaals, wat heeft dit
met je make-uplijn te maken?
1045
00:54:04,256 --> 00:54:07,065
Er staat: "Ik ben niet van deze wereld."
1046
00:54:08,409 --> 00:54:10,674
Luister, Poppy.
1047
00:54:10,699 --> 00:54:12,578
Je ziet het vanavond bij de mixer.
1048
00:54:12,603 --> 00:54:14,300
Je bent op dit moment
verblind door liefde,
1049
00:54:14,324 --> 00:54:16,924
en je ziet duidelijk de diepten van
mijn genialiteit hierin niet.
1050
00:54:16,948 --> 00:54:19,308
Vergeet pre-revolutionair Frankrijk.
1051
00:54:19,332 --> 00:54:22,040
We gaan naar het grote hiernamaals.
1052
00:54:24,565 --> 00:54:26,315
Dit is Ingrid.
1053
00:54:27,793 --> 00:54:30,810
Geweldige ring trouwens.
1054
00:54:31,833 --> 00:54:33,208
Hij heeft het goed gedaan.
1055
00:54:36,227 --> 00:54:38,546
Stefan? Hey schat.
1056
00:54:45,329 --> 00:54:47,096
Hoe lang draag ik dit al?
1057
00:54:52,866 --> 00:54:54,825
Oké.
1058
00:54:57,601 --> 00:55:00,560
Het is te duur om het te riskeren.
1059
00:55:02,182 --> 00:55:03,723
Dat is beter.
1060
00:55:08,576 --> 00:55:12,217
Ik ga straks naar een
werkevenement in je restaurant.
1061
00:55:19,148 --> 00:55:21,689
Hallo, liefjes. Hoe is het?
1062
00:55:31,167 --> 00:55:33,753
Ik kan niet wachten om
met jou en je verloofde te praten,
1063
00:55:33,778 --> 00:55:35,538
nu ik weet dat hij je verloofde is.
1064
00:55:35,563 --> 00:55:36,905
Heb je me daarom uitgenodigd?
1065
00:55:36,929 --> 00:55:38,604
Omdat je wist dat hij hier zou zijn?
1066
00:55:38,628 --> 00:55:41,382
Ik heb hem uitgenodigd.
1067
00:55:42,127 --> 00:55:44,002
Daar is hij.
1068
00:55:45,565 --> 00:55:47,905
Als ik wist dat je
met zo'n bink ging trouwen,
1069
00:55:47,930 --> 00:55:50,531
had ik je veel
eerder gefeliciteerd.
1070
00:55:50,556 --> 00:55:51,663
Nee.
1071
00:55:51,688 --> 00:55:54,080
Milo. De man van het uur.
1072
00:55:54,105 --> 00:55:55,811
Dus? Kat is uit de zak.
1073
00:55:55,836 --> 00:55:57,148
Hoe heb je...
- Het boek.
1074
00:55:57,173 --> 00:55:58,460
Wat is er aan de hand?
- Boek?
1075
00:55:58,485 --> 00:56:00,170
Dat schattige kleine visie bord,
1076
00:56:00,194 --> 00:56:03,014
droom-leven romantisch
huwelijksboek van jullie?
1077
00:56:03,483 --> 00:56:05,427
Ik stierf, zo schattig.
1078
00:56:05,452 --> 00:56:07,632
Ik had niet moeten rondsnuffelen.
1079
00:56:07,656 --> 00:56:10,623
Maar ik was zo nieuwsgierig
wat jullie van plan waren,
1080
00:56:10,647 --> 00:56:13,225
en ik wilde weten welke ideeën
jullie hadden voor het project.
1081
00:56:13,249 --> 00:56:16,045
En toen zag ik het boek,
en het klopte allemaal.
1082
00:56:16,069 --> 00:56:17,881
Alle tijd die jullie samen doorbrengen.
1083
00:56:17,905 --> 00:56:20,757
Jullie zijn verliefd.
1084
00:56:21,906 --> 00:56:26,616
Je hebt het geraden.
- Is dat niet zo?
1085
00:56:28,178 --> 00:56:29,799
Helemaal.
1086
00:56:29,823 --> 00:56:31,715
Jullie zijn de schattigste.
1087
00:56:31,739 --> 00:56:33,147
Ik hou van jullie.
1088
00:56:33,172 --> 00:56:36,296
Milo, kan ik je
even privé spreken?
1089
00:56:36,321 --> 00:56:38,421
Natuurlijk.
1090
00:56:38,446 --> 00:56:39,820
Wacht niet lang, tortelduifjes.
1091
00:56:39,844 --> 00:56:41,483
Oké. Een momentje.
1092
00:56:44,818 --> 00:56:46,921
Heeft ze het boek gevonden?
- Ja.
1093
00:56:47,057 --> 00:56:49,909
Ze gaf me vanmorgen
een verrassingsverlovingsfeestje.
1094
00:56:49,934 --> 00:56:51,972
Met taart.
Ze heeft een hekel aan taart.
1095
00:56:51,996 --> 00:56:54,592
Dat is een eetbare spons
voor mensen met een zwak karakter.
1096
00:56:54,616 --> 00:56:57,561
En nu stopt ze niet over de ruimte.
1097
00:56:57,820 --> 00:56:59,047
Ruimte?
1098
00:56:59,336 --> 00:57:01,729
Ze is klaar met het Franse prinses idee,
1099
00:57:01,754 --> 00:57:03,171
en nu wil ze Lance Armstrong zijn.
1100
00:57:03,196 --> 00:57:05,773
De fietsenmaker?
- Nee, de ruimteman.
1101
00:57:05,797 --> 00:57:07,772
Dat is Neil.
- Oké. Wie kan het schelen?
1102
00:57:07,797 --> 00:57:10,281
Het punt is dat mijn baas
denkt dat we verloofd zijn.
1103
00:57:10,305 --> 00:57:12,866
We liegen niet meer alleen
tegen Tony en zijn zus.
1104
00:57:12,891 --> 00:57:15,575
Dit is officieel ons
professionele leven binnengedrongen.
1105
00:57:15,600 --> 00:57:16,858
Wat maakt het uit?
1106
00:57:16,883 --> 00:57:20,100
Ingrid zal niet lang
meer je baas zijn, toch?
1107
00:57:20,813 --> 00:57:23,330
Je weet niet waar
we nu zijn, of wel?
1108
00:57:23,354 --> 00:57:25,747
Een steakhouse?
1109
00:57:25,772 --> 00:57:27,382
Deze?
1110
00:57:27,407 --> 00:57:29,866
Dit is mijn nachtmerrie.
1111
00:57:29,891 --> 00:57:32,519
Mijn verloofde, mijn echte
verloofde, is hier de chef.
1112
00:57:32,544 --> 00:57:33,570
Wat?
1113
00:57:33,595 --> 00:57:35,428
En ik weet niet waarom
ik dat niet heb gezegd,
1114
00:57:35,453 --> 00:57:36,753
maar ik zeg het nu.
1115
00:57:36,777 --> 00:57:39,237
Hij is op dit moment
aan het werk,
1116
00:57:39,262 --> 00:57:41,780
en nu zal iedereen weten dat jij
en ik blijkbaar verloofd zijn.
1117
00:57:41,805 --> 00:57:45,198
En ik kan deze goddeloze,
dure ring niet afdoen,
1118
00:57:45,223 --> 00:57:46,659
want ik wil hem niet verliezen,
1119
00:57:46,683 --> 00:57:48,878
en dan ben ik je zeker
een miljoen dollar schuldig.
1120
00:57:48,902 --> 00:57:53,530
Wat voor soort grot moet iemand
doorspitten om zo'n diamant te vinden?
1121
00:57:53,555 --> 00:57:57,546
Oké, ik snap het.
Je bent gestrest.
1122
00:57:57,571 --> 00:58:01,393
Maar Joel weet hiervan,
en hij gaf je zijn zegen, nietwaar?
1123
00:58:01,760 --> 00:58:04,821
Dus?
- Dus leg het hem uit.
1124
00:58:04,846 --> 00:58:06,359
Hij zal het begrijpen.
1125
00:58:06,383 --> 00:58:08,383
Hij lijkt een gemakkelijke jongen.
1126
00:58:12,685 --> 00:58:16,296
Je hebt gelijk.
Ik zal het Joel uitleggen.
1127
00:58:16,321 --> 00:58:19,158
Ik zal alleen de verwarring
uitleggen. Het is geen groot probleem.
1128
00:58:19,182 --> 00:58:20,432
Het is geen groot probleem.
1129
00:58:23,035 --> 00:58:26,160
Op de een of andere manier kwam ze
erachter. Maar hoe dan ook, hij is er.
1130
00:58:26,185 --> 00:58:30,742
Hij kwam opeens.
Ingrid kwam erachter. Het spijt me.
1131
00:58:30,766 --> 00:58:33,062
Het is prima.
- Ze heeft het over ons verloofd zijn.
1132
00:58:33,087 --> 00:58:34,714
Ze vertelt het mensen,
is dat oké?
1133
00:58:34,738 --> 00:58:37,001
Het is prima.
- Oké.
1134
00:58:41,229 --> 00:58:42,460
Bedankt.
1135
00:58:44,784 --> 00:58:46,264
Hallo iedereen.
1136
00:58:46,289 --> 00:58:48,812
Als eerste wil ik
een toost uitbrengen.
1137
00:58:48,837 --> 00:58:49,850
Nee.
1138
00:58:49,875 --> 00:58:54,019
Ik weet dat het vandaag allemaal draait
om over werk te praten.
1139
00:58:54,044 --> 00:58:58,389
Maar er is ook reden
voor een feestje vandaag.
1140
00:58:58,414 --> 00:58:59,812
Nee, toch...
- Jawel.
1141
00:58:59,836 --> 00:59:07,488
Omdat Poppy Evans verloofd
is met niemand minder dan Milo Asher.
1142
00:59:09,687 --> 00:59:11,390
Dus proost op het gelukkige paar.
1143
00:59:11,414 --> 00:59:13,741
Wat een marketingkrachtpatsers.
Heb ik gelijk?
1144
00:59:13,765 --> 00:59:15,632
Kus.
- Nee.
1145
00:59:15,657 --> 00:59:16,811
Nee.
1146
00:59:16,836 --> 00:59:21,913
Kus.
1147
00:59:25,088 --> 00:59:27,272
Ik moet het hier
professioneel houden, mensen.
1148
00:59:29,664 --> 00:59:31,955
Kom op.
1149
00:59:33,967 --> 00:59:36,009
Gaat het?
1150
00:59:37,328 --> 00:59:38,705
Het gaat prima met mij.
1151
00:59:38,744 --> 00:59:41,033
Dit is niet het beste moment
om je eraan te herinneren,
1152
00:59:41,058 --> 00:59:43,295
maar vanavond
is het spelletjesavond.
1153
00:59:49,042 --> 00:59:50,347
Oké. Laten we gaan.
1154
00:59:50,372 --> 00:59:52,289
Laten we het doen.
1155
00:59:55,671 --> 00:59:58,507
Ik heb drie vrouwen gevonden
voor de make-overs op straat.
1156
00:59:58,532 --> 01:00:01,068
Ingrid zal ze geweldig vinden.
Ze zal geen nee kunnen zeggen.
1157
01:00:01,093 --> 01:00:02,678
Het is wel een beetje
een risico, toch?
1158
01:00:02,703 --> 01:00:03,757
Haar er me overvallen?
1159
01:00:03,782 --> 01:00:05,980
Begrijp me niet verkeerd.
Ik respecteer het, maar...
1160
01:00:06,004 --> 01:00:09,273
Ik vind het beter als ze niet
de kans krijgt om te overdenken.
1161
01:00:09,405 --> 01:00:11,780
En zoals je al zei, ze is mijn
baas niet meer lang,
1162
01:00:11,805 --> 01:00:14,447
dus ik kan net zo
goed groots gaan.
1163
01:00:14,472 --> 01:00:16,990
Wat je ook nodig hebt,
ik zal je voorbeeld volgen.
1164
01:00:17,015 --> 01:00:18,435
Bedankt.
1165
01:00:20,005 --> 01:00:22,132
Het spijt me dat Ingrid erachter kwam.
1166
01:00:22,157 --> 01:00:24,116
Het is oké. Het is niet jouw fout.
1167
01:00:24,141 --> 01:00:28,933
En ik hoop dat dit alles je
relatie niet onder druk heeft gezet.
1168
01:00:28,957 --> 01:00:31,671
Dat is niet wat ik wilde.
1169
01:00:32,343 --> 01:00:35,187
Het rare is, dat het niet zo is.
1170
01:00:35,501 --> 01:00:36,671
Helemaal niet.
1171
01:00:36,930 --> 01:00:39,227
Dat is goed, toch?
1172
01:00:41,586 --> 01:00:43,881
Joel is geweldig.
Hij is zo makkelijk.
1173
01:00:43,905 --> 01:00:45,362
Hij is erg begripvol.
1174
01:00:50,063 --> 01:00:51,410
Hij is geweldig.
1175
01:00:51,435 --> 01:00:52,647
Hij is echt geweldig.
1176
01:00:54,749 --> 01:00:57,558
Poppy, weet je
zeker dat je dat wilt...
1177
01:00:57,583 --> 01:00:59,684
Het gelukkige stel.
1178
01:01:00,058 --> 01:01:04,991
Mevrouw Kettle is op weg naar beneden en
we gaan je een schop onder mahjong geven.
1179
01:01:05,016 --> 01:01:06,807
Laat maar komen.
1180
01:01:09,039 --> 01:01:10,586
Een paar van zeven stippen.
1181
01:01:10,610 --> 01:01:12,295
Drie rode draken.
1182
01:01:12,320 --> 01:01:14,382
Zes, zeven, acht.
Alle vier de windrichtingen.
1183
01:01:15,196 --> 01:01:17,819
Ik wist dat er een reden was
waarom mijn oma me dit spel leerde.
1184
01:01:17,844 --> 01:01:20,163
Poppy, je hebt een prof
in ons midden gebracht.
1185
01:01:21,402 --> 01:01:25,169
Hoe gaat het met de
huwelijksvoorbereidingen met Wanda?
1186
01:01:25,834 --> 01:01:27,952
Ze is fantastisch.
1187
01:01:28,309 --> 01:01:30,605
Sorry, ik moet dit opnemen.
1188
01:01:30,630 --> 01:01:32,762
Laatste voorbereidingen
voor de make-over hinderlaag.
1189
01:01:33,991 --> 01:01:36,008
Schrijf je je eigen geloften?
1190
01:01:37,946 --> 01:01:39,537
Intieme ceremonie.
1191
01:01:39,562 --> 01:01:41,177
Heb je ze al geschreven?
1192
01:01:41,256 --> 01:01:44,272
Niet precies.
1193
01:01:45,413 --> 01:01:46,806
Geef ons een voorbeeld.
1194
01:01:47,174 --> 01:01:48,616
Ik weet het niet.
1195
01:01:48,641 --> 01:01:50,242
Toe maar.
1196
01:01:52,516 --> 01:01:54,925
Ik denk dat wat ik zou zeggen...
1197
01:01:54,949 --> 01:02:00,893
Poppy, je bent anders dan alle
andere vrouwen die ik ooit heb ontmoet.
1198
01:02:01,163 --> 01:02:05,577
Je bent onbaatzuchtiger en
hardwerkender dan nodig is.
1199
01:02:05,602 --> 01:02:07,508
Jij...
- Kom op.
1200
01:02:07,532 --> 01:02:10,194
Gooi het eruit.
- Bedankt. Doei.
1201
01:02:10,219 --> 01:02:11,469
Ga verder.
1202
01:02:14,105 --> 01:02:16,615
Ik denk dat ik nooit
had gedacht dat ik iemand zou ontmoeten,
1203
01:02:16,639 --> 01:02:19,945
die hetzelfde soort
leven had bedacht als ik,
1204
01:02:19,970 --> 01:02:22,654
die dezelfde dingen
wilde die ik wil.
1205
01:02:22,679 --> 01:02:25,945
En van wie ik het gevoel heb
dat ik haar naast me wil hebben.
1206
01:02:26,743 --> 01:02:28,867
Ik had het leven altijd
gezien als een soloreis.
1207
01:02:29,532 --> 01:02:32,800
Maar toen besefte ik
dat het hebben van haar,
1208
01:02:32,825 --> 01:02:37,909
haar gezelschap, elke
stap veel groter zou maken.
1209
01:02:39,279 --> 01:02:40,506
En dat is wat ik wil.
1210
01:02:40,531 --> 01:02:45,448
Ik wil samen onbevreesd zijn en alles
grijpen wat het leven ons te bieden heeft.
1211
01:02:48,040 --> 01:02:54,375
Bovendien is zij de enige persoon
die me ooit een veilig gevoel heeft gegeven
1212
01:02:56,537 --> 01:02:58,671
Dat is zeer goed.
1213
01:03:00,863 --> 01:03:02,725
Sorry daarvoor.
1214
01:03:03,282 --> 01:03:04,475
Wat heb ik gemist?
1215
01:03:04,500 --> 01:03:07,227
Niets. We kletsen gewoon wat.
1216
01:03:07,252 --> 01:03:10,169
Dus Wanda zegt dat jullie
twee een dansles krijgen.
1217
01:03:12,167 --> 01:03:14,577
Klopt.
1218
01:03:19,211 --> 01:03:21,187
We zijn er.
1219
01:03:21,212 --> 01:03:22,397
Ga je mengen.
1220
01:03:22,422 --> 01:03:24,213
Neem me niet kwalijk.
1221
01:03:25,110 --> 01:03:26,628
Ik weet niet wat ik aan het doen ben.
1222
01:03:26,653 --> 01:03:28,530
Dat is oké. Laat mij maar leiden.
1223
01:03:29,946 --> 01:03:31,881
Jullie zullen geweldig zijn.
1224
01:03:48,841 --> 01:03:50,300
Goedenavond, François.
1225
01:03:52,243 --> 01:03:54,469
Ik denk niet dat hij
me erg leuk vindt.
1226
01:03:54,494 --> 01:03:56,994
Eerlijk is eerlijk,
je straalt ellende uit.
1227
01:03:58,769 --> 01:04:00,039
Is dit beter?
1228
01:04:00,063 --> 01:04:01,874
Op een of andere manier erger.
1229
01:04:01,899 --> 01:04:05,591
Rustig. Je hoeft me
alleen maar te laten leiden.
1230
01:04:10,340 --> 01:04:13,408
Ik heb je. Beloofd.
1231
01:04:20,117 --> 01:04:22,264
Weet je zeker dat je dit nog
nooit eerder hebt gedaan?
1232
01:04:22,288 --> 01:04:24,098
Nooit in mijn leven.
1233
01:04:32,126 --> 01:04:34,053
En toen de muziek
ineens sneller ging...
1234
01:04:34,078 --> 01:04:35,644
En toen heb je me achterover gegooid.
1235
01:04:35,669 --> 01:04:38,104
Ik wist niet eens dat ik dat kon.
1236
01:04:38,129 --> 01:04:40,862
Jullie zijn fantastisch samen.
1237
01:04:42,268 --> 01:04:45,019
Hou van jullie.
- Welterusten, Wanda.
1238
01:05:08,177 --> 01:05:11,597
Dus wat nu?
1239
01:05:14,664 --> 01:05:17,394
Het is behoorlijk laat.
1240
01:05:17,419 --> 01:05:22,968
Ik moet naar huis en
inpakken voor mijn verhuizing.
1241
01:05:22,992 --> 01:05:25,136
Natuurlijk. Het is al over een paar dagen.
1242
01:05:27,493 --> 01:05:29,520
Plus de grote make-over
hinderlaag is morgen,
1243
01:05:29,544 --> 01:05:31,980
dus daar moet
ik me op voorbereiden.
1244
01:05:34,137 --> 01:05:37,573
Dit was leuk.
1245
01:05:37,598 --> 01:05:39,331
Klopt.
1246
01:05:39,356 --> 01:05:42,503
Ik had nooit gedacht dat ik
dat over dansen zou zeggen.
1247
01:05:42,528 --> 01:05:47,075
Ik zou dit waarschijnlijk niet
moeten zeggen, maar ik ben echt...
1248
01:05:51,926 --> 01:05:54,519
Ik heb je bericht gekregen.
Kun je zeggen wat er aan de hand is?
1249
01:05:54,544 --> 01:05:56,690
Je weet dat ik een hekel
heb aan verrassingen.
1250
01:05:56,714 --> 01:05:59,012
Vertrouw me.
Je zult zien wanneer je er morgen bent.
1251
01:05:59,037 --> 01:06:00,674
Het kan maar beter de moeite waard zijn.
1252
01:06:00,699 --> 01:06:02,737
Ik ga hete yoga
met Stefan missen.
1253
01:06:02,762 --> 01:06:04,281
Het komt goed. Beloofd.
1254
01:06:04,306 --> 01:06:05,763
Zorg dat je er morgen bent.
1255
01:06:09,430 --> 01:06:10,878
Het spijt me. Wat zei je?
1256
01:06:10,903 --> 01:06:12,254
Het is niet belangrijk.
1257
01:06:12,580 --> 01:06:14,347
Veel geluk morgen.
1258
01:06:14,372 --> 01:06:16,996
En bedankt voor de dans.
1259
01:06:58,427 --> 01:07:01,740
Wanda zegt dat ze denkt dat
jij en Poppy de real deal zijn.
1260
01:07:01,781 --> 01:07:06,031
Wat mij betreft, als je Poppy
blij maakt, ben je een goede vent.
1261
01:07:06,056 --> 01:07:07,784
Het appartement is
van jou als je dat wilt.
1262
01:07:07,809 --> 01:07:09,794
Je kunt morgen de
papieren te ondertekenen.
1263
01:07:09,819 --> 01:07:11,784
Dat is fantastisch. Bedankt.
1264
01:07:11,809 --> 01:07:15,405
Denk je echt dat
wij de real deal zijn?
1265
01:07:15,429 --> 01:07:17,388
Jij niet?
1266
01:07:18,176 --> 01:07:20,110
Ja. Echt waar.
1267
01:07:20,135 --> 01:07:22,551
Goed, tot morgenochtend.
1268
01:07:31,052 --> 01:07:33,968
Hier.
1269
01:07:35,990 --> 01:07:37,007
Kom op.
1270
01:07:37,031 --> 01:07:39,568
Wat gebeurt er nu?
1271
01:07:42,381 --> 01:07:45,764
Ik dacht dat het een goed idee zou zijn om
producten uit te testen op echte vrouwen.
1272
01:07:45,789 --> 01:07:48,681
Ik heb het je al gezegd, we
gaan met mijn ruimte-idee.
1273
01:07:48,706 --> 01:07:51,474
Ik heb al nee gezegd
tegen je guerrilla-idee.
1274
01:07:51,499 --> 01:07:53,725
Nee.
1275
01:07:53,750 --> 01:07:57,660
Nee, nooit met je vingers.
1276
01:07:57,684 --> 01:07:59,514
Borstels alleen voor de ogen.
1277
01:07:59,539 --> 01:08:01,976
Ze zijn erg gevoelig, dus
je wilt aardig tegen ze zijn.
1278
01:08:02,000 --> 01:08:04,702
In een vegende beweging. Zoals dit.
1279
01:08:04,727 --> 01:08:07,952
Duw. Zoals ruitenwissers.
1280
01:08:07,977 --> 01:08:10,561
Je moet heel voorzichtig
zijn met de ogen.
1281
01:08:11,651 --> 01:08:12,686
Heel erg bedankt, Tony.
1282
01:08:12,711 --> 01:08:14,679
Het zal geweldig
zijn om je hier te hebben.
1283
01:08:22,717 --> 01:08:24,276
Joël, toch?
1284
01:08:24,432 --> 01:08:26,908
Jij bent het.
1285
01:08:31,240 --> 01:08:32,757
Waar kijk je naar?
1286
01:08:33,585 --> 01:08:38,663
Ze praat altijd over haar gebouw
alsof het magisch is of zoiets.
1287
01:08:38,688 --> 01:08:40,983
Ik denk dat ik
even wilde kijken.
1288
01:08:41,630 --> 01:08:43,178
Maar eerlijk.
1289
01:08:44,640 --> 01:08:45,850
Ik snap het niet.
1290
01:08:45,875 --> 01:08:48,313
Het lijkt me een oud gebouw.
1291
01:08:48,447 --> 01:08:51,673
Schoonheid zit in het
oog van de toeschouwer, toch?
1292
01:08:55,886 --> 01:08:58,065
Dus dit is...
1293
01:08:58,089 --> 01:09:01,447
Ongemakkelijk.
- Zo ongemakkelijk.
1294
01:09:01,471 --> 01:09:04,663
Bedankt dat je
cool bent met dit alles.
1295
01:09:04,688 --> 01:09:06,661
Heb de papieren ondertekend.
Ik heb het penthouse.
1296
01:09:06,685 --> 01:09:08,161
Natuurlijk.
1297
01:09:08,186 --> 01:09:10,147
En Poppy is geweldig.
1298
01:09:10,172 --> 01:09:11,972
Je moet blij om met haar te trouwen.
1299
01:09:14,175 --> 01:09:17,617
We zijn al lang samen.
1300
01:09:17,642 --> 01:09:20,397
Het voelde als de
natuurlijke volgende stap.
1301
01:09:21,669 --> 01:09:25,104
Wanneer je al heel lang
met iemand samen bent,
1302
01:09:25,128 --> 01:09:28,006
en dan ga je trouwen?
1303
01:09:28,635 --> 01:09:30,881
Dat is wat mensen doen, toch?
1304
01:09:30,906 --> 01:09:32,374
Dat is wat mensen doen.
1305
01:09:32,399 --> 01:09:33,625
Gaat het?
1306
01:09:33,650 --> 01:09:35,639
Het is veel.
1307
01:09:37,930 --> 01:09:40,061
Ik zal voor altijd
bij haar zijn.
1308
01:09:46,995 --> 01:09:48,038
Ik snap het.
1309
01:09:48,357 --> 01:09:51,787
Verbintenis is eng.
1310
01:09:55,740 --> 01:09:58,865
Ik kan dit gevoel niet van me afschudden.
1311
01:10:00,565 --> 01:10:03,785
Dat ik meer opgewonden zou moeten zijn.
1312
01:10:11,729 --> 01:10:16,927
Wat zou jij doen als je mij was?
1313
01:10:19,494 --> 01:10:21,429
Ik zou met haar trouwen...
1314
01:10:21,485 --> 01:10:25,573
en ik zou elke dag van haar leven van
haar houden, want dat verdient ze.
1315
01:10:28,473 --> 01:10:30,691
Je hebt hier iemand
die onvervangbaar is.
1316
01:10:30,716 --> 01:10:32,215
Verpest dat niet.
1317
01:10:41,855 --> 01:10:43,957
Liefde. Geobsedeerd.
1318
01:10:44,069 --> 01:10:45,943
Heel mooi.
1319
01:10:49,586 --> 01:10:51,019
Bedankt.
1320
01:10:51,044 --> 01:10:53,046
Ingrid, je was zo goed.
1321
01:10:53,070 --> 01:10:54,820
Je hebt hun dag gemaakt.
1322
01:10:56,831 --> 01:10:58,675
Dat deed ik, nietwaar?
1323
01:11:00,547 --> 01:11:04,797
Kunnen we deze beelden
gebruiken voor de campagne?
1324
01:11:06,751 --> 01:11:12,003
Edit het maar en we
praten later wel, oké?
1325
01:11:12,028 --> 01:11:13,254
Oké.
1326
01:11:13,279 --> 01:11:15,386
Ik zie je weer op kantoor.
1327
01:11:20,575 --> 01:11:21,597
Wat doe jij hier?
1328
01:11:21,622 --> 01:11:24,316
Kunnen we praten?
1329
01:11:32,031 --> 01:11:33,636
Het is ons gelukt.
1330
01:11:33,661 --> 01:11:35,339
Ik heb het appartement.
1331
01:11:35,364 --> 01:11:39,521
En je hebt een advertentiecampagne
feilloos uitgevoerd.
1332
01:11:39,545 --> 01:11:41,339
We moeten proosten.
1333
01:11:41,364 --> 01:11:42,781
Wat zei je tegen Joël?
1334
01:11:43,758 --> 01:11:44,986
Waarover?
1335
01:11:45,010 --> 01:11:46,781
Over mijn verloving.
1336
01:11:46,805 --> 01:11:50,091
Het is uit en hij zei dat
je er met hem over sprak.
1337
01:11:50,115 --> 01:11:52,613
Dus wat zei je?
1338
01:11:54,380 --> 01:11:56,324
Poppy, het spijt me zo.
- Wat zei je, Milo?
1339
01:11:56,349 --> 01:11:57,742
Niets.
1340
01:11:57,767 --> 01:12:01,605
Hij stond buiten je appartement
met een existentiële crisis,
1341
01:12:01,629 --> 01:12:04,238
en ik zei hem dat je het
verdient om gelukkig te zijn.
1342
01:12:04,263 --> 01:12:06,698
Ik dacht niet dat
hij je zou verlaten.
1343
01:12:06,938 --> 01:12:09,519
Maar kom op.
Dat is geen echte liefde.
1344
01:12:09,544 --> 01:12:12,003
Ben jij nu de expert op
het gebied van liefde?
1345
01:12:12,028 --> 01:12:14,589
Jij, die nog nooit
verliefd bent geweest.
1346
01:12:14,614 --> 01:12:16,701
Sorry. Hoe zou je
er überhaupt iets van weten?
1347
01:12:16,725 --> 01:12:17,847
Dat is niet eerlijk.
1348
01:12:17,872 --> 01:12:21,139
Wat niet eerlijk is, is
dat mijn hele leven op zijn kop staat,
1349
01:12:21,164 --> 01:12:23,623
omdat je een stom
appartement moest hebben.
1350
01:12:24,480 --> 01:12:28,089
Al dat liegen, dat doen
alsof we verloofd zijn,
1351
01:12:28,114 --> 01:12:31,294
dat doen alsof we
een gelukkig stel zijn?
1352
01:12:31,739 --> 01:12:34,006
Milo, dit heeft me alles gekost.
1353
01:12:34,824 --> 01:12:38,542
Ik zweer dat het niet mijn
bedoeling was dat dit zou gebeuren.
1354
01:12:38,567 --> 01:12:42,691
Maar je moet toegeven dat dat
een teken is dat hij fout was voor je.
1355
01:12:43,998 --> 01:12:47,502
Niet iedereen kan wachten op perfectie.
1356
01:12:48,364 --> 01:12:52,754
Misschien is het leven voor
jou gewoon luisteren naar jazz,
1357
01:12:52,779 --> 01:12:56,261
reizen en wachten op de meest
geweldige persoon die langskomt.
1358
01:12:56,285 --> 01:12:58,298
Maar de meeste mensen zijn niet zoals jij.
1359
01:12:58,322 --> 01:13:00,573
Ik ben niet zoals jij.
1360
01:13:01,327 --> 01:13:06,092
En ja, ik wilde mijn baan
opzeggen om bij Aspire te werken,
1361
01:13:06,117 --> 01:13:08,815
want ja, het is vreselijk om elke
dag naar mijn werk te komen,
1362
01:13:08,839 --> 01:13:11,331
voor iemand die weigert
me zelfs maar op te merken.
1363
01:13:11,356 --> 01:13:16,792
En ja, misschien was
Joel niet jouw versie van passie,
1364
01:13:16,817 --> 01:13:18,214
maar we waren prima samen.
1365
01:13:18,239 --> 01:13:22,174
En je begrijpt niet dat mensen het prima
vinden om gewoon goed samen te zijn.
1366
01:13:22,199 --> 01:13:23,966
Je wilt niet "prima".
1367
01:13:23,991 --> 01:13:27,991
Ik wil niet "prima". Waarom
proberen we niet voor spectaculair?
1368
01:13:29,516 --> 01:13:33,309
De waarheid is dat ik
dat al heel lang weet.
1369
01:13:33,333 --> 01:13:36,142
Poppy, dat ben jij.
1370
01:13:37,193 --> 01:13:38,902
Dus.
1371
01:13:40,518 --> 01:13:42,935
Dat was veel.
1372
01:13:43,501 --> 01:13:45,962
Laat me je zien
waar we aan hebben gewerkt.
1373
01:13:46,189 --> 01:13:47,787
Ingrid, ik kan het uitleggen.
1374
01:13:47,812 --> 01:13:50,586
Leg uit hoe je stiekem
probeerde mijn bedrijf te verlaten?
1375
01:13:50,610 --> 01:13:53,712
Om te gaan werken voor een man
met wie je deed alsof je verloofd was?
1376
01:13:53,737 --> 01:13:55,503
En wat was dat in het park?
1377
01:13:55,528 --> 01:13:58,096
Wat is dat een poging om
me voor schut te zetten?
1378
01:13:58,121 --> 01:13:59,206
Ik pas daarvoor.
1379
01:13:59,231 --> 01:14:02,510
Als je alleen maar naar de video kijkt...
- Je bent ontslagen, Poppy.
1380
01:14:04,379 --> 01:14:09,495
Ingrid, ik ben hier allang en
je hebt me nooit gepromoveerd.
1381
01:14:10,839 --> 01:14:13,236
Als je dit wilt bekijken,
kan ik je laten zien...
1382
01:14:13,261 --> 01:14:14,564
Nee.
1383
01:14:15,651 --> 01:14:17,068
Ik zei dat je ontslagen bent.
1384
01:14:18,795 --> 01:14:22,178
Jij ook. Eruit.
1385
01:14:33,336 --> 01:14:34,895
Wacht, Poppy.
1386
01:14:34,920 --> 01:14:37,212
Wacht. Poppy, wacht.
1387
01:14:43,687 --> 01:14:45,387
Hoe is het met je?
1388
01:14:45,412 --> 01:14:47,079
Het gaat prima.
1389
01:14:49,465 --> 01:14:51,714
Eigenlijk niet.
1390
01:14:55,164 --> 01:14:56,418
Wat is er aan de hand?
1391
01:14:57,087 --> 01:15:00,170
Ik moet in mijn appartement
blijven, als dat goed is.
1392
01:15:00,571 --> 01:15:02,394
Ik ga niet meer verhuizen.
1393
01:15:02,637 --> 01:15:04,703
Dat dacht ik al toen
Milo eerder belde,
1394
01:15:04,728 --> 01:15:06,896
om te zeggen dat hij het penthouse
niet meer wilde.
1395
01:15:08,902 --> 01:15:12,328
Milo is niet mijn...
- Je verloofde. Ik weet het.
1396
01:15:12,353 --> 01:15:13,648
Wat?
1397
01:15:13,673 --> 01:15:16,858
Ik moest vorige maand de lekkende
kraan in je appartement repareren.
1398
01:15:16,883 --> 01:15:18,070
Weet je nog?
1399
01:15:18,095 --> 01:15:20,381
Ik zag de foto's
van de echte man.
1400
01:15:20,405 --> 01:15:23,164
Ik wil hem niet beledigen,
maar hij is duidelijk niet Milo.
1401
01:15:23,189 --> 01:15:24,790
Dus je wist het de hele tijd al?
1402
01:15:25,843 --> 01:15:27,109
Ja.
1403
01:15:27,134 --> 01:15:30,460
Waarom stemde je er dan mee in
om Milo het appartement te geven?
1404
01:15:30,485 --> 01:15:32,760
Ik denk dat ik een
verandering in je zag.
1405
01:15:32,784 --> 01:15:36,196
Je leek levendiger.
1406
01:15:36,220 --> 01:15:39,070
Bovendien bracht
het Wanda wat op.
1407
01:15:39,095 --> 01:15:42,211
En Milo is best een goede man.
1408
01:15:42,235 --> 01:15:44,148
Ik heb hem verkeerd ingeschat.
1409
01:15:44,173 --> 01:15:47,921
Hij is een goede vent, verloofde of niet.
1410
01:15:49,386 --> 01:15:51,835
Dat is nu ook voorbij.
1411
01:15:51,860 --> 01:15:54,461
Het spijt me dat te horen.
1412
01:15:54,486 --> 01:15:59,295
Poppy, je woont
hier al zeven jaar...
1413
01:15:59,319 --> 01:16:01,484
en weet je wat me al
die tijd is opgevallen?
1414
01:16:01,509 --> 01:16:03,986
Ik betaal mijn huur altijd eerder?
1415
01:16:04,011 --> 01:16:05,748
Naast dat.
1416
01:16:05,772 --> 01:16:08,355
Je doet alles voor anderen.
1417
01:16:08,730 --> 01:16:11,328
Je helpt meneer Jackson met zijn planten.
1418
01:16:11,508 --> 01:16:14,554
Je geeft Miss Caroline's katten
eten wanneer ze daarom vraagt.
1419
01:16:14,642 --> 01:16:16,618
Je racet hier elke ochtend weg,
1420
01:16:16,643 --> 01:16:20,617
om naar een baan te gaan waar je
niet gewaardeerd wordt.
1421
01:16:21,040 --> 01:16:22,210
Dus?
1422
01:16:22,235 --> 01:16:24,377
Wat levert jou dat op, Poppy?
1423
01:16:25,078 --> 01:16:26,367
Wat bedoel je?
1424
01:16:26,392 --> 01:16:32,320
Wat doe je voor jezelf?
1425
01:16:36,501 --> 01:16:39,810
Misschien wordt het tijd dat je
jezelf op de eerste plaats zet.
1426
01:16:39,835 --> 01:16:44,145
Je hebt het zo druk met
alles voor iedereen te doen.
1427
01:16:44,696 --> 01:16:49,363
Misschien wordt het tijd dat
iemand iets voor jou gaat doen.
1428
01:16:50,470 --> 01:16:53,052
Bedankt, Tony.
1429
01:16:58,496 --> 01:17:03,226
En sorry, maar de lift
staat weer stil.
1430
01:17:45,996 --> 01:17:47,663
Schiet op, Poppy.
1431
01:17:47,896 --> 01:17:51,319
Laten we eens kijken
wat je hebt bedacht.
1432
01:18:25,308 --> 01:18:27,517
Iets voor mij.
1433
01:18:34,548 --> 01:18:37,288
Je moet met mijn receptioniste spreken.
Ik ben...
1434
01:18:37,312 --> 01:18:40,271
Als je me komt uitschelden, is dat
niet nodig. Ik voel me al erg genoeg.
1435
01:18:40,296 --> 01:18:43,593
Ik had vanaf het begin
naar Poppy moeten luisteren.
1436
01:18:43,922 --> 01:18:46,741
Absoluut.
Ze is geweldig in wat ze doet.
1437
01:18:46,766 --> 01:18:50,085
Ik denk dat ik
dat wist, maar ik...
1438
01:18:54,444 --> 01:18:56,669
Ik ben een sukkel.
1439
01:18:57,607 --> 01:19:00,024
Wij allebei.
1440
01:19:01,548 --> 01:19:05,023
Je viel echt voor haar, nietwaar?
1441
01:19:05,829 --> 01:19:06,969
Ik weet het niet.
1442
01:19:06,994 --> 01:19:09,539
Dat is nogal
moeilijk te bepalen.
1443
01:19:09,564 --> 01:19:10,814
Viel je voor haar?
1444
01:19:14,899 --> 01:19:16,208
Ja, ik viel voor haar.
1445
01:19:16,233 --> 01:19:17,843
Dus...
1446
01:19:18,662 --> 01:19:22,273
Het lijkt erop dat we haar
terug moeten winnen.
1447
01:19:32,587 --> 01:19:35,562
Denk je dat ik hierna
moet uitbreiden naar blush?
1448
01:19:35,587 --> 01:19:38,429
Blush, als in het ding dat je
jukbeenderen doet knallen.
1449
01:19:38,454 --> 01:19:42,078
Ingrid, je hebt me ontslagen.
Weet je nog?
1450
01:19:42,103 --> 01:19:44,305
Van je oude baan.
1451
01:19:44,330 --> 01:19:46,482
Maar je hebt nu een nieuwe.
1452
01:19:46,507 --> 01:19:48,859
Sorry? Waar heb je het over?
1453
01:19:48,884 --> 01:19:53,445
Ik maak je met onmiddellijke
ingang hoofd van mijn bedrijf.
1454
01:19:53,470 --> 01:19:55,488
Kom morgen niet te laat.
1455
01:19:55,845 --> 01:19:57,863
Oké. Wat?
1456
01:19:57,888 --> 01:20:00,037
En de campagne is live.
1457
01:20:00,061 --> 01:20:01,364
Jouw campagne.
1458
01:20:01,995 --> 01:20:04,249
Gefeliciteerd.
1459
01:20:06,803 --> 01:20:09,164
Oké. Dit is geweldig.
1460
01:20:09,189 --> 01:20:11,351
Jij bent geweldig, Poppy.
1461
01:20:12,352 --> 01:20:14,875
Het spijt me dat ik het
niet eerder heb gezien.
1462
01:20:15,188 --> 01:20:17,016
Ga nu naar beneden.
Het is spelletjesavond.
1463
01:20:17,041 --> 01:20:18,062
Oké.
1464
01:20:18,087 --> 01:20:21,587
Wacht. Sorry. Spelletjesavond hier?
Hallo? Ingrid?
1465
01:20:21,985 --> 01:20:24,586
Hoe weet ze dat? Is het hier?
1466
01:20:24,696 --> 01:20:26,506
Laten we gaan.
- Twee woorden.
1467
01:20:26,531 --> 01:20:28,465
Vierkant. Huis.
- Fotolijst?
1468
01:20:28,490 --> 01:20:30,109
Minuscuul. Klein.
- Kort.
1469
01:20:35,210 --> 01:20:36,599
Wat doe jij hier?
1470
01:20:36,624 --> 01:20:38,630
Ik heb hem uitgenodigd.
1471
01:20:40,902 --> 01:20:42,582
Poppy, wacht.
1472
01:20:43,009 --> 01:20:45,485
Wacht even.
1473
01:20:45,831 --> 01:20:47,497
Alsjeblieft.
1474
01:20:49,354 --> 01:20:51,938
Ik kwam hier om je de
waarheid te vertellen.
1475
01:20:53,160 --> 01:20:57,126
Ik zei eerder dat ik nog
nooit verliefd was geweest.
1476
01:20:57,353 --> 01:20:59,620
Maar dat klopt niet meer.
1477
01:21:00,541 --> 01:21:02,999
Wat bedoel je?
1478
01:21:03,024 --> 01:21:08,429
Ik had meer plezier in onze
neprelatie dan ooit in een echte.
1479
01:21:09,189 --> 01:21:11,789
Alle dingen die
we samen gepland hadden...
1480
01:21:11,814 --> 01:21:15,066
Ik weet dat het alsof was.
1481
01:21:15,371 --> 01:21:18,555
Wat als ik niet meer
wil dat het alsof is?
1482
01:21:18,789 --> 01:21:20,765
Wat als ik wil dat het echt is?
1483
01:21:21,313 --> 01:21:23,468
Alles.
- Wat?
1484
01:21:23,493 --> 01:21:26,460
Die stomme gefotoshopte
foto's van ons skiën?
1485
01:21:26,485 --> 01:21:29,343
Ik wil dat dat echt is.
1486
01:21:29,644 --> 01:21:31,261
Ik wil alles met je doen.
1487
01:21:31,285 --> 01:21:37,421
Ik wil met je reizen, koken
en naar jazz luisteren.
1488
01:21:37,446 --> 01:21:40,460
Ik wil dat mijn leven
altijd met jou gebeurt.
1489
01:21:40,485 --> 01:21:41,952
Altijd.
1490
01:21:42,423 --> 01:21:48,133
En misschien ben je niet perfect,
maar je bent perfect voor mij.
1491
01:21:49,568 --> 01:21:51,652
Ik ben verliefd op je, Poppy.
1492
01:21:55,522 --> 01:21:57,587
Mensen luisteren niet naar jazz.
1493
01:21:57,782 --> 01:21:59,437
Ze chillen ermee.
1494
01:22:11,280 --> 01:22:14,446
Ik ben ook verliefd op jou.
1495
01:22:24,055 --> 01:22:26,614
Dat is geweldig.
1496
01:22:28,644 --> 01:22:30,492
Opnieuw gefeliciteerd.
1497
01:22:30,517 --> 01:22:32,710
Oké. Wat is er met
het penthouse gebeurd?
1498
01:22:32,735 --> 01:22:33,914
Ik hou het leeg.
1499
01:22:33,939 --> 01:22:36,203
Voor het geval jullie ooit...
1500
01:22:36,228 --> 01:22:38,281
We hebben de taart al uitgezocht.
1501
01:22:38,306 --> 01:22:41,288
Oké. Stap voor stap, jongens.
1502
01:22:41,312 --> 01:22:42,484
Waar ben je naartoe verhuisd?
1503
01:22:42,509 --> 01:22:44,775
Tony stelde me voor
aan zijn neef Luca,
1504
01:22:44,799 --> 01:22:47,328
die een vooroorlogs gebouw bezit
een paar straten verderop.
1505
01:22:47,353 --> 01:22:51,288
Mijn nieuwe appartement heeft een
voorraadkast en de originele spiegels.
1506
01:22:52,140 --> 01:22:54,319
Dat is geweldig.
1507
01:22:54,508 --> 01:22:56,652
Dus we zijn buren?
1508
01:22:56,677 --> 01:22:58,996
Verkoop je nog steeds die
Gainsborough-bank?
1509
01:22:59,020 --> 01:23:00,703
Over mijn lijk.
1510
01:23:00,728 --> 01:23:03,703
Dit is schattig en zo, maar
gaan we het spel spelen of wat?
1511
01:23:07,196 --> 01:23:08,727
Laten we opnieuw beginnen.
1512
01:23:08,752 --> 01:23:10,124
Twee woorden.
1513
01:23:10,149 --> 01:23:12,916
Boek.
- Klein? Kleinste?
1514
01:23:16,095 --> 01:23:17,862
Wil je naar Japan?
1515
01:23:17,887 --> 01:23:19,698
Ik heb mijn ticket al gekocht.
1516
01:23:19,723 --> 01:23:22,640
Absoluut, beertje.
1517
01:23:22,665 --> 01:23:24,558
Naar Japan.
- Naar Japan.
1518
01:23:27,700 --> 01:23:29,366
Tweede woord.
113219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.