Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,067 --> 00:00:02,097
(Episode 49)
2
00:00:02,097 --> 00:00:05,067
Did he win money playing janggi?
3
00:00:05,067 --> 00:00:07,767
Why is it so heavy?
4
00:00:12,697 --> 00:00:13,967
My goodness.
5
00:00:16,367 --> 00:00:17,797
It's a stick.
6
00:00:18,827 --> 00:00:21,667
This looks like the one that...
7
00:00:22,127 --> 00:00:23,397
blind people use.
8
00:00:26,927 --> 00:00:27,967
Goodness.
9
00:00:28,167 --> 00:00:29,997
I asked you to trim the bean sprouts at the ends...
10
00:00:29,997 --> 00:00:32,127
and you trimmed off all the beans.
11
00:00:32,127 --> 00:00:34,227
What can I do with that?
12
00:00:34,227 --> 00:00:36,597
I'm sorry. I was thinking about something else.
13
00:00:36,597 --> 00:00:38,627
What are you doing?
14
00:00:39,067 --> 00:00:41,597
What are you doing with your cell phone right in front of your face?
15
00:00:41,597 --> 00:00:44,167
I must be tired. My vision is blurry.
16
00:00:44,327 --> 00:00:47,027
- Shall I have a look for you? - No, that's fine.
17
00:00:48,467 --> 00:00:50,227
You should go and see an eye doctor tomorrow.
18
00:00:50,327 --> 00:00:51,997
You should have your vision tested again,
19
00:00:51,997 --> 00:00:53,897
and get a new glasses.
20
00:00:53,897 --> 00:00:54,997
You might weaken your eyesight.
21
00:00:54,997 --> 00:00:57,127
You're being silly when you're old enough.
22
00:00:59,667 --> 00:01:01,667
Please thread this needle for me.
23
00:01:02,267 --> 00:01:04,197
My eyes are blurry.
24
00:01:04,997 --> 00:01:06,067
Here you go.
25
00:01:11,897 --> 00:01:14,067
What are you doing now?
26
00:01:15,397 --> 00:01:16,667
Can't you see this?
27
00:01:16,867 --> 00:01:18,697
I can see it.
28
00:01:18,997 --> 00:01:21,067
What are you doing then?
29
00:01:21,197 --> 00:01:23,267
I must be tired. My hands are shaking.
30
00:01:23,267 --> 00:01:24,967
How can you fall down and hurt your forehead...
31
00:01:24,967 --> 00:01:27,627
in your own familiar house?
32
00:01:27,727 --> 00:01:29,767
What is this about?
33
00:01:30,067 --> 00:01:31,827
I guess I was half asleep.
34
00:01:32,027 --> 00:01:34,667
Even if you were half asleep,
35
00:01:34,897 --> 00:01:38,127
how can you fall down and hurt your forehead?
36
00:01:43,227 --> 00:01:44,567
Honey.
37
00:01:45,597 --> 00:01:46,597
Honey.
38
00:01:47,927 --> 00:01:49,467
You should wake up now.
39
00:01:49,967 --> 00:01:51,927
Wake up, Honey.
40
00:01:52,027 --> 00:01:53,227
What's the matter?
41
00:02:01,767 --> 00:02:02,827
What is this?
42
00:02:02,827 --> 00:02:04,827
Why do you have that?
43
00:02:04,827 --> 00:02:08,727
Isn't this a cane that blind people use?
44
00:02:09,827 --> 00:02:12,167
Why was this in your pocket?
45
00:02:13,067 --> 00:02:14,727
Tell me.
46
00:02:14,727 --> 00:02:17,467
Why was this in your pocket?
47
00:02:19,827 --> 00:02:21,637
Don't be shocked.
48
00:02:22,467 --> 00:02:23,637
I...
49
00:02:25,797 --> 00:02:27,467
can't see well.
50
00:02:28,797 --> 00:02:30,097
You...
51
00:02:31,227 --> 00:02:32,497
can't see well?
52
00:02:32,497 --> 00:02:36,667
It's pigmentary degeneration of the retina.
53
00:02:37,927 --> 00:02:41,527
My visual field is getting narrower.
54
00:02:42,027 --> 00:02:43,297
That's why...
55
00:02:45,227 --> 00:02:47,967
I've been practicing walking with a cane.
56
00:02:59,267 --> 00:03:02,597
My visual field got narrower, but I can still see.
57
00:03:02,597 --> 00:03:05,267
I see your face well, too.
58
00:03:05,397 --> 00:03:09,467
It isn't hindering my daily life at all.
59
00:03:09,797 --> 00:03:13,827
It's for when it gets worse.
60
00:03:13,997 --> 00:03:17,027
That's why I'm practicing using the cane.
61
00:03:17,027 --> 00:03:20,297
Don't be shocked. I'm fine.
62
00:03:20,297 --> 00:03:21,997
If you're fine,
63
00:03:22,867 --> 00:03:25,127
why do you cut off the beans from bean sprouts...
64
00:03:26,367 --> 00:03:30,567
and walk into things right in front of you and hurt your head?
65
00:03:30,897 --> 00:03:32,767
That's because...
66
00:03:36,897 --> 00:03:41,567
And you should've told me if that was happening.
67
00:03:41,867 --> 00:03:45,827
How could you just practice walking with a cane?
68
00:03:51,997 --> 00:03:55,167
Am I really your wife?
69
00:03:55,727 --> 00:03:56,827
I'm sorry.
70
00:03:57,527 --> 00:04:02,567
I didn't want you to get hurt preemptively.
71
00:04:02,597 --> 00:04:03,967
Am I nobody?
72
00:04:05,097 --> 00:04:08,437
I should've been the first to find out.
73
00:04:09,997 --> 00:04:13,437
How could you keep it from me? How?
74
00:04:19,667 --> 00:04:21,527
You are so mean.
75
00:04:21,827 --> 00:04:24,227
How could this happen?
76
00:04:24,997 --> 00:04:28,367
What are we going to do now?
77
00:04:28,367 --> 00:04:31,437
What is that? Isn't that your mother crying?
78
00:04:31,437 --> 00:04:33,067
Don't worry.
79
00:04:33,827 --> 00:04:35,297
We're coming in.
80
00:04:45,367 --> 00:04:46,797
Father, did she...
81
00:04:49,067 --> 00:04:50,797
You must've been so shocked.
82
00:04:50,797 --> 00:04:51,797
What?
83
00:04:52,897 --> 00:04:56,827
Did you two know about your father's eyes?
84
00:04:57,197 --> 00:04:58,367
I told them...
85
00:04:59,227 --> 00:05:02,127
not to tell you, so don't blame them,
86
00:05:02,567 --> 00:05:04,397
okay?
87
00:05:04,397 --> 00:05:06,567
I'm your wife.
88
00:05:07,467 --> 00:05:10,937
Your wife who slept under the same blanket with you for decades.
89
00:05:10,937 --> 00:05:13,997
I should've been the first person to find out.
90
00:05:14,167 --> 00:05:18,297
How could you keep me in the dark? How could you?
91
00:05:18,297 --> 00:05:21,427
Please calm down. You'll collapse at this rate.
92
00:05:21,497 --> 00:05:23,967
How could I be calm?
93
00:05:24,027 --> 00:05:26,767
I had no idea my husband's eyes got this bad.
94
00:05:26,897 --> 00:05:30,127
I ate well and slept well...
95
00:05:30,127 --> 00:05:32,127
like a complete fool.
96
00:05:33,167 --> 00:05:35,567
How could you do this?
97
00:05:40,367 --> 00:05:41,727
What's going on?
98
00:05:45,527 --> 00:05:48,527
Mum, why are you crying? What's wrong?
99
00:05:48,867 --> 00:05:49,897
What?
100
00:05:50,467 --> 00:05:53,967
Did you know your father's eyes were messed up, too?
101
00:05:53,967 --> 00:05:55,027
What?
102
00:05:55,727 --> 00:05:57,297
Well...
103
00:05:57,797 --> 00:05:59,467
I only just found out by chance...
104
00:05:59,567 --> 00:06:00,997
You brat.
105
00:06:00,997 --> 00:06:04,227
You should've told me as soon as you found out.
106
00:06:04,227 --> 00:06:06,527
How could you make a fool out of me?
107
00:06:07,967 --> 00:06:09,427
Mother, please calm down.
108
00:06:09,427 --> 00:06:11,767
We were afraid it would be too hard for you to handle.
109
00:06:11,767 --> 00:06:15,567
I'd find out eventually. If I had known sooner,
110
00:06:16,127 --> 00:06:18,427
I wouldn't have left your father to be out there alone...
111
00:06:18,427 --> 00:06:20,697
and would've done something.
112
00:06:21,297 --> 00:06:22,667
I'm sorry.
113
00:06:22,667 --> 00:06:25,767
I was afraid you'd do this if you found out.
114
00:06:26,267 --> 00:06:27,427
I'm sorry.
115
00:06:28,397 --> 00:06:30,797
Forget it. So?
116
00:06:33,297 --> 00:06:34,497
What now?
117
00:06:35,997 --> 00:06:39,727
If he goes to the hospital and gets surgery,
118
00:06:40,467 --> 00:06:42,127
will he get better?
119
00:06:44,927 --> 00:06:49,627
There is no treatment that they know of right now.
120
00:06:49,627 --> 00:06:51,267
There is no treatment?
121
00:06:53,667 --> 00:06:55,597
Dong Jin, you tell me.
122
00:06:56,397 --> 00:06:58,167
Is what he says true?
123
00:06:58,297 --> 00:06:59,697
I'm sorry.
124
00:07:02,097 --> 00:07:03,567
Oh my gosh.
125
00:07:04,597 --> 00:07:05,597
Mother.
126
00:07:05,867 --> 00:07:07,397
Yun Shil, get a sedative.
127
00:07:07,397 --> 00:07:08,727
Mum.
128
00:07:08,967 --> 00:07:10,397
- Mother. - Oh no.
129
00:07:10,927 --> 00:07:12,627
- No. - Mum.
130
00:07:13,227 --> 00:07:14,367
No.
131
00:07:15,227 --> 00:07:16,727
No, Honey.
132
00:07:17,627 --> 00:07:19,797
No, Honey.
133
00:07:23,597 --> 00:07:25,997
What do we do?
134
00:07:40,467 --> 00:07:43,567
She was stressed out because of me until recently,
135
00:07:43,667 --> 00:07:45,927
and now she found out about Father.
136
00:07:46,697 --> 00:07:48,967
I feel so bad for your mother.
137
00:07:50,097 --> 00:07:53,697
It breaks my heart to see them like that, too.
138
00:07:54,297 --> 00:07:55,927
There's nothing I can do, either.
139
00:08:08,727 --> 00:08:11,827
Please hire someone to auction off the house.
140
00:08:12,427 --> 00:08:14,127
- The house? - Yes.
141
00:08:14,797 --> 00:08:16,967
If we get the company and the house back,
142
00:08:17,167 --> 00:08:19,067
we can return to how we were.
143
00:08:19,067 --> 00:08:21,867
The possibility of Mr Lee Dong Jin returning as CEO...
144
00:08:21,867 --> 00:08:25,037
is being discussed freely by the board members.
145
00:08:25,037 --> 00:08:26,727
We need to go back to how we were,
146
00:08:26,727 --> 00:08:28,927
back when we had no problems...
147
00:08:28,927 --> 00:08:30,727
and start over.
148
00:08:30,727 --> 00:08:34,037
Goodness.
149
00:08:34,927 --> 00:08:38,167
Goodness.
150
00:08:39,997 --> 00:08:45,667
How could we have these red stickers all over my house?
151
00:08:46,767 --> 00:08:48,997
Do you know what this house means to me?
152
00:08:48,997 --> 00:08:51,367
Honey.
153
00:08:52,537 --> 00:08:56,197
How am I supposed to live now?
154
00:08:56,197 --> 00:08:57,697
Please calm down.
155
00:08:58,297 --> 00:09:01,497
They say all families that run a business goes through hardship.
156
00:09:01,667 --> 00:09:05,037
If we can get past this, we'll be fine, so don't worry.
157
00:09:05,037 --> 00:09:06,597
How can I not worry?
158
00:09:06,597 --> 00:09:09,067
This house is about to get auctioned off...
159
00:09:09,067 --> 00:09:11,967
and we're about to end up on the street.
160
00:09:11,967 --> 00:09:15,367
How can we survive in this cold?
161
00:09:15,367 --> 00:09:17,127
Don't be silly.
162
00:09:17,127 --> 00:09:20,427
I know things are bad, but Hyo Sang won't let it get that bad.
163
00:09:20,427 --> 00:09:23,997
Goodness.
164
00:09:23,997 --> 00:09:26,297
Please have some water and calm down.
165
00:09:37,127 --> 00:09:39,567
You didn't put all the money you had...
166
00:09:39,567 --> 00:09:42,297
in the bank as collateral, did you?
167
00:09:42,867 --> 00:09:45,097
You put aside a house for us to live in...
168
00:09:45,097 --> 00:09:47,997
and cash for us to live off of for a while,
169
00:09:47,997 --> 00:09:49,267
right, Mother?
170
00:09:49,267 --> 00:09:51,197
They say a wealthy family can live three years after bankruptcy.
171
00:09:51,197 --> 00:09:54,567
We won't lose everything without being able to do anything, right?
172
00:09:55,897 --> 00:09:57,097
I don't know.
173
00:09:57,427 --> 00:10:00,297
I've never gone bankrupt before.
174
00:10:00,297 --> 00:10:02,427
It's my first time going bankrupt,
175
00:10:02,967 --> 00:10:05,727
so I don't know what's happening at all.
176
00:10:06,667 --> 00:10:07,697
Oh no.
177
00:10:08,967 --> 00:10:12,967
Goodness.
178
00:10:15,227 --> 00:10:19,727
Goodness.
179
00:10:19,997 --> 00:10:22,097
Goodness.
180
00:10:22,097 --> 00:10:24,267
Why did you drink so much?
181
00:10:27,037 --> 00:10:28,897
- How did it go? - How did it go?
182
00:10:29,967 --> 00:10:30,997
Things...
183
00:10:31,867 --> 00:10:33,567
look bad.
184
00:10:34,427 --> 00:10:35,667
What do you mean?
185
00:10:35,667 --> 00:10:38,897
The large shareholders, banks and board members...
186
00:10:38,897 --> 00:10:41,897
are turning their back on us, as if they agreed on it.
187
00:10:42,597 --> 00:10:46,867
I think they've decided to team up against me.
188
00:10:47,927 --> 00:10:50,597
Still, you can't do nothing and just take it.
189
00:10:50,927 --> 00:10:52,697
You need to do something.
190
00:10:53,367 --> 00:10:57,597
I held meetings with employees all day long today,
191
00:10:57,597 --> 00:10:59,097
and we couldn't think of anything.
192
00:11:00,097 --> 00:11:02,127
There's no way out.
193
00:11:03,297 --> 00:11:06,367
Still, you can't give up and drink every night like this.
194
00:11:06,367 --> 00:11:09,597
Meet the shareholders and board members and convince them or beg.
195
00:11:09,597 --> 00:11:11,427
You have to do everything you can.
196
00:11:11,427 --> 00:11:14,027
How can you just drink every day like this?
197
00:11:14,027 --> 00:11:15,027
Hey!
198
00:11:15,927 --> 00:11:17,467
How dare you lecture him?
199
00:11:18,127 --> 00:11:22,027
Are you nagging your husband in front of your mother-in-law?
200
00:11:22,127 --> 00:11:23,727
The company is going under,
201
00:11:23,727 --> 00:11:25,597
so you have no respect for your mother-in-law...
202
00:11:25,597 --> 00:11:27,527
or your husband, is that it?
203
00:11:27,527 --> 00:11:30,567
Why are you taking it out on her? Stop it.
204
00:11:30,597 --> 00:11:32,727
How long have you been married...
205
00:11:32,727 --> 00:11:35,067
that you nag your husband in front of me?
206
00:11:35,067 --> 00:11:36,667
I said to stop.
207
00:11:36,867 --> 00:11:38,967
Take Hyo Sang upstairs.
208
00:11:39,297 --> 00:11:40,697
I'm sorry, Mother.
209
00:11:42,497 --> 00:11:43,667
Let's go.
210
00:11:54,567 --> 00:11:56,597
Why are you being like that? It's not like you.
211
00:11:56,597 --> 00:11:59,367
She's been making me feel worse...
212
00:11:59,367 --> 00:12:01,367
all day long.
213
00:12:01,367 --> 00:12:03,027
It's because she's worried, too.
214
00:12:03,297 --> 00:12:04,527
Try to understand.
215
00:12:08,297 --> 00:12:09,897
I'm scared.
216
00:12:16,297 --> 00:12:17,467
Don't be scared.
217
00:12:17,727 --> 00:12:19,127
Your daughter is right here.
218
00:12:27,397 --> 00:12:28,867
Don't just lie down.
219
00:12:29,167 --> 00:12:30,927
Take off your suit.
220
00:12:32,527 --> 00:12:34,297
This is so annoying.
221
00:12:38,427 --> 00:12:40,527
He reeks of alcohol.
222
00:12:46,997 --> 00:12:48,067
Who's this?
223
00:12:49,767 --> 00:12:50,897
Hyo Sang.
224
00:12:51,767 --> 00:12:53,697
Get yourself together.
225
00:12:55,627 --> 00:12:56,967
This is so annoying.
226
00:13:02,297 --> 00:13:03,467
Hyo Sang.
227
00:13:03,467 --> 00:13:04,927
(Hong Gi Pyo)
228
00:13:06,227 --> 00:13:08,997
The person you have reached is not available.
229
00:13:11,297 --> 00:13:12,927
Darn it.
230
00:13:18,467 --> 00:13:20,467
Gi Pyo, let's eat.
231
00:13:23,797 --> 00:13:26,567
What do I do? Yun Shil won't want to see me again.
232
00:13:27,897 --> 00:13:28,897
But then again,
233
00:13:29,797 --> 00:13:32,127
I wouldn't forgive me, either.
234
00:13:32,297 --> 00:13:35,227
How angry must she be, knowing I lied to her...
235
00:13:36,497 --> 00:13:39,497
for over 10 years? She must feel betrayed.
236
00:13:39,597 --> 00:13:40,967
What do you mean?
237
00:13:41,367 --> 00:13:42,497
Lied about what?
238
00:13:43,167 --> 00:13:45,297
I should've taken the courage to tell her.
239
00:13:45,497 --> 00:13:48,427
I'm such a moron. Idiot.
240
00:13:49,527 --> 00:13:52,867
What did he lie to her about for over 10 years?
241
00:13:58,827 --> 00:14:00,527
Gi Pyo, get up.
242
00:14:00,967 --> 00:14:03,097
Leave me alone.
243
00:14:03,097 --> 00:14:04,997
Get up.
244
00:14:04,997 --> 00:14:06,467
Punk. Get up.
245
00:14:06,467 --> 00:14:09,297
Goodness. Goodness.
246
00:14:11,167 --> 00:14:14,597
Tell me the truth. You're keeping something from me, aren't you?
247
00:14:15,297 --> 00:14:17,027
What are you talking about?
248
00:14:17,027 --> 00:14:20,567
What did you lie to Yun Shil about for over 10 years?
249
00:14:21,097 --> 00:14:22,567
What did you lie to her about?
250
00:14:23,667 --> 00:14:24,697
Answer me.
251
00:14:25,197 --> 00:14:27,267
- You don't need to know. - Did you...
252
00:14:28,167 --> 00:14:30,797
lie about giving her father...
253
00:14:31,597 --> 00:14:32,827
your kidney?
254
00:14:33,667 --> 00:14:35,697
Why can't you answer me?
255
00:14:36,167 --> 00:14:38,827
- Let me see. - Stop that! Stop it!
256
00:14:38,997 --> 00:14:40,297
Seriously.
257
00:14:40,827 --> 00:14:44,367
Had I known, I would've given myself a scar here.
258
00:14:44,467 --> 00:14:45,497
What?
259
00:14:46,767 --> 00:14:48,627
I swear...
260
00:14:48,627 --> 00:14:50,767
I meant to give him my kidney.
261
00:14:50,767 --> 00:14:52,697
I even went into the operating room.
262
00:14:53,427 --> 00:14:55,467
But he passed away before I had the chance.
263
00:14:55,467 --> 00:14:56,827
What could I do?
264
00:14:56,827 --> 00:14:58,667
Then why did you lie?
265
00:14:58,667 --> 00:15:01,867
I was afraid she'd run away if she knew I didn't give him my kidney.
266
00:15:02,027 --> 00:15:04,027
Because I loved her.
267
00:15:04,027 --> 00:15:05,167
Even still,
268
00:15:05,167 --> 00:15:07,867
how could you tell a lie like that?
269
00:15:07,967 --> 00:15:10,097
A person should have a conscience.
270
00:15:10,097 --> 00:15:11,497
You jerk!
271
00:15:14,567 --> 00:15:16,797
Gi Pyo, given what it is,
272
00:15:16,897 --> 00:15:19,227
go down to Anseong with me.
273
00:15:19,227 --> 00:15:20,627
What are you talking about?
274
00:15:20,627 --> 00:15:22,897
If you stay here, you won't be able to let go,
275
00:15:22,897 --> 00:15:25,227
and you'll just be miserable.
276
00:15:25,697 --> 00:15:28,167
Shake it off and go down to Anseong with me...
277
00:15:28,167 --> 00:15:29,927
and start afresh there. Okay?
278
00:15:32,097 --> 00:15:34,797
Thank you so very much.
279
00:15:35,127 --> 00:15:39,167
My son has both of his healthy kidneys.
280
00:15:39,527 --> 00:15:41,427
That's all I need.
281
00:15:41,427 --> 00:15:42,767
That's right.
282
00:15:43,167 --> 00:15:44,497
Let's go.
283
00:15:44,497 --> 00:15:46,627
Seriously. No!
284
00:15:47,167 --> 00:15:48,267
I won't go!
285
00:15:48,897 --> 00:15:50,197
Gi Pyo!
286
00:15:52,397 --> 00:15:55,497
That punk will be the death of me, I swear.
287
00:16:05,667 --> 00:16:07,467
Dong Jin, you find it.
288
00:16:08,227 --> 00:16:09,827
You're smart,
289
00:16:11,197 --> 00:16:14,567
so you'll be able to find the cure for your father's condition.
290
00:16:15,527 --> 00:16:17,497
If you'd find the hospital,
291
00:16:18,697 --> 00:16:20,567
I'll take care of the rest.
292
00:16:20,727 --> 00:16:23,997
I'll go to the ends of the earth to nurse him back to health.
293
00:16:24,297 --> 00:16:25,867
No, not just nurse him.
294
00:16:26,597 --> 00:16:28,167
I'll give him my eyes.
295
00:16:29,527 --> 00:16:31,767
If they'll let me, I'll give him my eyes,
296
00:16:32,367 --> 00:16:33,397
so please...
297
00:16:33,897 --> 00:16:37,997
find a hospital that can fix your father's eyes.
298
00:16:39,027 --> 00:16:41,267
How could you say that?
299
00:16:42,497 --> 00:16:44,067
I'm home.
300
00:16:44,297 --> 00:16:45,297
Hi.
301
00:16:46,127 --> 00:16:47,627
Grandma, are you sick?
302
00:16:48,867 --> 00:16:49,867
Yes.
303
00:16:55,127 --> 00:16:57,467
Yun Shil, that guy is here.
304
00:16:58,797 --> 00:17:00,297
Hong Gi Pyo.
305
00:17:07,997 --> 00:17:09,067
Yun Shil.
306
00:17:10,397 --> 00:17:11,697
Let's talk.
307
00:17:12,367 --> 00:17:14,527
There's a lot I didn't get to say. Make some time for me.
308
00:17:14,527 --> 00:17:15,597
Have you lost your mind?
309
00:17:15,997 --> 00:17:17,297
How dare you come here?
310
00:17:17,297 --> 00:17:20,267
You need to give me a chance to explain.
311
00:17:20,427 --> 00:17:21,697
Let's go. Let's go and...
312
00:17:24,997 --> 00:17:25,997
I warned you...
313
00:17:26,297 --> 00:17:28,167
never to show your face again.
314
00:17:28,967 --> 00:17:30,897
Get lost before I call the police.
315
00:17:31,897 --> 00:17:34,427
- Yun Shil. - I swear on my dad's grave...
316
00:17:34,427 --> 00:17:35,667
that I...
317
00:17:36,497 --> 00:17:37,797
will never forgive you.
318
00:17:38,997 --> 00:17:40,797
I never want to see you again.
319
00:18:11,667 --> 00:18:12,697
Are you okay?
320
00:18:13,797 --> 00:18:15,697
I'm sorry.
321
00:18:15,897 --> 00:18:17,067
What for?
322
00:18:17,967 --> 00:18:19,967
But my bride...
323
00:18:19,967 --> 00:18:21,767
has a strong arm.
324
00:18:21,767 --> 00:18:24,167
Did you do martial arts before?
325
00:18:25,567 --> 00:18:27,737
My jokes aren't working this time.
326
00:18:28,297 --> 00:18:30,237
I was dragged around like a criminal...
327
00:18:30,297 --> 00:18:31,997
because I felt so guilty.
328
00:18:32,827 --> 00:18:35,697
But now, I won't be nice any more.
329
00:18:37,097 --> 00:18:40,737
Wow. You've gotten tough in the past few days.
330
00:18:40,737 --> 00:18:43,027
Now that I have someone I want to protect,
331
00:18:43,697 --> 00:18:44,827
I want to be stronger.
332
00:18:45,527 --> 00:18:48,967
Maybe I'll get slapped across the face if I'm not careful, too.
333
00:18:48,967 --> 00:18:50,027
I'm scared.
334
00:18:51,497 --> 00:18:54,597
Anyway, I'm worried about your parents.
335
00:18:54,827 --> 00:18:56,567
Mother must be so upset.
336
00:18:56,927 --> 00:19:00,067
She's tough, so she'll get over it just fine.
337
00:19:14,767 --> 00:19:15,997
Did you drink?
338
00:19:16,267 --> 00:19:19,497
I told you I was going to have a drink because the boss was buying.
339
00:19:19,497 --> 00:19:20,797
A drink?
340
00:19:20,797 --> 00:19:23,097
It smells like you had a bottle of rice wine by yourself.
341
00:19:23,197 --> 00:19:25,237
What's gotten into you?
342
00:19:25,237 --> 00:19:27,427
I can have a drink after work once in a while.
343
00:19:27,427 --> 00:19:30,237
- Why are you being such a nag? - What? A nag?
344
00:19:30,237 --> 00:19:33,367
Did I ever nag you for having a drink after a work?
345
00:19:34,127 --> 00:19:36,627
You're getting more and more narrow-minded with age.
346
00:19:36,627 --> 00:19:38,397
- What a nag. - Narrow-minded?
347
00:19:38,897 --> 00:19:40,867
Did you just say I'm narrow-minded?
348
00:19:40,867 --> 00:19:42,397
Is your hearing going, too?
349
00:19:42,997 --> 00:19:45,237
Is there anyone else here?
350
00:19:48,737 --> 00:19:50,467
Why that woman...
351
00:19:50,467 --> 00:19:52,967
She's gotten way too arrogant just because she's making money.
352
00:19:53,767 --> 00:19:54,897
I'm speechless.
353
00:19:57,097 --> 00:19:58,127
I'm so tired.
354
00:20:00,267 --> 00:20:01,297
Goodness.
355
00:20:03,427 --> 00:20:05,067
Goodness. Honey.
356
00:20:05,367 --> 00:20:07,097
You should wash up first.
357
00:20:07,097 --> 00:20:08,897
I'm tired. I'm going to bed.
358
00:20:08,897 --> 00:20:11,167
Still, you should brush your teeth and wash your feet.
359
00:20:12,367 --> 00:20:15,827
My numbers are insanely good.
360
00:20:15,897 --> 00:20:17,997
I have the highest this month.
361
00:20:19,697 --> 00:20:22,697
I thought I was good only at frying chicken,
362
00:20:22,997 --> 00:20:25,197
but it turns out that I'm incredibly talented...
363
00:20:25,197 --> 00:20:27,397
in sales as well.
364
00:20:27,737 --> 00:20:29,167
Whatever.
365
00:20:29,627 --> 00:20:32,127
I'm sure you got your sales by flirting...
366
00:20:32,127 --> 00:20:34,097
like you did with the fried chicken place owner.
367
00:20:34,297 --> 00:20:35,867
Are you jealous?
368
00:20:35,867 --> 00:20:37,567
Jealous? As if.
369
00:20:42,627 --> 00:20:43,737
You have a text.
370
00:20:45,737 --> 00:20:49,597
Wow. How could she fall asleep as soon as her head hits the pillow?
371
00:20:54,127 --> 00:20:56,567
(Did you get home safely? You were the queen tonight.)
372
00:20:56,767 --> 00:20:57,997
Are you kidding me?
373
00:20:57,997 --> 00:21:00,427
"Did you get home safely?"
374
00:21:00,427 --> 00:21:02,627
"You were the queen tonight."
375
00:21:02,627 --> 00:21:03,827
Why that...
376
00:21:04,867 --> 00:21:06,067
What were they doing?
377
00:21:06,597 --> 00:21:08,167
Hey. Wake up.
378
00:21:08,167 --> 00:21:09,697
Stop bugging me.
379
00:21:09,697 --> 00:21:11,297
I'm tired. I'm sleeping.
380
00:21:11,297 --> 00:21:13,167
What? Stop bugging you?
381
00:21:13,497 --> 00:21:14,567
Why this woman...
382
00:21:14,567 --> 00:21:16,297
Get up. Now. Get up.
383
00:21:16,567 --> 00:21:19,127
- Get up. Seriously. - Get off.
384
00:21:19,667 --> 00:21:20,697
My heart.
385
00:21:44,097 --> 00:21:47,197
Mother, you'll get in trouble if you remove those.
386
00:21:48,927 --> 00:21:50,927
The red is making me nauseous.
387
00:21:50,927 --> 00:21:52,967
I'm about to lose my mind.
388
00:21:52,967 --> 00:21:54,467
Still, you can't touch these.
389
00:22:01,467 --> 00:22:02,527
Hello?
390
00:22:02,527 --> 00:22:04,627
Is this Mr Kang Tae Yang's manager's phone?
391
00:22:06,797 --> 00:22:09,867
I don't know whether to say it is or not.
392
00:22:11,397 --> 00:22:13,297
May I ask why you're calling?
393
00:22:13,297 --> 00:22:16,167
I work for the advertising agency that Mr Kang worked with recently.
394
00:22:16,167 --> 00:22:19,667
We would like to sign another advertising contract with him.
395
00:22:20,427 --> 00:22:23,167
I see. One moment please.
396
00:22:28,127 --> 00:22:29,767
What's all that fuss about?
397
00:22:36,067 --> 00:22:37,767
What type of advertisement is it this time?
398
00:22:39,397 --> 00:22:40,597
Yes.
399
00:22:41,297 --> 00:22:42,567
I see.
400
00:22:43,667 --> 00:22:45,027
How much would the modeling fee be?
401
00:22:46,697 --> 00:22:48,697
100,000 dollars?
402
00:22:51,667 --> 00:22:52,727
I see.
403
00:22:53,497 --> 00:22:57,027
We'll think this over and get back to you.
404
00:23:01,697 --> 00:23:04,227
If I had 100,000 dollars, there'd be nothing to worry about.
405
00:23:07,697 --> 00:23:09,397
I wish I were Tae Yang.
406
00:23:12,067 --> 00:23:14,027
This part seems to be a little out of shape.
407
00:23:15,797 --> 00:23:20,197
I'll tell you what's most important in the entrance exam.
408
00:23:20,767 --> 00:23:23,927
It's composition which includes form, volume, texture expression...
409
00:23:24,097 --> 00:23:26,667
and the layout of the object being drawn.
410
00:23:26,667 --> 00:23:31,127
But above all, expression is what is considered most important.
411
00:23:31,127 --> 00:23:32,827
You mustn't forget that.
412
00:23:41,227 --> 00:23:42,227
Jung Eun.
413
00:23:43,667 --> 00:23:45,267
This part here seems scattered.
414
00:23:45,297 --> 00:23:48,527
Focus on your sense of volume and then look at the big picture.
415
00:23:53,567 --> 00:23:54,567
(Honey, My Love)
416
00:23:54,567 --> 00:23:56,297
(Hyo Won, I'm waiting on the first floor.)
417
00:24:07,267 --> 00:24:09,597
(Children's Art, Western Painting, Oriental Painting, Amateurs)
418
00:24:12,797 --> 00:24:13,927
Honey.
419
00:24:20,027 --> 00:24:22,867
(Honey)
420
00:24:32,967 --> 00:24:35,127
Wait for me here. I'll be done soon.
421
00:24:36,067 --> 00:24:37,227
Take your time.
422
00:25:12,527 --> 00:25:13,667
I'm all done.
423
00:25:18,097 --> 00:25:19,497
What are you doing?
424
00:25:21,227 --> 00:25:24,097
I noticed that artists do this.
425
00:25:24,097 --> 00:25:26,427
I wanted to see for myself if things would look different this way.
426
00:25:29,827 --> 00:25:30,967
So...
427
00:25:32,827 --> 00:25:33,997
did you notice something different?
428
00:25:35,097 --> 00:25:37,497
No. Even if I...
429
00:25:37,967 --> 00:25:40,997
look at you like this or this,
430
00:25:41,867 --> 00:25:43,227
you look the same to me.
431
00:25:44,297 --> 00:25:45,367
You're always beautiful.
432
00:25:47,027 --> 00:25:48,497
You're the best, Honey.
433
00:25:53,627 --> 00:25:55,967
Hyo Won. I have news for you that might cheer you up.
434
00:25:55,967 --> 00:25:57,127
What is it?
435
00:25:57,367 --> 00:25:59,297
I passed the second exam.
436
00:25:59,827 --> 00:26:02,527
Really? You really did?
437
00:26:04,497 --> 00:26:06,997
Congratulations, Honey.
438
00:26:07,567 --> 00:26:10,767
I know how hard you worked for this.
439
00:26:11,297 --> 00:26:12,297
Thank you.
440
00:26:12,897 --> 00:26:16,297
Now that you're congratulating me, this feels real.
441
00:26:18,767 --> 00:26:20,667
Like they say, "Every cloud has a silver lining."
442
00:26:20,667 --> 00:26:23,127
At last, you've achieved your dream of becoming a teacher.
443
00:26:23,367 --> 00:26:26,627
I'm so proud of you, Honey.
444
00:26:28,267 --> 00:26:31,897
Hyo Won. You're my Lady Luck. I owe it to you.
445
00:26:32,527 --> 00:26:34,097
Wait a bit longer for me.
446
00:26:35,027 --> 00:26:38,927
I'll make you proud. I'll make sure to make you a happy woman.
447
00:26:42,067 --> 00:26:44,697
Since you're in low spirits these days, why don't I boost your energy?
448
00:26:45,597 --> 00:26:46,667
Okay.
449
00:26:47,067 --> 00:26:48,627
Fill me up all the way, please.
450
00:26:54,867 --> 00:26:56,027
Wait.
451
00:27:04,497 --> 00:27:08,727
With that looking at me with its big round eyes,
452
00:27:08,927 --> 00:27:10,427
I can't do this.
453
00:27:26,697 --> 00:27:27,767
It's okay now, right?
454
00:27:45,127 --> 00:27:46,297
One more time?
455
00:27:53,067 --> 00:27:54,667
- Energy recharge completed? - Completed.
456
00:28:04,127 --> 00:28:06,427
Mother, I've brought some water for you.
457
00:28:06,427 --> 00:28:07,727
Come in.
458
00:28:18,967 --> 00:28:21,527
I'll leave the sitting room light on on my way to bed.
459
00:28:21,597 --> 00:28:25,767
If it seems dim or if you can't see something, call for me, Father.
460
00:28:25,767 --> 00:28:26,897
All right.
461
00:28:27,427 --> 00:28:31,227
I'll be careful, so don't worry too much.
462
00:28:32,227 --> 00:28:35,567
Dong Jin said he'd install a safety rail from...
463
00:28:35,567 --> 00:28:37,827
the main room to the toilet tomorrow,
464
00:28:37,827 --> 00:28:40,767
so it won't be difficult going to the toilet from now on.
465
00:28:40,767 --> 00:28:44,767
Oh dear. It really must be true that you're becoming blind.
466
00:28:44,897 --> 00:28:47,597
All right. You go get some rest now.
467
00:28:47,797 --> 00:28:50,967
Yes, Father. Goodnight.
468
00:29:00,297 --> 00:29:03,397
Why don't we move to the countryside?
469
00:29:03,397 --> 00:29:05,027
What are you talking about?
470
00:29:05,927 --> 00:29:07,967
With you in that condition,
471
00:29:08,297 --> 00:29:10,967
how could we leave the children here and move to the countryside?
472
00:29:10,967 --> 00:29:12,997
While I can still see,
473
00:29:12,997 --> 00:29:16,827
I want to spend that time looking only at you.
474
00:29:18,527 --> 00:29:22,627
Until now, we were busy with the tailor shop and raising the kids.
475
00:29:22,627 --> 00:29:24,897
We haven't had time to spend to ourselves.
476
00:29:24,897 --> 00:29:26,927
So from now on,
477
00:29:28,627 --> 00:29:30,827
I want us to live like newlyweds.
478
00:29:30,827 --> 00:29:34,027
Even in this house you've lived in for years, you bump into things...
479
00:29:34,027 --> 00:29:36,397
and get bruised all the time.
480
00:29:36,397 --> 00:29:38,627
Do you think you could live in a new environment?
481
00:29:38,627 --> 00:29:40,727
I have you. What is there to worry about?
482
00:29:40,727 --> 00:29:43,297
Please think it over.
483
00:29:44,367 --> 00:29:46,697
It'll just be for a year.
484
00:29:46,867 --> 00:29:50,597
I want to go live where there's fresh air and beautiful scenery.
485
00:29:50,927 --> 00:29:53,527
I want to go back to when we used to be newlyweds.
486
00:29:54,167 --> 00:29:55,727
I'll think about it.
487
00:30:01,497 --> 00:30:03,127
Thank you, dear.
488
00:30:10,667 --> 00:30:15,167
These designs are for Tonelli's 2017 fall collection.
489
00:30:15,167 --> 00:30:19,127
Now, can you make double-breasted and single-breasted suits...
490
00:30:19,127 --> 00:30:22,597
all in brown and navy stripe for samples?
491
00:30:22,667 --> 00:30:25,627
This long jacket has a very unique design.
492
00:30:25,627 --> 00:30:26,767
Yes, that's right.
493
00:30:26,767 --> 00:30:30,027
This jacket is made of wool and can be worn as a coat.
494
00:30:30,027 --> 00:30:33,127
The key is to adjust the length and fit...
495
00:30:33,127 --> 00:30:34,697
for Asian body types.
496
00:30:34,697 --> 00:30:37,367
He says that this jacket can be worn as a coat, so the key
497
00:30:37,367 --> 00:30:40,367
is to adjust the length and fit for Asian body types.
498
00:30:40,367 --> 00:30:41,567
That's exactly right.
499
00:30:42,797 --> 00:30:45,867
Compared to Westerners, Koreans...
500
00:30:45,867 --> 00:30:49,827
relatively have slightly longer waists and shorter legs.
501
00:30:50,297 --> 00:30:51,997
Mr Gianni.
502
00:30:53,667 --> 00:30:56,097
Let's make a jacket...
503
00:30:56,097 --> 00:30:59,497
and the coat separately. This is what I think.
504
00:30:59,497 --> 00:31:01,197
We should slightly raise the lapel...
505
00:31:01,197 --> 00:31:03,627
and make our own exclusive and unique style.
506
00:31:03,627 --> 00:31:06,127
He says we should slightly...
507
00:31:06,127 --> 00:31:08,167
raise the lapel on this suit.
508
00:31:08,167 --> 00:31:10,067
You know, that's a great idea.
509
00:31:10,067 --> 00:31:13,927
Developing an Asian fit is exactly what Tonelli wants to do.
510
00:31:14,397 --> 00:31:15,497
He says you're the best.
511
00:31:15,497 --> 00:31:18,367
Great idea? I understood that part.
512
00:31:18,467 --> 00:31:20,267
- Okay. - Okay.
513
00:31:26,567 --> 00:31:27,627
Come in.
514
00:31:32,697 --> 00:31:34,297
The board of directors are holding a meeting.
515
00:31:34,297 --> 00:31:35,397
Is that right?
516
00:31:36,567 --> 00:31:38,167
The die is cast.
517
00:31:38,167 --> 00:31:39,597
You have nothing to worry about.
518
00:31:39,597 --> 00:31:43,097
There won't be any problem with CEO Min's resignation being passed.
519
00:31:45,667 --> 00:31:49,427
CEO Min has acted too greedy after taking office.
520
00:31:49,427 --> 00:31:51,297
It's urgent for us to resolve this situation.
521
00:31:51,497 --> 00:31:53,627
The creditors have started to react. This is a serious situation.
522
00:31:53,627 --> 00:31:56,427
We need to find a way to persuade the creditors.
523
00:31:56,527 --> 00:31:59,297
CEO Min taking full responsibility will not resolve this issue.
524
00:31:59,297 --> 00:32:01,597
In order to bring the company back to its normal state,
525
00:32:01,597 --> 00:32:03,767
we need to make an extensive change.
526
00:32:03,767 --> 00:32:05,197
That's why I'm saying this.
527
00:32:06,027 --> 00:32:08,227
We should remove Min Hyo Sang from his post,
528
00:32:08,727 --> 00:32:10,667
and scout a new executive.
529
00:32:10,667 --> 00:32:11,667
I agree with him.
530
00:32:12,727 --> 00:32:14,297
Before the creditors make a move,
531
00:32:14,467 --> 00:32:17,127
we need to suggest an alternative to them.
532
00:32:17,227 --> 00:32:19,567
To negotiate with the creditors,
533
00:32:19,827 --> 00:32:21,827
I recommend Lee Dong Jin as a new executive.
534
00:32:22,397 --> 00:32:23,927
That's what I thought.
535
00:32:24,227 --> 00:32:25,767
After the former president left,
536
00:32:25,867 --> 00:32:28,967
Meesa Apparel made a biggest development...
537
00:32:29,297 --> 00:32:31,297
while Lee Dong Jin was the vice president.
538
00:32:31,427 --> 00:32:32,797
I heard that the employees still...
539
00:32:32,797 --> 00:32:35,667
have a lot of confidence in Lee Dong Jin.
540
00:32:35,667 --> 00:32:37,027
According to the information I received,
541
00:32:37,497 --> 00:32:39,297
the foundation director Min Hyo Joo...
542
00:32:39,397 --> 00:32:42,097
seemed to have contacted Lee Dong Jin.
543
00:32:42,097 --> 00:32:45,667
However, there has been no response.
544
00:32:45,767 --> 00:32:48,067
We don't know what former vice president Lee thinks.
545
00:32:48,067 --> 00:32:49,767
Then why don't we contact him ourselves?
546
00:32:50,367 --> 00:32:52,767
We should clutch at a straw...
547
00:32:52,927 --> 00:32:54,727
to save the company.
548
00:32:54,727 --> 00:32:56,067
In today's meeting,
549
00:32:56,467 --> 00:32:58,927
we should decide on CEO Min's dismissal.
550
00:33:00,297 --> 00:33:03,127
Do you agree to CEO Min's dismissal?
551
00:33:03,127 --> 00:33:05,167
- Yes, I do. - I agree.
552
00:33:05,167 --> 00:33:07,397
- What shall we do? - Let's bring Lee Dong Jin back.
553
00:33:16,167 --> 00:33:17,627
- What happened? - Your dismissal...
554
00:33:18,767 --> 00:33:19,867
was decided.
555
00:33:20,397 --> 00:33:22,297
- What? - They held up the agenda,
556
00:33:22,297 --> 00:33:23,997
and passed it with lightning speed.
557
00:33:24,227 --> 00:33:27,597
It seems that they considered the creditors.
558
00:33:27,597 --> 00:33:28,697
Darn it!
559
00:33:30,197 --> 00:33:31,467
And according to the source,
560
00:33:31,467 --> 00:33:33,927
the former vice president Lee Dong Jin...
561
00:33:33,927 --> 00:33:35,867
is a strong candidate for the new executive.
562
00:33:35,867 --> 00:33:37,967
No way. That's impossible.
563
00:33:38,167 --> 00:33:39,267
It can't be true!
564
00:33:52,167 --> 00:33:53,527
Wait, directors!
565
00:33:53,527 --> 00:33:56,067
Wait a second! Can we talk for a minute?
566
00:33:56,167 --> 00:33:57,767
You shouldn't go like this.
567
00:33:57,767 --> 00:34:00,767
Wait a second. Let's talk for a minute.
568
00:34:00,767 --> 00:34:02,227
Director! Director!
569
00:34:02,427 --> 00:34:04,727
Goodness. I'm going to go nuts.
570
00:34:09,497 --> 00:34:11,367
No way!
571
00:34:20,527 --> 00:34:21,967
I have a headache.
572
00:34:22,797 --> 00:34:25,797
Here's a headache pill for you, Madam Ko.
573
00:34:36,067 --> 00:34:37,097
Who is it?
574
00:34:39,067 --> 00:34:40,467
Who is it?
575
00:34:40,567 --> 00:34:43,027
I won this house at the auction.
576
00:34:44,397 --> 00:34:47,227
- She must be the new owner. - What?
577
00:34:51,297 --> 00:34:54,527
I came to tell you to evacuate the house by this week.
578
00:34:54,927 --> 00:34:55,967
Goodness.
579
00:34:57,497 --> 00:34:59,497
Is she saying that I should leave the house?
580
00:35:15,527 --> 00:35:16,597
What?
581
00:35:16,597 --> 00:35:17,897
(Meesa Apparel Board of directors pass the dismissal of Min Hyo Sang)
582
00:35:22,197 --> 00:35:23,897
(Dismissal of Min Hyo Sang passed due to his unreasonable investment.)
583
00:35:25,637 --> 00:35:27,297
My goodness. What's that?
584
00:35:27,467 --> 00:35:29,167
Is your husband going to be dismissed?
585
00:35:29,167 --> 00:35:30,527
I just saw the article, too.
586
00:35:30,697 --> 00:35:32,227
Ji Yun, did you know that already?
587
00:35:32,637 --> 00:35:34,027
You never know what will happen.
588
00:35:34,027 --> 00:35:36,067
Meesa Apparel is well-known for its robustness.
589
00:35:36,067 --> 00:35:37,997
Who would have imagined that its CEO could be dismissed?
590
00:35:37,997 --> 00:35:40,097
Ji Yun, are you all right?
591
00:35:41,797 --> 00:35:43,597
Yes, I'm fine.
592
00:35:43,597 --> 00:35:45,967
Ji Yun is so smart.
593
00:35:45,967 --> 00:35:48,197
I'm sure she can overcome the difficulties.
594
00:35:48,197 --> 00:35:49,367
Hang in there, Ji Yun!
595
00:35:49,597 --> 00:35:51,827
That's right. Hang in there, Ji Yun.
596
00:35:53,997 --> 00:35:56,967
She broke up with her poor boyfriend and got married to a rich man.
597
00:35:57,097 --> 00:35:58,867
Look what happened after just a few months.
598
00:35:59,397 --> 00:36:01,067
What's the matter with you? She might hear you.
599
00:36:01,067 --> 00:36:02,637
I don't care.
600
00:36:02,867 --> 00:36:05,227
Her rich husband suddenly became unemployed.
601
00:36:05,227 --> 00:36:06,637
She must be very worried.
602
00:36:06,637 --> 00:36:09,497
I heard that her ex-boyfriend is a popular model now.
603
00:36:09,497 --> 00:36:10,727
I'm sure she regrets dumping him.
604
00:36:10,727 --> 00:36:11,797
Stop it, all right?
605
00:36:21,427 --> 00:36:22,867
(Art Academy)
606
00:36:22,867 --> 00:36:24,197
I have just one.
607
00:36:24,927 --> 00:36:25,967
How did it go?
608
00:36:26,367 --> 00:36:30,427
(Art Academy)
609
00:36:34,067 --> 00:36:35,097
Tae Yang.
610
00:36:38,067 --> 00:36:39,567
What would happen to my family?
611
00:37:04,367 --> 00:37:05,727
Excuse me, Hyo Won.
612
00:37:12,997 --> 00:37:15,267
- Hello. - May I speak to Kang Tae Yang?
613
00:37:15,637 --> 00:37:16,927
Yes, it's Kang Tae Yang speaking.
614
00:37:16,927 --> 00:37:18,667
I'm calling from New Ad, an advertisement company.
615
00:37:18,667 --> 00:37:21,427
I contacted you via your manager, but I haven't heard from you.
616
00:37:21,797 --> 00:37:23,067
What is it about?
617
00:37:23,667 --> 00:37:26,667
I'd like you to make a contract with us for another advertisement.
618
00:37:26,667 --> 00:37:28,527
As I told your manager,
619
00:37:28,727 --> 00:37:31,367
your model fee will be much higher than the last one.
620
00:37:31,467 --> 00:37:33,427
I can't talk to you now.
621
00:37:33,597 --> 00:37:35,227
I'll call you back later.
622
00:37:40,097 --> 00:37:41,197
Hello.
623
00:37:41,797 --> 00:37:42,867
Ms Cho, it's me.
624
00:37:46,167 --> 00:37:47,167
Yes.
625
00:37:47,567 --> 00:37:48,697
That's what I'm saying.
626
00:37:49,967 --> 00:37:51,867
I thought it could only happen to other people.
627
00:37:53,197 --> 00:37:54,967
I never knew I could be in such a situation.
628
00:37:56,467 --> 00:37:58,797
So...
629
00:37:58,897 --> 00:38:00,227
since I'm in an urgent situation,
630
00:38:01,297 --> 00:38:03,467
could you lend me some money?
631
00:38:04,497 --> 00:38:06,297
I'll give it back as soon as I settle up my real estate.
632
00:38:08,027 --> 00:38:09,027
You don't have that much money?
633
00:38:11,027 --> 00:38:12,927
Does it make sense that you don't have it?
634
00:38:13,427 --> 00:38:14,997
Are you looking down on me because I'm broke?
635
00:38:16,867 --> 00:38:17,927
Forget it.
636
00:38:17,927 --> 00:38:20,637
I can get it from someone else. I will hang up.
637
00:38:24,397 --> 00:38:25,397
What happened, Mum?
638
00:38:27,497 --> 00:38:29,227
- What's the matter? - It was Ms Cho.
639
00:38:29,367 --> 00:38:31,727
I've lent her so much money whenever she was in trouble.
640
00:38:31,827 --> 00:38:34,297
I asked her to lend me some money for a lease deposit.
641
00:38:34,297 --> 00:38:35,767
And she lied that she doesn't have it.
642
00:38:36,227 --> 00:38:38,137
By the way, you came back together.
643
00:38:38,137 --> 00:38:39,797
We met at the entrance.
644
00:38:40,097 --> 00:38:41,997
Why do you need a lease deposit?
645
00:38:41,997 --> 00:38:43,827
This afternoon,
646
00:38:44,427 --> 00:38:46,697
someone who bought this house at the auction came.
647
00:38:47,727 --> 00:38:49,367
She told me to leave the house by next week.
648
00:38:50,767 --> 00:38:52,097
That's so soon.
649
00:38:53,637 --> 00:38:55,697
Where can we find a house so suddenly?
650
00:38:57,067 --> 00:38:58,137
Do you have...
651
00:38:58,597 --> 00:38:59,797
any money?
652
00:39:01,027 --> 00:39:02,727
How can I have some money?
653
00:39:02,727 --> 00:39:05,797
You must have the lease deposit of the house you lived before.
654
00:39:05,997 --> 00:39:08,797
I gave all of it to you as a wedding gift.
655
00:39:10,897 --> 00:39:11,967
I guess you did.
656
00:39:13,227 --> 00:39:14,427
If we don't have any place to go,
657
00:39:15,227 --> 00:39:16,497
we can go to gosiwon.
658
00:39:16,927 --> 00:39:19,297
You must be kidding, right?
659
00:39:19,297 --> 00:39:20,567
No, I'm not.
660
00:39:21,197 --> 00:39:23,967
It's very small, but we can manage to live in there.
661
00:39:24,467 --> 00:39:25,667
Goodness.
662
00:39:27,667 --> 00:39:29,867
The money is deposited.
663
00:39:30,567 --> 00:39:32,137
Beware of fire.
664
00:39:32,137 --> 00:39:33,997
Beware of voice phishing.
665
00:39:34,227 --> 00:39:35,567
You can get into trouble if you...
666
00:39:35,567 --> 00:39:37,727
deposit money when someone calls you.
667
00:39:37,727 --> 00:39:38,927
I understand.
668
00:39:39,427 --> 00:39:41,497
- You can do it! - Go for it!
669
00:39:44,927 --> 00:39:46,597
(My Love Sam Do)
670
00:39:48,967 --> 00:39:50,027
What's the matter?
671
00:39:50,027 --> 00:39:52,527
Can't you answer the phone nicely?
672
00:39:52,527 --> 00:39:54,927
It's because you keep calling me when I'm busy.
673
00:39:55,027 --> 00:39:56,637
- Where are you? - Where should I be?
674
00:39:56,637 --> 00:39:57,867
I'm working.
675
00:39:57,867 --> 00:40:00,367
- When do you finish? - In due time.
676
00:40:00,367 --> 00:40:01,827
When would it be?
677
00:40:01,827 --> 00:40:03,697
I'd like to finish when you finish, and go home together.
678
00:40:03,697 --> 00:40:06,697
We'll meet at home anyway. Why bother that?
679
00:40:06,897 --> 00:40:09,667
You can go home by yourself and I will go home by myself.
680
00:40:10,137 --> 00:40:12,197
You lack of romance.
681
00:40:12,297 --> 00:40:15,137
I'm working now. Don't call me again and again.
682
00:40:15,367 --> 00:40:17,527
You shouldn't do that to a working woman.
683
00:40:17,637 --> 00:40:18,767
See you at home.
684
00:40:19,997 --> 00:40:22,027
Hello. Honey. Honey!
685
00:40:23,767 --> 00:40:24,827
Bye!
686
00:40:27,497 --> 00:40:28,527
What's this?
687
00:40:29,137 --> 00:40:30,727
When a husband calls to go home together,
688
00:40:30,727 --> 00:40:33,227
a wife should appreciate that.
689
00:40:33,527 --> 00:40:36,427
Is she a princess or what? I don't understand.
690
00:40:41,637 --> 00:40:42,667
Hello.
691
00:40:42,767 --> 00:40:44,067
Hello, it's been a long time.
692
00:40:44,067 --> 00:40:46,797
This is Kim Jae Hyung, the chief director of Jeil Department Store.
693
00:40:47,067 --> 00:40:48,667
How are you?
694
00:40:48,667 --> 00:40:51,637
The president wants to have a meeting regarding...
695
00:40:51,727 --> 00:40:52,827
launching Wolgyesu Tailor Shop in our department store.
696
00:40:52,827 --> 00:40:53,897
You mean a launching proposal?
697
00:40:54,297 --> 00:40:56,427
I understand it foundered last time.
698
00:40:56,427 --> 00:40:59,727
He saw the news article that Wolgyesu associated with Tonelli,
699
00:40:59,927 --> 00:41:01,137
and regretted not working with you.
700
00:41:02,027 --> 00:41:04,297
I'd like to talk in detail when we meet.
701
00:41:04,497 --> 00:41:06,097
Can we have a meeting?
702
00:41:06,467 --> 00:41:07,497
All right.
703
00:41:07,497 --> 00:41:10,667
I'll arrange my schedule and call you again.
704
00:41:11,527 --> 00:41:12,597
Who is it?
705
00:41:12,997 --> 00:41:14,467
It's from Jeil Department Store...
706
00:41:14,567 --> 00:41:16,227
about launching proposal.
707
00:41:16,767 --> 00:41:19,497
Meesa Apparel interrupted it last time.
708
00:41:19,867 --> 00:41:21,967
They changed their minds after finding out...
709
00:41:22,167 --> 00:41:23,427
that we are now working with Tonelli.
710
00:41:23,927 --> 00:41:25,067
I'm glad to hear that.
711
00:41:25,267 --> 00:41:27,067
It's what you wanted.
712
00:41:28,067 --> 00:41:29,137
Hello.
713
00:41:32,567 --> 00:41:35,167
What brought you here, directors?
714
00:41:38,567 --> 00:41:41,167
I guess you would know why we are here.
715
00:41:42,297 --> 00:41:43,297
Yes, I do.
716
00:41:43,297 --> 00:41:44,727
Just now, the board of directors decided...
717
00:41:44,727 --> 00:41:47,197
to remove Min Hyo Sang from his post.
718
00:41:47,397 --> 00:41:50,027
Please come back to Meesa Apparel.
719
00:41:50,027 --> 00:41:52,767
We need your management capability.
720
00:41:54,767 --> 00:41:56,597
I've been thinking about that.
721
00:41:57,267 --> 00:41:59,097
It all happened so suddenly.
722
00:41:59,297 --> 00:42:00,597
Frankly, I'm confused.
723
00:42:00,927 --> 00:42:04,697
And I recently started another venture at my own store.
724
00:42:04,697 --> 00:42:07,497
We believe you're more than capable of...
725
00:42:07,497 --> 00:42:09,637
managing both companies at the same time.
726
00:42:09,637 --> 00:42:11,267
They both make suits.
727
00:42:11,267 --> 00:42:15,267
We need an executive with a firm philosophy about menswear.
728
00:42:15,697 --> 00:42:17,097
We don't have much time.
729
00:42:17,097 --> 00:42:20,637
We're meeting the representatives of our creditors in a week.
730
00:42:21,027 --> 00:42:23,427
We need to hear from you before then.
731
00:42:23,427 --> 00:42:26,427
Meesa Apparel might end up being divided up...
732
00:42:26,427 --> 00:42:27,927
or sold off.
733
00:42:28,767 --> 00:42:30,827
Please think about this.
734
00:42:31,567 --> 00:42:34,297
Yes. I'll give it some consideration.
735
00:42:40,137 --> 00:42:41,297
Dong Jin.
736
00:42:45,167 --> 00:42:46,767
- Dong Jin. - What?
737
00:42:47,467 --> 00:42:50,137
Sorry. I was deep in thought.
738
00:42:50,137 --> 00:42:52,227
Are you worried about Meesa Apparel?
739
00:42:53,167 --> 00:42:55,897
I am. To be honest. I spent a few years...
740
00:42:56,297 --> 00:42:58,927
of my life there, so it means a lot to me.
741
00:42:58,927 --> 00:43:00,927
My ex-father-in-law, the founder...
742
00:43:01,397 --> 00:43:03,897
was a man I respected as much as my own dad.
743
00:43:05,927 --> 00:43:09,767
The company he started and worked for his whole life...
744
00:43:09,767 --> 00:43:12,997
could end up getting broken up and I can't just ignore that.
745
00:43:12,997 --> 00:43:16,427
But then I can't leave Wolgyesu after what I just started.
746
00:43:17,297 --> 00:43:18,297
It's a dilemma.
747
00:43:18,927 --> 00:43:23,637
If you're hesitating because of me or the rest of our staff,
748
00:43:23,637 --> 00:43:27,527
we'll be fine, so make a decision you'll have no regrets with.
749
00:43:27,697 --> 00:43:30,367
Can you all manage without me?
750
00:43:30,367 --> 00:43:32,397
Even if you go back to Meesa,
751
00:43:32,397 --> 00:43:35,297
you can help us with the union or...
752
00:43:35,297 --> 00:43:38,097
technical cooperation until we're on track.
753
00:43:38,667 --> 00:43:39,797
Of course I will.
754
00:43:39,797 --> 00:43:41,767
With your help and support,
755
00:43:41,767 --> 00:43:45,067
Sam Do and the other tailors will be able to push ahead.
756
00:43:45,067 --> 00:43:47,527
I'll offer what little help I can.
757
00:43:47,797 --> 00:43:50,997
I want you to think hard and make the right decision.
758
00:43:51,967 --> 00:43:54,297
I will. I'll do that.
759
00:44:03,197 --> 00:44:04,897
Gok Ji and I...
760
00:44:06,597 --> 00:44:08,497
decided to move to Gangneung.
761
00:44:08,497 --> 00:44:10,467
- To Gangneung? - Gangneung?
762
00:44:10,597 --> 00:44:15,097
Your aunt in Gangneung is moving to the US to be with her kids.
763
00:44:15,167 --> 00:44:18,467
We decided to move into her house for a while.
764
00:44:19,097 --> 00:44:20,227
Master.
765
00:44:20,767 --> 00:44:23,627
Will it be just the two of you?
766
00:44:23,767 --> 00:44:26,297
We spent many years trying to make a living...
767
00:44:26,567 --> 00:44:29,897
and then looking after all of you.
768
00:44:30,827 --> 00:44:33,167
The best of our life has passed.
769
00:44:33,567 --> 00:44:37,527
I'd like to stay in a less-polluted place for about a year...
770
00:44:37,527 --> 00:44:41,127
and live like newlyweds, just us two.
771
00:44:42,297 --> 00:44:43,927
Mum's weak...
772
00:44:43,927 --> 00:44:47,267
and you're losing your sight. I can't allow that.
773
00:44:47,267 --> 00:44:49,427
Yes, Father, I agree with Dong Jin.
774
00:44:49,427 --> 00:44:52,197
We'll be okay. I'll stick to him...
775
00:44:52,197 --> 00:44:56,427
and be his eyes, so you don't have to worry.
776
00:44:56,797 --> 00:45:00,967
She's right. What do I have to worry when I have her with me?
777
00:45:01,427 --> 00:45:03,597
Before I go blind,
778
00:45:03,597 --> 00:45:05,997
I want to spend as much time...
779
00:45:05,997 --> 00:45:09,427
looking at your mum's face, so it's etched in my heart.
780
00:45:10,227 --> 00:45:13,297
I'd like you all to let us...
781
00:45:13,967 --> 00:45:15,827
do as we want this time.
782
00:45:18,297 --> 00:45:21,227
I will stay with your dad at all times...
783
00:45:22,267 --> 00:45:26,627
and be his eyes and ears. Don't worry.
784
00:45:27,227 --> 00:45:28,397
Dad.
785
00:45:29,697 --> 00:45:31,597
- Grandpa. - Dad.
786
00:45:32,197 --> 00:45:35,597
What's wrong with you? I'm not dying.
787
00:45:37,867 --> 00:45:38,867
Stop.
788
00:45:40,667 --> 00:45:41,697
That's enough.
789
00:45:50,497 --> 00:45:53,527
I get worried even when I live with them.
790
00:45:54,527 --> 00:45:59,297
I'll be too anxious if they end up moving to the countryside.
791
00:46:02,667 --> 00:46:05,197
It's what they desperately want.
792
00:46:05,667 --> 00:46:08,627
There's us, Sam Do and Dong Jin.
793
00:46:08,627 --> 00:46:11,727
We can take turns visiting them once a week.
794
00:46:11,727 --> 00:46:15,927
With someone checking on them every other day, it should be fine.
795
00:46:16,627 --> 00:46:19,697
Dad doesn't seem to care how concerned we are.
796
00:46:19,997 --> 00:46:21,867
Why is he so stubborn?
797
00:46:21,867 --> 00:46:25,467
I decided to respect your dad with all my heart.
798
00:46:26,667 --> 00:46:30,467
He's slowly losing his sight and yet he acts so dignified,
799
00:46:30,967 --> 00:46:33,697
and he remains a staunch romantic.
800
00:46:34,897 --> 00:46:36,367
I'm so impressed.
801
00:46:37,027 --> 00:46:39,227
Dong Sook, my goal...
802
00:46:39,227 --> 00:46:41,197
is to become just like him.
803
00:46:47,797 --> 00:46:49,027
Let's go to sleep.
804
00:46:59,267 --> 00:47:01,067
It's late. What are you doing?
805
00:47:02,597 --> 00:47:04,297
Can't you see? I'm boiling an ox leg.
806
00:47:04,497 --> 00:47:05,927
At this time of night?
807
00:47:05,927 --> 00:47:10,067
Mr Lee and Ms Choi both looked so gaunt.
808
00:47:10,627 --> 00:47:13,397
I want to treat them to some good old ox bone soup...
809
00:47:13,397 --> 00:47:14,767
before they move to Gangneung.
810
00:47:15,727 --> 00:47:17,127
Let me have a taste.
811
00:47:17,967 --> 00:47:19,727
- What are you doing? - What?
812
00:47:20,297 --> 00:47:23,627
I need a treat as well. I'm exhausted with...
813
00:47:23,627 --> 00:47:26,267
the extra work and the collaboration with Tonelli.
814
00:47:29,467 --> 00:47:33,527
A ladle of ox bone soup won't solve your problems.
815
00:47:33,527 --> 00:47:34,527
What do you mean?
816
00:47:34,527 --> 00:47:37,267
Your battery's flat.
817
00:47:37,567 --> 00:47:40,267
Let's forget about that department...
818
00:47:40,267 --> 00:47:41,927
and look after each other.
819
00:47:43,167 --> 00:47:45,497
Are you insulting me because I'm old?
820
00:47:45,497 --> 00:47:49,897
I'm not insulting you. I'm saying we should accept reality.
821
00:47:49,897 --> 00:47:53,167
You only get a shower of ash from fanning an extinguished flame.
822
00:47:54,297 --> 00:47:58,627
Are you saying I'm an extinguished flame? Is that it?
823
00:47:58,627 --> 00:48:02,167
Don't get too upset about it. Admit the facts.
824
00:48:02,567 --> 00:48:04,997
I decided to give up on having a baby.
825
00:48:05,397 --> 00:48:08,597
You can be free of the dutiful feeling that...
826
00:48:08,597 --> 00:48:10,927
you must rise to the occasion.
827
00:48:13,667 --> 00:48:14,827
It has to simmer.
828
00:48:15,927 --> 00:48:19,397
How could she say that to my face?
829
00:48:20,167 --> 00:48:22,527
She just crushed my ego.
830
00:48:22,527 --> 00:48:25,097
I'm an extinguished flame?
831
00:48:25,627 --> 00:48:27,027
How dare she.
832
00:48:28,427 --> 00:48:31,067
Gosh, it's hot. I almost burned myself.
833
00:48:34,467 --> 00:48:36,597
About them moving to Gangneung,
834
00:48:37,097 --> 00:48:38,827
I should've put my foot down.
835
00:48:38,827 --> 00:48:42,127
Anything could happen and if they're so far away,
836
00:48:42,127 --> 00:48:44,867
it'll take me longer to deal with it.
837
00:48:44,867 --> 00:48:47,767
The situation could get worse in the meantime.
838
00:48:48,527 --> 00:48:52,897
Don't you think we should let them do what would make them happy?
839
00:48:55,527 --> 00:48:59,197
Your dad said he wants to look at your mum's face,
840
00:48:59,197 --> 00:49:03,967
so he can etch it on his heart before he loses his sight.
841
00:49:04,627 --> 00:49:06,297
It made me think that...
842
00:49:06,467 --> 00:49:09,427
they need some time to themselves.
843
00:49:10,397 --> 00:49:11,997
Some time to themselves?
844
00:49:12,667 --> 00:49:15,297
Father made suits his whole life...
845
00:49:15,297 --> 00:49:17,197
to raise his children.
846
00:49:17,197 --> 00:49:19,797
He never had time to focus on your mum.
847
00:49:20,697 --> 00:49:22,427
I think it's right...
848
00:49:22,567 --> 00:49:27,027
to give them time to be alone with each other while they still can.
849
00:49:29,127 --> 00:49:33,097
What Father said gave me a lot of courage.
850
00:49:34,427 --> 00:49:36,927
He's gradually losing his sight...
851
00:49:37,027 --> 00:49:40,067
and just so he can make some private memories with his wife,
852
00:49:40,067 --> 00:49:42,727
he's willing to move to an unfamiliar place.
853
00:49:43,867 --> 00:49:47,427
Seeing him reminded me once again that...
854
00:49:47,427 --> 00:49:49,567
I should be just as strong.
855
00:49:50,797 --> 00:49:54,627
I'm angry and upset that I wasted 10 years over Gi Pyo's lie,
856
00:49:54,627 --> 00:49:58,227
but I want to be strong and brave and forget about it.
857
00:49:58,967 --> 00:50:01,767
Do you need courage to forget?
858
00:50:02,397 --> 00:50:05,127
Giving up on the hate and blame...
859
00:50:05,127 --> 00:50:08,527
and getting over it takes some courage.
860
00:50:09,127 --> 00:50:11,297
I want to try.
861
00:50:12,397 --> 00:50:13,727
I'm glad.
862
00:50:13,727 --> 00:50:16,527
You can forget about it all and be happy.
863
00:50:16,527 --> 00:50:19,727
I'll try to think of ways to help you recover...
864
00:50:19,867 --> 00:50:21,497
the 10 years you lost.
865
00:50:21,497 --> 00:50:22,897
Thank you, Dong Jin.
866
00:50:22,897 --> 00:50:27,097
If you're grateful, call me "honey" or something.
867
00:50:27,097 --> 00:50:30,667
We're legally married and you're still calling me by my name?
868
00:50:30,667 --> 00:50:35,227
How can you say such gross things like that?
869
00:50:35,227 --> 00:50:38,367
What? You had no problem saying that before.
870
00:50:39,367 --> 00:50:42,297
How could she say "honey" so freely?
871
00:50:42,297 --> 00:50:44,427
Aren't they divorced?
872
00:50:44,427 --> 00:50:47,667
Shouldn't she not call him that at all now?
873
00:50:47,827 --> 00:50:49,767
Why did she say "honey"?
874
00:50:51,497 --> 00:50:52,497
(Mr Pretty Eyes)
875
00:50:53,667 --> 00:50:54,967
Hello, Honey.
876
00:50:55,227 --> 00:50:56,797
I've lost my mind.
877
00:50:57,727 --> 00:51:00,427
Did you just call me "honey"?
878
00:51:00,427 --> 00:51:04,697
No, you see, I was thinking about something else and...
879
00:51:04,697 --> 00:51:08,267
You must've wanted to say that to me badly.
880
00:51:08,297 --> 00:51:11,567
Should we get married as soon as Dong Sook does?
881
00:51:11,567 --> 00:51:13,767
That's not what I meant.
882
00:51:13,767 --> 00:51:16,067
I was thinking about something else and...
883
00:51:16,067 --> 00:51:17,927
About what? Us getting married?
884
00:51:17,927 --> 00:51:21,097
It was a slip of the tongue, okay?
885
00:51:21,667 --> 00:51:22,997
Pretend you didn't hear it.
886
00:51:22,997 --> 00:51:26,367
How can I pretend I didn't hear something I heard so clearly?
887
00:51:26,367 --> 00:51:27,467
Honey.
888
00:51:27,967 --> 00:51:29,297
What did you just say?
889
00:51:29,297 --> 00:51:31,227
Don't act so surprised.
890
00:51:31,227 --> 00:51:33,867
You wanted me to call you that.
891
00:51:33,867 --> 00:51:36,527
No, I did not.
892
00:51:36,527 --> 00:51:38,267
That was...
893
00:51:39,197 --> 00:51:41,127
Forget it. I'm going to bed.
894
00:51:44,197 --> 00:51:46,897
Come on, say it again. "Honey."
895
00:51:46,897 --> 00:51:49,097
Stop it. You're tickling me.
896
00:51:49,097 --> 00:51:51,097
I won't stop until you say it.
897
00:51:51,497 --> 00:51:54,567
Okay, fine. Ho... Honey.
898
00:51:55,467 --> 00:51:57,097
You'll wake my parents.
899
00:52:01,897 --> 00:52:02,967
Dong Jin.
900
00:52:02,967 --> 00:52:05,797
I hope we can become like your parents.
901
00:52:06,367 --> 00:52:09,167
Focusing only on each other?
902
00:52:11,067 --> 00:52:13,497
Okay. Let's be like that.
903
00:52:14,597 --> 00:52:15,597
Come here.
904
00:52:27,927 --> 00:52:29,167
I warned you.
905
00:52:29,497 --> 00:52:31,297
Get lost before I call the police.
906
00:52:42,967 --> 00:52:44,097
You're my son,
907
00:52:45,397 --> 00:52:47,067
so I want to defend you.
908
00:52:48,427 --> 00:52:49,967
If I were Yun Shil,
909
00:52:50,227 --> 00:52:53,997
I'd be so shocked and angry that I'd hate your guts.
910
00:52:55,397 --> 00:52:56,997
10 years isn't a short while.
911
00:52:57,167 --> 00:53:00,567
Don't you blame her one bit.
912
00:53:00,727 --> 00:53:03,027
It's completely over now.
913
00:53:03,227 --> 00:53:06,597
Forget about everything and come home with me.
914
00:53:06,597 --> 00:53:08,127
Shoot.
915
00:53:14,597 --> 00:53:17,097
Why does he still have feelings for her?
916
00:53:42,497 --> 00:53:44,697
- Are you ready? - Yes, Mother.
917
00:53:45,067 --> 00:53:46,097
Let's go, then.
918
00:53:47,127 --> 00:53:48,867
Are you all going somewhere?
919
00:53:50,167 --> 00:53:52,697
- To find a place to stay. - I see.
920
00:53:53,067 --> 00:53:54,597
Will you come with us?
921
00:53:57,597 --> 00:54:00,567
Don't you want to see where you might have to live?
922
00:54:01,297 --> 00:54:03,527
You're so clueless.
923
00:54:03,867 --> 00:54:05,767
Why would she live with us?
924
00:54:05,767 --> 00:54:07,897
She has a few houses and apartments to choose from.
925
00:54:07,897 --> 00:54:10,127
That's great.
926
00:54:10,527 --> 00:54:12,967
Can't we move in with you then?
927
00:54:13,467 --> 00:54:17,167
How did you become an announcer with a brain like that?
928
00:54:17,427 --> 00:54:20,367
Don't you see what's going on?
929
00:54:23,667 --> 00:54:25,467
Let's go. We might be late.
930
00:54:28,497 --> 00:54:29,897
Wait for me.
931
00:54:34,767 --> 00:54:36,497
They had money stashed away...
932
00:54:37,127 --> 00:54:38,167
if they can move out.
933
00:54:57,667 --> 00:54:58,697
Mum.
934
00:54:59,567 --> 00:55:00,627
No way.
935
00:55:01,497 --> 00:55:03,197
Do we have to live here?
936
00:55:03,927 --> 00:55:06,267
It didn't look too bad on the internet.
937
00:55:07,197 --> 00:55:09,427
It's quite different in real life.
938
00:55:10,927 --> 00:55:13,197
- Mother! - Mum!
939
00:55:14,597 --> 00:55:15,597
Mum.
940
00:55:16,197 --> 00:55:18,227
Why should I leave my palace...
941
00:55:18,227 --> 00:55:19,667
and live in this?
942
00:55:20,627 --> 00:55:21,927
I'd rather die...
943
00:55:22,367 --> 00:55:23,627
than live here.
944
00:55:23,627 --> 00:55:26,527
- I can't live here. I can't! - Mum!
945
00:55:28,597 --> 00:55:30,767
I can't live here, either.
946
00:55:30,767 --> 00:55:32,127
What's your problem?
947
00:55:32,267 --> 00:55:34,227
I'm an announcer.
948
00:55:34,467 --> 00:55:37,597
Everyone in Korea knows my face. I can't live here.
949
00:55:37,967 --> 00:55:40,797
The air's nice and clear and it looks like a friendly place.
950
00:55:41,267 --> 00:55:43,197
I like it here.
951
00:55:43,197 --> 00:55:44,797
- Live here alone, then! - Live here alone, then!
952
00:55:51,627 --> 00:55:54,097
(Min Hyo Sang, CEO)
953
00:55:59,927 --> 00:56:00,927
What?
954
00:56:01,397 --> 00:56:02,797
Are you ignoring me now?
955
00:56:02,827 --> 00:56:04,567
If you want money,
956
00:56:04,827 --> 00:56:08,067
you can turn around and go out the way you came.
957
00:56:08,997 --> 00:56:10,597
I have nothing to give you.
958
00:56:13,167 --> 00:56:15,297
What nonsense is that?
959
00:56:15,297 --> 00:56:16,367
Gi Pyo.
960
00:56:16,867 --> 00:56:18,167
Don't you watch the news?
961
00:56:18,167 --> 00:56:20,297
I got fired. I'm no longer a CEO.
962
00:56:20,427 --> 00:56:23,967
My family lost everything. We're about to become homeless.
963
00:56:24,597 --> 00:56:27,297
- Where's my money? - Your money? Oh.
964
00:56:27,697 --> 00:56:28,997
Sorry about that.
965
00:56:29,497 --> 00:56:31,397
I didn't know this would happen.
966
00:56:35,197 --> 00:56:37,127
I did time because I trusted you.
967
00:56:38,397 --> 00:56:41,567
I even lost my wife. What am I to do now?
968
00:56:41,997 --> 00:56:43,067
Okay.
969
00:56:43,527 --> 00:56:45,467
I get it!
970
00:56:46,597 --> 00:56:48,367
Give me some time.
971
00:56:48,467 --> 00:56:50,997
Once I sue and get my position back,
972
00:56:50,997 --> 00:56:52,097
I'll get you...
973
00:56:52,397 --> 00:56:54,867
the money I owe, okay?
974
00:56:58,497 --> 00:57:03,097
(Wolgyesu Tailor Shop)
975
00:57:03,097 --> 00:57:07,867
(Wolgyesu Tailor Shop)
976
00:57:14,097 --> 00:57:18,227
(Wolgyesu Tailor Shop)
977
00:57:49,027 --> 00:57:50,197
Hello, Father.
978
00:57:51,197 --> 00:57:52,497
Hello.
979
00:57:55,897 --> 00:57:57,727
You're a hard worker.
980
00:57:58,027 --> 00:57:59,927
It's good to see...
981
00:58:00,227 --> 00:58:01,897
the store's always so clean.
982
00:58:04,197 --> 00:58:07,227
Do you feel sad now that it's time to leave?
983
00:58:07,427 --> 00:58:08,967
Not at all.
984
00:58:09,467 --> 00:58:12,297
I just have a bittersweet feeling.
985
00:58:14,897 --> 00:58:15,927
Now,
986
00:58:16,797 --> 00:58:19,197
it's time to erase and cover up...
987
00:58:19,297 --> 00:58:21,997
all the old traces I left behind.
988
00:58:22,227 --> 00:58:24,897
Leave your own marks in their places.
989
00:58:25,367 --> 00:58:26,367
Try.
990
00:58:27,527 --> 00:58:30,267
We'll leave a place for you here always.
991
00:58:30,627 --> 00:58:32,297
Don't say that.
992
00:58:32,897 --> 00:58:34,597
You've been through...
993
00:58:34,727 --> 00:58:37,597
a lot of hardships which are now over.
994
00:58:38,397 --> 00:58:41,197
Work towards realising your dream...
995
00:58:41,567 --> 00:58:44,667
of becoming Korea's best female tailor.
996
00:58:46,497 --> 00:58:48,027
Do what you always did...
997
00:58:48,827 --> 00:58:51,227
and I'm sure you'll make it.
998
00:58:52,267 --> 00:58:55,267
You spent your whole life making suits.
999
00:58:55,497 --> 00:58:57,727
I wonder if I'm starting too late.
1000
00:58:57,997 --> 00:59:00,827
There's no such thing as being too late.
1001
00:59:01,567 --> 00:59:03,397
That's an excuse people make...
1002
00:59:03,397 --> 00:59:07,227
when they let their past prevent them from moving forward.
1003
00:59:08,927 --> 00:59:10,927
You can begin now.
1004
00:59:11,997 --> 00:59:14,067
Okay. I'll remember that...
1005
00:59:14,127 --> 00:59:15,967
and do my best.
1006
00:59:32,667 --> 00:59:34,227
I wonder about...
1007
00:59:34,227 --> 00:59:37,927
the clients I met and served during my long career.
1008
00:59:39,067 --> 00:59:41,127
What are they doing now?
1009
00:59:45,467 --> 00:59:47,727
I will never see them again.
1010
01:00:09,397 --> 01:00:10,867
Do you want to...
1011
01:00:11,297 --> 01:00:13,997
host my dad a retirement ceremony?
1012
01:00:14,427 --> 01:00:17,797
He came by the store today.
1013
01:00:17,997 --> 01:00:21,397
He wondered what his old clients are doing now.
1014
01:00:21,397 --> 01:00:23,067
I thought we could...
1015
01:00:23,067 --> 01:00:26,097
invite them to a small retirement and farewell party.
1016
01:00:27,297 --> 01:00:29,727
I was so upset that he was leaving...
1017
01:00:29,827 --> 01:00:32,467
I never thought about that.
1018
01:00:32,897 --> 01:00:34,797
Yun Shil's so thoughtful.
1019
01:00:34,797 --> 01:00:36,367
She is.
1020
01:00:36,597 --> 01:00:38,227
You're better than me.
1021
01:00:39,927 --> 01:00:42,697
I don't even know where to start.
1022
01:00:42,697 --> 01:00:44,667
Let's make some invitations.
1023
01:00:44,667 --> 01:00:46,567
I'll deal with the rest.
1024
01:00:46,567 --> 01:00:49,297
Okay, then you're in charge of...
1025
01:00:49,297 --> 01:00:50,667
planning the ceremony
1026
01:00:50,767 --> 01:00:51,927
Thanks, Master.
1027
01:00:53,397 --> 01:00:55,497
Thinking about the ceremony...
1028
01:00:56,097 --> 01:00:57,767
makes me want to cry.
1029
01:00:58,827 --> 01:01:00,727
I feel so sorry for Mr Lee.
1030
01:01:05,027 --> 01:01:06,497
(Wolgyesu Tailor Shop)
1031
01:01:08,127 --> 01:01:09,297
(To. Mr Nam Myung Soo)
1032
01:01:13,497 --> 01:01:15,627
I didn't notice when I saw the list,
1033
01:01:15,867 --> 01:01:17,867
but filling in these invitations...
1034
01:01:18,027 --> 01:01:21,127
made me realise just how many clients we had over the years.
1035
01:01:21,297 --> 01:01:22,297
Me, too.
1036
01:01:22,727 --> 01:01:25,027
If everyone we invite shows up,
1037
01:01:25,297 --> 01:01:27,497
they'll have to line up down the street.
1038
01:01:27,727 --> 01:01:30,497
Do you think they'll all show up?
1039
01:01:30,597 --> 01:01:33,797
It's been so long that some of them will have passed on.
1040
01:01:33,997 --> 01:01:37,167
Some will have moved and won't get the invitation.
1041
01:01:37,467 --> 01:01:38,797
If even just a few...
1042
01:01:39,367 --> 01:01:41,627
remember Lee Man Sool the tailor...
1043
01:01:41,797 --> 01:01:43,727
and attend the party,
1044
01:01:44,227 --> 01:01:45,727
it'll cheer my dad up.
1045
01:01:45,727 --> 01:01:47,427
Yes, that's correct.
1046
01:01:47,897 --> 01:01:49,997
Let's focus on filling these in.
1047
01:01:49,997 --> 01:01:51,697
- Yes, Master. - Yes, Master.
1048
01:01:58,297 --> 01:02:00,697
(Invitation from Wolgyesu Tailor Shop)
1049
01:02:01,867 --> 01:02:06,067
This coming February 12, Wolgyesu Tailor Shop...
1050
01:02:06,467 --> 01:02:10,827
will be holding an honorary retirement ceremony for...
1051
01:02:11,997 --> 01:02:14,597
Mr Lee Man Sool, who has been with Wolgysu Tailor Shop for many years.
1052
01:02:16,367 --> 01:02:18,297
If you could make the time to join us on this day,
1053
01:02:19,427 --> 01:02:21,567
it will truly be a priceless gift to Mr Lee,
1054
01:02:21,567 --> 01:02:23,697
who has walked the single path as the tailor...
1055
01:02:23,697 --> 01:02:27,267
of Wolgyesu's Tailor Shop.
1056
01:02:28,197 --> 01:02:30,697
- Grandfather. - Yes?
1057
01:02:30,697 --> 01:02:32,267
A letter for you has arrived.
1058
01:02:33,627 --> 01:02:35,867
A letter for me?
1059
01:02:39,397 --> 01:02:44,027
A letter for an old man awaiting for his death?
1060
01:02:44,027 --> 01:02:45,027
(An invitation letter)
1061
01:02:45,227 --> 01:02:49,597
Even if you are unable to attend, please do not feel burdened.
1062
01:02:51,597 --> 01:02:53,397
Wolgyesu Tailor Shop...
1063
01:02:54,367 --> 01:02:56,297
will always be here,
1064
01:02:57,667 --> 01:03:00,167
so you are welcome to come visit us anytime.
1065
01:03:02,197 --> 01:03:06,897
(Wolgyesu Tailor Shop)
1066
01:03:07,867 --> 01:03:11,727
(Wolgyesu Tailor Shop)
1067
01:03:11,827 --> 01:03:14,927
(Master Tailor Lee Man Sool's Honorary Retirement Ceremony)
1068
01:03:21,897 --> 01:03:23,897
(Master Tailor Lee Man Sool's Honorary Retirement Ceremony)
1069
01:03:23,897 --> 01:03:24,897
Goodness.
1070
01:03:25,427 --> 01:03:27,827
More customers have come than we expected.
1071
01:03:27,827 --> 01:03:29,167
I can see that.
1072
01:03:29,397 --> 01:03:33,097
I'm so glad that so many came to wish him luck to his new beginning.
1073
01:03:33,897 --> 01:03:34,997
Let's go on in.
1074
01:03:36,997 --> 01:03:38,767
- Hello. - Thank you for coming.
1075
01:03:40,167 --> 01:03:42,267
- Congratulations. - Thank you.
1076
01:03:43,697 --> 01:03:45,297
- I'm so glad you could make it. - Hello.
1077
01:03:45,297 --> 01:03:47,597
- It's nice to see you again. - How have you been?
1078
01:03:48,697 --> 01:03:51,627
I see you're pregnant. Congratulations.
1079
01:03:53,897 --> 01:03:55,567
Thank you for coming.
1080
01:03:56,097 --> 01:03:57,297
Do you remember me?
1081
01:03:57,297 --> 01:04:00,567
Of course. Before leaving Korea,
1082
01:04:00,567 --> 01:04:03,127
you came to our shop to have a suit tailor-made.
1083
01:04:03,127 --> 01:04:07,027
Yes. I was visiting Korea just in time...
1084
01:04:07,167 --> 01:04:10,167
to receive the invitation. I'm so glad to have made it.
1085
01:04:10,167 --> 01:04:12,027
- Thank you. - Congratulations.
1086
01:04:12,627 --> 01:04:15,527
- It's a pleasure to see all of you. - Hello.
1087
01:04:15,527 --> 01:04:18,067
It's a pleasure. It's been a long time.
1088
01:04:19,227 --> 01:04:20,727
- Hello. - Congratulations.
1089
01:04:20,727 --> 01:04:22,927
- Thank you for coming all this way. - Of course.
1090
01:04:22,927 --> 01:04:24,697
He looks amazing.
1091
01:04:24,727 --> 01:04:26,427
- I'm here. - Hi, Honey.
1092
01:04:27,667 --> 01:04:29,027
- Hello. - Hello.
1093
01:04:29,027 --> 01:04:30,227
You've done a great job, Sam Do.
1094
01:04:30,597 --> 01:04:31,597
Where's Dad?
1095
01:04:31,597 --> 01:04:33,397
He's upstairs. I should go get him.
1096
01:04:33,397 --> 01:04:34,767
I'll go bring him.
1097
01:04:36,527 --> 01:04:38,827
- Thank you for coming. - They've done a great job here.
1098
01:04:49,927 --> 01:04:51,097
Do I look all right?
1099
01:04:51,097 --> 01:04:54,197
You look like a perfect gentleman.
1100
01:04:54,197 --> 01:04:55,427
That's a relief.
1101
01:04:55,427 --> 01:04:58,297
I wouldn't want to look untidy on my last day as a tailor.
1102
01:04:58,297 --> 01:05:02,127
You worked such long years keeping this tailor shop in business.
1103
01:05:02,527 --> 01:05:04,227
Thank you for your hard work.
1104
01:05:04,397 --> 01:05:05,527
Thank you for saying that.
1105
01:05:06,127 --> 01:05:08,897
I'm grateful that you came to inherit the business.
1106
01:05:08,897 --> 01:05:12,297
Thanks to you, I'm able to honorably attend my retirement ceremony.
1107
01:05:12,697 --> 01:05:14,227
Thank you, Dong Jin.
1108
01:05:15,967 --> 01:05:18,497
Father. Everyone's waiting for you.
1109
01:05:18,497 --> 01:05:20,397
All right. Let's go on downstairs.
1110
01:05:47,197 --> 01:05:51,297
Thank you for taking your precious time to come here today.
1111
01:05:52,597 --> 01:05:54,797
Looking back,
1112
01:05:57,097 --> 01:05:59,497
all the memories of my life...
1113
01:06:00,167 --> 01:06:03,927
lay here in Wolgyesu Tailor Shop.
1114
01:06:07,297 --> 01:06:09,427
I did errands here as a child...
1115
01:06:10,267 --> 01:06:12,027
and I learned skills here in my youth.
1116
01:06:12,967 --> 01:06:15,127
Also, even in the prime of my life,
1117
01:06:15,967 --> 01:06:18,567
when I tried to figure out what suits mean to gentlemen...
1118
01:06:18,897 --> 01:06:21,127
while raising a family,
1119
01:06:23,267 --> 01:06:25,197
I can't seem to think...
1120
01:06:25,597 --> 01:06:29,127
of a day in my life without Wolgyesu Tailor Shop.
1121
01:06:29,267 --> 01:06:32,827
(Commemorating the Master Tailor's Retirement)
1122
01:06:32,997 --> 01:06:35,427
I have never considered...
1123
01:06:36,827 --> 01:06:39,997
clothes as simply decoration.
1124
01:06:42,297 --> 01:06:44,967
I believe it's a way of expressing oneself...
1125
01:06:45,527 --> 01:06:46,827
and a promise one makes to oneself...
1126
01:06:47,697 --> 01:06:49,997
of how they choose to live their life...
1127
01:06:51,267 --> 01:06:56,097
as well as a way of expressing their hope of their future.
1128
01:06:59,727 --> 01:07:02,097
Seeing you all here today...
1129
01:07:02,097 --> 01:07:04,997
in the suits that I made for you a long time ago,
1130
01:07:05,667 --> 01:07:09,767
I can see I wasn't wrong.
1131
01:07:10,627 --> 01:07:12,827
As a man who lived his entire life as a tailor,
1132
01:07:14,197 --> 01:07:17,267
I would truly like to express my gratitude to you all.
1133
01:07:20,297 --> 01:07:24,227
(Wolgyesu Tailor Shop)
1134
01:07:26,927 --> 01:07:29,927
I have lived a simple life...
1135
01:07:30,697 --> 01:07:32,797
as Tailor Lee Man Sool.
1136
01:07:34,097 --> 01:07:38,397
Thank you for being so considerate and remembering me all these years.
1137
01:07:39,727 --> 01:07:41,427
I am truly grateful.
1138
01:07:42,967 --> 01:07:48,197
I plan to live the rest of my life remaining grateful to you all.
1139
01:07:49,297 --> 01:07:53,467
I wish everyone a healthy life filled with happiness.
1140
01:07:54,167 --> 01:07:55,297
Thank you.
1141
01:08:00,727 --> 01:08:02,167
That was an amazing speech.
1142
01:08:17,167 --> 01:08:24,027
(Wolgyesu Tailor Shop)
1143
01:08:46,267 --> 01:08:48,867
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
1144
01:08:49,167 --> 01:08:52,867
I never imagined we'd be thrown out of this house.
1145
01:08:52,867 --> 01:08:54,437
Why me?
1146
01:08:54,437 --> 01:08:56,437
- Resign as CEO. - I won't let...
1147
01:08:56,437 --> 01:08:58,067
Dong Jin take over my job as CEO.
1148
01:08:58,067 --> 01:09:00,697
I'll make sure to keep my position by law if I have to.
1149
01:09:00,697 --> 01:09:01,827
What should I do now?
1150
01:09:01,827 --> 01:09:03,367
If Mother and Father leave,
1151
01:09:03,367 --> 01:09:05,827
I'll be so sad and things won't be the same around here.
1152
01:09:05,827 --> 01:09:07,437
Looking back on my life,
1153
01:09:07,437 --> 01:09:09,497
there's nothing I regret or nothing more I would ask for.
1154
01:09:09,497 --> 01:09:12,497
You worked hard and lived a good life. I'm proud of you.
1155
01:09:12,497 --> 01:09:15,367
Everyone say, "Wolgyesu".
82465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.