All language subtitles for Young Jedi Adventures s01e19 Life Day.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,378 -[ship whirring] -[lightsaber ignites, humming] 2 00:00:05,964 --> 00:00:06,965 [tooka yelps] 3 00:00:10,969 --> 00:00:11,970 [yelps] 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,555 [sniffs, grunts] 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,225 [grunts] 6 00:00:19,477 --> 00:00:21,146 -[lightsabers hum] -[blaster fire] 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,773 [Force rumbling] 8 00:00:23,857 --> 00:00:25,900 [all cheering] 9 00:00:25,984 --> 00:00:26,985 [Kai] Oh, yeah! 10 00:00:29,362 --> 00:00:30,947 [no audible dialogue] 11 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 [Nubs grunts] 12 00:00:51,134 --> 00:00:54,512 Wow, Kashyyyk is so beautiful. 13 00:00:54,596 --> 00:00:57,515 I've always wanted to come to the Wookiees' home planet. 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 I can't believe we get to be here on Life Day. 15 00:01:00,393 --> 00:01:02,312 It's one of my favorite holidays. 16 00:01:02,395 --> 00:01:03,480 [speaking Poobian] 17 00:01:03,563 --> 00:01:06,941 [Lys] That's right, Nubs! Everybody knows Life Day dinners are the best. 18 00:01:07,025 --> 00:01:08,943 [grunts] Sorry, Jo. 19 00:01:09,027 --> 00:01:12,280 I mean� [speaking Shyriiwook] 20 00:01:12,363 --> 00:01:14,616 [speaking Shyriiwook] 21 00:01:14,699 --> 00:01:18,828 Lys! We had no idea you knew how to speak the Wookiees' language. 22 00:01:18,912 --> 00:01:20,121 Just a little bit. 23 00:01:20,205 --> 00:01:23,083 I was so excited when Master Zia said we'd be coming here, 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,751 that I learned as much as I could. 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,544 [speaking Shyriiwook] 26 00:01:26,628 --> 00:01:27,879 How could I forget? 27 00:01:27,962 --> 00:01:30,632 Kai, Nubs, this is Johgeshakka. 28 00:01:30,715 --> 00:01:32,967 You can call her Jo. I met her earlier today. 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,552 -Hi, Jo. -[speaking Poobian] 30 00:01:34,636 --> 00:01:36,679 Thanks for letting us spend Life Day with you. 31 00:01:36,763 --> 00:01:38,515 [speaking Shyriiwook] 32 00:01:41,851 --> 00:01:44,104 Chief Whitaggikk over there is Jo's grandma. 33 00:01:44,187 --> 00:01:45,647 -Ooh! -[gasps] 34 00:01:45,730 --> 00:01:47,899 Excuse me, everyone. [clears throat] 35 00:01:47,982 --> 00:01:50,735 As guests for today's Life Day celebration, 36 00:01:50,819 --> 00:01:54,155 I would like to thank Chief Whitaggikk for inviting us. 37 00:01:54,239 --> 00:01:58,535 Honored we are, to share this holiday with our Wookiee friends. 38 00:01:58,618 --> 00:02:00,370 [speaking Shyriiwook] 39 00:02:00,453 --> 00:02:05,083 She says, "This feast reminds us that the most important part of Life Day 40 00:02:05,166 --> 00:02:07,460 is being together with family and friends." 41 00:02:07,544 --> 00:02:09,462 [speaking Shyriiwook] 42 00:02:09,546 --> 00:02:12,507 [chuckles] Yes, and the food. 43 00:02:12,590 --> 00:02:14,175 Time to eat, it is. 44 00:02:14,259 --> 00:02:15,260 -[gasps] -[sniffs] 45 00:02:15,343 --> 00:02:16,928 -[sniffing, exclaims] -Whoa! 46 00:02:17,011 --> 00:02:18,263 Dig in, everyone! 47 00:02:20,223 --> 00:02:22,225 Okay, it's official. 48 00:02:22,308 --> 00:02:26,896 Life Day is definitely the best holiday in the whole galaxy! 49 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 [speaking Poobian, burps] 50 00:02:28,648 --> 00:02:30,275 [speaking Poobian] 51 00:02:30,358 --> 00:02:33,444 -[laughs] -[speaking Shyriiwook] 52 00:02:33,528 --> 00:02:35,947 Jo says the feast is just one part of Life Day. 53 00:02:36,030 --> 00:02:37,782 Her favorite part is coming up. 54 00:02:37,866 --> 00:02:38,908 The Lighting Ceremony. 55 00:02:38,992 --> 00:02:40,535 -Lighting Ceremony? -[speaks Poobian] 56 00:02:40,618 --> 00:02:44,205 On Life Day, every Wookiee gathers around a Tree of Life 57 00:02:44,289 --> 00:02:47,083 and hangs special glowing orbs called Life Day Orbs. 58 00:02:47,167 --> 00:02:49,085 It's a chance for everyone to be together 59 00:02:49,169 --> 00:02:51,337 and remember family and friends that have come before them. 60 00:02:51,421 --> 00:02:52,922 -I can't wait to see. -[gasps] 61 00:02:53,006 --> 00:02:55,383 [speaking Shyriiwook] 62 00:02:55,466 --> 00:02:58,261 Really? Congratulations, Jo. 63 00:02:58,344 --> 00:03:01,306 Today is extra special because Jo is finally old enough 64 00:03:01,389 --> 00:03:04,434 to hang her family's Life Day Orb during the Lighting Ceremony tonight. 65 00:03:04,517 --> 00:03:08,271 Every Wookiee family has at least one orb passed down throughout the generations. 66 00:03:08,354 --> 00:03:10,106 They're very special. 67 00:03:10,190 --> 00:03:11,608 -That's amazing, Jo! -[exclaims] 68 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 Your attention, please. 69 00:03:15,111 --> 00:03:17,238 It's almost time for the Lighting Ceremony. 70 00:03:17,322 --> 00:03:20,575 Let's make our way to the Tree of Life on the other side of the village. 71 00:03:20,658 --> 00:03:23,536 [speaking Shyriiwook] 72 00:03:23,620 --> 00:03:26,289 Really? I'd love to see your Life Day Orb up close. 73 00:03:31,920 --> 00:03:33,087 Ooh. 74 00:03:33,171 --> 00:03:36,090 Wow, it's so beautiful. 75 00:03:36,174 --> 00:03:39,093 Kai! Nubs! Check this out! [grunts] 76 00:03:39,177 --> 00:03:40,929 -[Kai grunts, exclaims] -[Lys] Wow! 77 00:03:42,430 --> 00:03:43,640 Oh, no! 78 00:03:47,227 --> 00:03:50,480 [gasps] I-- Jo, I'm so sorry. 79 00:03:50,563 --> 00:03:53,066 [speaking Shyriiwook] 80 00:03:53,149 --> 00:03:54,567 Did anyone see where it went? 81 00:03:55,652 --> 00:03:56,653 -No. -[speaks Poobian] 82 00:03:56,736 --> 00:03:58,988 It's my fault, Jo. I gotta find it. 83 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 But-- But, Lys-- 84 00:04:00,406 --> 00:04:03,618 Kai, I don't want anyone to miss the Lighting Ceremony because of me. 85 00:04:03,701 --> 00:04:04,702 I'll go. 86 00:04:04,786 --> 00:04:05,787 [grunts] 87 00:04:06,454 --> 00:04:07,789 -Lys, wait! -[Nubs gasps] 88 00:04:08,498 --> 00:04:11,334 [Lys yelps, grunts] 89 00:04:11,918 --> 00:04:12,961 Wow, she's fast. 90 00:04:13,044 --> 00:04:16,172 Aw, Jo. I saw what happened to the orb. 91 00:04:16,256 --> 00:04:17,340 Are you okay? 92 00:04:17,423 --> 00:04:18,841 [speaking Shyriiwook] 93 00:04:18,925 --> 00:04:21,302 Lys just ran off to find it by herself. 94 00:04:21,386 --> 00:04:23,054 You three should go help her. 95 00:04:23,137 --> 00:04:26,349 You'll have a better chance of finding it faster if you search together. 96 00:04:26,432 --> 00:04:28,268 The ceremony starts in a little bit. 97 00:04:28,351 --> 00:04:31,312 I'm sure you'll find Jo's Life Day Orb in time. 98 00:04:31,896 --> 00:04:33,231 What are we waiting for? 99 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 -[Nubs speaks Poobian] -Let's go help Lys! 100 00:04:35,233 --> 00:04:36,693 [speaking Shyriiwook] 101 00:04:36,776 --> 00:04:37,777 [Nubs grunts] 102 00:04:39,070 --> 00:04:42,156 [grunting] 103 00:04:42,865 --> 00:04:44,659 [Nubs screams, grunts] 104 00:04:46,661 --> 00:04:49,664 -[speaking Shyriiwook] -[Nubs speaking Poobian] 105 00:04:49,747 --> 00:04:51,958 Hmm. Where did Lys go? 106 00:04:54,752 --> 00:04:57,380 [Nubs speaking Poobian] 107 00:04:58,673 --> 00:05:01,009 [speaking Poobian] 108 00:05:01,551 --> 00:05:05,305 Oops! Oh, sorry! Excuse me! Thank you! Sorry! Oh-- Ow! 109 00:05:05,388 --> 00:05:07,807 Oh, okay. It's gotta be here somewhere. 110 00:05:08,850 --> 00:05:10,601 [growls] 111 00:05:10,685 --> 00:05:11,644 Sorry! 112 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 Lys, wait for us! 113 00:05:13,813 --> 00:05:15,606 [chuckles, groans] Whoa. 114 00:05:15,690 --> 00:05:18,359 [speaking Poobian] 115 00:05:18,443 --> 00:05:20,737 -[Kai] Pardon me. Excuse me. Sorry! -[Nubs yelps] 116 00:05:20,820 --> 00:05:22,196 [Kai chuckles] 117 00:05:22,280 --> 00:05:23,489 [Nubs shouts] 118 00:05:24,115 --> 00:05:26,743 Oh, come on, come on, come on. Find it. 119 00:05:26,826 --> 00:05:28,202 Come on, Lys. 120 00:05:28,286 --> 00:05:30,580 It has to have rolled somewhere around here. 121 00:05:30,663 --> 00:05:32,498 [shouts, grunts] Nope. 122 00:05:34,417 --> 00:05:38,171 -[huffs] -[speaking Shyriiwook] 123 00:05:38,254 --> 00:05:39,339 No, thank you. 124 00:05:40,131 --> 00:05:42,133 [speaking Shyriiwook] 125 00:05:43,843 --> 00:05:45,553 Oops! Sorry! 126 00:05:46,596 --> 00:05:47,638 [chuckles] 127 00:05:48,139 --> 00:05:49,349 What are you doing here? 128 00:05:49,432 --> 00:05:51,517 You should be on your way to the Lighting Ceremony. 129 00:05:51,601 --> 00:05:52,977 Lys, we're here to help you. 130 00:05:53,061 --> 00:05:55,730 No, no, no. It's my fault the orb is gone. 131 00:05:56,314 --> 00:05:58,483 You should just go and let me handle it on my own. 132 00:05:58,566 --> 00:06:00,151 [speaking Shyriiwook] 133 00:06:00,234 --> 00:06:04,781 It might be your fault but we're not leaving you to look for the orb alone. 134 00:06:04,864 --> 00:06:05,865 [speaking Poobian] 135 00:06:06,532 --> 00:06:07,533 [speaking Shyriiwook] 136 00:06:07,617 --> 00:06:13,206 Maybe if we make a plan, we can search the whole marketplace faster together. 137 00:06:14,207 --> 00:06:15,708 [sighs] Okay. 138 00:06:15,792 --> 00:06:16,834 Great! 139 00:06:16,918 --> 00:06:18,753 Lys, you can search over there. 140 00:06:18,836 --> 00:06:20,171 Nubs, that way. 141 00:06:20,254 --> 00:06:22,423 Jo, you check near those stalls. 142 00:06:22,507 --> 00:06:24,258 And I'll go over to the shops. 143 00:06:24,342 --> 00:06:26,844 -All right? Good luck, everyone. -[Nubs speaking Poobian] 144 00:06:28,096 --> 00:06:30,973 Where are you, Life Day Orb? [grunts] 145 00:06:31,057 --> 00:06:34,018 [speaking Shyriiwook] 146 00:06:34,102 --> 00:06:36,145 Sorry, sorry. Just, uh-- 147 00:06:36,229 --> 00:06:38,398 Looking for a Life Day Orb. [chuckles] 148 00:06:38,481 --> 00:06:39,732 [speaking Shyriiwook] 149 00:06:39,816 --> 00:06:43,820 I'll just, uh, keep looking over there. [chuckles] 150 00:06:45,655 --> 00:06:48,199 Hmm. [speaking Poobian] 151 00:06:49,784 --> 00:06:50,868 [speaking Poobian] 152 00:06:52,870 --> 00:06:55,498 [speaking Poobian] 153 00:06:55,581 --> 00:06:57,417 [speaking Shyriiwook] 154 00:06:57,500 --> 00:06:58,835 [speaking Poobian] 155 00:07:00,378 --> 00:07:01,712 [panting] 156 00:07:04,757 --> 00:07:09,011 [speaking Shyriiwook] 157 00:07:12,348 --> 00:07:15,351 [both speaking Shyriiwook] 158 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 [gasps] Is that the orb? 159 00:07:22,733 --> 00:07:23,985 [shouts] Nope. 160 00:07:24,068 --> 00:07:25,278 Hi there, little cutie. 161 00:07:26,863 --> 00:07:28,072 [gasps] Is that� 162 00:07:33,744 --> 00:07:35,288 [grunts] 163 00:07:35,371 --> 00:07:38,124 [Lys] Please, it's right there! [speaking Shyriiwook] 164 00:07:38,207 --> 00:07:40,460 [grunts] Lys? [yelps] 165 00:07:40,543 --> 00:07:43,004 [Lys speaking Shyriiwook] 166 00:07:43,087 --> 00:07:44,922 Lys, what's going on? 167 00:07:45,006 --> 00:07:46,757 [Lys] Jo's Life Day Orb is in that basket! 168 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 -[Nubs screeches] -Oh, no! 169 00:07:48,217 --> 00:07:50,636 Someone must've accidentally put it there. 170 00:07:50,720 --> 00:07:52,305 He won't stop the basket! 171 00:07:52,388 --> 00:07:53,723 And if we don't get it now, 172 00:07:53,806 --> 00:07:56,309 we'll definitely never make it to the ceremony in time! 173 00:07:56,392 --> 00:07:58,478 [speaking Shyriiwook] 174 00:07:58,561 --> 00:08:01,105 [speaking Shyriiwook] 175 00:08:01,689 --> 00:08:03,107 This is my only chance. 176 00:08:03,691 --> 00:08:05,026 -[grunts] -[speaking Shyriiwook] 177 00:08:05,109 --> 00:08:07,945 Lys? Lys! 178 00:08:09,655 --> 00:08:11,824 I'll get the orb back! I can do it. 179 00:08:11,908 --> 00:08:14,243 [speaking Shyriiwook] 180 00:08:14,327 --> 00:08:16,496 [blows] Okay, Lys. 181 00:08:16,579 --> 00:08:18,998 You lost the orb, you can get it back. 182 00:08:20,208 --> 00:08:21,209 [sighs] 183 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 She's-- She's doing it! 184 00:08:34,263 --> 00:08:36,224 [speaking Poobian] 185 00:08:36,307 --> 00:08:38,309 [electricity crackling] 186 00:08:38,392 --> 00:08:39,852 -[speaking Shyriiwook] -Oh, no. 187 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 [grunts] 188 00:08:42,396 --> 00:08:43,481 Oh, no! 189 00:08:43,564 --> 00:08:44,482 [Kai, Nubs gasp] 190 00:08:45,650 --> 00:08:48,152 Huh? [screams] 191 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 -[Force rumbling] -[gasps] 192 00:08:52,990 --> 00:08:54,325 [grunts] 193 00:08:54,408 --> 00:08:55,409 [Kai straining] 194 00:08:55,493 --> 00:08:59,038 [both straining] 195 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 [Kai, Nubs sigh] 196 00:09:06,754 --> 00:09:09,549 -Come on! -[speaking Poobian, pants] 197 00:09:09,632 --> 00:09:12,051 -Lys, you okay? -[speaking Poobian] 198 00:09:12,134 --> 00:09:14,512 I-- I'm fine. 199 00:09:14,595 --> 00:09:17,431 But I-- I'm so sorry, Jo. 200 00:09:18,099 --> 00:09:21,435 Your family's Life Day Orb. It's my fault. 201 00:09:24,230 --> 00:09:26,732 [speaking Shyriiwook] 202 00:09:26,816 --> 00:09:29,569 I felt so responsible for having lost it 203 00:09:29,652 --> 00:09:31,988 that I thought I had to be the one to find it. 204 00:09:32,530 --> 00:09:35,032 And now, it's broken. 205 00:09:35,116 --> 00:09:37,743 A-And the Lighting Ceremony is about to begin. 206 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 And we're gonna miss it too. 207 00:09:39,745 --> 00:09:41,581 And-- [sighs] 208 00:09:41,664 --> 00:09:44,750 [speaking Shyriiwook] 209 00:09:44,834 --> 00:09:49,297 [speaking Poobian] 210 00:09:49,380 --> 00:09:50,965 [gasps] Good idea, Nubs. 211 00:09:51,048 --> 00:09:53,593 Maybe Chief Whitaggikk knows how to fix it. 212 00:09:54,635 --> 00:09:57,221 Okay. I'll tell her what happened. 213 00:09:58,431 --> 00:10:00,683 And I thought I could rescue it all by myself, 214 00:10:01,392 --> 00:10:03,644 but I just made things worse. 215 00:10:03,728 --> 00:10:04,937 Can you fix it? 216 00:10:05,021 --> 00:10:06,272 [growls] 217 00:10:09,150 --> 00:10:10,192 Mm-mmm. 218 00:10:12,987 --> 00:10:16,157 But� [whimpers] �the Lighting Ceremony. [gasps] 219 00:10:17,533 --> 00:10:22,204 [speaking Shyriiwook] 220 00:10:24,874 --> 00:10:27,335 [sniffles] Really? 221 00:10:27,418 --> 00:10:28,419 What is she saying? 222 00:10:28,919 --> 00:10:34,467 While these orbs are special, the point of Life Day they are not. 223 00:10:34,550 --> 00:10:37,678 The orbs help remind us of the love we have for each other. 224 00:10:37,762 --> 00:10:40,598 Of all the memories and adventures we've shared. 225 00:10:53,778 --> 00:10:57,782 Jo, even though it's broken, you still want to hang the orb? 226 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 [speaking Shyriiwook] 227 00:11:01,577 --> 00:11:04,538 Yes, it is a reminder of our friendship. 228 00:11:05,331 --> 00:11:07,333 I don't see any place to hang the orb. 229 00:11:07,416 --> 00:11:08,751 [speaking Shyriiwook] 230 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 We can help Jo if we do it together. 231 00:11:12,338 --> 00:11:13,839 -[strains] -[Nubs strains] 232 00:11:17,718 --> 00:11:19,053 [growls] 233 00:11:21,472 --> 00:11:22,473 [growls] 234 00:11:27,561 --> 00:11:28,562 [speaking Shyriiwook] 235 00:11:28,646 --> 00:11:29,980 -[speaking Poobian] -[Lys] Ooh. 236 00:11:30,064 --> 00:11:31,065 [Kai gasps] 237 00:11:31,148 --> 00:11:33,609 -[cheering] -[Lys] Yeah! 238 00:11:33,693 --> 00:11:35,277 [whooping] 239 00:11:35,361 --> 00:11:37,446 -[Lys] Whoa. -[Kai] Wow. 240 00:11:38,656 --> 00:11:41,409 -[Nubs speaking Poobian] -[Lys] Yay! 241 00:11:41,492 --> 00:11:42,702 Yay! 242 00:11:42,785 --> 00:11:45,121 How do you say, "Happy Life Day" in the Wookiee language? 243 00:11:45,204 --> 00:11:48,124 [speaking Shyriiwook] 244 00:11:48,207 --> 00:11:49,959 [Kai speaking Shyriiwook] 245 00:11:50,042 --> 00:11:52,420 -[Nubs speaking Shyriiwook] -[speaking Shyriiwook] 246 00:11:52,503 --> 00:11:53,671 [Kai, Lys] Happy Life Day! 247 00:11:53,754 --> 00:11:57,174 [growling] 248 00:12:04,807 --> 00:12:06,809 [wellagrins bellowing] 249 00:12:08,894 --> 00:12:09,979 [wellagrin bellows] 250 00:12:10,062 --> 00:12:13,983 [Nubs speaking Poobian] 251 00:12:14,066 --> 00:12:15,151 -[laughs] -[Lys] All right. 252 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 -[Jam] Great riding, Nubs. -[Gumar] Incredible. 253 00:12:17,278 --> 00:12:20,322 That was some of the best wellagrin riding I've seen you do, Nubs. 254 00:12:20,406 --> 00:12:22,199 [coos, speaking Poobian] 255 00:12:22,283 --> 00:12:24,034 Thanks for visiting us again, Jedi. 256 00:12:24,118 --> 00:12:25,786 Jam and I are excited you're here. 257 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 Yeah, so excited. 258 00:12:27,496 --> 00:12:28,622 Whoa! [grunts] 259 00:12:28,706 --> 00:12:29,707 [exclaims] 260 00:12:29,790 --> 00:12:30,791 [Jam, Nubs chuckle] 261 00:12:30,875 --> 00:12:32,251 We wouldn't miss it. 262 00:12:32,334 --> 00:12:35,755 We can't wait to see the annual wellagrin hatching later today. 263 00:12:35,838 --> 00:12:37,256 Babies! [squeals] 264 00:12:37,339 --> 00:12:38,799 [speaking Poobian] 265 00:12:38,883 --> 00:12:41,051 [chuckles] This year I'm extra excited 266 00:12:41,135 --> 00:12:43,137 because I was chosen to take care of the eggs. 267 00:12:43,220 --> 00:12:45,055 Gumar's been keeping 'em safe. 268 00:12:45,139 --> 00:12:48,309 Wellagrin eggs need to be really cold in order to hatch. 269 00:12:48,392 --> 00:12:50,978 So they can't be moved from their nesting spot in the snow. 270 00:12:51,061 --> 00:12:52,897 It's why I check on 'em every day. 271 00:12:52,980 --> 00:12:54,023 [wellagrin bellows] 272 00:12:54,106 --> 00:12:56,650 -Do you wanna go check on them with me? -You know I do. 273 00:12:56,734 --> 00:12:57,735 -[speaking Poobian] -Yeah! 274 00:12:57,818 --> 00:13:01,238 Jam, please keep an eye on the rest of the wellagrins while we're gone. 275 00:13:01,322 --> 00:13:02,656 You got it, Gumar. 276 00:13:02,740 --> 00:13:03,657 [speaking Poobian] 277 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 -[Kai] Bye, Jam. -[Lys] See you later. 278 00:13:05,785 --> 00:13:06,994 [wellagrin bellows] 279 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 We're getting close to the wellagrin hatching grounds. 280 00:13:09,997 --> 00:13:10,998 It's just up ahead. 281 00:13:11,081 --> 00:13:13,459 -[wellagrin bellows] -[yelps] 282 00:13:14,084 --> 00:13:16,170 I think something's wrong with the wellagrins. 283 00:13:16,670 --> 00:13:19,423 Wellagrins move best when the snow is frozen. 284 00:13:19,507 --> 00:13:21,258 But this snow is� 285 00:13:22,551 --> 00:13:23,552 melting. 286 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 Oh, no! 287 00:13:24,720 --> 00:13:26,180 [speaking Poobian] 288 00:13:26,263 --> 00:13:27,264 -[wellagrin grunts] -Huh? 289 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 The ground here is warm. 290 00:13:30,518 --> 00:13:32,686 Something's wrong. 291 00:13:33,187 --> 00:13:36,357 The snow's melting even more up ahead toward the hatching grounds. 292 00:13:36,440 --> 00:13:39,568 Didn't you say wellagrin eggs need to be cold in order to hatch? 293 00:13:39,652 --> 00:13:40,653 That's right. 294 00:13:40,736 --> 00:13:43,697 If the snow has melted, then we need to check on the eggs. 295 00:13:43,781 --> 00:13:44,782 -Quick. -Yeah. 296 00:13:45,866 --> 00:13:47,201 [wellagrins grumble] 297 00:13:49,203 --> 00:13:50,871 The snow! It's all gone. 298 00:13:50,955 --> 00:13:52,122 This is terrible. 299 00:13:52,206 --> 00:13:54,792 These eggs need to be covered in snow to stay cold. 300 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 [speaking Poobian] 301 00:13:56,627 --> 00:13:58,546 How about we move them somewhere colder? 302 00:13:58,629 --> 00:14:01,298 This is where the adult wellagrins know they are. 303 00:14:01,382 --> 00:14:03,217 We have to leave them right here. 304 00:14:03,300 --> 00:14:05,302 They're supposed to hatch later today. 305 00:14:05,386 --> 00:14:08,180 But if we can't keep them cold, they might not hatch. 306 00:14:08,264 --> 00:14:10,307 But why is the snow melting? 307 00:14:11,141 --> 00:14:13,143 [gasps, speaking Poobian] 308 00:14:13,227 --> 00:14:14,395 [laser equipment buzzing] 309 00:14:14,478 --> 00:14:16,730 Yeah. I hear something strange too, Nubs. 310 00:14:16,814 --> 00:14:18,816 [buzzing intensifies] 311 00:14:21,360 --> 00:14:23,070 -Oh, no. -[groans] 312 00:14:23,153 --> 00:14:24,196 What is that thing? 313 00:14:24,280 --> 00:14:25,739 It's Raxlo's harvester. 314 00:14:25,823 --> 00:14:28,742 He's using some kind of laser to melt the snow. 315 00:14:28,826 --> 00:14:30,119 Why would he be doing that? 316 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 I don't know, but we need to stop him. 317 00:14:32,204 --> 00:14:36,667 [Raxlo humming] 318 00:14:36,750 --> 00:14:38,794 [slurping] Ah! 319 00:14:38,878 --> 00:14:41,964 Nothing like the smell of melting snow in the morning. 320 00:14:42,047 --> 00:14:44,174 [Kai] Raxlo, we need to talk! 321 00:14:44,258 --> 00:14:47,887 Ugh! Them again? Every single time. 322 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 [exclaims] 323 00:14:49,471 --> 00:14:53,309 -Hello, Kai, Lys and� -[Kai] Hey! 324 00:14:54,059 --> 00:14:55,644 �the furry one. 325 00:14:55,728 --> 00:14:56,812 [growls] 326 00:14:56,896 --> 00:14:59,440 Oh, and you brought a friend? 327 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 Raxlo, you need to-- 328 00:15:01,025 --> 00:15:02,443 I know. 329 00:15:02,526 --> 00:15:04,445 Shut down the laser, right? 330 00:15:04,528 --> 00:15:07,531 Uh-- Uh, yeah. [chuckles] 331 00:15:07,615 --> 00:15:08,866 Wait. How'd you know? 332 00:15:08,949 --> 00:15:10,117 Shut it down. 333 00:15:10,200 --> 00:15:11,619 [powering down] 334 00:15:11,702 --> 00:15:14,538 You Jedi are so predictable. 335 00:15:14,622 --> 00:15:18,292 Every time I have a big, new business idea, 336 00:15:18,375 --> 00:15:21,045 you somehow show up and tell me to stop. 337 00:15:21,128 --> 00:15:23,547 -[gasps] -That's because there are wellagrin eggs. 338 00:15:23,631 --> 00:15:24,965 Nah. [clicks tongue] 339 00:15:25,049 --> 00:15:29,637 Whatever it is, it can't be as important as these. 340 00:15:30,471 --> 00:15:31,472 Rocks? 341 00:15:32,056 --> 00:15:35,309 -[rock chimes] -Not just any old rocks. 342 00:15:35,392 --> 00:15:38,145 I'm harvesting Tenga rocks. 343 00:15:38,228 --> 00:15:40,814 They can be a powerful energy source. 344 00:15:40,898 --> 00:15:44,485 And most importantly, they can make me lots of money. 345 00:15:44,568 --> 00:15:46,654 There's a lot of them buried beneath the snow. 346 00:15:46,737 --> 00:15:49,448 That's why I'm using this laser to melt it all away. 347 00:15:49,531 --> 00:15:52,242 -[Nubs growls] -This area is a wellagrin hatching ground. 348 00:15:52,326 --> 00:15:53,661 You can't melt snow here. 349 00:15:53,744 --> 00:15:57,373 Raxlo, you should've asked permission before you started harvesting the rocks. 350 00:15:57,456 --> 00:16:00,334 Maybe. But this area has the most 351 00:16:00,417 --> 00:16:02,378 -Tenga rocks I've found so far. -[all exclaim] 352 00:16:02,461 --> 00:16:04,672 So, I'm just gonna keep going. 353 00:16:04,755 --> 00:16:08,092 And since you Jedi are always ruining my plans, 354 00:16:08,175 --> 00:16:11,345 -this time I came prepared. [scoffs] -[button beeps] 355 00:16:13,472 --> 00:16:16,308 Meet my new security droids. 356 00:16:16,392 --> 00:16:18,644 -Impressive, aren't they? -[droids beep] 357 00:16:18,727 --> 00:16:19,937 -[Gumar gasps] -[Nubs whimpers] 358 00:16:20,020 --> 00:16:22,022 -Get rid of these pests. -[button beeps] 359 00:16:23,857 --> 00:16:26,610 -Stay back, Gumar. We got this. -[Lys grunts] 360 00:16:26,694 --> 00:16:28,237 [grunting] 361 00:16:32,032 --> 00:16:34,159 [grunts, pants] 362 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 [grunting, groans] 363 00:16:37,329 --> 00:16:39,123 -Watch out, Gumar. -[exclaims] 364 00:16:40,833 --> 00:16:42,001 [all grunting] 365 00:16:42,835 --> 00:16:44,628 [droids beeping] 366 00:16:44,712 --> 00:16:46,505 We're surrounded. 367 00:16:47,089 --> 00:16:50,217 Oh, that was wonderful. 368 00:16:50,300 --> 00:16:52,803 These droids are very impressive, no? 369 00:16:54,263 --> 00:16:56,557 -RC-99? -Yes, Raxlo? 370 00:16:56,640 --> 00:16:59,893 Take the Jedi and their friends away until I'm finished. 371 00:16:59,977 --> 00:17:01,228 It will be my pleasure. 372 00:17:06,525 --> 00:17:08,736 You will stay here until Raxlo has finished. 373 00:17:08,819 --> 00:17:10,320 Then we will let you go. 374 00:17:12,448 --> 00:17:14,366 [droid beeping] 375 00:17:14,992 --> 00:17:16,702 We don't have time to stay here. 376 00:17:16,785 --> 00:17:18,203 We need to save the eggs. 377 00:17:18,287 --> 00:17:19,872 Who said anything about staying? 378 00:17:19,955 --> 00:17:22,708 We just need to figure out how to get past those droids. 379 00:17:22,791 --> 00:17:24,960 There's got to be something in here we can use. 380 00:17:25,044 --> 00:17:26,045 [speaking Poobian] 381 00:17:30,549 --> 00:17:31,550 [Gumar] Hmm. 382 00:17:31,633 --> 00:17:34,720 If we can somehow make all that snow fall down on the droids and bury them, 383 00:17:34,803 --> 00:17:36,138 they might power down. 384 00:17:36,221 --> 00:17:37,639 Oh, we can make that happen. 385 00:17:37,723 --> 00:17:38,724 Lys, Nubs. 386 00:17:40,184 --> 00:17:41,185 Concentrate. 387 00:17:41,268 --> 00:17:43,103 [Force rumbling] 388 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 [breathes deeply] Stay calm. 389 00:17:48,150 --> 00:17:49,526 [Nubs, Lys, Kai straining] 390 00:17:51,236 --> 00:17:52,571 [droid beeps] 391 00:17:53,947 --> 00:17:55,324 [Kai] Yes! It worked! 392 00:17:55,949 --> 00:17:56,950 What's happening? 393 00:17:57,034 --> 00:17:58,952 [Lys] Just helping the droids cool off. 394 00:17:59,036 --> 00:18:00,788 [exclaims] I can't see. 395 00:18:00,871 --> 00:18:03,499 You can stay here until we stop Raxlo. 396 00:18:03,582 --> 00:18:05,084 Then we'll let you go. 397 00:18:05,167 --> 00:18:07,169 Raxlo� [powers down] �will not like this. 398 00:18:07,252 --> 00:18:09,421 Great thinking with the snow, Gumar. 399 00:18:09,505 --> 00:18:11,507 Now, let's get back to the harvester. 400 00:18:13,342 --> 00:18:16,095 We need to get inside and shut down that laser. 401 00:18:16,178 --> 00:18:18,055 -[Gumar] How are we gonna do that? -Hmm. 402 00:18:18,138 --> 00:18:20,432 It's gonna be hard. We're probably gonna have to-- 403 00:18:20,516 --> 00:18:21,975 [exclaims, speaking Poobian] 404 00:18:24,311 --> 00:18:26,230 Oh, the door's still open. 405 00:18:26,313 --> 00:18:29,149 I bet Raxlo was expecting his droids to return. 406 00:18:29,233 --> 00:18:33,278 Well, we better hurry before he realizes they're not coming back anytime soon. 407 00:18:34,029 --> 00:18:36,115 [all panting] 408 00:18:38,367 --> 00:18:42,162 [humming] 409 00:18:42,246 --> 00:18:43,956 Raxlo's distracted. 410 00:18:44,039 --> 00:18:46,542 Let's turn off the laser before he sees us. 411 00:18:46,625 --> 00:18:49,545 [Raxlo humming] 412 00:18:55,759 --> 00:18:57,344 [humming continues] 413 00:18:58,095 --> 00:18:59,096 [gulps] 414 00:19:03,267 --> 00:19:04,643 [Lys, Gumar gasp] 415 00:19:06,061 --> 00:19:07,563 -[lively music playing on speakers] -Uh-oh. 416 00:19:07,646 --> 00:19:08,814 What? [gasps] 417 00:19:08,897 --> 00:19:10,107 How did you get in here? 418 00:19:10,190 --> 00:19:11,316 Uh� 419 00:19:11,900 --> 00:19:13,277 -Hi, Raxlo. -[speaking Poobian] 420 00:19:13,902 --> 00:19:16,238 Never ever touch the buttons in here. 421 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 -You're lucky this one was only my music. -[music ends] 422 00:19:18,615 --> 00:19:21,535 Raxlo, the laser is endangering wellagrin eggs. 423 00:19:21,618 --> 00:19:22,870 You have to turn it off. 424 00:19:22,953 --> 00:19:24,163 Or what? 425 00:19:24,246 --> 00:19:26,832 [speaking Poobian] 426 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 I do not understand the furball. 427 00:19:28,834 --> 00:19:32,546 He says, "Or else we'll start pushing buttons." 428 00:19:32,629 --> 00:19:36,258 And I'm pretty sure that wouldn't be good for your harvester, now would it? 429 00:19:36,341 --> 00:19:38,218 You wouldn't dare. If you mess with it-- 430 00:19:38,302 --> 00:19:40,137 [coos, speaking Poobian] 431 00:19:40,220 --> 00:19:41,388 [chuckles] 432 00:19:44,558 --> 00:19:45,726 -Stop that, you. -[chuckling] 433 00:19:45,809 --> 00:19:48,103 -Ooh, what do these do? -[beeping] 434 00:19:48,187 --> 00:19:49,855 -[alarm blares] -[screams] Stop! 435 00:19:50,772 --> 00:19:52,149 And this one? 436 00:19:52,232 --> 00:19:54,109 What the-- Hey! Stop that! 437 00:19:54,193 --> 00:19:59,781 The harvester is a very delicate machine. 438 00:19:59,865 --> 00:20:02,784 -[Gumar] And this big red one? -Not that one! [grunts] 439 00:20:06,121 --> 00:20:08,290 No one touches this button. 440 00:20:08,373 --> 00:20:11,501 -You kids need to learn how dangerous-- -Uh, Raxlo. 441 00:20:11,585 --> 00:20:14,004 Don't interrupt me when I'm monologuing. 442 00:20:14,087 --> 00:20:16,548 Where was I? Ah, yes. You kids-- 443 00:20:16,632 --> 00:20:18,050 Raxlo, there's an avalanche. 444 00:20:21,261 --> 00:20:23,305 Huh. So there is. 445 00:20:23,805 --> 00:20:25,641 And it's headed right towards us! 446 00:20:25,724 --> 00:20:27,142 [all scream] 447 00:20:27,226 --> 00:20:28,310 No! No! 448 00:20:28,393 --> 00:20:30,938 Hold on, everybody. This is gonna get bumpy. 449 00:20:31,021 --> 00:20:32,856 -[Nubs, Lys exclaim] -[Kai grunts] 450 00:20:35,734 --> 00:20:38,946 No! My precious laser. Whoa! 451 00:20:39,947 --> 00:20:42,532 [Lys, Kai, Gumar] Whoa! 452 00:20:43,033 --> 00:20:45,285 [all groaning] 453 00:20:45,369 --> 00:20:47,287 -Whoa. We're covered in snow. -[Raxlo gasps] 454 00:20:47,371 --> 00:20:49,248 That means the snow might've also covered-- 455 00:20:49,331 --> 00:20:50,457 The eggs! 456 00:20:50,540 --> 00:20:53,085 -[speaking Poobian] -[sighs, groans] 457 00:20:53,168 --> 00:20:55,462 -[Lys, Kai, Gumar gasp] -[wellagrin chirping] 458 00:20:55,545 --> 00:20:57,005 [speaking Poobian] 459 00:20:57,089 --> 00:20:59,007 The wellagrin babies are hatching. 460 00:20:59,091 --> 00:21:01,343 [chirps, croaks] 461 00:21:05,764 --> 00:21:06,974 [chirping] 462 00:21:08,642 --> 00:21:10,102 [speaking Poobian] 463 00:21:10,894 --> 00:21:11,979 Thank you, Jedi. 464 00:21:12,062 --> 00:21:13,647 You saved the baby wellagrins. 465 00:21:13,730 --> 00:21:18,402 [groans] Why are you Jedi always ruining my plans? 466 00:21:18,485 --> 00:21:21,154 I'm only trying to make money so I can live, you know? 467 00:21:23,115 --> 00:21:24,157 [sighs] 468 00:21:25,284 --> 00:21:26,660 What am I gonna do now? 469 00:21:26,743 --> 00:21:31,206 [sighs] Sorry, Raxlo, but you can't just harvest anywhere you want. 470 00:21:31,290 --> 00:21:35,043 If you had asked, I would've told you that this area belongs to the wellagrins. 471 00:21:37,796 --> 00:21:41,425 But I'd be happy to show you other places where you can use your harvester. 472 00:21:42,301 --> 00:21:43,760 R-- Really? 473 00:21:43,844 --> 00:21:45,679 -[wellagrin chirping] -[grunts] 474 00:21:47,514 --> 00:21:49,516 [chirping, blusters] 475 00:21:50,267 --> 00:21:52,477 [laughs] You're pretty cute. 476 00:21:52,561 --> 00:21:54,646 -I guess this is your spot, huh? -[chirps] 477 00:21:54,730 --> 00:21:59,609 Well, if you could help me find a new spot, that'd be nice. 478 00:21:59,693 --> 00:22:01,903 -It's time for the egg hatching! -[wellagrins bellowing] 479 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 Did we miss it? 480 00:22:03,822 --> 00:22:05,532 You're just in time. 481 00:22:05,615 --> 00:22:08,160 [Jam] Yay! Whoo-hoo! 482 00:22:08,744 --> 00:22:11,330 -[chuckles] -[chirping] 483 00:22:13,206 --> 00:22:15,500 Wow. Look at them. [chuckling] 484 00:22:18,795 --> 00:22:21,048 [wellagrin chirping] 485 00:22:31,558 --> 00:22:34,394 This new dig site is so much better. 486 00:22:34,478 --> 00:22:36,063 Look at all these Tenga rocks. 487 00:22:37,397 --> 00:22:38,815 [rock chimes] 488 00:22:40,192 --> 00:22:41,443 Thank you, Gumar. 489 00:22:41,943 --> 00:22:44,196 I'm sorry I didn't ask permission in the first place. 490 00:22:44,279 --> 00:22:48,116 I'm just glad we saved the wellagrins and found a new place for you to harvest. 491 00:22:48,200 --> 00:22:51,453 [wellagrins chirping] 492 00:22:51,536 --> 00:22:52,621 [Raxlo] Check it out. 493 00:22:52,704 --> 00:22:54,873 I made this new shovel for my harvester 494 00:22:54,956 --> 00:22:57,709 so I could move the snow instead of melting it. 495 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 The baby wellagrins love it. 496 00:23:00,170 --> 00:23:02,005 -Whoa. [laughs] -[Jam chuckles] 497 00:23:02,089 --> 00:23:04,758 Sometimes this one even pops over to say hello. 498 00:23:05,342 --> 00:23:06,343 Come on. 499 00:23:06,426 --> 00:23:09,096 Let me show you what else this thing can do. [laughs] 500 00:23:09,179 --> 00:23:12,182 [wellagrins chirping] 501 00:23:12,232 --> 00:23:16,782 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.