All language subtitles for The.Nevers.S01E09.720p.WEBRip.H264.AAC2.0.SNAKE[fa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,415 --> 00:00:06,915 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:15,660 --> 00:00:17,785 زودی برمیگردم - یالا، لاوینیا - 3 00:00:17,790 --> 00:00:20,260 !سریع‌تر! سریع‌تر 4 00:00:21,060 --> 00:00:23,825 آروم باش. آروم باش 5 00:00:25,200 --> 00:00:26,735 کاش نمیرفتی پاریس 6 00:00:26,740 --> 00:00:30,365 میدونم عشقم ولی تو اینجا وظایف مهمی داری که باید انجام بدی 7 00:00:30,370 --> 00:00:33,175 در غیاب من "ارباب بیدلو" جوان میشی 8 00:00:33,180 --> 00:00:36,275 آخرین بیدلو، به احتمال زیاد - عزیزم، اینقدر بدعنق نباش - 9 00:00:36,280 --> 00:00:38,145 نه قبل از رفتنم - ولی لاوینیا - 10 00:00:38,150 --> 00:00:39,775 الان میخوای ازدواج کنی 11 00:00:39,780 --> 00:00:43,445 و وقتی ازدواج کنی، فقط من میمونم. نه؟ 12 00:00:45,250 --> 00:00:47,115 این چیز خارق‌العاده که درست کردی رو 13 00:00:47,120 --> 00:00:48,690 بهم نشون میدی یا نه؟ 14 00:00:54,160 --> 00:00:55,630 !یالا 15 00:01:10,309 --> 00:01:13,398 [پرنده‌خانه‌ی بیدلو] 16 00:01:29,530 --> 00:01:32,195 گنجشک‌سانن. بیشتر کلاغان هستن 17 00:01:32,200 --> 00:01:33,766 ولی شانس آوردم که تونستم یه گونه پیدا کنم که 18 00:01:33,770 --> 00:01:35,770 پرهای جایگزینش دست‌نخورده باشه 19 00:01:37,140 --> 00:01:38,236 می‌بینی چطور پرهای پوششی 20 00:01:38,240 --> 00:01:39,870 ...به سمت پایین رشد میکنن تا 21 00:01:45,250 --> 00:01:46,510 وینی؟ 22 00:01:48,750 --> 00:01:50,150 چیزی شده؟ 23 00:01:51,650 --> 00:01:53,520 چطور این همه رو پیدا کردی؟ 24 00:01:54,820 --> 00:01:56,655 ...من 25 00:01:56,660 --> 00:01:58,555 کارشون نکردم، وینی 26 00:01:58,560 --> 00:02:00,625 ...پیداشون کردم و فقط 27 00:02:01,430 --> 00:02:02,800 کار اشتباهی کردم؟ 28 00:02:40,690 --> 00:02:43,685 « مـمـنـوعـه‌هـا » 29 00:02:43,885 --> 00:02:48,014 :مترجم « Ali EmJay » 30 00:02:59,620 --> 00:03:01,385 کمکم کنین 31 00:03:03,560 --> 00:03:04,785 !کمک 32 00:03:07,300 --> 00:03:09,155 !کمک 33 00:03:10,570 --> 00:03:12,625 کسی هست؟ 34 00:03:13,640 --> 00:03:16,435 !کمک 35 00:03:16,440 --> 00:03:19,165 !کمک 36 00:03:19,170 --> 00:03:20,270 !آگی 37 00:03:21,780 --> 00:03:24,645 لاوینیا 38 00:03:24,650 --> 00:03:27,015 اوه. کمکم کن، عزیزم 39 00:03:27,020 --> 00:03:30,120 فقط...تکون نخور. تکون نخور 40 00:03:38,330 --> 00:03:40,560 ...اوه 41 00:03:43,000 --> 00:03:46,435 خیلی خب، بلندت میکنیم. باشه؟ 42 00:03:46,440 --> 00:03:49,735 خودشه. پاها 43 00:03:49,740 --> 00:03:52,635 خودشه. چیزیت نشده 44 00:03:52,640 --> 00:03:54,305 چیزیت نشده 45 00:04:05,550 --> 00:04:07,820 صندلیت رو میارم 46 00:04:20,740 --> 00:04:22,840 !پننس 47 00:04:30,780 --> 00:04:33,245 پننس - خوبم ولی باید - 48 00:04:33,250 --> 00:04:36,780 آروم پیش برم و گرنه کل اینجا ...روی سرمون خراب میشه 49 00:04:44,530 --> 00:04:47,030 !خب، اینم از این 50 00:04:52,330 --> 00:04:55,340 !بهم نیاز داشت، پن و من...لامصب 51 00:05:08,450 --> 00:05:09,980 !پننس، از اینور اومد 52 00:05:30,840 --> 00:05:34,505 لرد مسن، باید برین پایین 53 00:05:34,510 --> 00:05:35,805 یه چیزی شده 54 00:05:35,810 --> 00:05:37,945 صدای در تموم نمیشه، قربان 55 00:05:37,950 --> 00:05:39,975 شاید از زمین‌لرزه ترسیده 56 00:05:39,980 --> 00:05:40,980 !بسه 57 00:05:51,060 --> 00:05:53,690 !لرد "مسن"! خواهش میکنم 58 00:06:37,770 --> 00:06:39,840 مادرت هم اینقدر پرانرژی بود 59 00:06:42,080 --> 00:06:45,045 حیف شد...که هرگز فرصت شناختنش رو پید نکردی 60 00:06:48,120 --> 00:06:51,320 ولی اون حداقل به این وضع نیفتاد 61 00:06:53,720 --> 00:06:55,055 ...اگه قرار باشه بذارم بری 62 00:06:57,460 --> 00:07:00,530 میدونم از پس آدم‌های هولناک چه کارهایی برمیاد 63 00:07:02,560 --> 00:07:05,470 ...یه موجود ناهنجار تنها مثل تو 64 00:07:06,770 --> 00:07:09,300 بیرون از این عمارت زنده نمی‌مونه 65 00:07:15,840 --> 00:07:17,205 "لیلی" 66 00:07:17,210 --> 00:07:18,405 ...من 67 00:07:49,910 --> 00:07:51,945 !روبی 68 00:07:51,950 --> 00:07:53,550 کوکائین بیشتری میخوام 69 00:07:55,020 --> 00:07:56,945 شماها داشتین کل روز رو 70 00:07:56,950 --> 00:07:58,715 چه غلطی میکردین؟ 71 00:07:58,720 --> 00:08:00,785 !روبی 72 00:08:00,790 --> 00:08:02,955 سرورم 73 00:08:02,960 --> 00:08:05,085 این چه راهروییه که تبدیل به یه توالت خراب شده؟ 74 00:08:05,090 --> 00:08:06,795 هیچی درست نشده؟ 75 00:08:06,800 --> 00:08:09,055 شکوه و جلالِ جشنم کو؟ 76 00:08:09,060 --> 00:08:11,125 پیچک‌های زراندود نورم کو؟ 77 00:08:11,130 --> 00:08:12,626 ...نگرانی وجود داره - وجود نداره - 78 00:08:12,630 --> 00:08:13,695 ...که آماده نشیم 79 00:08:13,700 --> 00:08:14,936 میشین - تا شب... - 80 00:08:14,940 --> 00:08:17,865 شب جشن؟ عالیه 81 00:08:17,870 --> 00:08:19,875 یه زمین‌لرزه رخ داده، لرد سوان 82 00:08:19,880 --> 00:08:22,775 حضرت موسی در طول زندگیش 10 طاعون رو !پشت سر گذاشت! ده تا 83 00:08:22,780 --> 00:08:23,975 تازه لکنت هم داشت 84 00:08:23,980 --> 00:08:26,815 ولی بازم کار میکرد 85 00:08:26,820 --> 00:08:28,575 دریای سرخ کوفتی رو 86 00:08:28,580 --> 00:08:30,245 فقط با یه عصا و ردا شکافت 87 00:08:30,250 --> 00:08:33,185 !شماها قدرت و توانایی دارین 88 00:08:33,190 --> 00:08:35,015 ازشون استفاده کنین 89 00:08:35,020 --> 00:08:38,495 هیچکدوم از شما نمیتونه اون رو سرجاش بذاره؟ 90 00:08:38,500 --> 00:08:39,995 !تو گچ‌کار 91 00:08:40,000 --> 00:08:42,590 میخوای کلوب "فریمن" خراب بشه و سقوط کنه توی رودخونه؟ 92 00:08:42,595 --> 00:08:45,495 حداقل روی ترک‌های داغون‌تر یکم گچ بذار 93 00:08:45,500 --> 00:08:48,135 لازم نیست واقعی باشه فقط باید قشنگ به نظر بیاد 94 00:08:48,140 --> 00:08:50,105 مطمئناً اینو میفهمی 95 00:08:50,110 --> 00:08:53,075 ولی با وجود زمین‌لرزه پیِ ساختمون آسیب خورده 96 00:08:53,080 --> 00:08:55,635 مسئله همینه 97 00:08:55,640 --> 00:08:57,275 این یه جشن باستانیه 98 00:08:57,280 --> 00:09:00,875 !اشب پی و بنیانی در کار نیست 99 00:09:00,880 --> 00:09:02,975 !سرنوشت منتظر نمیمونه 100 00:09:14,030 --> 00:09:15,530 از اون بیشتر میخوام 101 00:09:17,170 --> 00:09:19,065 دوباره زنگ زدن 102 00:09:19,070 --> 00:09:21,765 امروز صبح. دوبار دیروز 103 00:09:21,770 --> 00:09:24,365 .پدرتونه سراغتون رو میگیره، قربان 104 00:09:24,370 --> 00:09:25,905 و پنج دقیقه دیگه 105 00:09:25,910 --> 00:09:29,635 سراغ سگ کاکر اسپانیل مُرده‌اش "رودیگر" رو میگیره 106 00:09:29,640 --> 00:09:31,945 بنده خدا رو هم بدجور کتک میزد 107 00:09:33,720 --> 00:09:35,780 ولی داره میمیره، قربان 108 00:09:36,950 --> 00:09:38,745 هنوز اینجایی؟ 109 00:09:41,120 --> 00:09:44,325 ببین. میرم. باشه؟ 110 00:09:45,330 --> 00:09:47,355 فردا - ...ولی میگن فردا - 111 00:09:47,360 --> 00:09:50,225 فردا، همه میتونیم به زندگی‌های پرمصیبت‌مون برگردیم 112 00:09:50,230 --> 00:09:52,395 ولی امشب، لطفاً کمکم کن اینا رو فراموش کنم 113 00:09:52,400 --> 00:09:55,235 خدایان انسان میشن و انسان‌ها خدا، روبی 114 00:09:55,240 --> 00:09:58,240 و هرکدوم با مزه‌کردن زندگی دیگری دگرگون میشن 115 00:10:01,580 --> 00:10:03,180 سرنوشت منتظر نمیمونه 116 00:10:21,660 --> 00:10:24,060 !اوه لامصب 117 00:10:32,040 --> 00:10:33,705 کیه؟ 118 00:10:33,710 --> 00:10:35,280 منم 119 00:10:45,720 --> 00:10:48,250 پس زیاد کسی بهت سر نمیزنه؟ 120 00:10:53,300 --> 00:10:55,960 همش همینه؟ - تقریباً - 121 00:11:01,740 --> 00:11:03,635 دیدمت 122 00:11:03,640 --> 00:11:05,140 توی سلول پیش اون 123 00:11:06,840 --> 00:11:09,205 درست قبل فرارش 124 00:11:09,210 --> 00:11:10,936 رئیس جدید تیزتر از چیزیه که ظاهرش نشون میده 125 00:11:11,136 --> 00:11:12,405 رئیس جدید لاشیه 126 00:11:12,410 --> 00:11:14,315 از دستت شاکیه و دنبالته 127 00:11:14,320 --> 00:11:16,520 میگه اگه خودتو نشون ندی، اخراجت میکنه 128 00:11:19,720 --> 00:11:21,785 نمی‌فهمم 129 00:11:21,790 --> 00:11:24,190 میخوای کارت رو به خاطر همچین چیزی دو بندازی؟ 130 00:11:37,410 --> 00:11:39,610 نباید اون رو با خودت اینور اونور ببری، فرانک 131 00:11:41,140 --> 00:11:44,140 از لرد "مسن" چیزی میدونی؟ - مَسن؟ - 132 00:11:46,080 --> 00:11:48,016 یکی از اون وزراست که عضو کابینه نیست. نه؟ 133 00:11:48,020 --> 00:11:49,315 توی گوش این و اون میخونه 134 00:11:49,320 --> 00:11:51,485 باید نفوذ پیدا کنم 135 00:11:51,490 --> 00:11:54,315 با کی دوسته؟ کی رو میکُنه؟ 136 00:11:54,320 --> 00:11:55,985 فکر میکنی من 137 00:11:55,990 --> 00:11:59,255 از جزئیات زندگی یکی مثل لرد "مسن" خبر دارم؟ 138 00:11:59,260 --> 00:12:01,855 اوه آره. ببخشید. هر پنحشنبه 139 00:12:01,860 --> 00:12:05,060 به بـار "نگ" میاد و مشروب میخوره. نه؟ 140 00:12:09,370 --> 00:12:12,335 نه. جدی هستی؟ 141 00:12:12,340 --> 00:12:15,205 اون گفته "مری" رو بکشن؟ چرا باید همچین کاری کنه؟ 142 00:12:15,210 --> 00:12:18,275 نمیدونم ولی میفهمم - نه، نمیفهمی - 143 00:12:18,280 --> 00:12:20,350 فقط به بن‌بست میخوری 144 00:12:21,880 --> 00:12:24,145 !یه دستور مستقیمه. خودتم میدونی 145 00:12:24,150 --> 00:12:25,785 به‌هرحال 146 00:12:25,790 --> 00:12:29,360 یه کاری میکنم بابت کاری که کرده، آب خنک بخوره 147 00:12:31,330 --> 00:12:33,960 حداقل در این حد به مری بدهکارم 148 00:13:01,520 --> 00:13:03,290 چی چی؟ 149 00:13:04,130 --> 00:13:05,220 لوسی؟ 150 00:13:19,370 --> 00:13:21,810 ...تو 151 00:13:23,350 --> 00:13:26,275 خیلی دیر رسیدی 152 00:13:29,220 --> 00:13:31,485 این پایین چیکار میکنی؟ 153 00:13:31,490 --> 00:13:34,090 هنوزم فکر میکنی همه چیز میدونی 154 00:13:42,500 --> 00:13:46,200 خیلی وقت...از خودم نفرت داشتم 155 00:13:49,600 --> 00:13:51,870 در تو هم این رو میبینم 156 00:13:54,140 --> 00:13:56,280 کی تو رو آورد اینجا، لوسی؟ 157 00:13:57,950 --> 00:14:00,115 .لوسی. نرو 158 00:14:09,590 --> 00:14:13,360 برام...برام آواز خوند، ترو 159 00:14:15,930 --> 00:14:18,430 حتی قشنگ‌تر از مری 160 00:14:20,300 --> 00:14:22,665 ...باورت میشه 161 00:14:22,670 --> 00:14:26,165 ...با چنین...شکوهی 162 00:14:26,170 --> 00:14:27,540 ...بخونی 163 00:14:29,110 --> 00:14:31,975 ...که در وجودِ خشمگین و سختم 164 00:14:31,980 --> 00:14:35,350 رخنه کنه؟ 165 00:14:37,550 --> 00:14:40,450 ...رخنه کنه در تمامِ 166 00:14:42,020 --> 00:14:45,320 تنهاییِ لعنتیِ وجودم 167 00:15:22,030 --> 00:15:24,265 نمیفهمم 168 00:15:24,270 --> 00:15:27,265 اون با گالانتی اینجا بود 169 00:15:27,270 --> 00:15:29,265 گمونم اون پوسته رو شکست 170 00:15:29,270 --> 00:15:30,770 به گالانتی آسیب زده؟ 171 00:15:43,220 --> 00:15:45,850 پننس، گمونم اون رو بخوای 172 00:15:48,290 --> 00:15:50,455 وقت رفتنه 173 00:15:50,460 --> 00:15:53,460 باید دفنش کنیم - از دستمون ناراحت نمیشه - 174 00:15:54,300 --> 00:15:55,755 !من ممکنه بشم 175 00:15:55,760 --> 00:15:57,665 یکی به لوسی راجع به گالانتی گفته 176 00:15:57,670 --> 00:15:59,395 چون میخواسته لوسی اون رو نابود کنه 177 00:15:59,400 --> 00:16:01,265 کی؟ هیگ؟ - نمیدونم - 178 00:16:01,270 --> 00:16:03,340 ولی تا دیر نشده باید پیداش کنم 179 00:16:20,560 --> 00:16:22,320 خب، کجا بریم؟ 180 00:16:26,490 --> 00:16:28,330 فقط باید از وسط رد بشیم 181 00:16:41,440 --> 00:16:43,710 خیلی نمونده - چی؟ - 182 00:16:59,730 --> 00:17:01,930 میتونیم باهاش تا بیرون بریم 183 00:17:19,110 --> 00:17:22,680 این...واسه گالانتی ـه؟ 184 00:17:24,790 --> 00:17:28,450 گالانتی" دیگه چیه؟" 185 00:17:31,830 --> 00:17:34,690 ...یکی که میشناسم، یکی که 186 00:17:35,730 --> 00:17:37,460 ...بهش اعتماد دارم 187 00:17:39,430 --> 00:17:41,500 ...بهم گفت که شاید 188 00:17:45,540 --> 00:17:48,170 امیدی هست - امید؟ - 189 00:17:51,050 --> 00:17:53,675 از دانشمندی مثل خانم "ادیر" انتظار بیشتری داشتم 190 00:17:53,680 --> 00:17:55,146 خانم ادیر نبود. خانم ترو بود 191 00:17:55,150 --> 00:17:56,775 عاشق دو زن برگزیده شدی؟ 192 00:17:56,780 --> 00:17:58,245 امیدوارم برات فتیش نشده باشه 193 00:17:58,250 --> 00:18:00,315 اجازه ندارم زیر نظر تو با کسی 194 00:18:00,320 --> 00:18:01,755 دوست بشم، لاوینیا؟ !ای خدا 195 00:18:01,760 --> 00:18:04,625 ...چه هوگو باشه، چه خانم ادیر 196 00:18:04,630 --> 00:18:06,430 یا هرکسی که 197 00:18:06,435 --> 00:18:08,675 ...در حد انتظارات شدیدت نباشه 198 00:18:17,640 --> 00:18:19,905 نزدیک بود بمیریم، وینی 199 00:18:22,410 --> 00:18:24,575 به نظرت نمیتونیم از این لحظه 200 00:18:24,580 --> 00:18:28,210 و فرصت استفاده کنیم تا باهم روراست باشیم؟ 201 00:18:29,320 --> 00:18:31,645 ...با چیز دیدمت 202 00:18:31,650 --> 00:18:34,085 ...با اون زن برگزیده. من 203 00:18:34,090 --> 00:18:35,585 دیدم چیکار کردی 204 00:18:37,430 --> 00:18:38,785 فقط میخوام دلیلش رو بهم بگی 205 00:18:38,790 --> 00:18:42,155 برخلاف اون چیزی که خانم ترو ،بهت گفته 206 00:18:42,160 --> 00:18:44,625 اون موجود دشمن ماست 207 00:18:46,930 --> 00:18:50,240 ولی تو...تو از برگزیده‌ها حمایت میکنی 208 00:19:02,550 --> 00:19:04,615 ...خب پس 209 00:19:04,620 --> 00:19:06,116 دیگه یه قدم هم باهات نمیام 210 00:19:06,120 --> 00:19:09,255 اگه...اگه...بهم نگی اینجا با این دشمن 211 00:19:09,260 --> 00:19:11,785 !چه خبره 212 00:19:12,890 --> 00:19:15,225 آگوستوس، تو از کجا میدونستی اینجام؟ 213 00:19:17,470 --> 00:19:21,635 ...خب، آخه...با اینکه 214 00:19:21,640 --> 00:19:25,235 ...شنیدنش سخته...من 215 00:19:25,240 --> 00:19:27,435 فکر کردم میخوایم باهم روراست باشیم 216 00:19:29,210 --> 00:19:30,875 حالا از جلوی چشمام گم شو 217 00:19:30,880 --> 00:19:33,850 ...لاوینیا - از جلوی چشمام گم شو - 218 00:19:34,820 --> 00:19:36,175 !کاری دست خودت میدی! لاوینیا 219 00:19:36,180 --> 00:19:38,515 لعنتی. خوبی؟ 220 00:19:38,520 --> 00:19:41,855 همونجا بمون. همونجا بمون. همونجا بمون 221 00:19:41,860 --> 00:19:45,755 دستت رو تکون بده. چیزی نیست. چیزی نیست 222 00:19:45,760 --> 00:19:48,425 .یالا. یالا 223 00:19:51,030 --> 00:19:52,725 مراقب سرت باش 224 00:20:04,380 --> 00:20:07,015 دسره" اینجاست چون وقتشه حلش کنیم" 225 00:20:07,020 --> 00:20:09,080 اگه اعتراضی دارین، میتونین برین 226 00:20:14,290 --> 00:20:16,415 خوبه. حالا دوباره بهمون بگو 227 00:20:16,420 --> 00:20:18,555 اون زنه "بیدلو" دقیقاً به آمالیا چی گفت 228 00:20:18,560 --> 00:20:21,295 تا وقتی که این ناآرومی فروکش نکنه، کسی وارد" یا خارج نمیشه 229 00:20:21,300 --> 00:20:23,395 "و گرنه مجبور میشم دست از حمایت بردارم 230 00:20:23,400 --> 00:20:24,766 که به نظرم این نشون میده 231 00:20:24,770 --> 00:20:27,570 نگهبان‌های خانم بیدلو برای محافظت از ما اینجا نیستن. برای محافظت از خودشن 232 00:20:28,270 --> 00:20:29,895 منظورت چیه؟ 233 00:20:29,900 --> 00:20:32,365 از سرمایه‌گذاری و اعتبارش 234 00:20:32,370 --> 00:20:34,175 پس احتمالاً خرد و خاکشیرکردن نگهبان‌های بیدلو 235 00:20:34,180 --> 00:20:35,705 توسط آمالیا 236 00:20:35,710 --> 00:20:37,845 برامون بد باشه 237 00:20:37,850 --> 00:20:39,575 قطعاً خوب نیست 238 00:20:39,580 --> 00:20:42,620 اگه یتیم‌خونه رو از دست بدیم، کجا میریم؟ 239 00:20:44,520 --> 00:20:46,186 خب، به نظرم در زمانی که از همیشه بیشتر ،بهش نیاز دارین 240 00:20:46,190 --> 00:20:47,485 تنهاتون گذاشته 241 00:20:47,490 --> 00:20:49,885 آمالیا که خونه‌مون و نسوزوند 242 00:20:51,360 --> 00:20:53,425 اون ماموریت خودش رو داره 243 00:20:53,430 --> 00:20:56,295 ولی پیوریست‌ها دشمن اصلیمونن 244 00:20:57,000 --> 00:21:00,395 هر لحظه ممکنه از این درها ...یورش بیارن و 245 00:21:00,400 --> 00:21:02,735 ما آماده نباشیم - تعدادشون داره بیشتر میشه - 246 00:21:02,740 --> 00:21:04,135 انیل" بهم گفت" 247 00:21:04,140 --> 00:21:07,705 میگه همه ما رو برای زمین‌لرزه‌ها مقصر میدونن 248 00:21:07,710 --> 00:21:09,505 میگن "مالادی" وقتی اعدام شد 249 00:21:09,510 --> 00:21:12,305 یک نیروی جادویی تاریک رو فراخوند 250 00:21:12,310 --> 00:21:14,445 خب، راست میگن 251 00:21:14,450 --> 00:21:18,515 موجودِ خانم ترو مسئوله. نه؟ 252 00:21:18,520 --> 00:21:21,955 ظاهراً فقط هرج‌ومرج راه میندازه 253 00:21:21,960 --> 00:21:23,955 همین‌جوریش هم همه حواس‌ها بهم بود 254 00:21:23,960 --> 00:21:25,855 خب، آمالیا بهمون گفت که گالانتی 255 00:21:25,860 --> 00:21:27,455 از آینده اون میاد 256 00:21:27,460 --> 00:21:28,995 پس میتونه بهش رسیدگی کنه 257 00:21:29,000 --> 00:21:32,495 چیزی که در انتظارمونه فراتر از یه جمعیت عصبانیه 258 00:21:32,500 --> 00:21:34,665 بزودی پیوریست‌ها فقط افراد توی خیابون رو در برنمی‌گیرن 259 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 و افراد توی ادارات پلیس 260 00:21:36,300 --> 00:21:38,065 و دادگاه‌ها هم "پیوریست" میشن 261 00:21:38,070 --> 00:21:40,735 برگزیده‌هراسی جزئی از سیستم میشه 262 00:21:40,740 --> 00:21:43,335 وقتی من و "نایجی" بهش نیاز داشتیم که سیستم (قضایی) در کار نبود 263 00:21:43,340 --> 00:21:45,475 آره و برای همین هم باید اوضاع رو تغییر بدیم 264 00:21:45,480 --> 00:21:48,945 چطوری میخوایم چیزی رو تغییر بدیم وقتی اینجا گیر افتادیم؟ 265 00:21:48,950 --> 00:21:51,485 ...باید منتظر آمالیا بمونیم - اوه نه - 266 00:21:51,490 --> 00:21:54,015 دیگه از اینکه منتظر بمونیم آمالیا نجاتمون بده، خسته شدیم 267 00:21:54,020 --> 00:21:55,860 وقتشه کارها رو به روش خودمون انجام بدیم 268 00:22:01,660 --> 00:22:04,095 و ما چه نفعی میبریم؟ 269 00:22:04,100 --> 00:22:06,795 توی این ارتش تو سرباز پیاده‌نظام بشیم؟ 270 00:22:06,800 --> 00:22:09,495 واسه شروع، اسلحه و اونقدر پول که 271 00:22:09,500 --> 00:22:11,805 نمیتونین تو کتاب مقدس‌تون پیدا کنین 272 00:22:11,810 --> 00:22:14,875 میدونم. از اصول‌تون خبر دارم 273 00:22:15,580 --> 00:22:18,375 اشکال نداره. توی خیابون آواز میخونین 274 00:22:18,380 --> 00:22:21,675 و عکس‌هاتون رو می‌چسبونین روی دیوارها 275 00:22:21,680 --> 00:22:24,545 حالا اگه ایده‌تون برای یه کمپین ...چندتا بچه با مدادشمعی هستن 276 00:22:24,550 --> 00:22:26,615 ما در نبرد جون دادیم 277 00:22:26,620 --> 00:22:28,855 منظورش دوستشه، دختری که کشته شد 278 00:22:28,860 --> 00:22:30,860 منظور بدی نداره. مگه نه، بِس؟ 279 00:22:32,290 --> 00:22:34,655 اسم پادشاه "کانوت" رو شنیدی؟ [پادشاه انگلستان، دانمارک، نروژ و بخشی از سوئد] 280 00:22:34,660 --> 00:22:36,755 توی مدرسه در موردش یاد گرفتم 281 00:22:36,760 --> 00:22:38,825 بی‌عُرضه‌ی خرفت احمق 282 00:22:38,830 --> 00:22:42,035 سرجاش نشسته بود و سر دریا داد میزد تا غرقش کرد 283 00:22:42,040 --> 00:22:44,805 بچه توئه؟ 284 00:22:45,510 --> 00:22:48,135 برگرد عقب، بِس - و بعد تو رو داریم - 285 00:22:48,140 --> 00:22:50,945 از ما میخوای جون بدیم وقتی خودت داری 286 00:22:50,950 --> 00:22:53,505 با اون برگزیده‌ی دست‌آموزت اینور اونور میری 287 00:22:53,510 --> 00:22:54,980 بوی گندی میدی 288 00:22:56,680 --> 00:22:58,015 باید خجالت بکشی 289 00:22:58,020 --> 00:22:59,785 جدی؟ 290 00:22:59,790 --> 00:23:02,290 فقط یه بچه‌ست - من نمیترسم - 291 00:23:35,160 --> 00:23:36,815 ...اگه هرکسی 292 00:23:36,820 --> 00:23:39,185 مرد، زن یا دختر 293 00:23:39,190 --> 00:23:43,095 ،شکی نسبت به وفاداریم داره 294 00:23:43,100 --> 00:23:44,695 بیاد جلو 295 00:23:49,040 --> 00:23:50,700 آره، منم همین فکرو میکردم 296 00:23:51,870 --> 00:23:53,765 من ارتشم رو میگیرم 297 00:23:53,770 --> 00:23:56,410 و شما هم پول و سلاح‌تون 298 00:23:58,710 --> 00:24:01,710 تا حالا هیچ معامله‌ای به این خوبی توی کل لندن انجام نشده 299 00:24:02,680 --> 00:24:05,615 و تو فقط یه فِنچی 300 00:24:05,620 --> 00:24:07,890 ولی خوب زبون تند و تیزی داری 301 00:24:15,660 --> 00:24:17,730 باید مراقب اون باشین، دوستان 302 00:24:31,780 --> 00:24:33,780 چرا همیشه اینجوری میکنی؟ 303 00:24:34,880 --> 00:24:36,845 ...آخه 304 00:24:36,850 --> 00:24:39,545 کل عمرم سعی کردم تو رو خوشحال کنم 305 00:24:39,550 --> 00:24:41,255 ...فقط...فقط 306 00:24:41,260 --> 00:24:43,215 هرکار خواستی انجام دادم 307 00:24:43,220 --> 00:24:45,120 چرا منو از خودت دور کردی؟ 308 00:24:46,130 --> 00:24:49,025 چون نمیتونی کمکم کنی 309 00:24:49,030 --> 00:24:51,225 میذاری یکی کمکت کنه 310 00:24:51,230 --> 00:24:52,965 چرا نمیشد اون شخص من باشم؟ 311 00:24:52,970 --> 00:24:54,795 ...من اونقدر کمبود 312 00:24:54,800 --> 00:24:57,565 تو شایسته‌ی یدک‌کشیدن اسم خاندان "بیدلو" رو نداری 313 00:25:02,110 --> 00:25:05,780 همه اینکارها رو به خاطر تو انجام دادم، آگی مگه نمیبینی؟ 314 00:25:07,280 --> 00:25:08,710 ...چیز 315 00:25:10,150 --> 00:25:12,185 ...گالانتی 316 00:25:12,190 --> 00:25:14,250 کاری که باهامون کرد 317 00:25:18,290 --> 00:25:20,490 بهت آسیب زد، آگی 318 00:25:21,930 --> 00:25:24,565 ...دست خودم نیست ولی 319 00:25:24,570 --> 00:25:26,800 به خاطر کاری که باهات کرد، ازش متنفرم 320 00:25:40,250 --> 00:25:41,810 تو خبر داری 321 00:25:44,320 --> 00:25:46,390 من از همه چیزت خبر دارم 322 00:25:49,260 --> 00:25:51,890 از هر کاری که میکنی، خبر دارم 323 00:25:54,600 --> 00:25:57,525 نفسم به نفس تو بنده 324 00:26:07,380 --> 00:26:09,610 ...حتی قبل از اینکه بگن چیه 325 00:26:11,210 --> 00:26:14,005 میدونستم برگزیده‌ای 326 00:26:20,190 --> 00:26:22,785 وقتی خواستی با مِن‌مِن‌هات 327 00:26:22,790 --> 00:26:26,225 گول بزنی، تماشات میکردم 328 00:26:26,930 --> 00:26:29,930 خیلیا گول خوردن، ولی من نه 329 00:26:31,030 --> 00:26:32,770 ...من...من 330 00:26:34,670 --> 00:26:36,365 نمیخواستم گولت بزنم 331 00:26:36,370 --> 00:26:37,935 وقتی تعداد گزارشات از برگزیده‌ها 332 00:26:37,940 --> 00:26:40,010 ،اونقدر زیاد شد که نمیشد نادیده‌اش گرفت 333 00:26:41,240 --> 00:26:43,880 میدونستم توش نقشی داشتی 334 00:26:45,150 --> 00:26:49,515 باورت میشه که این چقدر منو آزار می‌داد، آگی؟ 335 00:26:49,920 --> 00:26:52,990 ...که میدونستم برادرم، همه‌چیزم 336 00:26:53,920 --> 00:26:55,715 یه عامل خطرناکه؟ 337 00:26:56,420 --> 00:26:58,226 ،چیه، فکر میکنی...فکر میکنی چون برگزیده‌ام 338 00:26:58,230 --> 00:27:00,085 ...یه جور...یه جور 339 00:27:00,090 --> 00:27:02,655 من...من...برای جامعه خطرناکم؟ 340 00:27:02,660 --> 00:27:04,055 !نه 341 00:27:08,600 --> 00:27:11,065 اون موجود تو رو خطرناک نکرد 342 00:27:11,070 --> 00:27:14,610 صرفاً چیزی که بودی رو تقویت کرد 343 00:27:22,080 --> 00:27:23,720 که اینطور 344 00:27:33,390 --> 00:27:36,060 میرم سعی کنم دیگ بخار رو راه بندازم 345 00:27:58,650 --> 00:28:01,520 ببخشید. شما نمیتونین برین اونجا !قربان 346 00:28:05,230 --> 00:28:06,925 فرانک؟ 347 00:28:06,930 --> 00:28:10,965 !چه ملاقات کاملاً غیرمنتظره‌ای 348 00:28:10,970 --> 00:28:13,065 امروز منو به ساحل احضار نکردی. نه؟ 349 00:28:13,070 --> 00:28:15,900 یا شایدم اومدی خود کلوب "فریمن" رو ببینی 350 00:28:17,740 --> 00:28:20,065 داری چه غلطی میکنی؟ 351 00:28:20,070 --> 00:28:21,610 آماده میشم 352 00:28:24,040 --> 00:28:25,680 اون چیه؟ 353 00:28:26,810 --> 00:28:28,345 شیره؟ 354 00:28:28,350 --> 00:28:29,915 آره، خب 355 00:28:29,920 --> 00:28:31,615 انتظار ندارم تو 356 00:28:31,620 --> 00:28:33,985 جزئیات نمایش سر در بیاری 357 00:28:33,990 --> 00:28:35,890 یا کلاً هنر 358 00:28:44,100 --> 00:28:45,730 لرد مَسن 359 00:28:47,230 --> 00:28:49,000 یکی از دوستاته؟ 360 00:28:51,470 --> 00:28:54,370 امشب به این مجلست میاد؟ 361 00:28:57,080 --> 00:28:59,305 نه - چون خانواده‌هاتون - 362 00:28:59,310 --> 00:29:02,475 از خیلی قبل هم رو میشناسن. نه؟ 363 00:29:02,480 --> 00:29:05,445 باهم نرفتین شکار طاووس 364 00:29:05,450 --> 00:29:08,450 یا گوزن‌سواری؟ 365 00:29:09,720 --> 00:29:12,160 سراغ "سوان" اشتباهی اومدی، فرانک 366 00:29:16,800 --> 00:29:18,030 اونجوری نگاهم کن 367 00:29:20,270 --> 00:29:21,830 همه‌چیز روبراهه؟ 368 00:29:34,520 --> 00:29:37,150 نه، واسه این نیومدم اینجا 369 00:29:40,390 --> 00:29:42,255 نه 370 00:29:42,260 --> 00:29:44,060 نه، معلومه که نه 371 00:29:47,090 --> 00:29:49,660 خب، نمیتونم از "مسن" بهت چیزی بدم 372 00:29:54,440 --> 00:29:57,095 باهم متحد شدین؟ 373 00:29:57,100 --> 00:30:00,470 شماها دیر یا زود همینکارو میکنین - برو بیرون - 374 00:30:03,040 --> 00:30:04,605 دستور مستقیم کوفتی 375 00:30:08,080 --> 00:30:11,350 خدا نکنه فقط واسه دیدن خودم بیای، فرانک 376 00:31:43,610 --> 00:31:45,310 براتون یه تلگراف اومده 377 00:31:52,620 --> 00:31:55,690 .غذای موردعلاقه‌اش رو درست کردم همیشه آرومش میکنه 378 00:32:01,300 --> 00:32:05,160 باید همین الان به این جنون پایان بدیم 379 00:32:07,300 --> 00:32:09,495 ...ولی قربان 380 00:32:09,500 --> 00:32:11,035 نمیتونیم 381 00:32:11,040 --> 00:32:12,540 تمومش کن 382 00:32:20,680 --> 00:32:24,315 حس بدی داره که اونجا تنها ولش کردیم 383 00:32:24,320 --> 00:32:27,020 بهت که گفتم. باید تمرکزت رو روی یه چیز دیگه بذاری 384 00:32:28,760 --> 00:32:30,390 خیلی غرقش نشو 385 00:32:31,560 --> 00:32:33,455 غرق چی؟ 386 00:32:33,460 --> 00:32:37,455 احساسات. یه سرباز خوب هیچوقت به عقب نگاه نمیکنه 387 00:32:37,460 --> 00:32:40,425 لابد خیلی درمونده بوده که میخواسته گالانتی رو بکشه 388 00:32:40,430 --> 00:32:42,165 چرا باید بذاره خرابش کنه؟ 389 00:32:42,170 --> 00:32:44,465 ...نمیتونم بگم که خیلی بهش فکر کردم 390 00:32:50,610 --> 00:32:52,205 باهام بازی کن 391 00:32:55,320 --> 00:32:56,475 باهام بازی کن 392 00:33:02,590 --> 00:33:05,025 شرط میبندم تو اون یکی خدا به دادت رسید 393 00:33:05,030 --> 00:33:06,925 ...دیگه هیچی با عقل 394 00:33:06,930 --> 00:33:08,425 ...خاکستری کوفتی 395 00:33:08,430 --> 00:33:10,325 کمک میکنه 396 00:33:10,330 --> 00:33:12,225 خفه شو و برو 397 00:33:12,230 --> 00:33:14,195 دوست کسی هست که بهش اعتماد داری 398 00:33:14,200 --> 00:33:15,970 !شبیه‌سازی کوفتی 399 00:33:25,710 --> 00:33:28,450 فقط میخوام تموم بشه 400 00:33:31,390 --> 00:33:33,845 برای هر گناهی که در جهانِ خدا هست کلی در به بخشش وجود داره 401 00:33:33,850 --> 00:33:35,755 پس کفر نگو و تسلیم نشو 402 00:33:35,760 --> 00:33:38,420 لطفاً به سازِ شیطان یأس نرقص 403 00:33:40,260 --> 00:33:43,090 خب، شاید بهتر بود شیطان نظر خودم رو می‌پرسید 404 00:33:48,540 --> 00:33:50,095 !یالا. خودشه 405 00:33:51,610 --> 00:33:53,005 !دوباره برو 406 00:33:58,280 --> 00:33:59,645 سریع‌تر. باشه؟ 407 00:33:59,650 --> 00:34:01,745 ...سریع‌تر 408 00:34:07,090 --> 00:34:08,685 .خوبه. خوبه 409 00:34:08,690 --> 00:34:09,950 ...خوبه 410 00:34:15,760 --> 00:34:18,725 داری بهشون مبارزه یاد میدی؟ 411 00:34:18,730 --> 00:34:22,800 از بعضی قدرت‌هاشون استفاده درست کنن و بهشون نشون بدن که چه کارهایی از دستمون برمیاد 412 00:34:23,470 --> 00:34:25,865 مردم همین الانش هم ازمون میترسن، انی 413 00:34:25,870 --> 00:34:28,805 خوبه - نه، خوب نیست - 414 00:34:28,810 --> 00:34:30,905 این‌جور نمایش قدرت فقط باعث میشه 415 00:34:30,910 --> 00:34:32,305 افراد بیشتری به پیوریست‌ها بپیوندن 416 00:34:32,310 --> 00:34:33,645 خب چی؟ درهامون رو قفل کنیم و 417 00:34:33,650 --> 00:34:35,350 دعا کنیم کسی نیاد ما رو به آتیش بکشه؟ 418 00:34:36,450 --> 00:34:38,515 خودت گفتی، هوریشیو 419 00:34:38,520 --> 00:34:40,315 دنیای ما آتیش گرفته 420 00:34:40,320 --> 00:34:43,060 چرا نمی‌ایستی و از قدرتی که بهت داده شده استفاده کنی؟ 421 00:35:00,609 --> 00:35:02,375 بجنب، کوچولو. اومده بیرون 422 00:35:02,380 --> 00:35:04,575 اومده بیرون و ما باید به استقبالش بریم 423 00:35:04,580 --> 00:35:06,745 بهترین لباس‌هامون رو بپوشیم. نه؟ 424 00:35:06,750 --> 00:35:10,445 یه تیکه نخ رو چه به این همه گوشت و استخون؟ 425 00:35:10,450 --> 00:35:12,185 نه؟ ولی بازم 426 00:35:12,190 --> 00:35:14,445 باید بهترین تیپ‌مون رو بزنیم. نه؟ 427 00:35:14,450 --> 00:35:17,555 خیلی منتظر این لحظه بودم 428 00:35:17,560 --> 00:35:19,855 داریم چیکار میکنیم؟ 429 00:35:19,860 --> 00:35:22,195 !داریم چیکار میکنیم؟ 430 00:35:22,200 --> 00:35:24,025 دارم واسه چی چاله می‌کَنم؟ 431 00:35:24,030 --> 00:35:26,095 چرا این موش دست از کار برداشته؟ 432 00:35:26,100 --> 00:35:27,570 !دست بجنب! دست بجنب 433 00:35:28,570 --> 00:35:30,465 ...دست‌برقضا 434 00:35:30,470 --> 00:35:32,205 یه گله سگ وحشی و هار 435 00:35:32,210 --> 00:35:35,235 بوی گندت رو حس کردن 436 00:35:35,240 --> 00:35:37,105 !اینم تنها فرصتته 437 00:35:37,110 --> 00:35:38,505 !بِکَن.بِکن. بِکن 438 00:35:38,510 --> 00:35:40,805 داره میاد 439 00:35:40,810 --> 00:35:42,715 داره میاد ...اونجاست 440 00:35:44,220 --> 00:35:47,090 !می‌سوزنه، انجل 441 00:35:47,490 --> 00:35:48,685 گیر کرده 442 00:35:48,690 --> 00:35:50,415 ...اوه 443 00:35:50,420 --> 00:35:52,425 انگار داره...می‌خزه 444 00:35:52,430 --> 00:35:54,755 ...می‌خراشه 445 00:35:54,760 --> 00:35:56,895 برات آشناست؟ 446 00:35:58,670 --> 00:36:00,195 بهش گوش کن 447 00:36:00,200 --> 00:36:02,135 موجود ترسوی بدبخت 448 00:36:02,140 --> 00:36:05,465 جیغ میزنه و به خودش می‌پیچه. چه دردی داره 449 00:36:05,470 --> 00:36:08,375 نه. چیزی نمیشنوم. هیچی نمیشنوم ...هیچی 450 00:36:08,380 --> 00:36:10,575 بعد به خودت میگی "دانشمند"؟ 451 00:36:10,580 --> 00:36:13,345 یه مخترع؟ 452 00:36:13,350 --> 00:36:16,245 فقط دو روز شده، عزیزم 453 00:36:16,250 --> 00:36:17,675 ،طبق محاسبات من 454 00:36:17,680 --> 00:36:19,785 حداقل 670 تا دیگه باید بریم 455 00:36:19,790 --> 00:36:20,885 تا بذارم بخوابی 456 00:36:20,890 --> 00:36:23,415 ،این میزان از درد خیلی باارزشه 457 00:36:23,420 --> 00:36:24,955 خیلی برام باارزشه 458 00:36:24,960 --> 00:36:27,690 تا وقتی که میتونم و جون دارم ازش دفاع میکنم 459 00:36:40,310 --> 00:36:43,310 کارت تموم نشد؟ - تقریباً آخرشه - 460 00:36:46,880 --> 00:36:48,645 از آتش‌زنه استفاده کردی؟ 461 00:36:48,650 --> 00:36:52,285 چی...کدوم آتش‌زنه؟ - ای خدا - 462 00:36:52,290 --> 00:36:56,355 ...آگی، اصل اساسی کارِ یه 463 00:36:56,360 --> 00:36:58,156 تو چی راجع به اصل اساسیِ 464 00:36:58,160 --> 00:36:59,760 کار یه موتور بخار میدونی؟ 465 00:37:00,690 --> 00:37:02,160 میدونی چیه، لاوینیا؟ 466 00:37:04,360 --> 00:37:07,065 به نظرم وقتشه که برای تنوع تو به بعضی از سوالات من 467 00:37:07,070 --> 00:37:08,695 جواب بدی 468 00:37:08,700 --> 00:37:10,265 در مورد اجساد 469 00:37:10,270 --> 00:37:12,305 کدوم اجساد؟ - ...جسد...اجساد...اونایی که - 470 00:37:12,310 --> 00:37:14,205 اونایی که توی غارن. ای خدا 471 00:37:14,210 --> 00:37:16,405 زخم‌های ناجوری داشتن 472 00:37:16,410 --> 00:37:18,745 خدا میدونه باهاشون چیکار کردی - ...آگوستوس - 473 00:37:18,750 --> 00:37:20,705 !نه، نه، نه، نه 474 00:37:20,710 --> 00:37:24,180 .لاوینیا، بذار حرفمو تموم کنم خیلی ممنون 475 00:37:26,020 --> 00:37:27,650 ...ببین، آخه 476 00:37:28,720 --> 00:37:30,925 ...به نظرم میرسه که 477 00:37:31,930 --> 00:37:34,260 تویی که ما باید نگرانش باشیم 478 00:37:35,960 --> 00:37:37,595 ...شاید 479 00:37:37,600 --> 00:37:39,765 ...من اونیم که 480 00:37:39,770 --> 00:37:41,830 باید مسئولیت تو رو 481 00:37:42,870 --> 00:37:44,470 !قبول کنه 482 00:37:45,540 --> 00:37:47,740 رفتار عجیبی داری، آگی 483 00:37:49,080 --> 00:37:51,075 ...ولی عجیب‌بودن 484 00:37:51,080 --> 00:37:53,445 میتونه فوق‌العاده باشه 485 00:37:53,450 --> 00:37:57,175 میتونه زیبا باشه. باشکوهه 486 00:37:57,180 --> 00:37:59,615 البته تو هیچی در این مورد نمیدونی 487 00:37:59,620 --> 00:38:01,915 هرکاری که کردم 488 00:38:01,920 --> 00:38:04,385 به اسم بشریت و انسانیت بوده 489 00:38:04,390 --> 00:38:05,755 ...ببخشید 490 00:38:05,760 --> 00:38:07,555 فقط تو به تنهایی مشخص میکنی که 491 00:38:07,560 --> 00:38:09,425 چه افرادی توی این نسخه از بشریت باشن؟ 492 00:38:09,430 --> 00:38:10,825 ،چون با توجه به چیزی که امروز دیدم 493 00:38:10,830 --> 00:38:13,395 تو اونقدر کاری برای بدنام‌کردن نام خاندان بیدلو 494 00:38:13,400 --> 00:38:15,435 !انجام دادی که من تابه‌حال نکردم 495 00:38:15,440 --> 00:38:18,800 داشتی داد میزدی "!بکشش! بکشش! بکشش" 496 00:38:19,410 --> 00:38:21,835 ...من 497 00:38:21,840 --> 00:38:25,205 من تابه‌حال توی زندگیم کاری به قصد آسیب‌زدن به هیچکس نکردم 498 00:38:25,210 --> 00:38:27,770 !به هیچکس - شوخی میکنی؟ - 499 00:38:30,780 --> 00:38:32,380 ولی اون یه حادثه بود 500 00:38:33,250 --> 00:38:35,175 یه حادثه؟ 501 00:38:35,180 --> 00:38:37,375 اهوم 502 00:38:37,380 --> 00:38:39,045 واقعاً همچین فکری میکنی؟ 503 00:38:39,050 --> 00:38:40,285 !من بچه بودم 504 00:38:40,290 --> 00:38:41,885 تو منو هل دادی 505 00:38:47,890 --> 00:38:50,755 نه. نه - چرا - 506 00:38:50,760 --> 00:38:55,165 و بعد افتادنم رو تماشا کردی 507 00:38:55,170 --> 00:38:59,035 و الان، هنوز هم تقصیر رو گردن نمیگیری 508 00:38:59,040 --> 00:39:00,765 ...و نمیتونی ببینی چی 509 00:39:23,130 --> 00:39:25,160 ...لاوینیا، به نظرم 510 00:39:27,330 --> 00:39:30,665 اونقدر که حقته، برای خودت اعتبار قائل نیستی 511 00:39:35,040 --> 00:39:37,805 تو زندگی خودت رو میسازی 512 00:39:40,310 --> 00:39:42,880 وقتشه منم زندگی خودم رو بسازم 513 00:39:50,090 --> 00:39:51,955 !آگوستوس 514 00:39:54,790 --> 00:39:57,860 از این مسخره‌بازیات خسته شدم !وایسا 515 00:40:00,700 --> 00:40:02,300 !اگوستوس 516 00:40:18,120 --> 00:40:20,180 کافیه 517 00:40:50,420 --> 00:40:52,450 همین کافیه، خوشتیپ 518 00:40:58,190 --> 00:41:01,760 ...روبی، اگه یه کلمه دیگه در مورد پدر کوفتیم بگی 519 00:41:07,300 --> 00:41:10,635 متاسفانه خیلی دیر شده، قربان. فوت کردن 520 00:41:17,083 --> 00:41:19,423 "به یادبود" 521 00:41:20,950 --> 00:41:22,250 بهشون چی بگم؟ 522 00:41:30,120 --> 00:41:32,255 بیا خدایان رو فرا بخونیم، روبی 523 00:41:32,260 --> 00:41:34,790 لرد سوان...منظورم "عالیجناب"ـه 524 00:41:51,010 --> 00:41:53,405 همگی خوش اومدین 525 00:41:53,410 --> 00:41:56,115 و قدم‌رنجه فرمودین 526 00:41:56,120 --> 00:41:58,845 امشب، من خادمِ کوچیک 527 00:41:58,850 --> 00:42:01,185 و مخلص شما هستم 528 00:42:01,190 --> 00:42:03,485 ...و شما رو از ساحلِ زندگیِ 529 00:42:03,490 --> 00:42:06,755 ...رخوتِ زندگی روزمره‌ی بی‌رنگ‌ و رو 530 00:42:06,760 --> 00:42:09,425 ...به سمت یه مقصدِ مناسب‌تر 531 00:42:09,430 --> 00:42:11,455 و الهی می‌برم 532 00:42:11,460 --> 00:42:13,395 به کوه المپوس خوش اومدین 533 00:42:13,400 --> 00:42:16,495 ساترنالیا" در انتظارتونه" 534 00:42:16,500 --> 00:42:19,270 !درود، ساترنالیا 535 00:42:39,030 --> 00:42:41,025 ...اه 536 00:42:41,030 --> 00:42:43,395 با هر ضربه، به خدا نزدیک‌تر میشیم 537 00:42:45,470 --> 00:42:49,065 اخم نکن، عزیزم. قول بده وقتی برگردم یه بوس آب‌دار گنده بهم بدی 538 00:42:50,270 --> 00:42:51,935 وقتی نیستم، گرم نگهش دار. باشه؟ 539 00:43:03,280 --> 00:43:05,050 چندساعته که داریم راه میریم 540 00:43:07,790 --> 00:43:10,515 شاید بهتر باشه بریم خونه و از اون طیف‌سنج یه نگاه بندازیم 541 00:43:10,520 --> 00:43:12,520 و ببینیم میتونیم گالانتی رو ردیابی کنیم یا نه 542 00:43:13,730 --> 00:43:17,095 خونه؟ یتیم‌خونه یه جایگزین موقته، نه خونه 543 00:43:17,100 --> 00:43:18,195 نه، آمالیا 544 00:43:18,200 --> 00:43:20,011 شاید اون اوایل که شروع کردیم این‌جوری بود 545 00:43:20,015 --> 00:43:21,245 ولی الان دیگه اینطور نیست 546 00:43:21,250 --> 00:43:23,450 مگه آواز "مری" بهت اینو نشون نداد و شک و تردیدت رو برطرف نکرد؟ 547 00:43:23,455 --> 00:43:25,955 "و الان هم "مری" مُرده، هم "لوسی 548 00:43:26,740 --> 00:43:30,005 وای خدا، مگه نمیدونی نباید وابسته بشی؟ 549 00:43:30,010 --> 00:43:31,405 من توی کلی خونه زندگی کردم 550 00:43:31,410 --> 00:43:33,445 و همشون رو از دست دادم 551 00:43:34,350 --> 00:43:36,615 حتی درست یادم نمیاد ...تو کدوم یکی بزرگ شدم، چه برسه 552 00:43:36,620 --> 00:43:39,280 ...وای خدای من 553 00:43:50,430 --> 00:43:53,195 !اِ شما 554 00:43:53,200 --> 00:43:54,695 اون زن دورو 555 00:43:54,700 --> 00:43:57,465 و سوگلی دست‌پرورده‌اش 556 00:44:01,310 --> 00:44:03,975 تو واقعی هستی؟ - تو خودت واقعی هستی؟ - 557 00:44:03,980 --> 00:44:06,040 اینجایی؟ چون من هستم 558 00:44:18,160 --> 00:44:21,425 همیشه جاهایی پیدات میشه که نباید باشی 559 00:44:21,430 --> 00:44:23,230 زنده‌ای؟ 560 00:44:25,400 --> 00:44:28,635 شنیدم میخواستی منو از پای چوبه دار نجات بدی 561 00:44:28,640 --> 00:44:30,735 فکر کردی باهم دوست میشیم؟ 562 00:44:31,840 --> 00:44:33,870 و صبح‌ها موهای هم رو شونه میکنیم؟ 563 00:44:35,410 --> 00:44:37,275 من مال خودمو صدبار شونه میکنم 564 00:44:37,280 --> 00:44:38,975 خیلی قشنگ میشه 565 00:44:38,980 --> 00:44:40,945 شرط میبندم سعی کرد جلوت رو بگیره. مگه نه؟ 566 00:44:40,950 --> 00:44:43,615 شرط میبندم سعی کرده بهت بگه که مالادی" حقشه لنگ‌لنگون بمیره" 567 00:44:43,620 --> 00:44:45,015 ولی براش درس عبرت نمیشه. نه؟ 568 00:44:45,020 --> 00:44:46,815 گوش نمیده. نمیتونه بشنوه 569 00:44:46,820 --> 00:44:49,620 مغزش پوکه. پوکه 570 00:44:50,660 --> 00:44:52,020 پوک 571 00:44:53,730 --> 00:44:55,125 چه درسی میخوای بهم یاد بدی؟ 572 00:44:55,130 --> 00:44:57,190 نمیدونی چی میخوام لامصب 573 00:44:58,260 --> 00:44:59,925 از اون چی میخوام. هان؟ 574 00:44:59,930 --> 00:45:01,695 اون از دست رفته. مگه نه؟ 575 00:45:01,700 --> 00:45:03,165 حتی نمیتونه بشنوه 576 00:45:03,170 --> 00:45:04,365 چی رو؟ 577 00:45:06,610 --> 00:45:09,935 داشتیم حرف میزدیم. هیچوقت نمیتونم بی‌ادبی رو تحمل کنم. تو چی؟ 578 00:45:09,940 --> 00:45:12,845 هرچیزی زمان و مکانی داره 579 00:45:12,850 --> 00:45:15,445 دقیقاً. وقتی اولین بار منو دست انداخت 580 00:45:15,450 --> 00:45:19,015 زمان و مکانش اقتضا میکرد که همین کار رو انجام بدم 581 00:45:19,020 --> 00:45:20,885 "با اون بلبل خوش‌صدای نادونش "مری 582 00:45:20,890 --> 00:45:23,685 به این فکر افتادم که شاید من دارم از فرشته‌ها به خاطر گناه خالق‌شون 583 00:45:23,690 --> 00:45:24,855 ایراد میگیرم 584 00:45:24,860 --> 00:45:27,655 وقتی او باید سراغ خود خالقشون رفت. مگه نه؟ 585 00:45:27,660 --> 00:45:29,665 این از همه بهتر نیست؟ 586 00:45:29,670 --> 00:45:32,195 کشتن خالق‌شون؟ 587 00:45:32,200 --> 00:45:34,495 با اینکه خیلی ترسوست، زیاد زمزمه میکنه 588 00:45:34,500 --> 00:45:35,605 سال‌ها میشه 589 00:45:35,610 --> 00:45:37,105 بی‌صبرانه منتظرم که خلاص شم 590 00:45:37,110 --> 00:45:38,875 ولی زمزمه میکنه 591 00:45:41,140 --> 00:45:42,710 میتونی صدای گالانتی رو بشنوی 592 00:45:44,210 --> 00:45:45,845 میدونی کجاست. مگه نه؟ 593 00:45:45,850 --> 00:45:47,915 همیشه میدونستی 594 00:45:47,920 --> 00:45:50,920 فکر میکنی خیلی زرنگی ولی میدونم که نیستی 595 00:45:53,520 --> 00:45:56,785 خوب به اون قیافه نگاه بنداز، دختر 596 00:45:56,790 --> 00:45:58,785 دیگه نمی‌بینیش 597 00:45:58,790 --> 00:46:02,030 وقتی بره و تنهات بذاره - بره؟ - 598 00:46:05,770 --> 00:46:07,795 قلب منم تیر میکشه 599 00:46:07,800 --> 00:46:10,805 قلب و ریه‌ها و کُس و دل و مغزم 600 00:46:10,810 --> 00:46:12,505 همشون ریش‌ریش میشن 601 00:46:12,510 --> 00:46:15,435 تق، تق، بلند و آروم و باز بلند. بسه 602 00:46:17,850 --> 00:46:20,645 کی رو انتخاب میکنی؟ 603 00:46:20,650 --> 00:46:22,250 تو کی رو انتخاب میکنی؟ 604 00:46:24,090 --> 00:46:27,360 !من انتخابم رو کردم. اون 605 00:46:34,100 --> 00:46:35,996 منظورش از "رفتن" چیه، آمالیا - پننس، تو رو خدا - 606 00:46:36,000 --> 00:46:38,665 باید همین الان بریم - تا گالانتی رو نجات بدی - 607 00:46:38,670 --> 00:46:41,795 نمیخواد تو رو ببره خونه؟ کجاست؟ 608 00:46:41,800 --> 00:46:43,040 کِی؟ 609 00:46:44,310 --> 00:46:45,870 و بعد میری. نه؟ 610 00:46:48,910 --> 00:46:50,240 معلومه که میری 611 00:46:51,580 --> 00:46:52,810 باید بری 612 00:46:57,420 --> 00:46:58,550 دای چیکار میکنی؟ 613 00:47:00,060 --> 00:47:01,585 نه، باهم میمونیم 614 00:47:01,590 --> 00:47:03,455 من سرباز نیستم. فقط مانعت میشم 615 00:47:03,460 --> 00:47:04,460 !پننس، خواهش میکنم 616 00:47:05,730 --> 00:47:07,290 گالانتی بهت نیاز داره 617 00:47:08,300 --> 00:47:09,660 دنیا بهت نیاز داره 618 00:47:28,420 --> 00:47:31,490 خیلی...خیلی گرمه 619 00:47:36,690 --> 00:47:38,286 ...دست‌برقضا 620 00:47:38,290 --> 00:47:40,725 تبت هم داره بدتر میشه 621 00:47:43,730 --> 00:47:45,025 سرورم گفت گرم نگهت دارم 622 00:47:45,030 --> 00:47:46,595 پس منم گرم نگهت میدارم 623 00:47:48,270 --> 00:47:51,235 برنامه‌های ویژه‌ای برات داره 624 00:47:51,940 --> 00:47:55,175 رفته تا تمسخرآمیز‌بودن بی‌حرمتی‌شون رو نشون بده 625 00:47:55,180 --> 00:47:56,875 باید قلبش رو هدف بگیره 626 00:48:00,795 --> 00:48:05,228 ♪ با سر خدا در دستان‌شون ♪ 627 00:48:12,760 --> 00:48:17,195 ♪ ...از دختران کوچیک تا لردهای قدرتمند ♪ 628 00:48:20,270 --> 00:48:22,635 ♪ همه‌مون ♪ 629 00:48:24,670 --> 00:48:27,505 مالادی" هستن؟" [مالادی=بیماری] 630 00:48:27,510 --> 00:48:29,745 ♪ !مالادی ♪ 631 00:48:29,750 --> 00:48:31,975 ♪ ...و مالادی بسازه از ♪ 632 00:50:24,030 --> 00:50:25,325 واقعاً درس نمیگیری 633 00:50:39,810 --> 00:50:42,840 مطمئنی نمیخوای باهام بازی کنی؟ نه؟ 634 00:50:48,050 --> 00:50:51,785 چطوره شرطی ببندیم؟ 635 00:50:51,790 --> 00:50:53,655 اینکارو نمیکنم 636 00:50:53,660 --> 00:50:54,885 ...به نظرت 637 00:50:54,890 --> 00:50:57,425 خدا جلوم زانو میزنه و التماس بخشش میکنه 638 00:50:57,430 --> 00:51:00,330 یا در آخر سربلند ظاهر میشه؟ 639 00:51:03,600 --> 00:51:06,100 حتی بهت فرجه میدم 640 00:51:12,610 --> 00:51:15,035 بهت آسیب نمیزنم 641 00:51:15,040 --> 00:51:17,375 واسه این خیلی دیر شده 642 00:51:32,060 --> 00:51:34,555 پننس رو صدا کنیم و ببینیم اون چیکار میکنه؟ 643 00:51:34,560 --> 00:51:37,525 اون آدم معنی دوستی رو میفهمه 644 00:51:37,530 --> 00:51:39,000 کاش زودتر باهم آشنا میشدیم 645 00:51:42,640 --> 00:51:44,740 به نظرت دلش برامون تنگ میشه؟ هان؟ 646 00:54:08,325 --> 00:54:10,825 :مترجم Ali EmJay 647 00:54:11,025 --> 00:54:15,525 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 648 00:54:15,725 --> 00:54:18,725 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 55184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.