All language subtitles for lease_on_love_nl.v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,981 --> 00:00:32,151 Spreken we vanavond nog af? - Ja. 2 00:00:32,176 --> 00:00:35,143 Heb je al gekeken naar die trouwlocaties die ik je heb gestuurd? 3 00:00:35,168 --> 00:00:37,101 We moeten echt snel een aanbetaling doen. 4 00:00:37,125 --> 00:00:38,143 Het spijt me. 5 00:00:38,168 --> 00:00:39,269 Geen kans gehad. 6 00:00:39,294 --> 00:00:41,753 Oké, geen zorgen, maar kun je vandaag kijken? 7 00:00:41,778 --> 00:00:44,596 Juni is de populairste maand voor bruiloften, dus als we iets willen... 8 00:00:44,621 --> 00:00:46,674 Ik heb het begrepen. 9 00:00:46,699 --> 00:00:48,341 Ik zal vandaag eens kijken. 10 00:00:48,366 --> 00:00:50,342 Oké, bedankt. Ik zie je vanavond. 11 00:00:50,367 --> 00:00:52,541 Oké, tot ziens. 12 00:00:54,702 --> 00:00:56,159 Leuke laarzen. 13 00:01:00,160 --> 00:01:01,885 Niet alweer. 14 00:01:01,910 --> 00:01:03,869 Ik had geen tijd om me om te kleden. 15 00:01:12,056 --> 00:01:13,425 Moet je naar boven? 16 00:01:13,450 --> 00:01:15,394 Het maakt niet echt uit met deze lift. 17 00:01:15,418 --> 00:01:16,991 Het heeft een eigen wil. 18 00:01:17,015 --> 00:01:19,174 Woon je hier allang? 19 00:01:19,199 --> 00:01:20,966 Ja, zeven jaar. 20 00:01:20,991 --> 00:01:23,292 Ik ga het penthouse bekijken. 21 00:01:23,317 --> 00:01:25,293 Ben je getrouwd? 22 00:01:25,612 --> 00:01:28,048 Meteen ter zake. 23 00:01:28,073 --> 00:01:30,142 Nee, ik ben single. 24 00:01:30,167 --> 00:01:33,462 Ik wil niet echt settelen. 25 00:01:33,565 --> 00:01:35,604 Tony zal van je houden. 26 00:01:35,629 --> 00:01:37,588 De eigenaar van het gebouw? Waarom? 27 00:01:37,613 --> 00:01:40,422 Hij is kieskeurig over wie hij laat intrekken. 28 00:01:40,447 --> 00:01:42,846 Wacht maar. - Ik maak me niet al te veel zorgen. 29 00:01:47,109 --> 00:01:48,510 Wat was dat? 30 00:01:49,789 --> 00:01:51,168 Waarom is de... 31 00:01:51,193 --> 00:01:53,115 wie deed... 32 00:01:55,155 --> 00:01:59,298 Zou dit een slecht moment zijn om te zeggen dat ik een beetje claustrofobisch ben? 33 00:02:00,376 --> 00:02:01,658 Het begon toen ik zeven was. 34 00:02:01,683 --> 00:02:04,549 Ik zat alleen vast in een lift, kreeg een paniekaanval, 35 00:02:04,574 --> 00:02:07,877 moest in een papieren zak ademen. 36 00:02:07,902 --> 00:02:10,330 Ik werd bevrijd door een brandweerman, dus dat was cool. 37 00:02:10,355 --> 00:02:13,940 Maar nu, gesloten ruimtes, ik kan het niet. 38 00:02:13,965 --> 00:02:15,440 Ik hou niet eens van inloopkasten. 39 00:02:15,465 --> 00:02:17,942 Heb je het warm? Ik heb het warm. - Oké, kijk me aan. 40 00:02:17,967 --> 00:02:21,651 Adem, haal diep adem. 41 00:02:21,676 --> 00:02:23,068 Oké. 42 00:02:23,262 --> 00:02:25,738 Dit gebeurt heel vaak. Dat beloof ik. 43 00:02:28,765 --> 00:02:30,409 Voel je je beter? 44 00:02:30,434 --> 00:02:32,534 Je ziet er beter uit. 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,759 En voilà, we bewegen weer. 46 00:02:45,042 --> 00:02:46,283 Ik maakte me niet echt zorgen. 47 00:02:46,308 --> 00:02:47,742 Nee, ik wist dat het goed zou komen. 48 00:02:48,548 --> 00:02:52,607 Dus misschien als ik de plek krijg, kunnen we een keer samen gaan eten. 49 00:02:52,632 --> 00:02:54,748 Goedemorgen, Tony. 50 00:02:54,772 --> 00:02:56,533 Is dat een nee? 51 00:02:59,604 --> 00:03:00,615 Ze is fantastisch. 52 00:03:00,640 --> 00:03:02,127 Wat doe je in mijn gebouw? 53 00:03:02,152 --> 00:03:04,637 Ik ben Milo Asher. Ik ben hier om het penthouse te bekijken. 54 00:03:04,662 --> 00:03:06,745 Vrijgezellen. 55 00:03:16,709 --> 00:03:18,727 Oké, mijn liefjes. Dat is alles voor vandaag. 56 00:03:18,752 --> 00:03:22,268 En ik heb binnenkort een speciale aankondiging. 57 00:03:22,292 --> 00:03:26,551 Ik werk aan iets groots en ik kan niet wachten om alles te laten zien. 58 00:03:26,576 --> 00:03:28,359 Kusjes. 59 00:03:30,490 --> 00:03:32,299 Poppy, je bent te laat. 60 00:03:32,324 --> 00:03:34,936 Ik moest live zonder dat ringlicht ding dat je hebt. 61 00:03:34,961 --> 00:03:37,218 Mijn wallen waren zichtbaar. Het was tragisch. 62 00:03:37,243 --> 00:03:38,708 Sorry. De lift in mijn gebouw was... 63 00:03:38,732 --> 00:03:41,628 Ik hoef niets te horen over je rare, oude gebouw. 64 00:03:41,652 --> 00:03:44,996 Ik heb vanavond een etentje geregeld en ik heb je nodig. 65 00:03:45,021 --> 00:03:46,793 Oké, tuurlijk. Waarvoor? 66 00:03:46,818 --> 00:03:49,765 Het is een strategiebijeenkomst met de topman van Aspire. 67 00:03:49,790 --> 00:03:51,949 Wanneer ik mijn Eye Jordan oogschaduwpaletten lanceer, 68 00:03:51,974 --> 00:03:53,566 heb ik alle media achter me nodig. 69 00:03:53,591 --> 00:03:55,652 Dus, Aspire het reclamebureau. 70 00:03:55,855 --> 00:03:58,160 Ik dacht dat je zei dat traditionele reclame ging sterven, 71 00:03:58,185 --> 00:03:59,808 net als cassettebandjes en klaptelefoons, 72 00:03:59,833 --> 00:04:01,980 en dat sociale media de "enige echte toekomst" was. 73 00:04:02,005 --> 00:04:03,516 Zei ik dat? 74 00:04:04,579 --> 00:04:06,966 Flip-telefoons komen terug. - Begrijp me niet verkeerd. 75 00:04:06,990 --> 00:04:09,332 Ik ben heel erg blij dat we deze kant op gaan. 76 00:04:09,357 --> 00:04:10,424 Wees niet te laat. 77 00:04:10,448 --> 00:04:12,049 De details staan ​​in je agenda. 78 00:04:12,073 --> 00:04:14,715 Oké, betekent dit dat ik eindelijk mijn eigen account beheer? 79 00:04:16,956 --> 00:04:18,166 Wacht. 80 00:04:19,451 --> 00:04:23,698 Omdat ik al zes jaar hier ben, dus ik dacht dat ik een promotie zou krijgen. 81 00:04:25,614 --> 00:04:28,570 Je bent schattig. 82 00:04:28,594 --> 00:04:31,611 En probeer schoenen die bij elkaar passen, oké? 83 00:04:35,143 --> 00:04:37,328 Dus, is dat een "nee"? 84 00:04:39,037 --> 00:04:41,699 Truffel mac, voor mijn dame. 85 00:04:42,168 --> 00:04:45,391 Dus ik had de kans om naar de locaties te kijken die je hebt gestuurd. 86 00:04:45,416 --> 00:04:46,434 En? 87 00:04:46,459 --> 00:04:48,962 Juni? Buiten? Het kan heet zijn. 88 00:04:48,986 --> 00:04:50,445 Maar het zal mooi zijn. 89 00:04:50,469 --> 00:04:52,754 Ja, en prijzig. 90 00:04:55,787 --> 00:04:58,472 Ik vergeet steeds dat je niet van truffel houdt. 91 00:04:58,497 --> 00:05:01,152 Jij bent de enige persoon ter wereld die niet van truffel houdt? 92 00:05:01,177 --> 00:05:06,098 Ik maak iets anders voor je. - Geen zorgen. Ik zal het eten. 93 00:05:06,123 --> 00:05:08,777 Heb je een beslissing genomen over de bank? 94 00:05:09,381 --> 00:05:11,279 Kunnen we die van mij niet houden? 95 00:05:11,779 --> 00:05:14,808 Maar we gebruiken al je meubels en het is al jouw plek. 96 00:05:14,833 --> 00:05:17,478 Wat ga ik meenemen als ik volgende maand bij je kom wonen? 97 00:05:17,502 --> 00:05:18,883 Breng jezelf. 98 00:05:18,907 --> 00:05:20,715 En kleding. 99 00:05:20,740 --> 00:05:22,652 Ik weet het niet. Prullaria. 100 00:05:22,677 --> 00:05:24,973 En mijn bank. 101 00:05:24,998 --> 00:05:26,099 Die grijze lompe? 102 00:05:26,124 --> 00:05:28,927 Het is niet lomp. En het is lichte Gainsboro. 103 00:05:28,951 --> 00:05:31,676 En het laat mijn Xanthic-koffer perfect uitkomen. 104 00:05:31,701 --> 00:05:34,855 Of misschien kopen we een nieuwe. Een die we allebei leuk vinden. 105 00:05:35,737 --> 00:05:38,011 Nee, je hebt gelijk, oké. 106 00:05:41,840 --> 00:05:44,824 Wat laat Ingrid je vanavond doen? 107 00:05:45,182 --> 00:05:46,807 Vertel het me niet. 108 00:05:47,387 --> 00:05:50,543 Laat ze je haar hand vasthouden terwijl ze weer in een bak met water ligt? 109 00:05:50,568 --> 00:05:53,169 Oké, dat was één keer. 110 00:05:53,194 --> 00:05:55,420 En nee, dit is eigenlijk een werkding. 111 00:05:55,445 --> 00:05:58,091 Ingrid huurt eindelijk een echt reclamebureau in. 112 00:05:59,129 --> 00:06:00,995 De beste in de stad. 113 00:06:01,192 --> 00:06:04,815 Eigenlijk wilde ik daar altijd al werken. 114 00:06:04,958 --> 00:06:07,268 Denk je dat ze je deze keer echt promoot? 115 00:06:07,702 --> 00:06:09,027 Dat is de hoop. 116 00:06:09,052 --> 00:06:12,934 Ik weet niet of ik het nog zes jaar volhoud om haar ondergeschikte te zijn. 117 00:06:13,380 --> 00:06:15,466 Het is maar goed dat je het druk hebt vanavond. 118 00:06:15,490 --> 00:06:17,758 De jongens willen langskomen. 119 00:06:19,045 --> 00:06:21,345 Jongens avond. 120 00:06:21,385 --> 00:06:23,293 Ze hebben mijn borst verbrand. 121 00:06:23,317 --> 00:06:25,960 Ik moet gaan. 122 00:06:31,700 --> 00:06:34,371 Kom terug als je je leven meer op orde hebt. 123 00:06:34,396 --> 00:06:35,622 Guy was een tovenaar. 124 00:06:35,647 --> 00:06:37,816 Heeft niemand een echte baan meer? 125 00:06:40,954 --> 00:06:42,813 De aas van clubs. 126 00:06:42,837 --> 00:06:44,082 Hij heeft me. 127 00:06:44,107 --> 00:06:45,745 Ik haat magiërs. 128 00:06:45,770 --> 00:06:47,680 Misschien moet je je eisen verlagen? 129 00:06:47,704 --> 00:06:50,379 Waarom? Ik vraag niet veel van een huurder. 130 00:06:50,404 --> 00:06:54,168 Alles wat ik wil is iemand met een goede baan en een stabiele relatie. 131 00:06:54,193 --> 00:06:58,340 Toen ik opgroeide, trouwden mensen. 132 00:06:58,365 --> 00:07:02,496 Nu wil iedereen voor eeuwig daten. 133 00:07:02,521 --> 00:07:04,887 We hebben meer mensen zoals jij nodig. 134 00:07:04,912 --> 00:07:06,402 Weet je zeker dat je hier weg wilt? 135 00:07:06,427 --> 00:07:08,035 Tony, ik ga trouwen. Dat weet je. 136 00:07:08,060 --> 00:07:09,465 Ja, met een geest. 137 00:07:09,490 --> 00:07:11,320 Ik zie die verloofde nooit. 138 00:07:11,344 --> 00:07:13,633 Je praat nooit over hem, hij is praktisch fictief. 139 00:07:13,657 --> 00:07:16,188 Nee, ik praat over hem. - Niet tegen mij. 140 00:07:16,212 --> 00:07:18,699 Waar ga je heen? Ga je deze onzichtbare man ontmoeten? 141 00:07:18,724 --> 00:07:20,144 Een werkdiner. 142 00:07:20,169 --> 00:07:22,691 Zeg tegen je baas dat ze ook een echte baan moet zoeken. 143 00:07:22,716 --> 00:07:24,512 Influencers. Goochelaars. 144 00:07:24,926 --> 00:07:28,762 Het is zoals alle ouders tegenwoordig zeggen: "Volg je dromen." 145 00:07:28,787 --> 00:07:30,910 Welterusten, Tony. - Welterusten. 146 00:07:38,719 --> 00:07:40,805 Luister. Niet praten, oké? 147 00:07:40,829 --> 00:07:43,224 Ik heb je nodig om te observeren en aantekeningen te maken. 148 00:07:43,249 --> 00:07:45,118 Oké. - Daar is hij. 149 00:07:45,388 --> 00:07:47,655 Hij runt praktisch de advertentiewereld. 150 00:07:47,743 --> 00:07:51,100 En hij is knap, maar dat terzijde. 151 00:07:51,124 --> 00:07:53,231 Deze vergadering moet perfect verlopen. 152 00:07:53,256 --> 00:07:56,066 Dus ik heb je nodig om mijn oren te zijn en mijn oren alleen. 153 00:07:56,091 --> 00:07:57,216 Oké. 154 00:07:59,787 --> 00:08:02,190 Hebben we een afspraak met hem? 155 00:08:02,214 --> 00:08:03,817 Ingrid, bedankt voor je komst. 156 00:08:03,842 --> 00:08:07,145 Natuurlijk. Dit is Poppy. Mijn... 157 00:08:07,170 --> 00:08:09,562 Ik verzorg haar marketing en branding. 158 00:08:09,587 --> 00:08:12,189 Heel leuk je weer te zien. 159 00:08:12,214 --> 00:08:14,398 Het was een rare ochtend die we samen hadden, nietwaar? 160 00:08:16,635 --> 00:08:18,911 Het spijt me. Kennen jullie elkaar? 161 00:08:18,936 --> 00:08:21,161 Het is een lang verhaal. - Ik ben een en al oor. 162 00:08:21,186 --> 00:08:22,941 Misschien later. Zullen we beginnen? 163 00:08:22,965 --> 00:08:24,303 Ga zitten. 164 00:08:24,328 --> 00:08:26,512 Ik hoop dat je het niet erg is dat ik wat heb besteld. 165 00:08:26,537 --> 00:08:31,008 Een van de uitdagingen waarmee je te maken krijgt, is dat de industrie verzadigt is. 166 00:08:31,033 --> 00:08:33,654 Dat is het, maar daarom huur ik jou in. 167 00:08:33,679 --> 00:08:35,381 We kunnen helpen bij het plaatsen, 168 00:08:35,406 --> 00:08:38,106 maar het materiaal moet in de eerste plaats van jouw kant komen. 169 00:08:38,131 --> 00:08:42,216 Enige voorlopige ideeën over hoe je door al het lawaai heen kunt breken? 170 00:08:42,241 --> 00:08:44,450 Wat gaat Eye Jordan doen om op te vallen? 171 00:08:44,475 --> 00:08:48,489 Een van de eerste influencers die ooit een miljoen bereikte... 172 00:08:48,514 --> 00:08:50,781 Ik hoopte dat Poppy deze vraag kon beantwoorden, 173 00:08:50,806 --> 00:08:54,559 aangezien zij tenslotte jouw marketing- en brandingsspecialist is. 174 00:08:58,582 --> 00:09:04,669 Wij zouden ons direct op het product kunnen concentreren, 175 00:09:04,694 --> 00:09:07,248 maar ik denk dat dat misschien de verkeerde invalshoek is. 176 00:09:07,273 --> 00:09:09,794 Mensen volgen Ingrid omdat ze gefascineerd zijn door haar, 177 00:09:09,819 --> 00:09:12,253 haar leven, haar tips en trucs. 178 00:09:12,278 --> 00:09:15,675 Dus ik denk dat ik daar iets mee zou willen doen. 179 00:09:15,699 --> 00:09:17,490 Dat doen we al voor mijn sociale media. 180 00:09:17,514 --> 00:09:19,725 Ja, maar waarom meng je ze niet? 181 00:09:19,749 --> 00:09:24,697 De persoonlijke aspecten gecombineerd met het bredere bereik van advertenties. 182 00:09:24,722 --> 00:09:25,729 Super. 183 00:09:25,754 --> 00:09:28,026 Poppy, jij neemt de leiding. 184 00:09:28,051 --> 00:09:29,151 Ik? - Zij? 185 00:09:30,251 --> 00:09:32,086 Ik weet niet zeker of dat gepast is. 186 00:09:32,111 --> 00:09:34,952 Met alle respect, ik denk dat je misschien te dichtbij staat, 187 00:09:34,976 --> 00:09:36,166 om onpartijdig te zijn. 188 00:09:37,236 --> 00:09:39,557 Als je Aspire achter deze lancering wilt hebben, 189 00:09:39,582 --> 00:09:41,760 dan wil ik het liefst zo werken. 190 00:09:54,160 --> 00:09:55,891 Dit was geweldig. Bedankt. 191 00:09:55,915 --> 00:09:58,358 Absoluut. Ik heb zin om aan de slag te gaan. 192 00:09:58,382 --> 00:10:00,150 Poppy, zou je even willen wachten, 193 00:10:00,175 --> 00:10:01,675 zodat we kunnen praten? 194 00:10:06,589 --> 00:10:08,816 Bedankt. 195 00:10:09,129 --> 00:10:11,813 Ik verwacht van alles op de hoogte te worden gehouden. 196 00:10:16,410 --> 00:10:18,189 Zullen we een wandeling maken? 197 00:10:22,893 --> 00:10:25,452 Waarom krijg ik het gevoel dat je me hiervoor gekozen hebt... 198 00:10:25,477 --> 00:10:27,727 met een bijbedoeling? 199 00:10:29,065 --> 00:10:31,007 Oké, er is iets. - Ik wist het. 200 00:10:31,031 --> 00:10:34,882 Jouw beheerder is intens. 201 00:10:34,906 --> 00:10:36,072 Laat me raden. 202 00:10:36,097 --> 00:10:38,276 Heeft hij je vrijwel meteen afgewezen? 203 00:10:38,301 --> 00:10:40,572 De man haatte me vanaf het moment dat hij me zag. 204 00:10:40,597 --> 00:10:41,657 Ik snap het niet. 205 00:10:41,682 --> 00:10:44,861 Tony houdt niet van vrijgezellen. 206 00:10:44,886 --> 00:10:46,737 Het is een eigenaardigheid van hem. 207 00:10:46,995 --> 00:10:50,111 Hij denkt dat een alleenstaande te veel chaos in het gebouw zal brengen. 208 00:10:50,136 --> 00:10:55,731 Als regel, zoekt hij alleen naar gesettelde mensen die stabiel zijn, 209 00:10:55,756 --> 00:10:58,239 wat jij duidelijk niet bent. 210 00:10:58,264 --> 00:11:02,591 Neem me niet kwalijk. Hoe kom je daarbij? 211 00:11:03,183 --> 00:11:04,291 Ik weet het niet. 212 00:11:04,316 --> 00:11:07,744 Jouw Italiaanse pak dat misschien meer kostte dan mijn auto? 213 00:11:07,768 --> 00:11:09,347 Dus ik kleed me goed. 214 00:11:09,372 --> 00:11:11,050 Dat zegt niet dat ik niet betrouwbaar ben. 215 00:11:11,075 --> 00:11:13,307 Ik zal je laten weten dat ik geloofwaardig ben. 216 00:11:13,332 --> 00:11:17,385 Wanneer was de laatste keer dat je een relatie had? 217 00:11:17,410 --> 00:11:19,838 Definieer relatie. - Precies. 218 00:11:23,712 --> 00:11:26,829 Help me Tony te overtuigen om mij het appartement te geven. 219 00:11:27,079 --> 00:11:29,377 Waarom wil een man als jij in de Gregory wonen? 220 00:11:29,402 --> 00:11:32,455 Je kunt waarschijnlijk alles in Chicago kiezen. 221 00:11:32,480 --> 00:11:35,869 Ik zou het kunnen, maar ik wil karakter. 222 00:11:35,894 --> 00:11:38,329 Jouw plek heeft dat in overvloed. 223 00:11:38,354 --> 00:11:40,799 Ik wil ergens interessant wonen. 224 00:11:41,537 --> 00:11:44,033 Hoe verwacht je dat ik Tony overtuig? 225 00:11:44,261 --> 00:11:45,783 Trouwens, wat levert mij dat op? 226 00:11:48,710 --> 00:11:50,520 Wat wil je? 227 00:11:51,340 --> 00:11:53,298 Ik weet het niet. - Kom op. 228 00:11:53,323 --> 00:11:55,705 Iedereen wil iets. 229 00:11:55,730 --> 00:11:57,384 Noem je prijs. 230 00:11:59,890 --> 00:12:01,970 Ik wed dat ik weet wat je wilt. 231 00:12:01,994 --> 00:12:03,491 Een nieuwe baan. 232 00:12:03,515 --> 00:12:05,059 Wat? Nee. - Kom op. 233 00:12:05,084 --> 00:12:07,646 Ingrid laat je niet eens uitspreken zonder toestemming. 234 00:12:07,670 --> 00:12:10,230 Ze liet je amper voor jezelf bestellen tijdens het avondeten. 235 00:12:10,255 --> 00:12:12,505 Je gaat dood daar. Het is duidelijk. 236 00:12:12,530 --> 00:12:14,007 Oké, dat is niet eerlijk. 237 00:12:14,032 --> 00:12:18,759 Ze wil niet dat ik gluten bestel, omdat ze denkt dat het besmettelijk is. 238 00:12:18,791 --> 00:12:20,380 Maar dat terzijde. 239 00:12:20,405 --> 00:12:22,225 Ze is een van de oorspronkelijke influencers. 240 00:12:22,249 --> 00:12:26,185 Ze is praktisch de eerste persoon die van zichzelf een merk heeft gemaakt. 241 00:12:26,210 --> 00:12:29,309 En ik heb het gevoel dat ze dat niet alleen deed. 242 00:12:30,457 --> 00:12:33,341 Ja, dat deel is waar. 243 00:12:33,434 --> 00:12:38,075 Help me aan het penthouse en ik zorg voor een baan bij Aspire, 244 00:12:38,100 --> 00:12:41,739 een plek waar je echt je talenten goed kunt gebruiken. 245 00:12:41,764 --> 00:12:43,198 Nee, je kunt niet serieus zijn. 246 00:12:43,223 --> 00:12:45,782 Waarom niet? Ik ben de baas. 247 00:12:46,215 --> 00:12:48,071 Alsjeblieft. 248 00:12:48,095 --> 00:12:49,903 Het penthouse heeft een etenslift. 249 00:12:49,928 --> 00:12:52,801 Die zie je alleen niet elke dag. 250 00:12:53,509 --> 00:12:55,856 Trouwens, je bent goed. 251 00:12:55,881 --> 00:12:59,233 Je bent te goed om je talenten te verspillen door voor een narcist te werken. 252 00:12:59,258 --> 00:13:02,103 Ik had je zelfs zonder het appartement een baan aangeboden. 253 00:13:06,373 --> 00:13:09,174 Tony laat je niet in dat appartement wonen, 254 00:13:09,199 --> 00:13:11,544 tenzij je een echt ademende vriendin hebt, 255 00:13:11,569 --> 00:13:13,295 beter nog, een verloofde. 256 00:13:13,320 --> 00:13:15,216 En hij wil voor de eerste een huurder vinden. 257 00:13:15,241 --> 00:13:20,122 Dus, hoe moet ik je in slechts 2 weken in een serieuze relatie krijgen? 258 00:13:20,147 --> 00:13:22,040 Wil je de baan bij Aspire? 259 00:13:22,064 --> 00:13:23,669 Je zult er achter komen. 260 00:13:27,031 --> 00:13:29,083 Wat is er zojuist gebeurd? 261 00:13:29,807 --> 00:13:31,741 We moeten praten. 262 00:13:31,765 --> 00:13:32,866 Dat weet ik. 263 00:13:32,890 --> 00:13:35,413 Ik begrijp niet waarom hij mij de leiding niet geeft. 264 00:13:35,438 --> 00:13:36,692 Nou, ik... - En jij bent zo... 265 00:13:36,717 --> 00:13:38,693 zo onvoorbereid hierop. 266 00:13:38,718 --> 00:13:41,152 Ik ben Ingrid Jordan in godsnaam. 267 00:13:41,177 --> 00:13:43,074 Iedereen wil dat ik erbij betrokken ben. 268 00:13:43,098 --> 00:13:45,505 Ik zou niet echt zeggen dat ik onvoorbereid ben. 269 00:13:45,530 --> 00:13:48,356 Ik werk nu zes jaar voor jou. 270 00:13:48,381 --> 00:13:50,884 Ja, maar nooit zonder dat ik je begeleidt... 271 00:13:50,908 --> 00:13:53,411 als mijn lieve, kleine, verdwaalde puppy. 272 00:13:53,436 --> 00:13:55,191 Ik kan dit aan, Ingrid. 273 00:13:55,215 --> 00:13:57,450 Dit reclamebureau is te groot om te verliezen. 274 00:13:57,475 --> 00:13:59,409 We hebben hun distributiekanalen nodig. 275 00:13:59,434 --> 00:14:02,711 Dus als Milo me wil, kan ik het aan. 276 00:14:02,736 --> 00:14:05,045 Ik beloof het je. 277 00:14:05,070 --> 00:14:06,687 Prima. 278 00:14:06,712 --> 00:14:08,500 Maar ik wil updates van minuut tot minuut. 279 00:14:08,525 --> 00:14:11,085 En alles, en dan bedoel ik alles, 280 00:14:11,124 --> 00:14:13,500 wat je doet, moet eerst via mij. 281 00:14:13,525 --> 00:14:16,967 Vernietigt dat niet het doel van mij als leidinggevende? 282 00:14:16,991 --> 00:14:19,301 Als ik geen controle heb, ben ik eigenlijk niet... 283 00:14:19,326 --> 00:14:22,086 Of jij laat je werk eerst aan mij zien, 284 00:14:22,111 --> 00:14:24,087 of ik ga met een ander reclamebureau. 285 00:14:24,112 --> 00:14:25,672 Jouw keuze. 286 00:14:25,697 --> 00:14:27,339 Ik zal je op de hoogte houden. 287 00:14:27,364 --> 00:14:29,615 Goed. 288 00:14:47,579 --> 00:14:49,871 Heb je al een verloofde voor me gevonden? 289 00:14:49,895 --> 00:14:52,640 Nee, het is minder dan 24 uur geleden. 290 00:14:52,665 --> 00:14:54,743 Hoe kan ik nu al een soulmate voor je vinden? 291 00:14:54,768 --> 00:14:56,687 Wat als ik je vertel dat ik een beter idee heb, 292 00:14:56,711 --> 00:14:59,203 dan dat jij deze stad afzoekt om een ​​match voor me te vinden? 293 00:14:59,228 --> 00:15:00,305 Wat? 294 00:15:00,330 --> 00:15:02,134 Jij. - Ik wat? 295 00:15:02,589 --> 00:15:04,399 Jij bent de verloofde. 296 00:15:06,303 --> 00:15:07,929 Ik de verloofde zijn? 297 00:15:07,954 --> 00:15:09,586 Dat weet ik. Het is een briljant idee. 298 00:15:09,611 --> 00:15:12,034 Je hebt al toestemming van jouw eigenaar. 299 00:15:12,058 --> 00:15:13,076 Het zal een eitje zijn. 300 00:15:13,101 --> 00:15:14,693 En dan, tegen de eerste van de maand, 301 00:15:14,718 --> 00:15:17,632 zal ik al in het appartement wonen, we doen alsof we uit elkaar gaan. 302 00:15:17,657 --> 00:15:20,092 Het is een perfect plan, toch? 303 00:15:20,117 --> 00:15:22,039 Er is één probleem. - Wat? 304 00:15:22,064 --> 00:15:23,676 Ik ben al verloofd. 305 00:15:23,700 --> 00:15:25,123 Met wie? 306 00:15:25,481 --> 00:15:29,085 Niet dat het jou iets aangaat, maar zijn naam is Joel. 307 00:15:29,110 --> 00:15:31,288 Waarom draag je geen ring? Ik had een ring wel gezien. 308 00:15:31,313 --> 00:15:33,211 Ik laat hem opnieuw inmeten. 309 00:15:33,236 --> 00:15:36,109 Of ik was van plan om het opnieuw te laten verkleinen. 310 00:15:36,134 --> 00:15:39,319 Ik neem aan dat Tony deze verloofde heeft ontmoet? 311 00:15:39,478 --> 00:15:42,953 Ik weet zeker dat hij dat in het verleden heeft gedaan. 312 00:15:42,978 --> 00:15:44,817 Je klinkt niet zeker. 313 00:15:44,841 --> 00:15:48,281 Komt Joel niet langs? 314 00:15:48,306 --> 00:15:49,853 We zijn meestal bij hem thuis. 315 00:15:49,878 --> 00:15:51,382 Oké, dus laat me dit duidelijk maken. 316 00:15:51,407 --> 00:15:52,632 Je praat niet over hem. 317 00:15:52,657 --> 00:15:54,480 Hij komt niet op bezoekt. 318 00:15:54,504 --> 00:15:55,703 Je draagt ​​geen ring. 319 00:15:55,728 --> 00:15:57,999 Is er een reden waarom Tony niet zou denken... 320 00:15:58,023 --> 00:16:01,406 dat wij degenen zouden kunnen zijn die verloofd zijn? 321 00:16:01,431 --> 00:16:05,101 Twee weken lang doen alsof je mijn verloofde bent. 322 00:16:05,126 --> 00:16:06,285 Nee. 323 00:16:06,309 --> 00:16:08,043 Het is volkomen ongepast. 324 00:16:08,068 --> 00:16:09,143 Waarom? 325 00:16:09,168 --> 00:16:11,891 Omdat ik al verloofd ben. En we werken samen. 326 00:16:11,916 --> 00:16:14,261 We doen maar alsof. 327 00:16:14,286 --> 00:16:17,863 Ik zal een perfecte heer zijn. Beloofd. 328 00:16:17,888 --> 00:16:18,929 Nee. 329 00:16:18,953 --> 00:16:22,558 Nee, ik heb echt een plan. En het is beter. 330 00:16:22,583 --> 00:16:24,809 Ontmoet me morgen om 13.00 uur in Victoria Park. 331 00:16:24,834 --> 00:16:26,278 Oké. 332 00:16:26,497 --> 00:16:28,270 Oké, het spijt me. Ik moet gaan. 333 00:16:38,368 --> 00:16:43,356 Is jouw plan om ons te omringen met de natuur en hopen op inspiratie? 334 00:16:43,428 --> 00:16:44,872 We gaan op zoek naar een match. 335 00:16:44,897 --> 00:16:46,358 Hier? - Ja, hier. 336 00:16:46,383 --> 00:16:48,769 Ik heb een aantal potentiële die op gesprek komen. 337 00:16:48,794 --> 00:16:51,269 In een park? - Waarom niet? 338 00:16:51,294 --> 00:16:54,575 Ik begrijp helemaal waarom je denkt... 339 00:16:54,600 --> 00:16:58,153 dat dit de perfecte plek is om nepverloofden te interviewen. 340 00:16:58,178 --> 00:17:00,653 Het was het beste wat ik op het laatste moment kon doen. 341 00:17:00,678 --> 00:17:02,154 Wie interviewen we eigenlijk? 342 00:17:02,179 --> 00:17:03,724 Ik heb een advertentie online gezet. 343 00:17:03,749 --> 00:17:06,895 "Verloofde te huur. Geweldige kans, op korte termijn." 344 00:17:07,115 --> 00:17:09,466 Grappig. 345 00:17:09,491 --> 00:17:13,067 Dit wordt een ramp. - Je stemde ermee in om het te proberen. 346 00:17:13,092 --> 00:17:15,526 Bovendien kreeg ik veel belangstelling. 347 00:17:15,551 --> 00:17:17,134 Kom op. 348 00:17:27,604 --> 00:17:29,505 Wat moet ik hiermee? 349 00:17:33,715 --> 00:17:36,603 Leg je een gelofte van stilte af? 350 00:17:36,627 --> 00:17:38,677 Dat zal Tony geweldig vinden. 351 00:17:42,293 --> 00:17:43,348 Oké. 352 00:17:43,373 --> 00:17:46,158 Als dit lukt, kunnen we misschien op een echte date gaan. 353 00:17:46,182 --> 00:17:47,544 Date? 354 00:17:47,569 --> 00:17:50,341 Is dit niet een gesprek voor de functie van au pair? 355 00:17:50,366 --> 00:17:53,975 Nee, het is een interview om mijn verloofde te zijn. 356 00:17:54,000 --> 00:17:55,872 Ga je een vrouw betalen om met je te trouwen? 357 00:17:55,897 --> 00:17:58,467 Als je het zo zegt klinkt het slecht, maar... 358 00:17:58,492 --> 00:18:01,099 Dus, is dat een "nee" voor de date? 359 00:18:02,529 --> 00:18:03,928 Dat was een schot in de roos. 360 00:18:03,953 --> 00:18:06,647 Oké, misschien was dit een slecht idee. 361 00:18:07,139 --> 00:18:08,747 We moeten dit allemaal afblazen. 362 00:18:08,772 --> 00:18:10,513 Wat? Nee. 363 00:18:10,538 --> 00:18:13,798 Ga een ander appartement kopen. 364 00:18:13,822 --> 00:18:16,294 Wat is er met deze fixatie? 365 00:18:16,319 --> 00:18:19,888 Het gerucht gaat dat Hemingway vroeger in dat gebouw rondhing. 366 00:18:19,913 --> 00:18:22,373 Wist je dat? Het is precies het soort plek, 367 00:18:22,397 --> 00:18:24,817 dat ik het moest hebben toen ik naar Chicago verhuisde. 368 00:18:24,842 --> 00:18:26,860 Ik heb een gevoel. 369 00:18:26,885 --> 00:18:28,208 Wanneer je het weet, weet je het. 370 00:18:28,233 --> 00:18:31,061 Als je zoveel zekerheid had in je liefdesleven. 371 00:18:31,085 --> 00:18:33,806 We hebben niet genoeg tijd om een ​​echte partner voor je te vinden... 372 00:18:33,831 --> 00:18:37,880 die Tony zal goedkeuren en iemand inhuren gaat duidelijk niet werken. 373 00:18:37,905 --> 00:18:39,476 We hebben het geprobeerd. 374 00:18:39,524 --> 00:18:41,333 Het is wat het is. 375 00:18:42,281 --> 00:18:44,122 Jij moet het zijn. 376 00:18:44,147 --> 00:18:47,458 Nee. - En Ingrid? 377 00:18:47,483 --> 00:18:49,047 Hoe zit het met Aspire? 378 00:18:49,071 --> 00:18:52,053 Wil je niet loskomen? 379 00:18:52,078 --> 00:18:54,409 Neem me niet kwalijk, loskomen? 380 00:18:54,433 --> 00:18:55,900 Poppy, kijk naar jezelf. 381 00:18:55,924 --> 00:18:57,615 Je geeft een nederlaag toe. 382 00:18:57,640 --> 00:19:00,782 Over dit, maar ook over Ingrid. 383 00:19:00,807 --> 00:19:03,326 Je laat het leven over je heen bulldozeren. 384 00:19:03,351 --> 00:19:05,795 Waarom niet ergens voor vechten? 385 00:19:05,820 --> 00:19:08,254 Door me voor te doen als jouw verloofde? 386 00:19:08,279 --> 00:19:10,092 Waarom niet? 387 00:19:10,117 --> 00:19:12,686 Omdat het te... - Te wat? 388 00:19:12,711 --> 00:19:14,505 Het is te gek. 389 00:19:14,530 --> 00:19:15,826 Het is belachelijk. 390 00:19:15,851 --> 00:19:17,787 Het is volkomen onpraktisch. 391 00:19:17,812 --> 00:19:20,803 Trouwens, Tony weet al dat ik bij mijn verloofde intrek. 392 00:19:20,828 --> 00:19:23,062 En dan? We verzinnen wel een excuus. 393 00:19:23,086 --> 00:19:25,179 Het zijn twee weken van je leven. 394 00:19:25,204 --> 00:19:27,695 Daarna kun je een nieuwe baan krijgen. 395 00:19:27,720 --> 00:19:30,218 Je kunt de regie over je leven hebben. 396 00:19:30,243 --> 00:19:34,707 En ik krijg kroonlijsten en originele houten vloeren. 397 00:19:34,731 --> 00:19:37,992 We zouden toch iemand inhuren om mijn nepverloofde te spelen. 398 00:19:38,017 --> 00:19:39,244 Waarom jij niet? 399 00:19:45,431 --> 00:19:48,407 Ik moet mijn echte verloofde spreken voordat ik ergens mee instem. 400 00:19:48,432 --> 00:19:50,335 Natuurlijk. Dat lijkt eerlijk. 401 00:19:56,367 --> 00:19:59,867 Ben je boos, want ik kan nee zeggen als je boos bent. 402 00:20:01,328 --> 00:20:03,820 Het is een beetje raar, 403 00:20:04,356 --> 00:20:07,828 maar je zegt al een tijdje dat je bij Ingrid weg wilt 404 00:20:07,853 --> 00:20:12,785 en als dit is hoe je dat kunt doen, dan vind ik het prima. 405 00:20:13,501 --> 00:20:14,843 Zeker weten? 406 00:20:14,868 --> 00:20:18,163 Vind je het goed dat ik doe alsof ik de verloofde van een andere man ben? 407 00:20:18,188 --> 00:20:20,939 Zoals je al zei, het is doen alsof. 408 00:20:23,899 --> 00:20:25,274 Mijn huis? 409 00:20:26,776 --> 00:20:29,461 Ik denk dat ik naar huis ga. 410 00:20:29,486 --> 00:20:30,670 Het is een lange dag geweest. 411 00:20:33,302 --> 00:20:34,870 En vergeet niet. 412 00:20:34,895 --> 00:20:37,796 We bekijken trouwlocaties overmorgen. 413 00:20:37,820 --> 00:20:39,948 De botanische tuin. 414 00:20:39,973 --> 00:20:42,448 Weet je zeker dat je niet wilt dat ik je naar huis breng? 415 00:20:42,766 --> 00:20:44,307 Nee, ik neem een ​​taxi. 416 00:20:57,724 --> 00:20:59,116 Dus? 417 00:20:59,141 --> 00:21:01,021 Wat zei hij? 418 00:21:01,801 --> 00:21:04,340 We moeten voor de eerste release voor de neutrale kleuren gaan. 419 00:21:04,365 --> 00:21:06,682 Ze sluiten meer aan bij Ingrids social media. 420 00:21:06,707 --> 00:21:09,317 Je hebt mijn vraag niet beantwoord. 421 00:21:09,568 --> 00:21:13,229 En ik denk dat als ik bij Aspire ga werken, 422 00:21:13,254 --> 00:21:15,351 heb ik een hoekkantoor nodig. 423 00:21:15,375 --> 00:21:17,397 Met uitzicht. 424 00:21:17,422 --> 00:21:19,253 Hij zei "Oké." 425 00:21:19,920 --> 00:21:22,104 Oké. Komt voor elkaar. 426 00:21:22,393 --> 00:21:23,948 Dus wat nu? 427 00:21:23,973 --> 00:21:27,003 Nu moeten we deze Eye Jordan-release uitzoeken. 428 00:21:27,028 --> 00:21:30,964 En dan, als ons echte werk klaar is, kunnen we praten over Tony en het appartement. 429 00:21:31,913 --> 00:21:34,556 Hé, jullie twee. Hoe gaat het? 430 00:21:34,581 --> 00:21:36,018 We zijn net begonnen. 431 00:21:36,043 --> 00:21:37,969 Ik vertelde Milo net dat we moeten beginnen... 432 00:21:37,994 --> 00:21:39,526 met de neutrale oogschaduwpaletten, 433 00:21:39,551 --> 00:21:41,569 omdat ze meer passen bij je Instagram. 434 00:21:41,594 --> 00:21:42,737 Helemaal mee eens. 435 00:21:42,762 --> 00:21:45,831 Ik dacht dat je mij ingehuurd hebt om uitdagender te worden? 436 00:21:45,856 --> 00:21:49,499 Waarom zou je een advertentie maken die precies op je Instagram lijkt? 437 00:21:49,524 --> 00:21:52,541 Dat is ook waar. 438 00:21:52,566 --> 00:21:53,849 Het is een mix. 439 00:21:53,874 --> 00:21:58,440 Sommige aspecten moeten dus vertrouwd aanvoelen, terwijl andere geüpdatet zijn. 440 00:21:58,465 --> 00:22:01,524 Ik zeg ga gewaagd, levendig. Doe iets anders. 441 00:22:02,525 --> 00:22:04,065 Poppy, laten we dat doen. 442 00:22:04,090 --> 00:22:06,649 Uiteindelijk is het Poppy's beslissing. 443 00:22:06,674 --> 00:22:08,448 Zij heeft de leiding. 444 00:22:11,033 --> 00:22:14,683 Ik weet zeker dat jullie er wel uit zullen komen, nietwaar? 445 00:22:15,806 --> 00:22:17,985 Ik zal je er aan overlaten. 446 00:22:18,010 --> 00:22:21,672 En, Poppy, kom langs in mijn kantoor, oké? 447 00:22:21,892 --> 00:22:23,117 Nadat je klaar bent? 448 00:22:23,161 --> 00:22:24,339 Tuurlijk. 449 00:22:30,532 --> 00:22:31,729 Kijk nou wat je deed. 450 00:22:31,754 --> 00:22:33,787 Ze is een beetje angstaanjagend, nietwaar? 451 00:22:33,812 --> 00:22:35,409 Wacht maar tot je tegenover Tony staat. 452 00:22:35,434 --> 00:22:36,514 Wat is het plan? 453 00:22:38,323 --> 00:22:42,012 Oké, Tony doet regelmatig een spelletjesavond met mevrouw Kettle van 5C. 454 00:22:42,036 --> 00:22:46,137 Ze zullen vanavond spelen, dus laten we een informele wandeling maken, 455 00:22:46,162 --> 00:22:47,729 om een ​​goede introductie te krijgen. 456 00:22:47,754 --> 00:22:48,827 Klinkt goed. 457 00:22:48,851 --> 00:22:51,206 Kunnen we nu werken? 458 00:22:59,771 --> 00:23:01,616 Wat zijn dat? - Wat? 459 00:23:01,640 --> 00:23:03,835 Ik speel liefhebbende verloofde. 460 00:23:03,860 --> 00:23:05,496 Hou ze vast. 461 00:23:05,521 --> 00:23:06,938 Ik heb ook iets anders. 462 00:23:08,625 --> 00:23:10,601 Alsjeblieft. - Wat is dat? 463 00:23:10,625 --> 00:23:11,784 Het is een verlovingsring. 464 00:23:11,809 --> 00:23:14,971 Dat moet een fortuin gekost hebben. 465 00:23:14,996 --> 00:23:16,792 We zijn verloofd, toch? 466 00:23:16,817 --> 00:23:19,690 Jouw ring past niet, dus pas deze. 467 00:23:20,472 --> 00:23:22,276 Nee. - Het is oké. 468 00:23:22,301 --> 00:23:24,800 Ik kan het terugbrengen zodra dit voorbij is. 469 00:23:27,567 --> 00:23:28,984 Oké. 470 00:23:32,359 --> 00:23:33,792 Past precies. 471 00:23:33,817 --> 00:23:36,214 Ik ben een echte savant als het om damesmaten gaat. 472 00:23:36,239 --> 00:23:38,737 Dat is raar om goed in te zijn. 473 00:23:39,208 --> 00:23:44,026 Oké, ik ga terug naar binnen sluipen via de brandtrap. 474 00:23:44,051 --> 00:23:46,948 En wacht dan even en kom binnen. 475 00:23:46,989 --> 00:23:49,456 Oké. - En breng die mee. 476 00:23:55,497 --> 00:23:56,557 Waar? 477 00:23:56,582 --> 00:23:59,190 Het is niet leuk als ik het moet uitleggen. 478 00:24:00,175 --> 00:24:01,784 Je hebt me weer te pakken met je toren. 479 00:24:03,262 --> 00:24:07,417 Je bent net op tijd om te zien hoe mevrouw Kettle me opnieuw vernedert. 480 00:24:07,442 --> 00:24:08,823 Je ziet er chique uit. 481 00:24:08,848 --> 00:24:10,419 Op weg naar de verloofde? 482 00:24:11,515 --> 00:24:14,683 Nee. Niet jij weer. 483 00:24:14,708 --> 00:24:18,226 Ik zei het al, ik verhuur mijn appartement niet aan players. 484 00:24:18,251 --> 00:24:21,104 Wil je een man in de stad zijn? Doe het elders. 485 00:24:21,129 --> 00:24:22,479 Ga. 486 00:24:22,504 --> 00:24:24,350 Oké. - Maak dat je wegkomt, rat. 487 00:24:24,374 --> 00:24:26,362 Tony, dit is Milo. 488 00:24:26,387 --> 00:24:27,647 Ik weet het. 489 00:24:27,709 --> 00:24:29,738 Ik heb hem ontmoet en ik heb hem afgewezen. 490 00:24:29,763 --> 00:24:33,253 Milo is mijn verloofde. 491 00:24:34,317 --> 00:24:38,175 Hij? Is dit het spook? 492 00:24:40,192 --> 00:24:43,106 Waarom zei je niets toen je daar rondleidde? 493 00:24:43,131 --> 00:24:44,982 En wacht even. 494 00:24:45,036 --> 00:24:48,636 Ik dacht dat naar het appartement van je verloofde ging verhuizen? 495 00:24:49,075 --> 00:24:53,658 Dat heb ik wel gezegd. En er is een verklaring. 496 00:24:56,878 --> 00:24:58,324 Plannen zijn veranderd. 497 00:24:58,590 --> 00:25:00,649 Ja, we wilden iets groters, mooiers. 498 00:25:00,674 --> 00:25:04,097 Niet het oude vrijgezellenhok, want daar ben ik klaar mee. 499 00:25:04,122 --> 00:25:06,669 En ik weet hoe druk Poppy het heeft gehad met werk, 500 00:25:06,693 --> 00:25:09,104 en hoeveel ze van je gebouw houdt, 501 00:25:09,129 --> 00:25:11,972 dus ik dacht dat het makkelijker was als ik de zoektocht overnam. 502 00:25:11,997 --> 00:25:14,323 Is dat niet zo? 503 00:25:14,348 --> 00:25:17,159 Je bent zo attent, lieverd. 504 00:25:17,184 --> 00:25:24,103 Bedoel je dat lieve Poppy, mijn rustige, betrouwbare, geen drama-meid uit 3F, 505 00:25:25,031 --> 00:25:26,667 met jou samen is? 506 00:25:26,692 --> 00:25:30,044 Een man die gegraveerde manchetknopen draagt? 507 00:25:30,069 --> 00:25:31,714 Dit was een geschenk van mijn moeder. 508 00:25:31,739 --> 00:25:34,378 Tony, zou je het penthouse willen heroverwegen? 509 00:25:34,403 --> 00:25:35,799 Voor mij? 510 00:25:36,901 --> 00:25:39,335 Ik zal erover nadenken. 511 00:25:39,360 --> 00:25:41,156 Maar alleen omdat jij het bent, Poppy. 512 00:25:41,181 --> 00:25:42,585 Dat zou geweldig zijn, bedankt. 513 00:25:42,610 --> 00:25:44,014 Dat is alles wat we nodig hebben. 514 00:25:44,038 --> 00:25:45,278 Ontzettend bedankt. 515 00:25:46,249 --> 00:25:50,432 Lieverdje, ik heb iets voor je meegebracht. 516 00:25:50,457 --> 00:25:52,893 Heel mooi. - Ze houdt van bloemen. 517 00:25:52,918 --> 00:25:54,770 Zullen we op onze date gaan? 518 00:25:56,952 --> 00:25:58,135 Fijne avond, Tony. 519 00:25:58,160 --> 00:25:59,761 Fijne avond, Poppy. 520 00:26:07,384 --> 00:26:11,193 Die man heeft een kaaklijn als mijn grote liefde, Harry. 521 00:26:12,939 --> 00:26:14,760 Dit bord ziet er anders uit. 522 00:26:15,695 --> 00:26:17,409 Echt? 523 00:26:18,835 --> 00:26:20,715 Waar gaan we precies heen? 524 00:26:20,739 --> 00:26:24,229 Een van mijn favoriete plekken om te eten in Chicago. 525 00:26:24,254 --> 00:26:25,813 Streetfood? 526 00:26:25,838 --> 00:26:28,374 Dat is niet wat ik van je verwachtte. 527 00:26:28,398 --> 00:26:32,668 Jij denkt dat ik elke avond naar een Michelin-ster restaurant ga. 528 00:26:32,693 --> 00:26:34,973 Nee, zo ben ik niet. 529 00:26:35,582 --> 00:26:37,902 Diep van binnen ben ik een vrij simpele jongen, weet je? 530 00:26:38,881 --> 00:26:41,581 Oké, bedankt. 531 00:26:41,606 --> 00:26:43,831 Dus, wat denk je? 532 00:26:43,856 --> 00:26:45,385 Dit is behoorlijk verbazingwekkend. 533 00:26:46,237 --> 00:26:48,583 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 534 00:26:48,607 --> 00:26:50,708 Zeker. 535 00:26:50,732 --> 00:26:53,284 Waarom heb je niemand? 536 00:26:53,309 --> 00:26:56,244 Of wil je niemand? 537 00:26:56,269 --> 00:26:57,313 Meteen ter zake. 538 00:26:57,338 --> 00:26:58,586 Sorry. 539 00:26:58,611 --> 00:27:01,609 Het lijkt alsof je al deze andere gebieden van je leven hebt uitgedacht. 540 00:27:01,701 --> 00:27:05,940 Waarom heb je niet iemand om het mee te delen? 541 00:27:09,018 --> 00:27:10,981 Ik weet het niet. 542 00:27:12,841 --> 00:27:14,191 Angst voor binding? 543 00:27:14,216 --> 00:27:17,693 Ik denk niet dat het dat is. 544 00:27:17,718 --> 00:27:24,651 Ik denk dat ik er zeker van wil zijn dat degene waar ik me voor inzet, past. 545 00:27:24,676 --> 00:27:28,135 Ik wacht op mijn versie van perfect. 546 00:27:31,621 --> 00:27:34,237 Maar gaan relaties niet over compromissen? 547 00:27:34,262 --> 00:27:38,010 Als je wacht op perfectie, zou je voor altijd kunnen wachten. 548 00:27:38,221 --> 00:27:41,339 Eerlijk gezegd zou ik liever mijn hele leven op die persoon wachten, 549 00:27:41,363 --> 00:27:43,822 dan eindigen met iemand die niet bij mij past. 550 00:27:49,099 --> 00:27:53,513 Wat denk je van een guerrillamarketing campagne voor de lancering? 551 00:27:53,672 --> 00:27:55,522 Ik luister. 552 00:27:56,246 --> 00:27:57,764 Ik zat te denken. 553 00:27:57,797 --> 00:28:00,842 Ingrid kreeg haar start in sociale media met beauty-tutorials. 554 00:28:00,867 --> 00:28:03,920 Hoe je de perfecte rokerige ogen maakt, hitteloze krullen, dat soort dingen. 555 00:28:05,053 --> 00:28:08,362 Dus, wat als we daarnaar teruggaan, maar het verbreden? 556 00:28:08,784 --> 00:28:10,600 Op straat make-overs. 557 00:28:10,625 --> 00:28:14,970 Echte vrouwen die de producten proberen en Ingrid die precies laat zien hoe. 558 00:28:14,995 --> 00:28:16,127 Geweldig. 559 00:28:16,151 --> 00:28:17,947 Het maakt Ingrid meer een vrouw van het volk. 560 00:28:17,971 --> 00:28:19,306 Precies. 561 00:28:19,331 --> 00:28:20,474 Zou ze ervoor gaan? 562 00:28:20,499 --> 00:28:23,166 Haar merk is nu wat luxer. 563 00:28:23,191 --> 00:28:26,086 Ik weet het niet. Ik hoop het. 564 00:28:26,110 --> 00:28:28,337 Maar uiteindelijk doet ze wat ze wil. 565 00:28:28,362 --> 00:28:31,416 Dat doet ze altijd. - Misschien kunnen we dat veranderen. 566 00:28:31,441 --> 00:28:33,024 Misschien. 567 00:28:35,556 --> 00:28:38,200 Het wordt laat. Ik moet naar huis. 568 00:28:38,225 --> 00:28:41,673 Joel en ik gaan morgen langs trouwlocaties. 569 00:28:41,698 --> 00:28:43,173 Ik zal je naar huis brengen. 570 00:28:43,198 --> 00:28:44,407 Oké. Bedankt. 571 00:28:51,441 --> 00:28:52,733 Bedankt. 572 00:28:55,793 --> 00:28:57,727 En bedankt voor de pretzel. 573 00:28:57,752 --> 00:28:59,188 Natuurlijk. 574 00:28:59,848 --> 00:29:01,838 Dus ik denk dat ik je morgen zie? 575 00:29:01,863 --> 00:29:03,228 Natuurlijk. 576 00:29:05,530 --> 00:29:08,220 Welterusten. - Welterusten. 577 00:29:11,339 --> 00:29:13,564 Je bent een erg goede liefhebbende verloofde. 578 00:29:13,589 --> 00:29:17,024 Dank je, maar ze mogen niet verloren gaan, toch? 579 00:29:17,049 --> 00:29:19,553 Hier. - Weet je het zeker? 580 00:29:19,577 --> 00:29:20,697 Ja. 581 00:29:21,944 --> 00:29:23,658 Bedankt. 582 00:29:42,881 --> 00:29:45,014 Ik had niet gedacht dat er zoveel bloemen zouden zijn. 583 00:29:45,039 --> 00:29:47,272 Hier kunnen we de receptie doen, 584 00:29:47,297 --> 00:29:48,709 als we voor het gouden pakket gaan. 585 00:29:48,734 --> 00:29:50,044 En ze bieden alles. 586 00:29:50,069 --> 00:29:51,503 Ik kan mijn neus niet voelen. 587 00:29:51,528 --> 00:29:55,166 En dan kunnen we daar mooie witte tenten maken, 588 00:29:55,191 --> 00:29:57,081 misschien een ijscoupe station? 589 00:29:57,105 --> 00:29:59,384 Dat zou leuk zijn. Een fotohokje. 590 00:30:02,734 --> 00:30:04,562 Ik weet dat je het haat. 591 00:30:04,687 --> 00:30:05,754 Ik haat het niet. 592 00:30:05,779 --> 00:30:07,416 Ik ben er allergisch voor. 593 00:30:07,620 --> 00:30:10,071 Joel, we moeten een locatie boeken. 594 00:30:10,217 --> 00:30:13,301 Kunnen we genoegen nemen met een die me geen netelroos geeft? 595 00:30:14,855 --> 00:30:17,326 Je hebt gelijk. Het spijt me. 596 00:30:17,537 --> 00:30:19,602 Hoe zit het met Old Chops? 597 00:30:20,560 --> 00:30:22,912 Ja, weet je zeker dat je wilt trouwen waar je werkt? 598 00:30:22,937 --> 00:30:24,978 Dan weten we tenminste dat het eten goed zal zijn. 599 00:30:25,003 --> 00:30:26,437 En we krijgen een flinke korting. 600 00:30:28,760 --> 00:30:30,908 Ik moet gaan. 601 00:30:49,264 --> 00:30:51,180 Ik heb een update nodig. 602 00:30:53,923 --> 00:30:58,667 Oké, wat denk je van een guerrillamarketingcampagne? 603 00:30:59,928 --> 00:31:02,587 Op straat, live tutorials. 604 00:31:02,612 --> 00:31:04,400 Nee. Absoluut niet. 605 00:31:04,425 --> 00:31:07,759 Denk je niet dat je kracht echt is hoe je mensen onderwijst? 606 00:31:07,784 --> 00:31:10,798 Ik ben geëvolueerd. 607 00:31:11,357 --> 00:31:13,650 Ik ben nu glanzend. Ik ben duur. 608 00:31:13,675 --> 00:31:16,583 Ik kan niet zomaar gezichten van de massa aanraken. 609 00:31:16,607 --> 00:31:18,251 Het is geen 2017. 610 00:31:18,276 --> 00:31:21,126 Maar... - Geen maar. 611 00:31:21,151 --> 00:31:22,962 Wat is dit? 612 00:31:22,987 --> 00:31:25,447 Een klein bijzaak dat ik in elkaar heb gezet. 613 00:31:25,472 --> 00:31:28,240 Ik wil dat je deze vandaag aan Milo pitcht. 614 00:31:28,265 --> 00:31:29,548 Maar... 615 00:31:29,573 --> 00:31:32,882 Ik zeg het je. Dit is de richting. 616 00:31:32,907 --> 00:31:35,133 Eye Jordan. Marie Antoinette. 617 00:31:35,158 --> 00:31:37,676 Royalty. Onbeperkte glamour. 618 00:31:37,701 --> 00:31:40,760 Blinde onwetendheid over het leed van gewone mensen? 619 00:31:42,794 --> 00:31:45,572 Ik weet alleen niet zeker of dit de richting is die we op willen. 620 00:31:45,597 --> 00:31:47,525 Presenteer dit vandaag nog aan Milo. 621 00:31:47,550 --> 00:31:49,798 Begrepen? 622 00:31:49,823 --> 00:31:51,715 Goed. Dat is alles. 623 00:31:51,740 --> 00:31:55,133 Ik heb nog minstens 20 minuten voordat ik zelfs maar in de buurt van Nirvana ben. 624 00:32:00,437 --> 00:32:02,134 Afschuwelijk. 625 00:32:02,159 --> 00:32:05,580 Het is luxueus. Koninginachtig. 626 00:32:06,158 --> 00:32:08,800 Het zal mensen naar de heuvels laten rennen. 627 00:32:08,825 --> 00:32:12,760 Wie wil er rondlopen als een uit de hand gelopen Franse monarch? 628 00:32:12,785 --> 00:32:14,628 Veel vrouwen. 629 00:32:14,925 --> 00:32:17,568 Wat is er gebeurd met het idee van guerrillamarketing? 630 00:32:17,593 --> 00:32:19,315 Ik ben van gedachten veranderd. 631 00:32:20,921 --> 00:32:23,231 Nee. Het gaat niet werken. 632 00:32:23,427 --> 00:32:26,798 Oké, terug naar de tekentafel. 633 00:32:27,026 --> 00:32:29,244 Wat is onze volgende stap met Tony? 634 00:32:30,893 --> 00:32:32,939 Kom vanavond bij mij eten. 635 00:32:32,964 --> 00:32:35,798 We nodigen Tony uit. Speel een gelukkig stel. 636 00:32:37,887 --> 00:32:39,472 Ik ga verse pasta maken. 637 00:32:39,497 --> 00:32:41,197 Zelfgemaakt. Dat zou hem moeten overtuigen. 638 00:32:41,222 --> 00:32:42,448 Oké, voorzichtig. 639 00:32:42,473 --> 00:32:44,329 Italiaans eten voor een echte Italiaan? 640 00:32:44,353 --> 00:32:46,001 Dat is in gevaarlijk water betreden. 641 00:32:46,025 --> 00:32:48,962 Alsjeblieft, ik heb dit recept in Venetië geleerd. 642 00:32:48,987 --> 00:32:50,899 Ik zal alles meenemen wat we nodig hebben. 643 00:32:50,923 --> 00:32:53,204 Kom vroeg. - Waarvoor? 644 00:32:53,229 --> 00:32:55,115 Als we gaan doen alsof we een echt stel zijn, 645 00:32:55,139 --> 00:32:57,689 moeten we elkaar kennen, toch? 646 00:32:57,714 --> 00:33:00,523 Verjaardag, lievelingskleur, ergernissen. 647 00:33:00,548 --> 00:33:03,595 Als we dit niet echt weten, vermoedt Tony misschien iets. 648 00:33:03,620 --> 00:33:05,291 Goed bedacht. 649 00:33:05,316 --> 00:33:08,798 Tot snel. 650 00:33:23,179 --> 00:33:24,364 Bella. Hoe is het met je? 651 00:33:24,389 --> 00:33:26,416 Met mij gaat het goed. Bedankt. 652 00:33:26,441 --> 00:33:29,417 Dus Milo komt vanavond eten. 653 00:33:29,442 --> 00:33:31,658 Wil je bij ons aanschuiven? 654 00:33:33,767 --> 00:33:35,751 Ik zie wat je doet. 655 00:33:35,776 --> 00:33:37,876 Wat denk je dat ik precies aan het doen ben? 656 00:33:37,901 --> 00:33:39,715 Je probeert me je verloofde op te dringen. 657 00:33:39,740 --> 00:33:42,244 Zorgt dat ik hem aardig vind, zodat jij het appartement krijgt. 658 00:33:42,269 --> 00:33:45,056 Nee, Tony, ik zou nooit... 659 00:33:47,321 --> 00:33:49,464 Dat is wat ik aan het doen ben. Een klein beetje. 660 00:33:49,489 --> 00:33:51,465 Ik heb veel interesse voor dit appartement. 661 00:33:51,490 --> 00:33:53,572 Hoe graag ik je ook hier wil houden. 662 00:33:53,597 --> 00:33:56,774 En deze Milo, hoe weet ik dat hij een goede vent is? 663 00:33:56,798 --> 00:34:01,072 Kom vanavond eten en geef hem een ​​kans. 664 00:34:01,097 --> 00:34:02,240 Wat ben je aan het koken? 665 00:34:02,265 --> 00:34:04,330 Hij kookt zelfgemaakte pasta. 666 00:34:05,340 --> 00:34:07,767 De man is gek. Hij heeft een doodswens. 667 00:34:07,792 --> 00:34:09,626 Pasta proberen voor een Italiaan? 668 00:34:09,860 --> 00:34:11,887 Hij smeekt me om een hekel aan hem te hebben. 669 00:34:11,919 --> 00:34:13,689 Half acht. 670 00:34:13,714 --> 00:34:15,744 Alsof je me een keuze geeft. 671 00:34:30,460 --> 00:34:32,556 Kom binnen. Het is open. 672 00:34:33,244 --> 00:34:35,203 Het kostte me twee uur, 673 00:34:35,228 --> 00:34:38,145 maar ik heb eindelijk de Parmezaanse kaas soort gevonden die ik zocht. 674 00:34:38,170 --> 00:34:39,228 Soort? 675 00:34:39,253 --> 00:34:40,732 Geweldig plek. 676 00:34:40,756 --> 00:34:42,645 Bedankt. 677 00:34:42,670 --> 00:34:44,345 Geweldige bank. 678 00:34:44,370 --> 00:34:46,560 Wat is dat? Gainsboro? Erg fijn. 679 00:34:46,584 --> 00:34:48,640 Bedankt, je mag het hebben als ik verhuis. - Wat? 680 00:34:48,665 --> 00:34:50,423 Waarom zou je zo'n bank wegdoen? 681 00:34:50,448 --> 00:34:51,841 Joel en ik gaan een nieuwe kopen. 682 00:34:51,866 --> 00:34:53,955 Dus als je het wilt, is het van jou. 683 00:34:56,464 --> 00:34:59,856 Ben je klaar voor een religieuze ervaring? 684 00:34:59,881 --> 00:35:02,565 Van pasta? 685 00:35:02,590 --> 00:35:04,275 Kom hier staan. 686 00:35:04,300 --> 00:35:06,644 Toen ik in Venetië woonde, 687 00:35:06,668 --> 00:35:10,535 woonde ik in het appartement boven een schilderes genaamd Francesca. 688 00:35:10,560 --> 00:35:12,121 Je gaat het vangen als het eruit komt. 689 00:35:12,145 --> 00:35:14,115 Schitterende oude vrouw. 690 00:35:14,139 --> 00:35:17,729 Ze heeft me geleerd hoe ik dit moet maken. En nu leer ik het je. 691 00:35:17,754 --> 00:35:19,332 Hoe lang heb je in Venetië gewoond? 692 00:35:19,356 --> 00:35:21,267 Ongeveer anderhalf jaar. 693 00:35:21,292 --> 00:35:24,060 Ik wilde mezelf vinden. 694 00:35:24,085 --> 00:35:26,908 Kun je hier wat bloem op strooien? 695 00:35:26,933 --> 00:35:30,517 Dus na mijn studie heb ik een paar jaar door Europa gereisd. 696 00:35:30,541 --> 00:35:32,385 En jij? Kom hierheen. 697 00:35:32,410 --> 00:35:34,150 Heb je wel eens in een ander land gewoond? 698 00:35:34,174 --> 00:35:35,705 Mocht ik willen. 699 00:35:35,730 --> 00:35:38,626 Ik heb altijd al willen reizen, 700 00:35:38,651 --> 00:35:43,033 maar na mijn studie ben ik voor Ingrid gaan werken en toen ontmoette ik Joel, 701 00:35:43,057 --> 00:35:45,509 en ik denk dat ik er nooit echt aan toe ben gekomen. 702 00:35:45,534 --> 00:35:50,291 Maar ik heb altijd al in Japan willen wonen, of willen bezoeken. 703 00:35:50,316 --> 00:35:52,918 Maar ik weet het niet. Het is moeilijk met werk en alles. 704 00:35:52,943 --> 00:35:54,092 Klinkt als een excuus. 705 00:35:54,116 --> 00:35:56,520 Wil je naar Japan? Ga naar Japan. 706 00:35:56,544 --> 00:35:58,001 Kijk wat we gemaakt hebben. 707 00:35:59,314 --> 00:36:01,495 Oké, niet slecht. 708 00:36:01,520 --> 00:36:05,400 Ik ben er vrij zeker van dat ik alle Joel dingen heb verstopt. 709 00:36:05,425 --> 00:36:07,151 En geen zorgen. Ik herinner me alles. 710 00:36:07,176 --> 00:36:10,798 Vijf april, geel, je houdt van alle soorten muziek behalve country... 711 00:36:10,822 --> 00:36:12,367 Met uitzondering van... - Johnny Cash. 712 00:36:12,392 --> 00:36:14,982 Goed geheugen. En je houdt van jazz. 713 00:36:15,006 --> 00:36:17,095 Dat herinnert me eraan. 714 00:36:22,682 --> 00:36:25,478 Ik wist echt niet dat mensen echt naar jazz luisteren. 715 00:36:25,503 --> 00:36:27,821 Je luistert niet naar jazz. 716 00:36:27,846 --> 00:36:29,344 Je chillt ermee. 717 00:36:29,587 --> 00:36:31,228 Wie zegt dat soort dingen? 718 00:36:31,253 --> 00:36:32,970 Ik ben een reclameman. Wat verwacht je? 719 00:36:33,220 --> 00:36:35,095 Oké, dat is Tony. Ben je klaar? 720 00:36:37,603 --> 00:36:38,861 Klaar. 721 00:36:38,886 --> 00:36:40,820 Kom binnen. 722 00:36:41,170 --> 00:36:42,845 Bedankt dat ik mocht komen. 723 00:36:44,267 --> 00:36:45,494 Wat ruik ik? 724 00:36:45,830 --> 00:36:48,134 Grana Padano. 725 00:36:48,159 --> 00:36:50,368 Het ruikt hier naar Grana Padano. 726 00:36:50,392 --> 00:36:52,087 De beste Italiaanse kaas. 727 00:36:52,112 --> 00:36:53,505 Beste van de Parmezaanse soorten. 728 00:36:53,530 --> 00:36:55,345 Ik heb een chianti meegenomen. - Perfect. 729 00:36:55,370 --> 00:36:58,686 Heb je een wijnopener? - Ik zal het pakken. 730 00:36:58,710 --> 00:37:01,611 Ik zal het pakken. 731 00:37:01,636 --> 00:37:03,400 Waarom gaan we niet zitten? 732 00:37:03,425 --> 00:37:06,568 Het eten is klaar. 733 00:37:06,800 --> 00:37:11,235 Hoe hebben jullie elkaar ontmoet? 734 00:37:11,267 --> 00:37:13,728 Bij het ballet. - Waterpark. 735 00:37:14,425 --> 00:37:17,191 De bijzondere vertoning van het Zwanenmeer. 736 00:37:17,216 --> 00:37:19,423 Het was in het water. 737 00:37:19,448 --> 00:37:22,090 Ja, vandaar waterparkballet. 738 00:37:22,207 --> 00:37:24,603 Waterparkballet? 739 00:37:24,628 --> 00:37:25,854 Dat is raar. 740 00:37:25,879 --> 00:37:27,918 Het was op haar verjaardag, 5 april. 741 00:37:27,942 --> 00:37:29,298 Ze is een Ram. 742 00:37:29,543 --> 00:37:30,986 Heb jij dit gemaakt? 743 00:37:33,264 --> 00:37:35,673 Het is goed. 744 00:37:35,698 --> 00:37:38,215 Wanneer gaan jullie trouwen? 745 00:37:38,240 --> 00:37:39,841 Misschien... 746 00:37:39,866 --> 00:37:41,718 Daar zijn we nog niet helemaal uit. 747 00:37:41,743 --> 00:37:43,947 Mijn zus. Ze is een weddingplanner. 748 00:37:43,972 --> 00:37:45,823 Magnifiek. 749 00:37:46,269 --> 00:37:48,931 Ik weet niet of dit nodig is. 750 00:37:48,956 --> 00:37:52,599 Heb ik je al verteld hoeveel interesse ik heb voor het penthouse? 751 00:37:52,655 --> 00:37:59,330 Zei je net niet dat we wat hulp kunnen gebruiken bij de planning? 752 00:37:59,355 --> 00:38:01,299 Dat zei ik inderdaad. 753 00:38:01,323 --> 00:38:03,942 Klopt - Ik zal haar zeggen dat je gaat bellen. 754 00:38:03,967 --> 00:38:05,610 Morgen. 755 00:38:05,635 --> 00:38:07,478 Oké, dat klinkt goed. 756 00:38:07,503 --> 00:38:10,369 Jullie moeten langskomen op de spelletjesavond. 757 00:38:10,394 --> 00:38:12,462 Dat zullen we doen. 758 00:38:12,503 --> 00:38:13,845 Het is heel leuk. 759 00:38:13,869 --> 00:38:15,959 Wat is je favoriete spel, Tony? 760 00:38:15,983 --> 00:38:18,459 Mahjong. Het is de strategie. 761 00:38:20,679 --> 00:38:23,060 Het was een heerlijke avond, - Het was ons een genoegen. 762 00:38:23,084 --> 00:38:25,305 Fijne avond, Tony. 763 00:38:30,126 --> 00:38:32,048 Volgens mij is dat goed gegaan. 764 00:38:37,939 --> 00:38:41,974 Wanda's Bruiloften, je weet wel dat je Wanda samen je dromen waar maakt. 765 00:38:43,683 --> 00:38:45,701 Je broer Tony heeft je nummer aan mij doorgegeven. 766 00:38:45,726 --> 00:38:47,658 Ik heb op je telefoontje gewacht. 767 00:38:47,683 --> 00:38:49,799 Vertel me nu alles. Waar ben je? 768 00:38:49,823 --> 00:38:51,198 Heb je de tafel inspiraties? 769 00:38:51,223 --> 00:38:52,431 Wat zijn jouw kledingstijlen? 770 00:38:52,456 --> 00:38:54,265 Zeemeermin of A-lijn? 771 00:38:54,290 --> 00:38:57,450 Ik hou van een lange sluier. Sluier of geen sluier? 772 00:38:59,058 --> 00:39:01,298 Daar zijn we nog niet uit. 773 00:39:01,323 --> 00:39:03,939 Dan heb je me dringend nodig. 774 00:39:03,964 --> 00:39:06,294 Ik kan jou en je lief voor 19:00 uur inplannen vanavond. 775 00:39:06,318 --> 00:39:08,759 En vergeet niet om je trouwboekje mee te nemen. 776 00:39:08,784 --> 00:39:10,376 Sorry. Trouwboek? 777 00:39:10,401 --> 00:39:12,779 Het verhaal van jullie als koppel, jullie inspiratieborden. 778 00:39:12,803 --> 00:39:15,142 Het is mijn gids, ik eis dat al mijn klanten moeten hebben. 779 00:39:15,167 --> 00:39:17,734 Natuurlijk. 780 00:39:17,758 --> 00:39:19,374 We zullen ons trouwboek klaar hebben. 781 00:39:19,399 --> 00:39:21,690 Perfect. Ik zie je vanavond. 782 00:39:26,221 --> 00:39:28,017 Een trouwboek? 783 00:39:28,042 --> 00:39:30,894 Daarom was een weddingplanner een slecht idee. 784 00:39:30,919 --> 00:39:33,416 Wat is het probleem? Hoe moeilijk kan het zijn? 785 00:39:33,441 --> 00:39:34,584 Milo, je snapt het niet. 786 00:39:34,609 --> 00:39:37,018 Ze wil bewijs dat jij en ik tijd hebben doorgebracht. 787 00:39:37,043 --> 00:39:39,025 Ik begrijp het. Dat is een beetje een probleem. 788 00:39:39,050 --> 00:39:41,339 We moeten afzeggen. - Nee. 789 00:39:41,363 --> 00:39:44,839 Als we afzeggen, komt Tony erachter en zal hij boos zijn. 790 00:39:44,863 --> 00:39:49,885 Hij insinueerde gisteravond behoorlijk heftig dat mijn kansen hiervan afhangen. 791 00:39:49,910 --> 00:39:52,353 We moeten uitzoeken hoe we onszelf aan Wanda kunnen verkopen, 792 00:39:52,378 --> 00:39:55,347 zonder enig hard bewijs dat we echt samen zijn. 793 00:39:56,094 --> 00:39:59,404 Onszelf verkopen. Zoals een advertentie. 794 00:39:59,749 --> 00:40:01,207 Ongeveer. 795 00:40:02,475 --> 00:40:04,016 Ik heb een idee. 796 00:40:05,775 --> 00:40:07,568 Kom hier. 797 00:40:08,393 --> 00:40:11,331 Op de universiteit heb ik mezelf Photoshop geleerd. 798 00:40:11,355 --> 00:40:12,509 Gefeliciteerd. 799 00:40:12,534 --> 00:40:14,011 Ik heb een miljoen foto's als deze. 800 00:40:14,036 --> 00:40:16,594 Autoadvertenties, horlogeadvertenties, luxemerken. 801 00:40:16,618 --> 00:40:20,048 We zullen ze bewerken zodat het lijkt alsof we alles hebben gedaan. 802 00:40:23,472 --> 00:40:25,158 Wij houden van skiën. 803 00:40:25,183 --> 00:40:26,577 Dat ziet er helemaal echt uit. 804 00:40:26,601 --> 00:40:28,536 Die gaat ze zeker geloven. 805 00:40:28,560 --> 00:40:30,703 Ik ben nog niet klaar. 806 00:40:30,728 --> 00:40:34,080 Laat me mijn magie doen, sugarsnap. 807 00:40:34,105 --> 00:40:36,417 Deze bijnamen moeten stoppen. 808 00:40:36,442 --> 00:40:37,552 En hoe zit het met de rest? 809 00:40:37,576 --> 00:40:41,111 Hoe zit het met ons verhaal, het huwelijksvisiebord? 810 00:40:41,136 --> 00:40:42,529 We komen er samen wel uit. 811 00:40:42,554 --> 00:40:44,363 Weet je al wat voor bruiloft je wilt? 812 00:40:44,388 --> 00:40:45,615 Wat? Nee. 813 00:40:47,416 --> 00:40:50,924 Doe net alsof jij het soort persoon bent 814 00:40:50,948 --> 00:40:54,455 die van deze dingen houdt. 815 00:40:55,335 --> 00:40:57,210 Wat voor bruiloft zou je willen? 816 00:40:58,812 --> 00:41:01,205 Ik veronderstel iets buiten, 817 00:41:01,229 --> 00:41:03,879 ergens in de natuur. 818 00:41:03,904 --> 00:41:05,546 Botanische tuin? 819 00:41:05,571 --> 00:41:06,715 Perfect. 820 00:41:07,485 --> 00:41:11,105 En klein. Niet al die willekeurige mensen die we niet kennen. 821 00:41:11,130 --> 00:41:14,647 Ik heb nooit begrepen om biefstuk en kreeft voor een stel vreemden te kopen. 822 00:41:16,091 --> 00:41:17,723 En een avondreceptie? 823 00:41:17,747 --> 00:41:19,196 Dat kan romantisch zijn. 824 00:41:19,220 --> 00:41:20,929 Laten we dat doen. 825 00:41:23,378 --> 00:41:25,333 Hypothetisch bedoel ik. 826 00:41:26,029 --> 00:41:27,714 Huwelijksreis? 827 00:41:28,254 --> 00:41:33,628 Neem enkele maanden vrij en bezoek zoveel mogelijk plaatsen. 828 00:41:33,653 --> 00:41:35,921 Waarom wilde je niet trouwen? 829 00:41:36,119 --> 00:41:38,394 Dat heb ik niet gezegd. 830 00:41:38,669 --> 00:41:42,061 Oké, maar waarom hou je niet van dingen als romantiek? 831 00:41:42,515 --> 00:41:44,390 Dat zei ik ook niet. 832 00:41:45,123 --> 00:41:47,932 Waarom dan de afkeer van toewijding? 833 00:41:50,307 --> 00:41:53,801 Ik ben nog nooit verliefd geweest. 834 00:41:53,826 --> 00:41:56,259 Echt? Waarom niet? 835 00:41:56,284 --> 00:41:59,160 Die heb ik nog niet ontmoet, denk ik. 836 00:41:59,955 --> 00:42:03,069 Maar er zijn vast vrouwen geweest waar je gevoelens voor hebt gehad. 837 00:42:04,599 --> 00:42:08,224 Ik vind dat liefde zonder twijfel moet zijn. 838 00:42:08,956 --> 00:42:12,158 Het moet je leven aanvullen, niet ingewikkeld maken. 839 00:42:12,182 --> 00:42:15,910 Tot nu toe is niemand dat voor mij geweest. 840 00:42:15,935 --> 00:42:19,411 Ik geloof niet dat mensen zich moeten settelen om het settelen. 841 00:42:19,436 --> 00:42:21,810 Mensen die gaan trouwen, settelen zich niet. 842 00:42:24,229 --> 00:42:27,098 Natuurlijk niet. Nee. Dat zeg ik niet. 843 00:42:28,552 --> 00:42:31,141 Als twee mensen besluiten om samen die stap te zetten, 844 00:42:31,166 --> 00:42:33,333 zouden ze daar enthousiast over moeten zijn. 845 00:42:42,162 --> 00:42:44,223 Dus? Wat is de update? 846 00:42:44,248 --> 00:42:47,266 Hield Milo van mijn Marie Antoinette-idee of zo? 847 00:42:47,291 --> 00:42:49,004 Ik ben ermee bezig, ja. 848 00:42:49,029 --> 00:42:51,157 Poppy, we lanceren op de eerste. 849 00:42:51,181 --> 00:42:52,965 Jij en Milo brengen veel tijd samen door, 850 00:42:52,990 --> 00:42:55,008 en toch heb je me bijna niets laten zien. 851 00:42:55,033 --> 00:42:56,949 Waar besteden jullie je tijd aan? 852 00:42:56,974 --> 00:42:58,695 Geweldig. 853 00:42:58,719 --> 00:43:00,396 Hallo? Ben je daar? 854 00:43:00,420 --> 00:43:05,074 We zijn ermee bezig, Ingrid. Geen zorgen. 855 00:43:05,099 --> 00:43:08,305 Ik wil dat mijn visie van Marie Antoinette wordt uitgevoerd. 856 00:43:08,329 --> 00:43:11,129 Ik weet het, en ik doe mijn best. 857 00:43:11,154 --> 00:43:13,654 Doe beter je best. 858 00:43:16,804 --> 00:43:19,723 Liveband toch? Veel beter dan een dj. 859 00:43:19,748 --> 00:43:21,559 Helemaal. 860 00:43:21,584 --> 00:43:24,754 Ik zie het. Ik snap het. 861 00:43:25,527 --> 00:43:27,402 Oké. 862 00:43:28,035 --> 00:43:32,202 Oké. Ik zie het. 863 00:43:36,077 --> 00:43:41,910 Jullie zouden modellen kunnen zijn. 864 00:43:44,007 --> 00:43:46,215 Bedankt. 865 00:43:47,489 --> 00:43:49,824 We hebben dus drie pakketten. 866 00:43:49,849 --> 00:43:51,458 Ik raad je het VIP-pakket aan. 867 00:43:51,482 --> 00:43:52,791 Dat klinkt prijzig. 868 00:43:52,815 --> 00:43:53,965 We nemen het. 869 00:43:53,990 --> 00:43:55,999 Ik wist dat ik je leuk vond. 870 00:43:56,023 --> 00:43:58,738 Taart proeven. Zullen we dat morgenmiddag doen? 871 00:43:58,762 --> 00:44:01,801 Morgen? Dat is... - Morgen klinkt perfect. 872 00:44:01,826 --> 00:44:04,886 Voel me al als een getrouwd stel. 873 00:44:05,580 --> 00:44:07,872 Heel schattig. 874 00:44:08,423 --> 00:44:10,795 Ik kan morgenavond geen taarten met je proeven. 875 00:44:10,819 --> 00:44:12,418 Waarom niet? 876 00:44:12,443 --> 00:44:15,170 Omdat ik morgenavond taarten ga proeven met Joel. 877 00:44:16,403 --> 00:44:19,223 Dit loopt allemaal uit de hand. 878 00:44:19,248 --> 00:44:22,254 Het komt goed. Waar is je andere proeverij? 879 00:44:22,279 --> 00:44:26,750 Bij dezelfde bakkerij die Wanda heeft gekozen, precies op hetzelfde moment. 880 00:44:29,576 --> 00:44:33,309 En Ingrid wil vasthouden aan het Marie Antoinette-thema. 881 00:44:33,334 --> 00:44:34,809 Nee. - Kom op. 882 00:44:34,834 --> 00:44:37,912 Ze hakt mijn hoofd eraf als ik niet probeer dit over de streep te trekken. 883 00:44:37,937 --> 00:44:39,430 Is dat een opzettelijke woordspeling? 884 00:44:39,454 --> 00:44:41,290 Marie Antoinette en het hoofd afhakken? 885 00:44:41,314 --> 00:44:43,708 Ik zet de naam van Aspire niet op die campagne. 886 00:44:43,733 --> 00:44:44,763 Het is helemaal verkeerd. 887 00:44:44,788 --> 00:44:46,729 Wat wil je dan dat ik haar vertel? 888 00:44:46,956 --> 00:44:48,458 Geef mij de schuld. 889 00:44:48,483 --> 00:44:52,274 Zeg haar dat ik nee zei en dat we een beter plan moeten bedenken. 890 00:45:09,324 --> 00:45:13,592 Mijn lieve kijkers, dit bleekmiddel werkt echt goed. 891 00:45:14,179 --> 00:45:16,669 Parelwit en supermooi. 892 00:45:16,694 --> 00:45:19,603 Zorg ervoor dat je mijn promotiecode in mijn bio gebruikt. 893 00:45:19,627 --> 00:45:21,878 Ik hou van jullie. 894 00:45:23,168 --> 00:45:26,068 Door dit ding voelen mijn tanden aan als een blootliggende zenuw. 895 00:45:27,432 --> 00:45:31,662 Het is alsof je accuzuur op een open wond smeert. 896 00:45:31,687 --> 00:45:34,478 Kan ik met je praten over de lancering? 897 00:45:36,259 --> 00:45:38,718 Zeker. Kom binnen. 898 00:45:39,733 --> 00:45:42,917 Milo houdt dus niet van de invalshoek van Marie Antoinette. 899 00:45:44,050 --> 00:45:45,537 En waarom niet? 900 00:45:45,562 --> 00:45:48,497 Dit is voor andere merken. 901 00:45:48,874 --> 00:45:52,076 Je hebt hier de kans om je eigen merkidentiteit op te bouwen. 902 00:45:52,101 --> 00:45:54,083 Waarom kopiëren wat andere merken doen, 903 00:45:54,108 --> 00:45:57,210 als we weten dat de luxe markt al in het nauw zit? 904 00:45:57,681 --> 00:45:59,428 Ik luister. 905 00:45:59,686 --> 00:46:01,498 Bouw een naam op voor je schoonheidslijn, 906 00:46:01,523 --> 00:46:05,654 die anders is dan alles wat iemand ooit eerder heeft gezien. 907 00:46:05,679 --> 00:46:07,180 Hoe? 908 00:46:07,305 --> 00:46:09,231 Daar ben ik mee bezig. 909 00:46:09,256 --> 00:46:11,111 Dit slaat nergens op. 910 00:46:11,135 --> 00:46:12,369 Wat? 911 00:46:12,394 --> 00:46:15,515 Jij en Milo hebben veel tijd samen doorgebracht. 912 00:46:15,539 --> 00:46:17,641 En toch heb je me bijna niets laten zien. 913 00:46:17,666 --> 00:46:19,951 We zijn nog bezig om onze ideeën bij elkaar te krijgen. 914 00:46:19,976 --> 00:46:24,000 Mijn geduld raakt op en we hebben ook bijna geen tijd meer. 915 00:46:24,025 --> 00:46:25,591 Ik weet het. 916 00:46:25,616 --> 00:46:29,925 En ik beloof je, je zult alles geweldig vinden wat we bedenken. 917 00:46:31,456 --> 00:46:36,385 Maar als dat niet zo is, gaan we met Marie Antoinette. 918 00:46:46,124 --> 00:46:49,516 Dus dingen kunnen een beetje vreemd worden. 919 00:46:50,834 --> 00:46:52,849 Ik moet hier misschien in en uit springen. 920 00:46:52,873 --> 00:46:56,994 Het is een lang verhaal, maar de nepverloofde en de weddingplanner zijn er. 921 00:46:57,018 --> 00:46:58,646 Ze stond erop om vandaag cake te proeven. 922 00:46:58,671 --> 00:47:00,585 Wacht. Hebben jullie een weddingplanner? 923 00:47:00,610 --> 00:47:02,255 We hebben niet eens een weddingplanner. 924 00:47:02,280 --> 00:47:04,498 Ik weet het, ga erin mee. Alsjeblieft? 925 00:47:04,523 --> 00:47:07,041 Oké, ik ben hier toch alleen voor de taart. 926 00:47:07,066 --> 00:47:10,440 Bedankt. - Natuurlijk. 927 00:47:14,180 --> 00:47:16,193 Bedankt. 928 00:47:17,110 --> 00:47:19,412 Denk aan mijn allergieën. Geen chocola. 929 00:47:21,624 --> 00:47:24,069 Bedankt. 930 00:47:24,750 --> 00:47:26,021 Dus ze is onderweg? 931 00:47:26,046 --> 00:47:29,083 Laat me even bij haar checken. 932 00:47:29,108 --> 00:47:31,133 Bedankt. - Ik ga haar sms'en. 933 00:47:31,172 --> 00:47:32,365 Ik wacht niet. 934 00:47:32,390 --> 00:47:35,432 Nee. Uiteindelijk zal ze hier zijn. 935 00:47:41,427 --> 00:47:42,677 Bedankt. 936 00:47:42,702 --> 00:47:45,137 Oké. Laten we beginnen met de citroen. 937 00:47:51,685 --> 00:47:53,833 Dit is echt goed. 938 00:47:53,858 --> 00:47:55,912 Nee. Het is te veel zuur. 939 00:47:58,210 --> 00:47:59,836 Ik ben zo terug, oké? 940 00:48:04,698 --> 00:48:06,617 Welkom. 941 00:48:06,641 --> 00:48:09,159 Probeer wat voordat je verloofde en ik het allemaal opeten. 942 00:48:10,256 --> 00:48:12,106 Je moet de citroen proberen. Het is geweldig. 943 00:48:12,131 --> 00:48:13,799 Heb ik gedaan. - Wanneer? 944 00:48:13,823 --> 00:48:16,810 Ik kan het me voorstellen. 945 00:48:16,835 --> 00:48:19,376 Het ziet er verbazingwekkend uit. 946 00:48:21,005 --> 00:48:23,190 Joel is in de volgende kamer. Dit is een chaos. 947 00:48:26,201 --> 00:48:29,052 Wat denk je? 948 00:48:35,198 --> 00:48:36,990 Zeer goed. 949 00:48:37,015 --> 00:48:38,949 Wil je me even excuseren? 950 00:48:39,312 --> 00:48:40,938 Ga. Ik regel het wel. 951 00:48:46,934 --> 00:48:48,880 Ik denk dat we voor het red velvet moeten gaan. 952 00:48:48,905 --> 00:48:50,923 Oké geweldig. Laten we het doen. 953 00:48:51,236 --> 00:48:52,677 Wil je het niet proberen? 954 00:48:57,227 --> 00:48:59,328 Geweldig. 955 00:48:59,353 --> 00:49:01,209 Dat is het. 956 00:49:01,382 --> 00:49:03,919 Dat is zeker de ware. 957 00:49:03,944 --> 00:49:05,162 Oké. - Dat was gemakkelijk. 958 00:49:05,690 --> 00:49:07,294 Dus laten we hier weggaan. 959 00:49:07,319 --> 00:49:09,878 Of beter gezegd, het spijt me. 960 00:49:09,903 --> 00:49:12,046 Je moet hier echt weg. 961 00:49:13,577 --> 00:49:16,416 Dubbele bruiloft. Ik zal via de achterkant naar buiten sluipen. 962 00:49:16,440 --> 00:49:18,148 Bedankt. 963 00:49:23,982 --> 00:49:25,732 Fijne avond. 964 00:49:41,867 --> 00:49:44,034 Een kijkje nemen kon geen kwaad. 965 00:50:03,135 --> 00:50:05,339 Hebben jullie danslessen overwogen? 966 00:50:05,364 --> 00:50:06,466 Ik ken een plek. 967 00:50:06,491 --> 00:50:07,809 Nee. 968 00:50:07,834 --> 00:50:10,333 Ik denk dat we die traditie maar overslaan. 969 00:50:10,358 --> 00:50:12,528 We doen de Macarena voor onze eerste dans of zoiets. 970 00:50:12,553 --> 00:50:15,195 Maar jij houdt van dansen. 971 00:50:15,621 --> 00:50:16,848 Echt waar? - Ja. 972 00:50:17,427 --> 00:50:20,487 Perfect. Dan zal ik jullie inschrijven voor een les. 973 00:50:20,512 --> 00:50:22,145 Daar is mijn rit. Ik moet gaan. 974 00:50:25,226 --> 00:50:26,466 Dansen? 975 00:50:26,491 --> 00:50:27,622 Wat? Het wordt leuk. 976 00:50:27,647 --> 00:50:29,290 Ja? Misschien voor jou. 977 00:50:29,315 --> 00:50:33,150 Ik dans als een van die wiebelige opblaasbare dingen buiten een autodealer. 978 00:50:33,174 --> 00:50:35,134 Dat moet ik zien. 979 00:50:35,159 --> 00:50:37,108 Serieus, we doen geen dansles. 980 00:50:37,132 --> 00:50:38,941 Jawel. 981 00:50:38,965 --> 00:50:40,315 Ik zei geen bijnamen meer. 982 00:50:41,206 --> 00:50:43,749 Dat was de laatste. 983 00:50:57,513 --> 00:51:00,031 Verrassing. 984 00:51:00,055 --> 00:51:01,752 Wat is er aan de hand? 985 00:51:01,777 --> 00:51:04,586 We willen je feliciteren. 986 00:51:04,668 --> 00:51:06,269 Met wat? 987 00:51:06,294 --> 00:51:07,853 Word ik gepromoveerd? 988 00:51:07,878 --> 00:51:11,478 Wat? Nee, gek. 989 00:51:11,749 --> 00:51:13,849 Gefeliciteerd met je verloving. 990 00:51:14,584 --> 00:51:16,674 Maar dat gebeurde twee maanden geleden. 991 00:51:16,699 --> 00:51:18,349 Dan vieren we het nu. 992 00:51:18,373 --> 00:51:20,957 Je hebt ons nooit verteld wanneer het gebeurde, dus... 993 00:51:21,391 --> 00:51:25,575 Je weet dat ik mijn privéleven en mijn professionele leven graag gescheiden houd. 994 00:51:25,600 --> 00:51:27,175 Neem wat taart. 995 00:51:27,199 --> 00:51:30,009 En vanavond wil ik dat je met me meegaat, 996 00:51:30,034 --> 00:51:31,821 naar de nieuwe media- en marketingmixer. 997 00:51:31,845 --> 00:51:33,611 Zeer exclusief. 998 00:51:33,636 --> 00:51:35,326 Alleen op uitnodiging, bij Old Chops. 999 00:51:35,350 --> 00:51:37,785 Wacht. Sorry. Old Chops? Die plek met steak? 1000 00:51:37,810 --> 00:51:39,244 Blijkbaar. 1001 00:51:39,899 --> 00:51:41,564 Goed. Super. 1002 00:51:41,589 --> 00:51:44,755 Oké, goed. Eet je taart. 1003 00:51:52,758 --> 00:51:54,717 Wat gebeurt er? 1004 00:52:09,618 --> 00:52:11,769 Laat me je licht zien. 1005 00:52:15,197 --> 00:52:16,251 Is dit oké? 1006 00:52:16,276 --> 00:52:17,877 Een beetje naar rechts. 1007 00:52:17,902 --> 00:52:19,961 Sorry. Camera rechts. 1008 00:52:20,532 --> 00:52:22,717 Hier? - Perfect. 1009 00:52:22,742 --> 00:52:24,634 Blijf daar. 1010 00:52:26,714 --> 00:52:29,416 En actie. 1011 00:52:29,441 --> 00:52:33,853 Vandaag laat ik je mijn favoriete tips zien voor een vette huid. 1012 00:52:34,150 --> 00:52:36,083 Poppy, kom binnen. Ik wil dit op jou proberen... 1013 00:52:36,107 --> 00:52:38,556 Waar ben je naar aan het kijken? 1014 00:52:38,581 --> 00:52:40,182 Enkele van onze oude video's. 1015 00:52:40,207 --> 00:52:42,267 Ik dacht dat het misschien inspiratie zou zijn. 1016 00:52:42,292 --> 00:52:44,915 Oké. Dus eerst moet je primer aanbrengen. 1017 00:52:44,940 --> 00:52:46,875 Kijk hoe zichtbaar mijn poriën waren. 1018 00:52:46,900 --> 00:52:49,958 Goor. Verwijderen. - Nee. Ik vind dat je er mooi uitziet. 1019 00:52:50,595 --> 00:52:51,634 Zo. 1020 00:52:51,659 --> 00:52:54,446 Deze beelden zijn zo ruw en ongepolijst. 1021 00:52:54,471 --> 00:52:56,704 Ik weet het niet. Ik denk dat het zijn charme had. 1022 00:52:56,729 --> 00:52:59,372 Misschien als je 22 bent. 1023 00:53:02,745 --> 00:53:05,536 Dus Milo wil echt niet dat we Marie Antoinette doen. 1024 00:53:05,560 --> 00:53:07,931 Maar als je me vertrouwt, ik heb iets in de maak. 1025 00:53:07,956 --> 00:53:09,622 Prima. Wat dan ook. 1026 00:53:11,237 --> 00:53:13,130 Ik heb in ieder geval een ander idee. 1027 00:53:13,474 --> 00:53:14,634 Oké. 1028 00:53:14,659 --> 00:53:16,158 Ruimte. 1029 00:53:17,284 --> 00:53:19,657 Wat? - Ruimte. 1030 00:53:19,682 --> 00:53:21,423 Het is een hype op dit moment. 1031 00:53:21,448 --> 00:53:23,767 Alle miljardairs haasten zich om de planeet te verlaten. 1032 00:53:23,791 --> 00:53:27,540 Maar hoe denk je dat dat aansluit bij je schoonheidslijn? 1033 00:53:28,165 --> 00:53:30,499 Ik zal het je laten zien. 1034 00:53:32,174 --> 00:53:35,442 Ben je er niet dol op? 1035 00:53:35,473 --> 00:53:36,868 Aluminium folie? 1036 00:53:36,901 --> 00:53:38,923 Doen we een PSA over recycling? 1037 00:53:39,878 --> 00:53:42,604 Je snapt het niet of wel? Ik wist dat je het niet zou snappen. 1038 00:53:42,629 --> 00:53:47,063 Ik denk dat je misschien te veel probeert te doen. 1039 00:53:47,088 --> 00:53:49,259 Ruimte is niet te veel. 1040 00:53:49,284 --> 00:53:52,774 Diep gecompliceerd en een grens die we nog niet helemaal begrijpen? 1041 00:53:52,799 --> 00:53:54,032 Nee. 1042 00:53:54,057 --> 00:53:57,001 Het is net als ruimteschepen of wat dan ook. 1043 00:53:57,025 --> 00:53:59,705 Het is cool en het is de toekomst. 1044 00:53:59,729 --> 00:54:04,231 Maar nogmaals, wat heeft dit met je make-uplijn te maken? 1045 00:54:04,256 --> 00:54:07,065 Er staat: "Ik ben niet van deze wereld." 1046 00:54:08,409 --> 00:54:10,674 Luister, Poppy. 1047 00:54:10,699 --> 00:54:12,578 Je ziet het vanavond bij de mixer. 1048 00:54:12,603 --> 00:54:14,300 Je bent op dit moment verblind door liefde, 1049 00:54:14,324 --> 00:54:16,924 en je ziet duidelijk de diepten van mijn genialiteit hierin niet. 1050 00:54:16,948 --> 00:54:19,308 Vergeet pre-revolutionair Frankrijk. 1051 00:54:19,332 --> 00:54:22,040 We gaan naar het grote hiernamaals. 1052 00:54:24,565 --> 00:54:26,315 Dit is Ingrid. 1053 00:54:27,793 --> 00:54:30,810 Geweldige ring trouwens. 1054 00:54:31,833 --> 00:54:33,208 Hij heeft het goed gedaan. 1055 00:54:36,227 --> 00:54:38,546 Stefan? Hey schat. 1056 00:54:45,329 --> 00:54:47,096 Hoe lang draag ik dit al? 1057 00:54:52,866 --> 00:54:54,825 Oké. 1058 00:54:57,601 --> 00:55:00,560 Het is te duur om het te riskeren. 1059 00:55:02,182 --> 00:55:03,723 Dat is beter. 1060 00:55:08,576 --> 00:55:12,217 Ik ga straks naar een werkevenement in je restaurant. 1061 00:55:19,148 --> 00:55:21,689 Hallo, liefjes. Hoe is het? 1062 00:55:31,167 --> 00:55:33,753 Ik kan niet wachten om met jou en je verloofde te praten, 1063 00:55:33,778 --> 00:55:35,538 nu ik weet dat hij je verloofde is. 1064 00:55:35,563 --> 00:55:36,905 Heb je me daarom uitgenodigd? 1065 00:55:36,929 --> 00:55:38,604 Omdat je wist dat hij hier zou zijn? 1066 00:55:38,628 --> 00:55:41,382 Ik heb hem uitgenodigd. 1067 00:55:42,127 --> 00:55:44,002 Daar is hij. 1068 00:55:45,565 --> 00:55:47,905 Als ik wist dat je met zo'n bink ging trouwen, 1069 00:55:47,930 --> 00:55:50,531 had ik je veel eerder gefeliciteerd. 1070 00:55:50,556 --> 00:55:51,663 Nee. 1071 00:55:51,688 --> 00:55:54,080 Milo. De man van het uur. 1072 00:55:54,105 --> 00:55:55,811 Dus? Kat is uit de zak. 1073 00:55:55,836 --> 00:55:57,148 Hoe heb je... - Het boek. 1074 00:55:57,173 --> 00:55:58,460 Wat is er aan de hand? - Boek? 1075 00:55:58,485 --> 00:56:00,170 Dat schattige kleine visie bord, 1076 00:56:00,194 --> 00:56:03,014 droom-leven romantisch huwelijksboek van jullie? 1077 00:56:03,483 --> 00:56:05,427 Ik stierf, zo schattig. 1078 00:56:05,452 --> 00:56:07,632 Ik had niet moeten rondsnuffelen. 1079 00:56:07,656 --> 00:56:10,623 Maar ik was zo nieuwsgierig wat jullie van plan waren, 1080 00:56:10,647 --> 00:56:13,225 en ik wilde weten welke ideeën jullie hadden voor het project. 1081 00:56:13,249 --> 00:56:16,045 En toen zag ik het boek, en het klopte allemaal. 1082 00:56:16,069 --> 00:56:17,881 Alle tijd die jullie samen doorbrengen. 1083 00:56:17,905 --> 00:56:20,757 Jullie zijn verliefd. 1084 00:56:21,906 --> 00:56:26,616 Je hebt het geraden. - Is dat niet zo? 1085 00:56:28,178 --> 00:56:29,799 Helemaal. 1086 00:56:29,823 --> 00:56:31,715 Jullie zijn de schattigste. 1087 00:56:31,739 --> 00:56:33,147 Ik hou van jullie. 1088 00:56:33,172 --> 00:56:36,296 Milo, kan ik je even privé spreken? 1089 00:56:36,321 --> 00:56:38,421 Natuurlijk. 1090 00:56:38,446 --> 00:56:39,820 Wacht niet lang, tortelduifjes. 1091 00:56:39,844 --> 00:56:41,483 Oké. Een momentje. 1092 00:56:44,818 --> 00:56:46,921 Heeft ze het boek gevonden? - Ja. 1093 00:56:47,057 --> 00:56:49,909 Ze gaf me vanmorgen een verrassingsverlovingsfeestje. 1094 00:56:49,934 --> 00:56:51,972 Met taart. Ze heeft een hekel aan taart. 1095 00:56:51,996 --> 00:56:54,592 Dat is een eetbare spons voor mensen met een zwak karakter. 1096 00:56:54,616 --> 00:56:57,561 En nu stopt ze niet over de ruimte. 1097 00:56:57,820 --> 00:56:59,047 Ruimte? 1098 00:56:59,336 --> 00:57:01,729 Ze is klaar met het Franse prinses idee, 1099 00:57:01,754 --> 00:57:03,171 en nu wil ze Lance Armstrong zijn. 1100 00:57:03,196 --> 00:57:05,773 De fietsenmaker? - Nee, de ruimteman. 1101 00:57:05,797 --> 00:57:07,772 Dat is Neil. - Oké. Wie kan het schelen? 1102 00:57:07,797 --> 00:57:10,281 Het punt is dat mijn baas denkt dat we verloofd zijn. 1103 00:57:10,305 --> 00:57:12,866 We liegen niet meer alleen tegen Tony en zijn zus. 1104 00:57:12,891 --> 00:57:15,575 Dit is officieel ons professionele leven binnengedrongen. 1105 00:57:15,600 --> 00:57:16,858 Wat maakt het uit? 1106 00:57:16,883 --> 00:57:20,100 Ingrid zal niet lang meer je baas zijn, toch? 1107 00:57:20,813 --> 00:57:23,330 Je weet niet waar we nu zijn, of wel? 1108 00:57:23,354 --> 00:57:25,747 Een steakhouse? 1109 00:57:25,772 --> 00:57:27,382 Deze? 1110 00:57:27,407 --> 00:57:29,866 Dit is mijn nachtmerrie. 1111 00:57:29,891 --> 00:57:32,519 Mijn verloofde, mijn echte verloofde, is hier de chef. 1112 00:57:32,544 --> 00:57:33,570 Wat? 1113 00:57:33,595 --> 00:57:35,428 En ik weet niet waarom ik dat niet heb gezegd, 1114 00:57:35,453 --> 00:57:36,753 maar ik zeg het nu. 1115 00:57:36,777 --> 00:57:39,237 Hij is op dit moment aan het werk, 1116 00:57:39,262 --> 00:57:41,780 en nu zal iedereen weten dat jij en ik blijkbaar verloofd zijn. 1117 00:57:41,805 --> 00:57:45,198 En ik kan deze goddeloze, dure ring niet afdoen, 1118 00:57:45,223 --> 00:57:46,659 want ik wil hem niet verliezen, 1119 00:57:46,683 --> 00:57:48,878 en dan ben ik je zeker een miljoen dollar schuldig. 1120 00:57:48,902 --> 00:57:53,530 Wat voor soort grot moet iemand doorspitten om zo'n diamant te vinden? 1121 00:57:53,555 --> 00:57:57,546 Oké, ik snap het. Je bent gestrest. 1122 00:57:57,571 --> 00:58:01,393 Maar Joel weet hiervan, en hij gaf je zijn zegen, nietwaar? 1123 00:58:01,760 --> 00:58:04,821 Dus? - Dus leg het hem uit. 1124 00:58:04,846 --> 00:58:06,359 Hij zal het begrijpen. 1125 00:58:06,383 --> 00:58:08,383 Hij lijkt een gemakkelijke jongen. 1126 00:58:12,685 --> 00:58:16,296 Je hebt gelijk. Ik zal het Joel uitleggen. 1127 00:58:16,321 --> 00:58:19,158 Ik zal alleen de verwarring uitleggen. Het is geen groot probleem. 1128 00:58:19,182 --> 00:58:20,432 Het is geen groot probleem. 1129 00:58:23,035 --> 00:58:26,160 Op de een of andere manier kwam ze erachter. Maar hoe dan ook, hij is er. 1130 00:58:26,185 --> 00:58:30,742 Hij kwam opeens. Ingrid kwam erachter. Het spijt me. 1131 00:58:30,766 --> 00:58:33,062 Het is prima. - Ze heeft het over ons verloofd zijn. 1132 00:58:33,087 --> 00:58:34,714 Ze vertelt het mensen, is dat oké? 1133 00:58:34,738 --> 00:58:37,001 Het is prima. - Oké. 1134 00:58:41,229 --> 00:58:42,460 Bedankt. 1135 00:58:44,784 --> 00:58:46,264 Hallo iedereen. 1136 00:58:46,289 --> 00:58:48,812 Als eerste wil ik een toost uitbrengen. 1137 00:58:48,837 --> 00:58:49,850 Nee. 1138 00:58:49,875 --> 00:58:54,019 Ik weet dat het vandaag allemaal draait om over werk te praten. 1139 00:58:54,044 --> 00:58:58,389 Maar er is ook reden voor een feestje vandaag. 1140 00:58:58,414 --> 00:58:59,812 Nee, toch... - Jawel. 1141 00:58:59,836 --> 00:59:07,488 Omdat Poppy Evans verloofd is met niemand minder dan Milo Asher. 1142 00:59:09,687 --> 00:59:11,390 Dus proost op het gelukkige paar. 1143 00:59:11,414 --> 00:59:13,741 Wat een marketingkrachtpatsers. Heb ik gelijk? 1144 00:59:13,765 --> 00:59:15,632 Kus. - Nee. 1145 00:59:15,657 --> 00:59:16,811 Nee. 1146 00:59:16,836 --> 00:59:21,913 Kus. 1147 00:59:25,088 --> 00:59:27,272 Ik moet het hier professioneel houden, mensen. 1148 00:59:29,664 --> 00:59:31,955 Kom op. 1149 00:59:33,967 --> 00:59:36,009 Gaat het? 1150 00:59:37,328 --> 00:59:38,705 Het gaat prima met mij. 1151 00:59:38,744 --> 00:59:41,033 Dit is niet het beste moment om je eraan te herinneren, 1152 00:59:41,058 --> 00:59:43,295 maar vanavond is het spelletjesavond. 1153 00:59:49,042 --> 00:59:50,347 Oké. Laten we gaan. 1154 00:59:50,372 --> 00:59:52,289 Laten we het doen. 1155 00:59:55,671 --> 00:59:58,507 Ik heb drie vrouwen gevonden voor de make-overs op straat. 1156 00:59:58,532 --> 01:00:01,068 Ingrid zal ze geweldig vinden. Ze zal geen nee kunnen zeggen. 1157 01:00:01,093 --> 01:00:02,678 Het is wel een beetje een risico, toch? 1158 01:00:02,703 --> 01:00:03,757 Haar er me overvallen? 1159 01:00:03,782 --> 01:00:05,980 Begrijp me niet verkeerd. Ik respecteer het, maar... 1160 01:00:06,004 --> 01:00:09,273 Ik vind het beter als ze niet de kans krijgt om te overdenken. 1161 01:00:09,405 --> 01:00:11,780 En zoals je al zei, ze is mijn baas niet meer lang, 1162 01:00:11,805 --> 01:00:14,447 dus ik kan net zo goed groots gaan. 1163 01:00:14,472 --> 01:00:16,990 Wat je ook nodig hebt, ik zal je voorbeeld volgen. 1164 01:00:17,015 --> 01:00:18,435 Bedankt. 1165 01:00:20,005 --> 01:00:22,132 Het spijt me dat Ingrid erachter kwam. 1166 01:00:22,157 --> 01:00:24,116 Het is oké. Het is niet jouw fout. 1167 01:00:24,141 --> 01:00:28,933 En ik hoop dat dit alles je relatie niet onder druk heeft gezet. 1168 01:00:28,957 --> 01:00:31,671 Dat is niet wat ik wilde. 1169 01:00:32,343 --> 01:00:35,187 Het rare is, dat het niet zo is. 1170 01:00:35,501 --> 01:00:36,671 Helemaal niet. 1171 01:00:36,930 --> 01:00:39,227 Dat is goed, toch? 1172 01:00:41,586 --> 01:00:43,881 Joel is geweldig. Hij is zo makkelijk. 1173 01:00:43,905 --> 01:00:45,362 Hij is erg begripvol. 1174 01:00:50,063 --> 01:00:51,410 Hij is geweldig. 1175 01:00:51,435 --> 01:00:52,647 Hij is echt geweldig. 1176 01:00:54,749 --> 01:00:57,558 Poppy, weet je zeker dat je dat wilt... 1177 01:00:57,583 --> 01:00:59,684 Het gelukkige stel. 1178 01:01:00,058 --> 01:01:04,991 Mevrouw Kettle is op weg naar beneden en we gaan je een schop onder mahjong geven. 1179 01:01:05,016 --> 01:01:06,807 Laat maar komen. 1180 01:01:09,039 --> 01:01:10,586 Een paar van zeven stippen. 1181 01:01:10,610 --> 01:01:12,295 Drie rode draken. 1182 01:01:12,320 --> 01:01:14,382 Zes, zeven, acht. Alle vier de windrichtingen. 1183 01:01:15,196 --> 01:01:17,819 Ik wist dat er een reden was waarom mijn oma me dit spel leerde. 1184 01:01:17,844 --> 01:01:20,163 Poppy, je hebt een prof in ons midden gebracht. 1185 01:01:21,402 --> 01:01:25,169 Hoe gaat het met de huwelijksvoorbereidingen met Wanda? 1186 01:01:25,834 --> 01:01:27,952 Ze is fantastisch. 1187 01:01:28,309 --> 01:01:30,605 Sorry, ik moet dit opnemen. 1188 01:01:30,630 --> 01:01:32,762 Laatste voorbereidingen voor de make-over hinderlaag. 1189 01:01:33,991 --> 01:01:36,008 Schrijf je je eigen geloften? 1190 01:01:37,946 --> 01:01:39,537 Intieme ceremonie. 1191 01:01:39,562 --> 01:01:41,177 Heb je ze al geschreven? 1192 01:01:41,256 --> 01:01:44,272 Niet precies. 1193 01:01:45,413 --> 01:01:46,806 Geef ons een voorbeeld. 1194 01:01:47,174 --> 01:01:48,616 Ik weet het niet. 1195 01:01:48,641 --> 01:01:50,242 Toe maar. 1196 01:01:52,516 --> 01:01:54,925 Ik denk dat wat ik zou zeggen... 1197 01:01:54,949 --> 01:02:00,893 Poppy, je bent anders dan alle andere vrouwen die ik ooit heb ontmoet. 1198 01:02:01,163 --> 01:02:05,577 Je bent onbaatzuchtiger en hardwerkender dan nodig is. 1199 01:02:05,602 --> 01:02:07,508 Jij... - Kom op. 1200 01:02:07,532 --> 01:02:10,194 Gooi het eruit. - Bedankt. Doei. 1201 01:02:10,219 --> 01:02:11,469 Ga verder. 1202 01:02:14,105 --> 01:02:16,615 Ik denk dat ik nooit had gedacht dat ik iemand zou ontmoeten, 1203 01:02:16,639 --> 01:02:19,945 die hetzelfde soort leven had bedacht als ik, 1204 01:02:19,970 --> 01:02:22,654 die dezelfde dingen wilde die ik wil. 1205 01:02:22,679 --> 01:02:25,945 En van wie ik het gevoel heb dat ik haar naast me wil hebben. 1206 01:02:26,743 --> 01:02:28,867 Ik had het leven altijd gezien als een soloreis. 1207 01:02:29,532 --> 01:02:32,800 Maar toen besefte ik dat het hebben van haar, 1208 01:02:32,825 --> 01:02:37,909 haar gezelschap, elke stap veel groter zou maken. 1209 01:02:39,279 --> 01:02:40,506 En dat is wat ik wil. 1210 01:02:40,531 --> 01:02:45,448 Ik wil samen onbevreesd zijn en alles grijpen wat het leven ons te bieden heeft. 1211 01:02:48,040 --> 01:02:54,375 Bovendien is zij de enige persoon die me ooit een veilig gevoel heeft gegeven 1212 01:02:56,537 --> 01:02:58,671 Dat is zeer goed. 1213 01:03:00,863 --> 01:03:02,725 Sorry daarvoor. 1214 01:03:03,282 --> 01:03:04,475 Wat heb ik gemist? 1215 01:03:04,500 --> 01:03:07,227 Niets. We kletsen gewoon wat. 1216 01:03:07,252 --> 01:03:10,169 Dus Wanda zegt dat jullie twee een dansles krijgen. 1217 01:03:12,167 --> 01:03:14,577 Klopt. 1218 01:03:19,211 --> 01:03:21,187 We zijn er. 1219 01:03:21,212 --> 01:03:22,397 Ga je mengen. 1220 01:03:22,422 --> 01:03:24,213 Neem me niet kwalijk. 1221 01:03:25,110 --> 01:03:26,628 Ik weet niet wat ik aan het doen ben. 1222 01:03:26,653 --> 01:03:28,530 Dat is oké. Laat mij maar leiden. 1223 01:03:29,946 --> 01:03:31,881 Jullie zullen geweldig zijn. 1224 01:03:48,841 --> 01:03:50,300 Goedenavond, François. 1225 01:03:52,243 --> 01:03:54,469 Ik denk niet dat hij me erg leuk vindt. 1226 01:03:54,494 --> 01:03:56,994 Eerlijk is eerlijk, je straalt ellende uit. 1227 01:03:58,769 --> 01:04:00,039 Is dit beter? 1228 01:04:00,063 --> 01:04:01,874 Op een of andere manier erger. 1229 01:04:01,899 --> 01:04:05,591 Rustig. Je hoeft me alleen maar te laten leiden. 1230 01:04:10,340 --> 01:04:13,408 Ik heb je. Beloofd. 1231 01:04:20,117 --> 01:04:22,264 Weet je zeker dat je dit nog nooit eerder hebt gedaan? 1232 01:04:22,288 --> 01:04:24,098 Nooit in mijn leven. 1233 01:04:32,126 --> 01:04:34,053 En toen de muziek ineens sneller ging... 1234 01:04:34,078 --> 01:04:35,644 En toen heb je me achterover gegooid. 1235 01:04:35,669 --> 01:04:38,104 Ik wist niet eens dat ik dat kon. 1236 01:04:38,129 --> 01:04:40,862 Jullie zijn fantastisch samen. 1237 01:04:42,268 --> 01:04:45,019 Hou van jullie. - Welterusten, Wanda. 1238 01:05:08,177 --> 01:05:11,597 Dus wat nu? 1239 01:05:14,664 --> 01:05:17,394 Het is behoorlijk laat. 1240 01:05:17,419 --> 01:05:22,968 Ik moet naar huis en inpakken voor mijn verhuizing. 1241 01:05:22,992 --> 01:05:25,136 Natuurlijk. Het is al over een paar dagen. 1242 01:05:27,493 --> 01:05:29,520 Plus de grote make-over hinderlaag is morgen, 1243 01:05:29,544 --> 01:05:31,980 dus daar moet ik me op voorbereiden. 1244 01:05:34,137 --> 01:05:37,573 Dit was leuk. 1245 01:05:37,598 --> 01:05:39,331 Klopt. 1246 01:05:39,356 --> 01:05:42,503 Ik had nooit gedacht dat ik dat over dansen zou zeggen. 1247 01:05:42,528 --> 01:05:47,075 Ik zou dit waarschijnlijk niet moeten zeggen, maar ik ben echt... 1248 01:05:51,926 --> 01:05:54,519 Ik heb je bericht gekregen. Kun je zeggen wat er aan de hand is? 1249 01:05:54,544 --> 01:05:56,690 Je weet dat ik een hekel heb aan verrassingen. 1250 01:05:56,714 --> 01:05:59,012 Vertrouw me. Je zult zien wanneer je er morgen bent. 1251 01:05:59,037 --> 01:06:00,674 Het kan maar beter de moeite waard zijn. 1252 01:06:00,699 --> 01:06:02,737 Ik ga hete yoga met Stefan missen. 1253 01:06:02,762 --> 01:06:04,281 Het komt goed. Beloofd. 1254 01:06:04,306 --> 01:06:05,763 Zorg dat je er morgen bent. 1255 01:06:09,430 --> 01:06:10,878 Het spijt me. Wat zei je? 1256 01:06:10,903 --> 01:06:12,254 Het is niet belangrijk. 1257 01:06:12,580 --> 01:06:14,347 Veel geluk morgen. 1258 01:06:14,372 --> 01:06:16,996 En bedankt voor de dans. 1259 01:06:58,427 --> 01:07:01,740 Wanda zegt dat ze denkt dat jij en Poppy de real deal zijn. 1260 01:07:01,781 --> 01:07:06,031 Wat mij betreft, als je Poppy blij maakt, ben je een goede vent. 1261 01:07:06,056 --> 01:07:07,784 Het appartement is van jou als je dat wilt. 1262 01:07:07,809 --> 01:07:09,794 Je kunt morgen de papieren te ondertekenen. 1263 01:07:09,819 --> 01:07:11,784 Dat is fantastisch. Bedankt. 1264 01:07:11,809 --> 01:07:15,405 Denk je echt dat wij de real deal zijn? 1265 01:07:15,429 --> 01:07:17,388 Jij niet? 1266 01:07:18,176 --> 01:07:20,110 Ja. Echt waar. 1267 01:07:20,135 --> 01:07:22,551 Goed, tot morgenochtend. 1268 01:07:31,052 --> 01:07:33,968 Hier. 1269 01:07:35,990 --> 01:07:37,007 Kom op. 1270 01:07:37,031 --> 01:07:39,568 Wat gebeurt er nu? 1271 01:07:42,381 --> 01:07:45,764 Ik dacht dat het een goed idee zou zijn om producten uit te testen op echte vrouwen. 1272 01:07:45,789 --> 01:07:48,681 Ik heb het je al gezegd, we gaan met mijn ruimte-idee. 1273 01:07:48,706 --> 01:07:51,474 Ik heb al nee gezegd tegen je guerrilla-idee. 1274 01:07:51,499 --> 01:07:53,725 Nee. 1275 01:07:53,750 --> 01:07:57,660 Nee, nooit met je vingers. 1276 01:07:57,684 --> 01:07:59,514 Borstels alleen voor de ogen. 1277 01:07:59,539 --> 01:08:01,976 Ze zijn erg gevoelig, dus je wilt aardig tegen ze zijn. 1278 01:08:02,000 --> 01:08:04,702 In een vegende beweging. Zoals dit. 1279 01:08:04,727 --> 01:08:07,952 Duw. Zoals ruitenwissers. 1280 01:08:07,977 --> 01:08:10,561 Je moet heel voorzichtig zijn met de ogen. 1281 01:08:11,651 --> 01:08:12,686 Heel erg bedankt, Tony. 1282 01:08:12,711 --> 01:08:14,679 Het zal geweldig zijn om je hier te hebben. 1283 01:08:22,717 --> 01:08:24,276 Joël, toch? 1284 01:08:24,432 --> 01:08:26,908 Jij bent het. 1285 01:08:31,240 --> 01:08:32,757 Waar kijk je naar? 1286 01:08:33,585 --> 01:08:38,663 Ze praat altijd over haar gebouw alsof het magisch is of zoiets. 1287 01:08:38,688 --> 01:08:40,983 Ik denk dat ik even wilde kijken. 1288 01:08:41,630 --> 01:08:43,178 Maar eerlijk. 1289 01:08:44,640 --> 01:08:45,850 Ik snap het niet. 1290 01:08:45,875 --> 01:08:48,313 Het lijkt me een oud gebouw. 1291 01:08:48,447 --> 01:08:51,673 Schoonheid zit in het oog van de toeschouwer, toch? 1292 01:08:55,886 --> 01:08:58,065 Dus dit is... 1293 01:08:58,089 --> 01:09:01,447 Ongemakkelijk. - Zo ongemakkelijk. 1294 01:09:01,471 --> 01:09:04,663 Bedankt dat je cool bent met dit alles. 1295 01:09:04,688 --> 01:09:06,661 Heb de papieren ondertekend. Ik heb het penthouse. 1296 01:09:06,685 --> 01:09:08,161 Natuurlijk. 1297 01:09:08,186 --> 01:09:10,147 En Poppy is geweldig. 1298 01:09:10,172 --> 01:09:11,972 Je moet blij om met haar te trouwen. 1299 01:09:14,175 --> 01:09:17,617 We zijn al lang samen. 1300 01:09:17,642 --> 01:09:20,397 Het voelde als de natuurlijke volgende stap. 1301 01:09:21,669 --> 01:09:25,104 Wanneer je al heel lang met iemand samen bent, 1302 01:09:25,128 --> 01:09:28,006 en dan ga je trouwen? 1303 01:09:28,635 --> 01:09:30,881 Dat is wat mensen doen, toch? 1304 01:09:30,906 --> 01:09:32,374 Dat is wat mensen doen. 1305 01:09:32,399 --> 01:09:33,625 Gaat het? 1306 01:09:33,650 --> 01:09:35,639 Het is veel. 1307 01:09:37,930 --> 01:09:40,061 Ik zal voor altijd bij haar zijn. 1308 01:09:46,995 --> 01:09:48,038 Ik snap het. 1309 01:09:48,357 --> 01:09:51,787 Verbintenis is eng. 1310 01:09:55,740 --> 01:09:58,865 Ik kan dit gevoel niet van me afschudden. 1311 01:10:00,565 --> 01:10:03,785 Dat ik meer opgewonden zou moeten zijn. 1312 01:10:11,729 --> 01:10:16,927 Wat zou jij doen als je mij was? 1313 01:10:19,494 --> 01:10:21,429 Ik zou met haar trouwen... 1314 01:10:21,485 --> 01:10:25,573 en ik zou elke dag van haar leven van haar houden, want dat verdient ze. 1315 01:10:28,473 --> 01:10:30,691 Je hebt hier iemand die onvervangbaar is. 1316 01:10:30,716 --> 01:10:32,215 Verpest dat niet. 1317 01:10:41,855 --> 01:10:43,957 Liefde. Geobsedeerd. 1318 01:10:44,069 --> 01:10:45,943 Heel mooi. 1319 01:10:49,586 --> 01:10:51,019 Bedankt. 1320 01:10:51,044 --> 01:10:53,046 Ingrid, je was zo goed. 1321 01:10:53,070 --> 01:10:54,820 Je hebt hun dag gemaakt. 1322 01:10:56,831 --> 01:10:58,675 Dat deed ik, nietwaar? 1323 01:11:00,547 --> 01:11:04,797 Kunnen we deze beelden gebruiken voor de campagne? 1324 01:11:06,751 --> 01:11:12,003 Edit het maar en we praten later wel, oké? 1325 01:11:12,028 --> 01:11:13,254 Oké. 1326 01:11:13,279 --> 01:11:15,386 Ik zie je weer op kantoor. 1327 01:11:20,575 --> 01:11:21,597 Wat doe jij hier? 1328 01:11:21,622 --> 01:11:24,316 Kunnen we praten? 1329 01:11:32,031 --> 01:11:33,636 Het is ons gelukt. 1330 01:11:33,661 --> 01:11:35,339 Ik heb het appartement. 1331 01:11:35,364 --> 01:11:39,521 En je hebt een advertentiecampagne feilloos uitgevoerd. 1332 01:11:39,545 --> 01:11:41,339 We moeten proosten. 1333 01:11:41,364 --> 01:11:42,781 Wat zei je tegen Joël? 1334 01:11:43,758 --> 01:11:44,986 Waarover? 1335 01:11:45,010 --> 01:11:46,781 Over mijn verloving. 1336 01:11:46,805 --> 01:11:50,091 Het is uit en hij zei dat je er met hem over sprak. 1337 01:11:50,115 --> 01:11:52,613 Dus wat zei je? 1338 01:11:54,380 --> 01:11:56,324 Poppy, het spijt me zo. - Wat zei je, Milo? 1339 01:11:56,349 --> 01:11:57,742 Niets. 1340 01:11:57,767 --> 01:12:01,605 Hij stond buiten je appartement met een existentiële crisis, 1341 01:12:01,629 --> 01:12:04,238 en ik zei hem dat je het verdient om gelukkig te zijn. 1342 01:12:04,263 --> 01:12:06,698 Ik dacht niet dat hij je zou verlaten. 1343 01:12:06,938 --> 01:12:09,519 Maar kom op. Dat is geen echte liefde. 1344 01:12:09,544 --> 01:12:12,003 Ben jij nu de expert op het gebied van liefde? 1345 01:12:12,028 --> 01:12:14,589 Jij, die nog nooit verliefd bent geweest. 1346 01:12:14,614 --> 01:12:16,701 Sorry. Hoe zou je er überhaupt iets van weten? 1347 01:12:16,725 --> 01:12:17,847 Dat is niet eerlijk. 1348 01:12:17,872 --> 01:12:21,139 Wat niet eerlijk is, is dat mijn hele leven op zijn kop staat, 1349 01:12:21,164 --> 01:12:23,623 omdat je een stom appartement moest hebben. 1350 01:12:24,480 --> 01:12:28,089 Al dat liegen, dat doen alsof we verloofd zijn, 1351 01:12:28,114 --> 01:12:31,294 dat doen alsof we een gelukkig stel zijn? 1352 01:12:31,739 --> 01:12:34,006 Milo, dit heeft me alles gekost. 1353 01:12:34,824 --> 01:12:38,542 Ik zweer dat het niet mijn bedoeling was dat dit zou gebeuren. 1354 01:12:38,567 --> 01:12:42,691 Maar je moet toegeven dat dat een teken is dat hij fout was voor je. 1355 01:12:43,998 --> 01:12:47,502 Niet iedereen kan wachten op perfectie. 1356 01:12:48,364 --> 01:12:52,754 Misschien is het leven voor jou gewoon luisteren naar jazz, 1357 01:12:52,779 --> 01:12:56,261 reizen en wachten op de meest geweldige persoon die langskomt. 1358 01:12:56,285 --> 01:12:58,298 Maar de meeste mensen zijn niet zoals jij. 1359 01:12:58,322 --> 01:13:00,573 Ik ben niet zoals jij. 1360 01:13:01,327 --> 01:13:06,092 En ja, ik wilde mijn baan opzeggen om bij Aspire te werken, 1361 01:13:06,117 --> 01:13:08,815 want ja, het is vreselijk om elke dag naar mijn werk te komen, 1362 01:13:08,839 --> 01:13:11,331 voor iemand die weigert me zelfs maar op te merken. 1363 01:13:11,356 --> 01:13:16,792 En ja, misschien was Joel niet jouw versie van passie, 1364 01:13:16,817 --> 01:13:18,214 maar we waren prima samen. 1365 01:13:18,239 --> 01:13:22,174 En je begrijpt niet dat mensen het prima vinden om gewoon goed samen te zijn. 1366 01:13:22,199 --> 01:13:23,966 Je wilt niet "prima". 1367 01:13:23,991 --> 01:13:27,991 Ik wil niet "prima". Waarom proberen we niet voor spectaculair? 1368 01:13:29,516 --> 01:13:33,309 De waarheid is dat ik dat al heel lang weet. 1369 01:13:33,333 --> 01:13:36,142 Poppy, dat ben jij. 1370 01:13:37,193 --> 01:13:38,902 Dus. 1371 01:13:40,518 --> 01:13:42,935 Dat was veel. 1372 01:13:43,501 --> 01:13:45,962 Laat me je zien waar we aan hebben gewerkt. 1373 01:13:46,189 --> 01:13:47,787 Ingrid, ik kan het uitleggen. 1374 01:13:47,812 --> 01:13:50,586 Leg uit hoe je stiekem probeerde mijn bedrijf te verlaten? 1375 01:13:50,610 --> 01:13:53,712 Om te gaan werken voor een man met wie je deed alsof je verloofd was? 1376 01:13:53,737 --> 01:13:55,503 En wat was dat in het park? 1377 01:13:55,528 --> 01:13:58,096 Wat is dat een poging om me voor schut te zetten? 1378 01:13:58,121 --> 01:13:59,206 Ik pas daarvoor. 1379 01:13:59,231 --> 01:14:02,510 Als je alleen maar naar de video kijkt... - Je bent ontslagen, Poppy. 1380 01:14:04,379 --> 01:14:09,495 Ingrid, ik ben hier allang en je hebt me nooit gepromoveerd. 1381 01:14:10,839 --> 01:14:13,236 Als je dit wilt bekijken, kan ik je laten zien... 1382 01:14:13,261 --> 01:14:14,564 Nee. 1383 01:14:15,651 --> 01:14:17,068 Ik zei dat je ontslagen bent. 1384 01:14:18,795 --> 01:14:22,178 Jij ook. Eruit. 1385 01:14:33,336 --> 01:14:34,895 Wacht, Poppy. 1386 01:14:34,920 --> 01:14:37,212 Wacht. Poppy, wacht. 1387 01:14:43,687 --> 01:14:45,387 Hoe is het met je? 1388 01:14:45,412 --> 01:14:47,079 Het gaat prima. 1389 01:14:49,465 --> 01:14:51,714 Eigenlijk niet. 1390 01:14:55,164 --> 01:14:56,418 Wat is er aan de hand? 1391 01:14:57,087 --> 01:15:00,170 Ik moet in mijn appartement blijven, als dat goed is. 1392 01:15:00,571 --> 01:15:02,394 Ik ga niet meer verhuizen. 1393 01:15:02,637 --> 01:15:04,703 Dat dacht ik al toen Milo eerder belde, 1394 01:15:04,728 --> 01:15:06,896 om te zeggen dat hij het penthouse niet meer wilde. 1395 01:15:08,902 --> 01:15:12,328 Milo is niet mijn... - Je verloofde. Ik weet het. 1396 01:15:12,353 --> 01:15:13,648 Wat? 1397 01:15:13,673 --> 01:15:16,858 Ik moest vorige maand de lekkende kraan in je appartement repareren. 1398 01:15:16,883 --> 01:15:18,070 Weet je nog? 1399 01:15:18,095 --> 01:15:20,381 Ik zag de foto's van de echte man. 1400 01:15:20,405 --> 01:15:23,164 Ik wil hem niet beledigen, maar hij is duidelijk niet Milo. 1401 01:15:23,189 --> 01:15:24,790 Dus je wist het de hele tijd al? 1402 01:15:25,843 --> 01:15:27,109 Ja. 1403 01:15:27,134 --> 01:15:30,460 Waarom stemde je er dan mee in om Milo het appartement te geven? 1404 01:15:30,485 --> 01:15:32,760 Ik denk dat ik een verandering in je zag. 1405 01:15:32,784 --> 01:15:36,196 Je leek levendiger. 1406 01:15:36,220 --> 01:15:39,070 Bovendien bracht het Wanda wat op. 1407 01:15:39,095 --> 01:15:42,211 En Milo is best een goede man. 1408 01:15:42,235 --> 01:15:44,148 Ik heb hem verkeerd ingeschat. 1409 01:15:44,173 --> 01:15:47,921 Hij is een goede vent, verloofde of niet. 1410 01:15:49,386 --> 01:15:51,835 Dat is nu ook voorbij. 1411 01:15:51,860 --> 01:15:54,461 Het spijt me dat te horen. 1412 01:15:54,486 --> 01:15:59,295 Poppy, je woont hier al zeven jaar... 1413 01:15:59,319 --> 01:16:01,484 en weet je wat me al die tijd is opgevallen? 1414 01:16:01,509 --> 01:16:03,986 Ik betaal mijn huur altijd eerder? 1415 01:16:04,011 --> 01:16:05,748 Naast dat. 1416 01:16:05,772 --> 01:16:08,355 Je doet alles voor anderen. 1417 01:16:08,730 --> 01:16:11,328 Je helpt meneer Jackson met zijn planten. 1418 01:16:11,508 --> 01:16:14,554 Je geeft Miss Caroline's katten eten wanneer ze daarom vraagt. 1419 01:16:14,642 --> 01:16:16,618 Je racet hier elke ochtend weg, 1420 01:16:16,643 --> 01:16:20,617 om naar een baan te gaan waar je niet gewaardeerd wordt. 1421 01:16:21,040 --> 01:16:22,210 Dus? 1422 01:16:22,235 --> 01:16:24,377 Wat levert jou dat op, Poppy? 1423 01:16:25,078 --> 01:16:26,367 Wat bedoel je? 1424 01:16:26,392 --> 01:16:32,320 Wat doe je voor jezelf? 1425 01:16:36,501 --> 01:16:39,810 Misschien wordt het tijd dat je jezelf op de eerste plaats zet. 1426 01:16:39,835 --> 01:16:44,145 Je hebt het zo druk met alles voor iedereen te doen. 1427 01:16:44,696 --> 01:16:49,363 Misschien wordt het tijd dat iemand iets voor jou gaat doen. 1428 01:16:50,470 --> 01:16:53,052 Bedankt, Tony. 1429 01:16:58,496 --> 01:17:03,226 En sorry, maar de lift staat weer stil. 1430 01:17:45,996 --> 01:17:47,663 Schiet op, Poppy. 1431 01:17:47,896 --> 01:17:51,319 Laten we eens kijken wat je hebt bedacht. 1432 01:18:25,308 --> 01:18:27,517 Iets voor mij. 1433 01:18:34,548 --> 01:18:37,288 Je moet met mijn receptioniste spreken. Ik ben... 1434 01:18:37,312 --> 01:18:40,271 Als je me komt uitschelden, is dat niet nodig. Ik voel me al erg genoeg. 1435 01:18:40,296 --> 01:18:43,593 Ik had vanaf het begin naar Poppy moeten luisteren. 1436 01:18:43,922 --> 01:18:46,741 Absoluut. Ze is geweldig in wat ze doet. 1437 01:18:46,766 --> 01:18:50,085 Ik denk dat ik dat wist, maar ik... 1438 01:18:54,444 --> 01:18:56,669 Ik ben een sukkel. 1439 01:18:57,607 --> 01:19:00,024 Wij allebei. 1440 01:19:01,548 --> 01:19:05,023 Je viel echt voor haar, nietwaar? 1441 01:19:05,829 --> 01:19:06,969 Ik weet het niet. 1442 01:19:06,994 --> 01:19:09,539 Dat is nogal moeilijk te bepalen. 1443 01:19:09,564 --> 01:19:10,814 Viel je voor haar? 1444 01:19:14,899 --> 01:19:16,208 Ja, ik viel voor haar. 1445 01:19:16,233 --> 01:19:17,843 Dus... 1446 01:19:18,662 --> 01:19:22,273 Het lijkt erop dat we haar terug moeten winnen. 1447 01:19:32,587 --> 01:19:35,562 Denk je dat ik hierna moet uitbreiden naar blush? 1448 01:19:35,587 --> 01:19:38,429 Blush, als in het ding dat je jukbeenderen doet knallen. 1449 01:19:38,454 --> 01:19:42,078 Ingrid, je hebt me ontslagen. Weet je nog? 1450 01:19:42,103 --> 01:19:44,305 Van je oude baan. 1451 01:19:44,330 --> 01:19:46,482 Maar je hebt nu een nieuwe. 1452 01:19:46,507 --> 01:19:48,859 Sorry? Waar heb je het over? 1453 01:19:48,884 --> 01:19:53,445 Ik maak je met onmiddellijke ingang hoofd van mijn bedrijf. 1454 01:19:53,470 --> 01:19:55,488 Kom morgen niet te laat. 1455 01:19:55,845 --> 01:19:57,863 Oké. Wat? 1456 01:19:57,888 --> 01:20:00,037 En de campagne is live. 1457 01:20:00,061 --> 01:20:01,364 Jouw campagne. 1458 01:20:01,995 --> 01:20:04,249 Gefeliciteerd. 1459 01:20:06,803 --> 01:20:09,164 Oké. Dit is geweldig. 1460 01:20:09,189 --> 01:20:11,351 Jij bent geweldig, Poppy. 1461 01:20:12,352 --> 01:20:14,875 Het spijt me dat ik het niet eerder heb gezien. 1462 01:20:15,188 --> 01:20:17,016 Ga nu naar beneden. Het is spelletjesavond. 1463 01:20:17,041 --> 01:20:18,062 Oké. 1464 01:20:18,087 --> 01:20:21,587 Wacht. Sorry. Spelletjesavond hier? Hallo? Ingrid? 1465 01:20:21,985 --> 01:20:24,586 Hoe weet ze dat? Is het hier? 1466 01:20:24,696 --> 01:20:26,506 Laten we gaan. - Twee woorden. 1467 01:20:26,531 --> 01:20:28,465 Vierkant. Huis. - Fotolijst? 1468 01:20:28,490 --> 01:20:30,109 Minuscuul. Klein. - Kort. 1469 01:20:35,210 --> 01:20:36,599 Wat doe jij hier? 1470 01:20:36,624 --> 01:20:38,630 Ik heb hem uitgenodigd. 1471 01:20:40,902 --> 01:20:42,582 Poppy, wacht. 1472 01:20:43,009 --> 01:20:45,485 Wacht even. 1473 01:20:45,831 --> 01:20:47,497 Alsjeblieft. 1474 01:20:49,354 --> 01:20:51,938 Ik kwam hier om je de waarheid te vertellen. 1475 01:20:53,160 --> 01:20:57,126 Ik zei eerder dat ik nog nooit verliefd was geweest. 1476 01:20:57,353 --> 01:20:59,620 Maar dat klopt niet meer. 1477 01:21:00,541 --> 01:21:02,999 Wat bedoel je? 1478 01:21:03,024 --> 01:21:08,429 Ik had meer plezier in onze neprelatie dan ooit in een echte. 1479 01:21:09,189 --> 01:21:11,789 Alle dingen die we samen gepland hadden... 1480 01:21:11,814 --> 01:21:15,066 Ik weet dat het alsof was. 1481 01:21:15,371 --> 01:21:18,555 Wat als ik niet meer wil dat het alsof is? 1482 01:21:18,789 --> 01:21:20,765 Wat als ik wil dat het echt is? 1483 01:21:21,313 --> 01:21:23,468 Alles. - Wat? 1484 01:21:23,493 --> 01:21:26,460 Die stomme gefotoshopte foto's van ons skiën? 1485 01:21:26,485 --> 01:21:29,343 Ik wil dat dat echt is. 1486 01:21:29,644 --> 01:21:31,261 Ik wil alles met je doen. 1487 01:21:31,285 --> 01:21:37,421 Ik wil met je reizen, koken en naar jazz luisteren. 1488 01:21:37,446 --> 01:21:40,460 Ik wil dat mijn leven altijd met jou gebeurt. 1489 01:21:40,485 --> 01:21:41,952 Altijd. 1490 01:21:42,423 --> 01:21:48,133 En misschien ben je niet perfect, maar je bent perfect voor mij. 1491 01:21:49,568 --> 01:21:51,652 Ik ben verliefd op je, Poppy. 1492 01:21:55,522 --> 01:21:57,587 Mensen luisteren niet naar jazz. 1493 01:21:57,782 --> 01:21:59,437 Ze chillen ermee. 1494 01:22:11,280 --> 01:22:14,446 Ik ben ook verliefd op jou. 1495 01:22:24,055 --> 01:22:26,614 Dat is geweldig. 1496 01:22:28,644 --> 01:22:30,492 Opnieuw gefeliciteerd. 1497 01:22:30,517 --> 01:22:32,710 Oké. Wat is er met het penthouse gebeurd? 1498 01:22:32,735 --> 01:22:33,914 Ik hou het leeg. 1499 01:22:33,939 --> 01:22:36,203 Voor het geval jullie ooit... 1500 01:22:36,228 --> 01:22:38,281 We hebben de taart al uitgezocht. 1501 01:22:38,306 --> 01:22:41,288 Oké. Stap voor stap, jongens. 1502 01:22:41,312 --> 01:22:42,484 Waar ben je naartoe verhuisd? 1503 01:22:42,509 --> 01:22:44,775 Tony stelde me voor aan zijn neef Luca, 1504 01:22:44,799 --> 01:22:47,328 die een vooroorlogs gebouw bezit een paar straten verderop. 1505 01:22:47,353 --> 01:22:51,288 Mijn nieuwe appartement heeft een voorraadkast en de originele spiegels. 1506 01:22:52,140 --> 01:22:54,319 Dat is geweldig. 1507 01:22:54,508 --> 01:22:56,652 Dus we zijn buren? 1508 01:22:56,677 --> 01:22:58,996 Verkoop je nog steeds die Gainsborough-bank? 1509 01:22:59,020 --> 01:23:00,703 Over mijn lijk. 1510 01:23:00,728 --> 01:23:03,703 Dit is schattig en zo, maar gaan we het spel spelen of wat? 1511 01:23:07,196 --> 01:23:08,727 Laten we opnieuw beginnen. 1512 01:23:08,752 --> 01:23:10,124 Twee woorden. 1513 01:23:10,149 --> 01:23:12,916 Boek. - Klein? Kleinste? 1514 01:23:16,095 --> 01:23:17,862 Wil je naar Japan? 1515 01:23:17,887 --> 01:23:19,698 Ik heb mijn ticket al gekocht. 1516 01:23:19,723 --> 01:23:22,640 Absoluut, beertje. 1517 01:23:22,665 --> 01:23:24,558 Naar Japan. - Naar Japan. 1518 01:23:27,700 --> 01:23:29,366 Tweede woord. 113219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.