All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,097 (Episode 49) 2 00:00:02,097 --> 00:00:05,067 Did he win money playing janggi? 3 00:00:05,067 --> 00:00:07,767 Why is it so heavy? 4 00:00:12,697 --> 00:00:13,967 My goodness. 5 00:00:16,367 --> 00:00:17,797 It's a stick. 6 00:00:18,827 --> 00:00:21,667 This looks like the one that... 7 00:00:22,127 --> 00:00:23,397 blind people use. 8 00:00:26,927 --> 00:00:27,967 Goodness. 9 00:00:28,167 --> 00:00:29,997 I asked you to trim the bean sprouts at the ends... 10 00:00:29,997 --> 00:00:32,127 and you trimmed off all the beans. 11 00:00:32,127 --> 00:00:34,227 What can I do with that? 12 00:00:34,227 --> 00:00:36,597 I'm sorry. I was thinking about something else. 13 00:00:36,597 --> 00:00:38,627 What are you doing? 14 00:00:39,067 --> 00:00:41,597 What are you doing with your cell phone right in front of your face? 15 00:00:41,597 --> 00:00:44,167 I must be tired. My vision is blurry. 16 00:00:44,327 --> 00:00:47,027 - Shall I have a look for you? - No, that's fine. 17 00:00:48,467 --> 00:00:50,227 You should go and see an eye doctor tomorrow. 18 00:00:50,327 --> 00:00:51,997 You should have your vision tested again, 19 00:00:51,997 --> 00:00:53,897 and get a new glasses. 20 00:00:53,897 --> 00:00:54,997 You might weaken your eyesight. 21 00:00:54,997 --> 00:00:57,127 You're being silly when you're old enough. 22 00:00:59,667 --> 00:01:01,667 Please thread this needle for me. 23 00:01:02,267 --> 00:01:04,197 My eyes are blurry. 24 00:01:04,997 --> 00:01:06,067 Here you go. 25 00:01:11,897 --> 00:01:14,067 What are you doing now? 26 00:01:15,397 --> 00:01:16,667 Can't you see this? 27 00:01:16,867 --> 00:01:18,697 I can see it. 28 00:01:18,997 --> 00:01:21,067 What are you doing then? 29 00:01:21,197 --> 00:01:23,267 I must be tired. My hands are shaking. 30 00:01:23,267 --> 00:01:24,967 How can you fall down and hurt your forehead... 31 00:01:24,967 --> 00:01:27,627 in your own familiar house? 32 00:01:27,727 --> 00:01:29,767 What is this about? 33 00:01:30,067 --> 00:01:31,827 I guess I was half asleep. 34 00:01:32,027 --> 00:01:34,667 Even if you were half asleep, 35 00:01:34,897 --> 00:01:38,127 how can you fall down and hurt your forehead? 36 00:01:43,227 --> 00:01:44,567 Honey. 37 00:01:45,597 --> 00:01:46,597 Honey. 38 00:01:47,927 --> 00:01:49,467 You should wake up now. 39 00:01:49,967 --> 00:01:51,927 Wake up, Honey. 40 00:01:52,027 --> 00:01:53,227 What's the matter? 41 00:02:01,767 --> 00:02:02,827 What is this? 42 00:02:02,827 --> 00:02:04,827 Why do you have that? 43 00:02:04,827 --> 00:02:08,727 Isn't this a cane that blind people use? 44 00:02:09,827 --> 00:02:12,167 Why was this in your pocket? 45 00:02:13,067 --> 00:02:14,727 Tell me. 46 00:02:14,727 --> 00:02:17,467 Why was this in your pocket? 47 00:02:19,827 --> 00:02:21,637 Don't be shocked. 48 00:02:22,467 --> 00:02:23,637 I... 49 00:02:25,797 --> 00:02:27,467 can't see well. 50 00:02:28,797 --> 00:02:30,097 You... 51 00:02:31,227 --> 00:02:32,497 can't see well? 52 00:02:32,497 --> 00:02:36,667 It's pigmentary degeneration of the retina. 53 00:02:37,927 --> 00:02:41,527 My visual field is getting narrower. 54 00:02:42,027 --> 00:02:43,297 That's why... 55 00:02:45,227 --> 00:02:47,967 I've been practicing walking with a cane. 56 00:02:59,267 --> 00:03:02,597 My visual field got narrower, but I can still see. 57 00:03:02,597 --> 00:03:05,267 I see your face well, too. 58 00:03:05,397 --> 00:03:09,467 It isn't hindering my daily life at all. 59 00:03:09,797 --> 00:03:13,827 It's for when it gets worse. 60 00:03:13,997 --> 00:03:17,027 That's why I'm practicing using the cane. 61 00:03:17,027 --> 00:03:20,297 Don't be shocked. I'm fine. 62 00:03:20,297 --> 00:03:21,997 If you're fine, 63 00:03:22,867 --> 00:03:25,127 why do you cut off the beans from bean sprouts... 64 00:03:26,367 --> 00:03:30,567 and walk into things right in front of you and hurt your head? 65 00:03:30,897 --> 00:03:32,767 That's because... 66 00:03:36,897 --> 00:03:41,567 And you should've told me if that was happening. 67 00:03:41,867 --> 00:03:45,827 How could you just practice walking with a cane? 68 00:03:51,997 --> 00:03:55,167 Am I really your wife? 69 00:03:55,727 --> 00:03:56,827 I'm sorry. 70 00:03:57,527 --> 00:04:02,567 I didn't want you to get hurt preemptively. 71 00:04:02,597 --> 00:04:03,967 Am I nobody? 72 00:04:05,097 --> 00:04:08,437 I should've been the first to find out. 73 00:04:09,997 --> 00:04:13,437 How could you keep it from me? How? 74 00:04:19,667 --> 00:04:21,527 You are so mean. 75 00:04:21,827 --> 00:04:24,227 How could this happen? 76 00:04:24,997 --> 00:04:28,367 What are we going to do now? 77 00:04:28,367 --> 00:04:31,437 What is that? Isn't that your mother crying? 78 00:04:31,437 --> 00:04:33,067 Don't worry. 79 00:04:33,827 --> 00:04:35,297 We're coming in. 80 00:04:45,367 --> 00:04:46,797 Father, did she... 81 00:04:49,067 --> 00:04:50,797 You must've been so shocked. 82 00:04:50,797 --> 00:04:51,797 What? 83 00:04:52,897 --> 00:04:56,827 Did you two know about your father's eyes? 84 00:04:57,197 --> 00:04:58,367 I told them... 85 00:04:59,227 --> 00:05:02,127 not to tell you, so don't blame them, 86 00:05:02,567 --> 00:05:04,397 okay? 87 00:05:04,397 --> 00:05:06,567 I'm your wife. 88 00:05:07,467 --> 00:05:10,937 Your wife who slept under the same blanket with you for decades. 89 00:05:10,937 --> 00:05:13,997 I should've been the first person to find out. 90 00:05:14,167 --> 00:05:18,297 How could you keep me in the dark? How could you? 91 00:05:18,297 --> 00:05:21,427 Please calm down. You'll collapse at this rate. 92 00:05:21,497 --> 00:05:23,967 How could I be calm? 93 00:05:24,027 --> 00:05:26,767 I had no idea my husband's eyes got this bad. 94 00:05:26,897 --> 00:05:30,127 I ate well and slept well... 95 00:05:30,127 --> 00:05:32,127 like a complete fool. 96 00:05:33,167 --> 00:05:35,567 How could you do this? 97 00:05:40,367 --> 00:05:41,727 What's going on? 98 00:05:45,527 --> 00:05:48,527 Mum, why are you crying? What's wrong? 99 00:05:48,867 --> 00:05:49,897 What? 100 00:05:50,467 --> 00:05:53,967 Did you know your father's eyes were messed up, too? 101 00:05:53,967 --> 00:05:55,027 What? 102 00:05:55,727 --> 00:05:57,297 Well... 103 00:05:57,797 --> 00:05:59,467 I only just found out by chance... 104 00:05:59,567 --> 00:06:00,997 You brat. 105 00:06:00,997 --> 00:06:04,227 You should've told me as soon as you found out. 106 00:06:04,227 --> 00:06:06,527 How could you make a fool out of me? 107 00:06:07,967 --> 00:06:09,427 Mother, please calm down. 108 00:06:09,427 --> 00:06:11,767 We were afraid it would be too hard for you to handle. 109 00:06:11,767 --> 00:06:15,567 I'd find out eventually. If I had known sooner, 110 00:06:16,127 --> 00:06:18,427 I wouldn't have left your father to be out there alone... 111 00:06:18,427 --> 00:06:20,697 and would've done something. 112 00:06:21,297 --> 00:06:22,667 I'm sorry. 113 00:06:22,667 --> 00:06:25,767 I was afraid you'd do this if you found out. 114 00:06:26,267 --> 00:06:27,427 I'm sorry. 115 00:06:28,397 --> 00:06:30,797 Forget it. So? 116 00:06:33,297 --> 00:06:34,497 What now? 117 00:06:35,997 --> 00:06:39,727 If he goes to the hospital and gets surgery, 118 00:06:40,467 --> 00:06:42,127 will he get better? 119 00:06:44,927 --> 00:06:49,627 There is no treatment that they know of right now. 120 00:06:49,627 --> 00:06:51,267 There is no treatment? 121 00:06:53,667 --> 00:06:55,597 Dong Jin, you tell me. 122 00:06:56,397 --> 00:06:58,167 Is what he says true? 123 00:06:58,297 --> 00:06:59,697 I'm sorry. 124 00:07:02,097 --> 00:07:03,567 Oh my gosh. 125 00:07:04,597 --> 00:07:05,597 Mother. 126 00:07:05,867 --> 00:07:07,397 Yun Shil, get a sedative. 127 00:07:07,397 --> 00:07:08,727 Mum. 128 00:07:08,967 --> 00:07:10,397 - Mother. - Oh no. 129 00:07:10,927 --> 00:07:12,627 - No. - Mum. 130 00:07:13,227 --> 00:07:14,367 No. 131 00:07:15,227 --> 00:07:16,727 No, Honey. 132 00:07:17,627 --> 00:07:19,797 No, Honey. 133 00:07:23,597 --> 00:07:25,997 What do we do? 134 00:07:40,467 --> 00:07:43,567 She was stressed out because of me until recently, 135 00:07:43,667 --> 00:07:45,927 and now she found out about Father. 136 00:07:46,697 --> 00:07:48,967 I feel so bad for your mother. 137 00:07:50,097 --> 00:07:53,697 It breaks my heart to see them like that, too. 138 00:07:54,297 --> 00:07:55,927 There's nothing I can do, either. 139 00:08:08,727 --> 00:08:11,827 Please hire someone to auction off the house. 140 00:08:12,427 --> 00:08:14,127 - The house? - Yes. 141 00:08:14,797 --> 00:08:16,967 If we get the company and the house back, 142 00:08:17,167 --> 00:08:19,067 we can return to how we were. 143 00:08:19,067 --> 00:08:21,867 The possibility of Mr Lee Dong Jin returning as CEO... 144 00:08:21,867 --> 00:08:25,037 is being discussed freely by the board members. 145 00:08:25,037 --> 00:08:26,727 We need to go back to how we were, 146 00:08:26,727 --> 00:08:28,927 back when we had no problems... 147 00:08:28,927 --> 00:08:30,727 and start over. 148 00:08:30,727 --> 00:08:34,037 Goodness. 149 00:08:34,927 --> 00:08:38,167 Goodness. 150 00:08:39,997 --> 00:08:45,667 How could we have these red stickers all over my house? 151 00:08:46,767 --> 00:08:48,997 Do you know what this house means to me? 152 00:08:48,997 --> 00:08:51,367 Honey. 153 00:08:52,537 --> 00:08:56,197 How am I supposed to live now? 154 00:08:56,197 --> 00:08:57,697 Please calm down. 155 00:08:58,297 --> 00:09:01,497 They say all families that run a business goes through hardship. 156 00:09:01,667 --> 00:09:05,037 If we can get past this, we'll be fine, so don't worry. 157 00:09:05,037 --> 00:09:06,597 How can I not worry? 158 00:09:06,597 --> 00:09:09,067 This house is about to get auctioned off... 159 00:09:09,067 --> 00:09:11,967 and we're about to end up on the street. 160 00:09:11,967 --> 00:09:15,367 How can we survive in this cold? 161 00:09:15,367 --> 00:09:17,127 Don't be silly. 162 00:09:17,127 --> 00:09:20,427 I know things are bad, but Hyo Sang won't let it get that bad. 163 00:09:20,427 --> 00:09:23,997 Goodness. 164 00:09:23,997 --> 00:09:26,297 Please have some water and calm down. 165 00:09:37,127 --> 00:09:39,567 You didn't put all the money you had... 166 00:09:39,567 --> 00:09:42,297 in the bank as collateral, did you? 167 00:09:42,867 --> 00:09:45,097 You put aside a house for us to live in... 168 00:09:45,097 --> 00:09:47,997 and cash for us to live off of for a while, 169 00:09:47,997 --> 00:09:49,267 right, Mother? 170 00:09:49,267 --> 00:09:51,197 They say a wealthy family can live three years after bankruptcy. 171 00:09:51,197 --> 00:09:54,567 We won't lose everything without being able to do anything, right? 172 00:09:55,897 --> 00:09:57,097 I don't know. 173 00:09:57,427 --> 00:10:00,297 I've never gone bankrupt before. 174 00:10:00,297 --> 00:10:02,427 It's my first time going bankrupt, 175 00:10:02,967 --> 00:10:05,727 so I don't know what's happening at all. 176 00:10:06,667 --> 00:10:07,697 Oh no. 177 00:10:08,967 --> 00:10:12,967 Goodness. 178 00:10:15,227 --> 00:10:19,727 Goodness. 179 00:10:19,997 --> 00:10:22,097 Goodness. 180 00:10:22,097 --> 00:10:24,267 Why did you drink so much? 181 00:10:27,037 --> 00:10:28,897 - How did it go? - How did it go? 182 00:10:29,967 --> 00:10:30,997 Things... 183 00:10:31,867 --> 00:10:33,567 look bad. 184 00:10:34,427 --> 00:10:35,667 What do you mean? 185 00:10:35,667 --> 00:10:38,897 The large shareholders, banks and board members... 186 00:10:38,897 --> 00:10:41,897 are turning their back on us, as if they agreed on it. 187 00:10:42,597 --> 00:10:46,867 I think they've decided to team up against me. 188 00:10:47,927 --> 00:10:50,597 Still, you can't do nothing and just take it. 189 00:10:50,927 --> 00:10:52,697 You need to do something. 190 00:10:53,367 --> 00:10:57,597 I held meetings with employees all day long today, 191 00:10:57,597 --> 00:10:59,097 and we couldn't think of anything. 192 00:11:00,097 --> 00:11:02,127 There's no way out. 193 00:11:03,297 --> 00:11:06,367 Still, you can't give up and drink every night like this. 194 00:11:06,367 --> 00:11:09,597 Meet the shareholders and board members and convince them or beg. 195 00:11:09,597 --> 00:11:11,427 You have to do everything you can. 196 00:11:11,427 --> 00:11:14,027 How can you just drink every day like this? 197 00:11:14,027 --> 00:11:15,027 Hey! 198 00:11:15,927 --> 00:11:17,467 How dare you lecture him? 199 00:11:18,127 --> 00:11:22,027 Are you nagging your husband in front of your mother-in-law? 200 00:11:22,127 --> 00:11:23,727 The company is going under, 201 00:11:23,727 --> 00:11:25,597 so you have no respect for your mother-in-law... 202 00:11:25,597 --> 00:11:27,527 or your husband, is that it? 203 00:11:27,527 --> 00:11:30,567 Why are you taking it out on her? Stop it. 204 00:11:30,597 --> 00:11:32,727 How long have you been married... 205 00:11:32,727 --> 00:11:35,067 that you nag your husband in front of me? 206 00:11:35,067 --> 00:11:36,667 I said to stop. 207 00:11:36,867 --> 00:11:38,967 Take Hyo Sang upstairs. 208 00:11:39,297 --> 00:11:40,697 I'm sorry, Mother. 209 00:11:42,497 --> 00:11:43,667 Let's go. 210 00:11:54,567 --> 00:11:56,597 Why are you being like that? It's not like you. 211 00:11:56,597 --> 00:11:59,367 She's been making me feel worse... 212 00:11:59,367 --> 00:12:01,367 all day long. 213 00:12:01,367 --> 00:12:03,027 It's because she's worried, too. 214 00:12:03,297 --> 00:12:04,527 Try to understand. 215 00:12:08,297 --> 00:12:09,897 I'm scared. 216 00:12:16,297 --> 00:12:17,467 Don't be scared. 217 00:12:17,727 --> 00:12:19,127 Your daughter is right here. 218 00:12:27,397 --> 00:12:28,867 Don't just lie down. 219 00:12:29,167 --> 00:12:30,927 Take off your suit. 220 00:12:32,527 --> 00:12:34,297 This is so annoying. 221 00:12:38,427 --> 00:12:40,527 He reeks of alcohol. 222 00:12:46,997 --> 00:12:48,067 Who's this? 223 00:12:49,767 --> 00:12:50,897 Hyo Sang. 224 00:12:51,767 --> 00:12:53,697 Get yourself together. 225 00:12:55,627 --> 00:12:56,967 This is so annoying. 226 00:13:02,297 --> 00:13:03,467 Hyo Sang. 227 00:13:03,467 --> 00:13:04,927 (Hong Gi Pyo) 228 00:13:06,227 --> 00:13:08,997 The person you have reached is not available. 229 00:13:11,297 --> 00:13:12,927 Darn it. 230 00:13:18,467 --> 00:13:20,467 Gi Pyo, let's eat. 231 00:13:23,797 --> 00:13:26,567 What do I do? Yun Shil won't want to see me again. 232 00:13:27,897 --> 00:13:28,897 But then again, 233 00:13:29,797 --> 00:13:32,127 I wouldn't forgive me, either. 234 00:13:32,297 --> 00:13:35,227 How angry must she be, knowing I lied to her... 235 00:13:36,497 --> 00:13:39,497 for over 10 years? She must feel betrayed. 236 00:13:39,597 --> 00:13:40,967 What do you mean? 237 00:13:41,367 --> 00:13:42,497 Lied about what? 238 00:13:43,167 --> 00:13:45,297 I should've taken the courage to tell her. 239 00:13:45,497 --> 00:13:48,427 I'm such a moron. Idiot. 240 00:13:49,527 --> 00:13:52,867 What did he lie to her about for over 10 years? 241 00:13:58,827 --> 00:14:00,527 Gi Pyo, get up. 242 00:14:00,967 --> 00:14:03,097 Leave me alone. 243 00:14:03,097 --> 00:14:04,997 Get up. 244 00:14:04,997 --> 00:14:06,467 Punk. Get up. 245 00:14:06,467 --> 00:14:09,297 Goodness. Goodness. 246 00:14:11,167 --> 00:14:14,597 Tell me the truth. You're keeping something from me, aren't you? 247 00:14:15,297 --> 00:14:17,027 What are you talking about? 248 00:14:17,027 --> 00:14:20,567 What did you lie to Yun Shil about for over 10 years? 249 00:14:21,097 --> 00:14:22,567 What did you lie to her about? 250 00:14:23,667 --> 00:14:24,697 Answer me. 251 00:14:25,197 --> 00:14:27,267 - You don't need to know. - Did you... 252 00:14:28,167 --> 00:14:30,797 lie about giving her father... 253 00:14:31,597 --> 00:14:32,827 your kidney? 254 00:14:33,667 --> 00:14:35,697 Why can't you answer me? 255 00:14:36,167 --> 00:14:38,827 - Let me see. - Stop that! Stop it! 256 00:14:38,997 --> 00:14:40,297 Seriously. 257 00:14:40,827 --> 00:14:44,367 Had I known, I would've given myself a scar here. 258 00:14:44,467 --> 00:14:45,497 What? 259 00:14:46,767 --> 00:14:48,627 I swear... 260 00:14:48,627 --> 00:14:50,767 I meant to give him my kidney. 261 00:14:50,767 --> 00:14:52,697 I even went into the operating room. 262 00:14:53,427 --> 00:14:55,467 But he passed away before I had the chance. 263 00:14:55,467 --> 00:14:56,827 What could I do? 264 00:14:56,827 --> 00:14:58,667 Then why did you lie? 265 00:14:58,667 --> 00:15:01,867 I was afraid she'd run away if she knew I didn't give him my kidney. 266 00:15:02,027 --> 00:15:04,027 Because I loved her. 267 00:15:04,027 --> 00:15:05,167 Even still, 268 00:15:05,167 --> 00:15:07,867 how could you tell a lie like that? 269 00:15:07,967 --> 00:15:10,097 A person should have a conscience. 270 00:15:10,097 --> 00:15:11,497 You jerk! 271 00:15:14,567 --> 00:15:16,797 Gi Pyo, given what it is, 272 00:15:16,897 --> 00:15:19,227 go down to Anseong with me. 273 00:15:19,227 --> 00:15:20,627 What are you talking about? 274 00:15:20,627 --> 00:15:22,897 If you stay here, you won't be able to let go, 275 00:15:22,897 --> 00:15:25,227 and you'll just be miserable. 276 00:15:25,697 --> 00:15:28,167 Shake it off and go down to Anseong with me... 277 00:15:28,167 --> 00:15:29,927 and start afresh there. Okay? 278 00:15:32,097 --> 00:15:34,797 Thank you so very much. 279 00:15:35,127 --> 00:15:39,167 My son has both of his healthy kidneys. 280 00:15:39,527 --> 00:15:41,427 That's all I need. 281 00:15:41,427 --> 00:15:42,767 That's right. 282 00:15:43,167 --> 00:15:44,497 Let's go. 283 00:15:44,497 --> 00:15:46,627 Seriously. No! 284 00:15:47,167 --> 00:15:48,267 I won't go! 285 00:15:48,897 --> 00:15:50,197 Gi Pyo! 286 00:15:52,397 --> 00:15:55,497 That punk will be the death of me, I swear. 287 00:16:05,667 --> 00:16:07,467 Dong Jin, you find it. 288 00:16:08,227 --> 00:16:09,827 You're smart, 289 00:16:11,197 --> 00:16:14,567 so you'll be able to find the cure for your father's condition. 290 00:16:15,527 --> 00:16:17,497 If you'd find the hospital, 291 00:16:18,697 --> 00:16:20,567 I'll take care of the rest. 292 00:16:20,727 --> 00:16:23,997 I'll go to the ends of the earth to nurse him back to health. 293 00:16:24,297 --> 00:16:25,867 No, not just nurse him. 294 00:16:26,597 --> 00:16:28,167 I'll give him my eyes. 295 00:16:29,527 --> 00:16:31,767 If they'll let me, I'll give him my eyes, 296 00:16:32,367 --> 00:16:33,397 so please... 297 00:16:33,897 --> 00:16:37,997 find a hospital that can fix your father's eyes. 298 00:16:39,027 --> 00:16:41,267 How could you say that? 299 00:16:42,497 --> 00:16:44,067 I'm home. 300 00:16:44,297 --> 00:16:45,297 Hi. 301 00:16:46,127 --> 00:16:47,627 Grandma, are you sick? 302 00:16:48,867 --> 00:16:49,867 Yes. 303 00:16:55,127 --> 00:16:57,467 Yun Shil, that guy is here. 304 00:16:58,797 --> 00:17:00,297 Hong Gi Pyo. 305 00:17:07,997 --> 00:17:09,067 Yun Shil. 306 00:17:10,397 --> 00:17:11,697 Let's talk. 307 00:17:12,367 --> 00:17:14,527 There's a lot I didn't get to say. Make some time for me. 308 00:17:14,527 --> 00:17:15,597 Have you lost your mind? 309 00:17:15,997 --> 00:17:17,297 How dare you come here? 310 00:17:17,297 --> 00:17:20,267 You need to give me a chance to explain. 311 00:17:20,427 --> 00:17:21,697 Let's go. Let's go and... 312 00:17:24,997 --> 00:17:25,997 I warned you... 313 00:17:26,297 --> 00:17:28,167 never to show your face again. 314 00:17:28,967 --> 00:17:30,897 Get lost before I call the police. 315 00:17:31,897 --> 00:17:34,427 - Yun Shil. - I swear on my dad's grave... 316 00:17:34,427 --> 00:17:35,667 that I... 317 00:17:36,497 --> 00:17:37,797 will never forgive you. 318 00:17:38,997 --> 00:17:40,797 I never want to see you again. 319 00:18:11,667 --> 00:18:12,697 Are you okay? 320 00:18:13,797 --> 00:18:15,697 I'm sorry. 321 00:18:15,897 --> 00:18:17,067 What for? 322 00:18:17,967 --> 00:18:19,967 But my bride... 323 00:18:19,967 --> 00:18:21,767 has a strong arm. 324 00:18:21,767 --> 00:18:24,167 Did you do martial arts before? 325 00:18:25,567 --> 00:18:27,737 My jokes aren't working this time. 326 00:18:28,297 --> 00:18:30,237 I was dragged around like a criminal... 327 00:18:30,297 --> 00:18:31,997 because I felt so guilty. 328 00:18:32,827 --> 00:18:35,697 But now, I won't be nice any more. 329 00:18:37,097 --> 00:18:40,737 Wow. You've gotten tough in the past few days. 330 00:18:40,737 --> 00:18:43,027 Now that I have someone I want to protect, 331 00:18:43,697 --> 00:18:44,827 I want to be stronger. 332 00:18:45,527 --> 00:18:48,967 Maybe I'll get slapped across the face if I'm not careful, too. 333 00:18:48,967 --> 00:18:50,027 I'm scared. 334 00:18:51,497 --> 00:18:54,597 Anyway, I'm worried about your parents. 335 00:18:54,827 --> 00:18:56,567 Mother must be so upset. 336 00:18:56,927 --> 00:19:00,067 She's tough, so she'll get over it just fine. 337 00:19:14,767 --> 00:19:15,997 Did you drink? 338 00:19:16,267 --> 00:19:19,497 I told you I was going to have a drink because the boss was buying. 339 00:19:19,497 --> 00:19:20,797 A drink? 340 00:19:20,797 --> 00:19:23,097 It smells like you had a bottle of rice wine by yourself. 341 00:19:23,197 --> 00:19:25,237 What's gotten into you? 342 00:19:25,237 --> 00:19:27,427 I can have a drink after work once in a while. 343 00:19:27,427 --> 00:19:30,237 - Why are you being such a nag? - What? A nag? 344 00:19:30,237 --> 00:19:33,367 Did I ever nag you for having a drink after a work? 345 00:19:34,127 --> 00:19:36,627 You're getting more and more narrow-minded with age. 346 00:19:36,627 --> 00:19:38,397 - What a nag. - Narrow-minded? 347 00:19:38,897 --> 00:19:40,867 Did you just say I'm narrow-minded? 348 00:19:40,867 --> 00:19:42,397 Is your hearing going, too? 349 00:19:42,997 --> 00:19:45,237 Is there anyone else here? 350 00:19:48,737 --> 00:19:50,467 Why that woman... 351 00:19:50,467 --> 00:19:52,967 She's gotten way too arrogant just because she's making money. 352 00:19:53,767 --> 00:19:54,897 I'm speechless. 353 00:19:57,097 --> 00:19:58,127 I'm so tired. 354 00:20:00,267 --> 00:20:01,297 Goodness. 355 00:20:03,427 --> 00:20:05,067 Goodness. Honey. 356 00:20:05,367 --> 00:20:07,097 You should wash up first. 357 00:20:07,097 --> 00:20:08,897 I'm tired. I'm going to bed. 358 00:20:08,897 --> 00:20:11,167 Still, you should brush your teeth and wash your feet. 359 00:20:12,367 --> 00:20:15,827 My numbers are insanely good. 360 00:20:15,897 --> 00:20:17,997 I have the highest this month. 361 00:20:19,697 --> 00:20:22,697 I thought I was good only at frying chicken, 362 00:20:22,997 --> 00:20:25,197 but it turns out that I'm incredibly talented... 363 00:20:25,197 --> 00:20:27,397 in sales as well. 364 00:20:27,737 --> 00:20:29,167 Whatever. 365 00:20:29,627 --> 00:20:32,127 I'm sure you got your sales by flirting... 366 00:20:32,127 --> 00:20:34,097 like you did with the fried chicken place owner. 367 00:20:34,297 --> 00:20:35,867 Are you jealous? 368 00:20:35,867 --> 00:20:37,567 Jealous? As if. 369 00:20:42,627 --> 00:20:43,737 You have a text. 370 00:20:45,737 --> 00:20:49,597 Wow. How could she fall asleep as soon as her head hits the pillow? 371 00:20:54,127 --> 00:20:56,567 (Did you get home safely? You were the queen tonight.) 372 00:20:56,767 --> 00:20:57,997 Are you kidding me? 373 00:20:57,997 --> 00:21:00,427 "Did you get home safely?" 374 00:21:00,427 --> 00:21:02,627 "You were the queen tonight." 375 00:21:02,627 --> 00:21:03,827 Why that... 376 00:21:04,867 --> 00:21:06,067 What were they doing? 377 00:21:06,597 --> 00:21:08,167 Hey. Wake up. 378 00:21:08,167 --> 00:21:09,697 Stop bugging me. 379 00:21:09,697 --> 00:21:11,297 I'm tired. I'm sleeping. 380 00:21:11,297 --> 00:21:13,167 What? Stop bugging you? 381 00:21:13,497 --> 00:21:14,567 Why this woman... 382 00:21:14,567 --> 00:21:16,297 Get up. Now. Get up. 383 00:21:16,567 --> 00:21:19,127 - Get up. Seriously. - Get off. 384 00:21:19,667 --> 00:21:20,697 My heart. 385 00:21:44,097 --> 00:21:47,197 Mother, you'll get in trouble if you remove those. 386 00:21:48,927 --> 00:21:50,927 The red is making me nauseous. 387 00:21:50,927 --> 00:21:52,967 I'm about to lose my mind. 388 00:21:52,967 --> 00:21:54,467 Still, you can't touch these. 389 00:22:01,467 --> 00:22:02,527 Hello? 390 00:22:02,527 --> 00:22:04,627 Is this Mr Kang Tae Yang's manager's phone? 391 00:22:06,797 --> 00:22:09,867 I don't know whether to say it is or not. 392 00:22:11,397 --> 00:22:13,297 May I ask why you're calling? 393 00:22:13,297 --> 00:22:16,167 I work for the advertising agency that Mr Kang worked with recently. 394 00:22:16,167 --> 00:22:19,667 We would like to sign another advertising contract with him. 395 00:22:20,427 --> 00:22:23,167 I see. One moment please. 396 00:22:28,127 --> 00:22:29,767 What's all that fuss about? 397 00:22:36,067 --> 00:22:37,767 What type of advertisement is it this time? 398 00:22:39,397 --> 00:22:40,597 Yes. 399 00:22:41,297 --> 00:22:42,567 I see. 400 00:22:43,667 --> 00:22:45,027 How much would the modeling fee be? 401 00:22:46,697 --> 00:22:48,697 100,000 dollars? 402 00:22:51,667 --> 00:22:52,727 I see. 403 00:22:53,497 --> 00:22:57,027 We'll think this over and get back to you. 404 00:23:01,697 --> 00:23:04,227 If I had 100,000 dollars, there'd be nothing to worry about. 405 00:23:07,697 --> 00:23:09,397 I wish I were Tae Yang. 406 00:23:12,067 --> 00:23:14,027 This part seems to be a little out of shape. 407 00:23:15,797 --> 00:23:20,197 I'll tell you what's most important in the entrance exam. 408 00:23:20,767 --> 00:23:23,927 It's composition which includes form, volume, texture expression... 409 00:23:24,097 --> 00:23:26,667 and the layout of the object being drawn. 410 00:23:26,667 --> 00:23:31,127 But above all, expression is what is considered most important. 411 00:23:31,127 --> 00:23:32,827 You mustn't forget that. 412 00:23:41,227 --> 00:23:42,227 Jung Eun. 413 00:23:43,667 --> 00:23:45,267 This part here seems scattered. 414 00:23:45,297 --> 00:23:48,527 Focus on your sense of volume and then look at the big picture. 415 00:23:53,567 --> 00:23:54,567 (Honey, My Love) 416 00:23:54,567 --> 00:23:56,297 (Hyo Won, I'm waiting on the first floor.) 417 00:24:07,267 --> 00:24:09,597 (Children's Art, Western Painting, Oriental Painting, Amateurs) 418 00:24:12,797 --> 00:24:13,927 Honey. 419 00:24:20,027 --> 00:24:22,867 (Honey) 420 00:24:32,967 --> 00:24:35,127 Wait for me here. I'll be done soon. 421 00:24:36,067 --> 00:24:37,227 Take your time. 422 00:25:12,527 --> 00:25:13,667 I'm all done. 423 00:25:18,097 --> 00:25:19,497 What are you doing? 424 00:25:21,227 --> 00:25:24,097 I noticed that artists do this. 425 00:25:24,097 --> 00:25:26,427 I wanted to see for myself if things would look different this way. 426 00:25:29,827 --> 00:25:30,967 So... 427 00:25:32,827 --> 00:25:33,997 did you notice something different? 428 00:25:35,097 --> 00:25:37,497 No. Even if I... 429 00:25:37,967 --> 00:25:40,997 look at you like this or this, 430 00:25:41,867 --> 00:25:43,227 you look the same to me. 431 00:25:44,297 --> 00:25:45,367 You're always beautiful. 432 00:25:47,027 --> 00:25:48,497 You're the best, Honey. 433 00:25:53,627 --> 00:25:55,967 Hyo Won. I have news for you that might cheer you up. 434 00:25:55,967 --> 00:25:57,127 What is it? 435 00:25:57,367 --> 00:25:59,297 I passed the second exam. 436 00:25:59,827 --> 00:26:02,527 Really? You really did? 437 00:26:04,497 --> 00:26:06,997 Congratulations, Honey. 438 00:26:07,567 --> 00:26:10,767 I know how hard you worked for this. 439 00:26:11,297 --> 00:26:12,297 Thank you. 440 00:26:12,897 --> 00:26:16,297 Now that you're congratulating me, this feels real. 441 00:26:18,767 --> 00:26:20,667 Like they say, "Every cloud has a silver lining." 442 00:26:20,667 --> 00:26:23,127 At last, you've achieved your dream of becoming a teacher. 443 00:26:23,367 --> 00:26:26,627 I'm so proud of you, Honey. 444 00:26:28,267 --> 00:26:31,897 Hyo Won. You're my Lady Luck. I owe it to you. 445 00:26:32,527 --> 00:26:34,097 Wait a bit longer for me. 446 00:26:35,027 --> 00:26:38,927 I'll make you proud. I'll make sure to make you a happy woman. 447 00:26:42,067 --> 00:26:44,697 Since you're in low spirits these days, why don't I boost your energy? 448 00:26:45,597 --> 00:26:46,667 Okay. 449 00:26:47,067 --> 00:26:48,627 Fill me up all the way, please. 450 00:26:54,867 --> 00:26:56,027 Wait. 451 00:27:04,497 --> 00:27:08,727 With that looking at me with its big round eyes, 452 00:27:08,927 --> 00:27:10,427 I can't do this. 453 00:27:26,697 --> 00:27:27,767 It's okay now, right? 454 00:27:45,127 --> 00:27:46,297 One more time? 455 00:27:53,067 --> 00:27:54,667 - Energy recharge completed? - Completed. 456 00:28:04,127 --> 00:28:06,427 Mother, I've brought some water for you. 457 00:28:06,427 --> 00:28:07,727 Come in. 458 00:28:18,967 --> 00:28:21,527 I'll leave the sitting room light on on my way to bed. 459 00:28:21,597 --> 00:28:25,767 If it seems dim or if you can't see something, call for me, Father. 460 00:28:25,767 --> 00:28:26,897 All right. 461 00:28:27,427 --> 00:28:31,227 I'll be careful, so don't worry too much. 462 00:28:32,227 --> 00:28:35,567 Dong Jin said he'd install a safety rail from... 463 00:28:35,567 --> 00:28:37,827 the main room to the toilet tomorrow, 464 00:28:37,827 --> 00:28:40,767 so it won't be difficult going to the toilet from now on. 465 00:28:40,767 --> 00:28:44,767 Oh dear. It really must be true that you're becoming blind. 466 00:28:44,897 --> 00:28:47,597 All right. You go get some rest now. 467 00:28:47,797 --> 00:28:50,967 Yes, Father. Goodnight. 468 00:29:00,297 --> 00:29:03,397 Why don't we move to the countryside? 469 00:29:03,397 --> 00:29:05,027 What are you talking about? 470 00:29:05,927 --> 00:29:07,967 With you in that condition, 471 00:29:08,297 --> 00:29:10,967 how could we leave the children here and move to the countryside? 472 00:29:10,967 --> 00:29:12,997 While I can still see, 473 00:29:12,997 --> 00:29:16,827 I want to spend that time looking only at you. 474 00:29:18,527 --> 00:29:22,627 Until now, we were busy with the tailor shop and raising the kids. 475 00:29:22,627 --> 00:29:24,897 We haven't had time to spend to ourselves. 476 00:29:24,897 --> 00:29:26,927 So from now on, 477 00:29:28,627 --> 00:29:30,827 I want us to live like newlyweds. 478 00:29:30,827 --> 00:29:34,027 Even in this house you've lived in for years, you bump into things... 479 00:29:34,027 --> 00:29:36,397 and get bruised all the time. 480 00:29:36,397 --> 00:29:38,627 Do you think you could live in a new environment? 481 00:29:38,627 --> 00:29:40,727 I have you. What is there to worry about? 482 00:29:40,727 --> 00:29:43,297 Please think it over. 483 00:29:44,367 --> 00:29:46,697 It'll just be for a year. 484 00:29:46,867 --> 00:29:50,597 I want to go live where there's fresh air and beautiful scenery. 485 00:29:50,927 --> 00:29:53,527 I want to go back to when we used to be newlyweds. 486 00:29:54,167 --> 00:29:55,727 I'll think about it. 487 00:30:01,497 --> 00:30:03,127 Thank you, dear. 488 00:30:10,667 --> 00:30:15,167 These designs are for Tonelli's 2017 fall collection. 489 00:30:15,167 --> 00:30:19,127 Now, can you make double-breasted and single-breasted suits... 490 00:30:19,127 --> 00:30:22,597 all in brown and navy stripe for samples? 491 00:30:22,667 --> 00:30:25,627 This long jacket has a very unique design. 492 00:30:25,627 --> 00:30:26,767 Yes, that's right. 493 00:30:26,767 --> 00:30:30,027 This jacket is made of wool and can be worn as a coat. 494 00:30:30,027 --> 00:30:33,127 The key is to adjust the length and fit... 495 00:30:33,127 --> 00:30:34,697 for Asian body types. 496 00:30:34,697 --> 00:30:37,367 He says that this jacket can be worn as a coat, so the key 497 00:30:37,367 --> 00:30:40,367 is to adjust the length and fit for Asian body types. 498 00:30:40,367 --> 00:30:41,567 That's exactly right. 499 00:30:42,797 --> 00:30:45,867 Compared to Westerners, Koreans... 500 00:30:45,867 --> 00:30:49,827 relatively have slightly longer waists and shorter legs. 501 00:30:50,297 --> 00:30:51,997 Mr Gianni. 502 00:30:53,667 --> 00:30:56,097 Let's make a jacket... 503 00:30:56,097 --> 00:30:59,497 and the coat separately. This is what I think. 504 00:30:59,497 --> 00:31:01,197 We should slightly raise the lapel... 505 00:31:01,197 --> 00:31:03,627 and make our own exclusive and unique style. 506 00:31:03,627 --> 00:31:06,127 He says we should slightly... 507 00:31:06,127 --> 00:31:08,167 raise the lapel on this suit. 508 00:31:08,167 --> 00:31:10,067 You know, that's a great idea. 509 00:31:10,067 --> 00:31:13,927 Developing an Asian fit is exactly what Tonelli wants to do. 510 00:31:14,397 --> 00:31:15,497 He says you're the best. 511 00:31:15,497 --> 00:31:18,367 Great idea? I understood that part. 512 00:31:18,467 --> 00:31:20,267 - Okay. - Okay. 513 00:31:26,567 --> 00:31:27,627 Come in. 514 00:31:32,697 --> 00:31:34,297 The board of directors are holding a meeting. 515 00:31:34,297 --> 00:31:35,397 Is that right? 516 00:31:36,567 --> 00:31:38,167 The die is cast. 517 00:31:38,167 --> 00:31:39,597 You have nothing to worry about. 518 00:31:39,597 --> 00:31:43,097 There won't be any problem with CEO Min's resignation being passed. 519 00:31:45,667 --> 00:31:49,427 CEO Min has acted too greedy after taking office. 520 00:31:49,427 --> 00:31:51,297 It's urgent for us to resolve this situation. 521 00:31:51,497 --> 00:31:53,627 The creditors have started to react. This is a serious situation. 522 00:31:53,627 --> 00:31:56,427 We need to find a way to persuade the creditors. 523 00:31:56,527 --> 00:31:59,297 CEO Min taking full responsibility will not resolve this issue. 524 00:31:59,297 --> 00:32:01,597 In order to bring the company back to its normal state, 525 00:32:01,597 --> 00:32:03,767 we need to make an extensive change. 526 00:32:03,767 --> 00:32:05,197 That's why I'm saying this. 527 00:32:06,027 --> 00:32:08,227 We should remove Min Hyo Sang from his post, 528 00:32:08,727 --> 00:32:10,667 and scout a new executive. 529 00:32:10,667 --> 00:32:11,667 I agree with him. 530 00:32:12,727 --> 00:32:14,297 Before the creditors make a move, 531 00:32:14,467 --> 00:32:17,127 we need to suggest an alternative to them. 532 00:32:17,227 --> 00:32:19,567 To negotiate with the creditors, 533 00:32:19,827 --> 00:32:21,827 I recommend Lee Dong Jin as a new executive. 534 00:32:22,397 --> 00:32:23,927 That's what I thought. 535 00:32:24,227 --> 00:32:25,767 After the former president left, 536 00:32:25,867 --> 00:32:28,967 Meesa Apparel made a biggest development... 537 00:32:29,297 --> 00:32:31,297 while Lee Dong Jin was the vice president. 538 00:32:31,427 --> 00:32:32,797 I heard that the employees still... 539 00:32:32,797 --> 00:32:35,667 have a lot of confidence in Lee Dong Jin. 540 00:32:35,667 --> 00:32:37,027 According to the information I received, 541 00:32:37,497 --> 00:32:39,297 the foundation director Min Hyo Joo... 542 00:32:39,397 --> 00:32:42,097 seemed to have contacted Lee Dong Jin. 543 00:32:42,097 --> 00:32:45,667 However, there has been no response. 544 00:32:45,767 --> 00:32:48,067 We don't know what former vice president Lee thinks. 545 00:32:48,067 --> 00:32:49,767 Then why don't we contact him ourselves? 546 00:32:50,367 --> 00:32:52,767 We should clutch at a straw... 547 00:32:52,927 --> 00:32:54,727 to save the company. 548 00:32:54,727 --> 00:32:56,067 In today's meeting, 549 00:32:56,467 --> 00:32:58,927 we should decide on CEO Min's dismissal. 550 00:33:00,297 --> 00:33:03,127 Do you agree to CEO Min's dismissal? 551 00:33:03,127 --> 00:33:05,167 - Yes, I do. - I agree. 552 00:33:05,167 --> 00:33:07,397 - What shall we do? - Let's bring Lee Dong Jin back. 553 00:33:16,167 --> 00:33:17,627 - What happened? - Your dismissal... 554 00:33:18,767 --> 00:33:19,867 was decided. 555 00:33:20,397 --> 00:33:22,297 - What? - They held up the agenda, 556 00:33:22,297 --> 00:33:23,997 and passed it with lightning speed. 557 00:33:24,227 --> 00:33:27,597 It seems that they considered the creditors. 558 00:33:27,597 --> 00:33:28,697 Darn it! 559 00:33:30,197 --> 00:33:31,467 And according to the source, 560 00:33:31,467 --> 00:33:33,927 the former vice president Lee Dong Jin... 561 00:33:33,927 --> 00:33:35,867 is a strong candidate for the new executive. 562 00:33:35,867 --> 00:33:37,967 No way. That's impossible. 563 00:33:38,167 --> 00:33:39,267 It can't be true! 564 00:33:52,167 --> 00:33:53,527 Wait, directors! 565 00:33:53,527 --> 00:33:56,067 Wait a second! Can we talk for a minute? 566 00:33:56,167 --> 00:33:57,767 You shouldn't go like this. 567 00:33:57,767 --> 00:34:00,767 Wait a second. Let's talk for a minute. 568 00:34:00,767 --> 00:34:02,227 Director! Director! 569 00:34:02,427 --> 00:34:04,727 Goodness. I'm going to go nuts. 570 00:34:09,497 --> 00:34:11,367 No way! 571 00:34:20,527 --> 00:34:21,967 I have a headache. 572 00:34:22,797 --> 00:34:25,797 Here's a headache pill for you, Madam Ko. 573 00:34:36,067 --> 00:34:37,097 Who is it? 574 00:34:39,067 --> 00:34:40,467 Who is it? 575 00:34:40,567 --> 00:34:43,027 I won this house at the auction. 576 00:34:44,397 --> 00:34:47,227 - She must be the new owner. - What? 577 00:34:51,297 --> 00:34:54,527 I came to tell you to evacuate the house by this week. 578 00:34:54,927 --> 00:34:55,967 Goodness. 579 00:34:57,497 --> 00:34:59,497 Is she saying that I should leave the house? 580 00:35:15,527 --> 00:35:16,597 What? 581 00:35:16,597 --> 00:35:17,897 (Meesa Apparel Board of directors pass the dismissal of Min Hyo Sang) 582 00:35:22,197 --> 00:35:23,897 (Dismissal of Min Hyo Sang passed due to his unreasonable investment.) 583 00:35:25,637 --> 00:35:27,297 My goodness. What's that? 584 00:35:27,467 --> 00:35:29,167 Is your husband going to be dismissed? 585 00:35:29,167 --> 00:35:30,527 I just saw the article, too. 586 00:35:30,697 --> 00:35:32,227 Ji Yun, did you know that already? 587 00:35:32,637 --> 00:35:34,027 You never know what will happen. 588 00:35:34,027 --> 00:35:36,067 Meesa Apparel is well-known for its robustness. 589 00:35:36,067 --> 00:35:37,997 Who would have imagined that its CEO could be dismissed? 590 00:35:37,997 --> 00:35:40,097 Ji Yun, are you all right? 591 00:35:41,797 --> 00:35:43,597 Yes, I'm fine. 592 00:35:43,597 --> 00:35:45,967 Ji Yun is so smart. 593 00:35:45,967 --> 00:35:48,197 I'm sure she can overcome the difficulties. 594 00:35:48,197 --> 00:35:49,367 Hang in there, Ji Yun! 595 00:35:49,597 --> 00:35:51,827 That's right. Hang in there, Ji Yun. 596 00:35:53,997 --> 00:35:56,967 She broke up with her poor boyfriend and got married to a rich man. 597 00:35:57,097 --> 00:35:58,867 Look what happened after just a few months. 598 00:35:59,397 --> 00:36:01,067 What's the matter with you? She might hear you. 599 00:36:01,067 --> 00:36:02,637 I don't care. 600 00:36:02,867 --> 00:36:05,227 Her rich husband suddenly became unemployed. 601 00:36:05,227 --> 00:36:06,637 She must be very worried. 602 00:36:06,637 --> 00:36:09,497 I heard that her ex-boyfriend is a popular model now. 603 00:36:09,497 --> 00:36:10,727 I'm sure she regrets dumping him. 604 00:36:10,727 --> 00:36:11,797 Stop it, all right? 605 00:36:21,427 --> 00:36:22,867 (Art Academy) 606 00:36:22,867 --> 00:36:24,197 I have just one. 607 00:36:24,927 --> 00:36:25,967 How did it go? 608 00:36:26,367 --> 00:36:30,427 (Art Academy) 609 00:36:34,067 --> 00:36:35,097 Tae Yang. 610 00:36:38,067 --> 00:36:39,567 What would happen to my family? 611 00:37:04,367 --> 00:37:05,727 Excuse me, Hyo Won. 612 00:37:12,997 --> 00:37:15,267 - Hello. - May I speak to Kang Tae Yang? 613 00:37:15,637 --> 00:37:16,927 Yes, it's Kang Tae Yang speaking. 614 00:37:16,927 --> 00:37:18,667 I'm calling from New Ad, an advertisement company. 615 00:37:18,667 --> 00:37:21,427 I contacted you via your manager, but I haven't heard from you. 616 00:37:21,797 --> 00:37:23,067 What is it about? 617 00:37:23,667 --> 00:37:26,667 I'd like you to make a contract with us for another advertisement. 618 00:37:26,667 --> 00:37:28,527 As I told your manager, 619 00:37:28,727 --> 00:37:31,367 your model fee will be much higher than the last one. 620 00:37:31,467 --> 00:37:33,427 I can't talk to you now. 621 00:37:33,597 --> 00:37:35,227 I'll call you back later. 622 00:37:40,097 --> 00:37:41,197 Hello. 623 00:37:41,797 --> 00:37:42,867 Ms Cho, it's me. 624 00:37:46,167 --> 00:37:47,167 Yes. 625 00:37:47,567 --> 00:37:48,697 That's what I'm saying. 626 00:37:49,967 --> 00:37:51,867 I thought it could only happen to other people. 627 00:37:53,197 --> 00:37:54,967 I never knew I could be in such a situation. 628 00:37:56,467 --> 00:37:58,797 So... 629 00:37:58,897 --> 00:38:00,227 since I'm in an urgent situation, 630 00:38:01,297 --> 00:38:03,467 could you lend me some money? 631 00:38:04,497 --> 00:38:06,297 I'll give it back as soon as I settle up my real estate. 632 00:38:08,027 --> 00:38:09,027 You don't have that much money? 633 00:38:11,027 --> 00:38:12,927 Does it make sense that you don't have it? 634 00:38:13,427 --> 00:38:14,997 Are you looking down on me because I'm broke? 635 00:38:16,867 --> 00:38:17,927 Forget it. 636 00:38:17,927 --> 00:38:20,637 I can get it from someone else. I will hang up. 637 00:38:24,397 --> 00:38:25,397 What happened, Mum? 638 00:38:27,497 --> 00:38:29,227 - What's the matter? - It was Ms Cho. 639 00:38:29,367 --> 00:38:31,727 I've lent her so much money whenever she was in trouble. 640 00:38:31,827 --> 00:38:34,297 I asked her to lend me some money for a lease deposit. 641 00:38:34,297 --> 00:38:35,767 And she lied that she doesn't have it. 642 00:38:36,227 --> 00:38:38,137 By the way, you came back together. 643 00:38:38,137 --> 00:38:39,797 We met at the entrance. 644 00:38:40,097 --> 00:38:41,997 Why do you need a lease deposit? 645 00:38:41,997 --> 00:38:43,827 This afternoon, 646 00:38:44,427 --> 00:38:46,697 someone who bought this house at the auction came. 647 00:38:47,727 --> 00:38:49,367 She told me to leave the house by next week. 648 00:38:50,767 --> 00:38:52,097 That's so soon. 649 00:38:53,637 --> 00:38:55,697 Where can we find a house so suddenly? 650 00:38:57,067 --> 00:38:58,137 Do you have... 651 00:38:58,597 --> 00:38:59,797 any money? 652 00:39:01,027 --> 00:39:02,727 How can I have some money? 653 00:39:02,727 --> 00:39:05,797 You must have the lease deposit of the house you lived before. 654 00:39:05,997 --> 00:39:08,797 I gave all of it to you as a wedding gift. 655 00:39:10,897 --> 00:39:11,967 I guess you did. 656 00:39:13,227 --> 00:39:14,427 If we don't have any place to go, 657 00:39:15,227 --> 00:39:16,497 we can go to gosiwon. 658 00:39:16,927 --> 00:39:19,297 You must be kidding, right? 659 00:39:19,297 --> 00:39:20,567 No, I'm not. 660 00:39:21,197 --> 00:39:23,967 It's very small, but we can manage to live in there. 661 00:39:24,467 --> 00:39:25,667 Goodness. 662 00:39:27,667 --> 00:39:29,867 The money is deposited. 663 00:39:30,567 --> 00:39:32,137 Beware of fire. 664 00:39:32,137 --> 00:39:33,997 Beware of voice phishing. 665 00:39:34,227 --> 00:39:35,567 You can get into trouble if you... 666 00:39:35,567 --> 00:39:37,727 deposit money when someone calls you. 667 00:39:37,727 --> 00:39:38,927 I understand. 668 00:39:39,427 --> 00:39:41,497 - You can do it! - Go for it! 669 00:39:44,927 --> 00:39:46,597 (My Love Sam Do) 670 00:39:48,967 --> 00:39:50,027 What's the matter? 671 00:39:50,027 --> 00:39:52,527 Can't you answer the phone nicely? 672 00:39:52,527 --> 00:39:54,927 It's because you keep calling me when I'm busy. 673 00:39:55,027 --> 00:39:56,637 - Where are you? - Where should I be? 674 00:39:56,637 --> 00:39:57,867 I'm working. 675 00:39:57,867 --> 00:40:00,367 - When do you finish? - In due time. 676 00:40:00,367 --> 00:40:01,827 When would it be? 677 00:40:01,827 --> 00:40:03,697 I'd like to finish when you finish, and go home together. 678 00:40:03,697 --> 00:40:06,697 We'll meet at home anyway. Why bother that? 679 00:40:06,897 --> 00:40:09,667 You can go home by yourself and I will go home by myself. 680 00:40:10,137 --> 00:40:12,197 You lack of romance. 681 00:40:12,297 --> 00:40:15,137 I'm working now. Don't call me again and again. 682 00:40:15,367 --> 00:40:17,527 You shouldn't do that to a working woman. 683 00:40:17,637 --> 00:40:18,767 See you at home. 684 00:40:19,997 --> 00:40:22,027 Hello. Honey. Honey! 685 00:40:23,767 --> 00:40:24,827 Bye! 686 00:40:27,497 --> 00:40:28,527 What's this? 687 00:40:29,137 --> 00:40:30,727 When a husband calls to go home together, 688 00:40:30,727 --> 00:40:33,227 a wife should appreciate that. 689 00:40:33,527 --> 00:40:36,427 Is she a princess or what? I don't understand. 690 00:40:41,637 --> 00:40:42,667 Hello. 691 00:40:42,767 --> 00:40:44,067 Hello, it's been a long time. 692 00:40:44,067 --> 00:40:46,797 This is Kim Jae Hyung, the chief director of Jeil Department Store. 693 00:40:47,067 --> 00:40:48,667 How are you? 694 00:40:48,667 --> 00:40:51,637 The president wants to have a meeting regarding... 695 00:40:51,727 --> 00:40:52,827 launching Wolgyesu Tailor Shop in our department store. 696 00:40:52,827 --> 00:40:53,897 You mean a launching proposal? 697 00:40:54,297 --> 00:40:56,427 I understand it foundered last time. 698 00:40:56,427 --> 00:40:59,727 He saw the news article that Wolgyesu associated with Tonelli, 699 00:40:59,927 --> 00:41:01,137 and regretted not working with you. 700 00:41:02,027 --> 00:41:04,297 I'd like to talk in detail when we meet. 701 00:41:04,497 --> 00:41:06,097 Can we have a meeting? 702 00:41:06,467 --> 00:41:07,497 All right. 703 00:41:07,497 --> 00:41:10,667 I'll arrange my schedule and call you again. 704 00:41:11,527 --> 00:41:12,597 Who is it? 705 00:41:12,997 --> 00:41:14,467 It's from Jeil Department Store... 706 00:41:14,567 --> 00:41:16,227 about launching proposal. 707 00:41:16,767 --> 00:41:19,497 Meesa Apparel interrupted it last time. 708 00:41:19,867 --> 00:41:21,967 They changed their minds after finding out... 709 00:41:22,167 --> 00:41:23,427 that we are now working with Tonelli. 710 00:41:23,927 --> 00:41:25,067 I'm glad to hear that. 711 00:41:25,267 --> 00:41:27,067 It's what you wanted. 712 00:41:28,067 --> 00:41:29,137 Hello. 713 00:41:32,567 --> 00:41:35,167 What brought you here, directors? 714 00:41:38,567 --> 00:41:41,167 I guess you would know why we are here. 715 00:41:42,297 --> 00:41:43,297 Yes, I do. 716 00:41:43,297 --> 00:41:44,727 Just now, the board of directors decided... 717 00:41:44,727 --> 00:41:47,197 to remove Min Hyo Sang from his post. 718 00:41:47,397 --> 00:41:50,027 Please come back to Meesa Apparel. 719 00:41:50,027 --> 00:41:52,767 We need your management capability. 720 00:41:54,767 --> 00:41:56,597 I've been thinking about that. 721 00:41:57,267 --> 00:41:59,097 It all happened so suddenly. 722 00:41:59,297 --> 00:42:00,597 Frankly, I'm confused. 723 00:42:00,927 --> 00:42:04,697 And I recently started another venture at my own store. 724 00:42:04,697 --> 00:42:07,497 We believe you're more than capable of... 725 00:42:07,497 --> 00:42:09,637 managing both companies at the same time. 726 00:42:09,637 --> 00:42:11,267 They both make suits. 727 00:42:11,267 --> 00:42:15,267 We need an executive with a firm philosophy about menswear. 728 00:42:15,697 --> 00:42:17,097 We don't have much time. 729 00:42:17,097 --> 00:42:20,637 We're meeting the representatives of our creditors in a week. 730 00:42:21,027 --> 00:42:23,427 We need to hear from you before then. 731 00:42:23,427 --> 00:42:26,427 Meesa Apparel might end up being divided up... 732 00:42:26,427 --> 00:42:27,927 or sold off. 733 00:42:28,767 --> 00:42:30,827 Please think about this. 734 00:42:31,567 --> 00:42:34,297 Yes. I'll give it some consideration. 735 00:42:40,137 --> 00:42:41,297 Dong Jin. 736 00:42:45,167 --> 00:42:46,767 - Dong Jin. - What? 737 00:42:47,467 --> 00:42:50,137 Sorry. I was deep in thought. 738 00:42:50,137 --> 00:42:52,227 Are you worried about Meesa Apparel? 739 00:42:53,167 --> 00:42:55,897 I am. To be honest. I spent a few years... 740 00:42:56,297 --> 00:42:58,927 of my life there, so it means a lot to me. 741 00:42:58,927 --> 00:43:00,927 My ex-father-in-law, the founder... 742 00:43:01,397 --> 00:43:03,897 was a man I respected as much as my own dad. 743 00:43:05,927 --> 00:43:09,767 The company he started and worked for his whole life... 744 00:43:09,767 --> 00:43:12,997 could end up getting broken up and I can't just ignore that. 745 00:43:12,997 --> 00:43:16,427 But then I can't leave Wolgyesu after what I just started. 746 00:43:17,297 --> 00:43:18,297 It's a dilemma. 747 00:43:18,927 --> 00:43:23,637 If you're hesitating because of me or the rest of our staff, 748 00:43:23,637 --> 00:43:27,527 we'll be fine, so make a decision you'll have no regrets with. 749 00:43:27,697 --> 00:43:30,367 Can you all manage without me? 750 00:43:30,367 --> 00:43:32,397 Even if you go back to Meesa, 751 00:43:32,397 --> 00:43:35,297 you can help us with the union or... 752 00:43:35,297 --> 00:43:38,097 technical cooperation until we're on track. 753 00:43:38,667 --> 00:43:39,797 Of course I will. 754 00:43:39,797 --> 00:43:41,767 With your help and support, 755 00:43:41,767 --> 00:43:45,067 Sam Do and the other tailors will be able to push ahead. 756 00:43:45,067 --> 00:43:47,527 I'll offer what little help I can. 757 00:43:47,797 --> 00:43:50,997 I want you to think hard and make the right decision. 758 00:43:51,967 --> 00:43:54,297 I will. I'll do that. 759 00:44:03,197 --> 00:44:04,897 Gok Ji and I... 760 00:44:06,597 --> 00:44:08,497 decided to move to Gangneung. 761 00:44:08,497 --> 00:44:10,467 - To Gangneung? - Gangneung? 762 00:44:10,597 --> 00:44:15,097 Your aunt in Gangneung is moving to the US to be with her kids. 763 00:44:15,167 --> 00:44:18,467 We decided to move into her house for a while. 764 00:44:19,097 --> 00:44:20,227 Master. 765 00:44:20,767 --> 00:44:23,627 Will it be just the two of you? 766 00:44:23,767 --> 00:44:26,297 We spent many years trying to make a living... 767 00:44:26,567 --> 00:44:29,897 and then looking after all of you. 768 00:44:30,827 --> 00:44:33,167 The best of our life has passed. 769 00:44:33,567 --> 00:44:37,527 I'd like to stay in a less-polluted place for about a year... 770 00:44:37,527 --> 00:44:41,127 and live like newlyweds, just us two. 771 00:44:42,297 --> 00:44:43,927 Mum's weak... 772 00:44:43,927 --> 00:44:47,267 and you're losing your sight. I can't allow that. 773 00:44:47,267 --> 00:44:49,427 Yes, Father, I agree with Dong Jin. 774 00:44:49,427 --> 00:44:52,197 We'll be okay. I'll stick to him... 775 00:44:52,197 --> 00:44:56,427 and be his eyes, so you don't have to worry. 776 00:44:56,797 --> 00:45:00,967 She's right. What do I have to worry when I have her with me? 777 00:45:01,427 --> 00:45:03,597 Before I go blind, 778 00:45:03,597 --> 00:45:05,997 I want to spend as much time... 779 00:45:05,997 --> 00:45:09,427 looking at your mum's face, so it's etched in my heart. 780 00:45:10,227 --> 00:45:13,297 I'd like you all to let us... 781 00:45:13,967 --> 00:45:15,827 do as we want this time. 782 00:45:18,297 --> 00:45:21,227 I will stay with your dad at all times... 783 00:45:22,267 --> 00:45:26,627 and be his eyes and ears. Don't worry. 784 00:45:27,227 --> 00:45:28,397 Dad. 785 00:45:29,697 --> 00:45:31,597 - Grandpa. - Dad. 786 00:45:32,197 --> 00:45:35,597 What's wrong with you? I'm not dying. 787 00:45:37,867 --> 00:45:38,867 Stop. 788 00:45:40,667 --> 00:45:41,697 That's enough. 789 00:45:50,497 --> 00:45:53,527 I get worried even when I live with them. 790 00:45:54,527 --> 00:45:59,297 I'll be too anxious if they end up moving to the countryside. 791 00:46:02,667 --> 00:46:05,197 It's what they desperately want. 792 00:46:05,667 --> 00:46:08,627 There's us, Sam Do and Dong Jin. 793 00:46:08,627 --> 00:46:11,727 We can take turns visiting them once a week. 794 00:46:11,727 --> 00:46:15,927 With someone checking on them every other day, it should be fine. 795 00:46:16,627 --> 00:46:19,697 Dad doesn't seem to care how concerned we are. 796 00:46:19,997 --> 00:46:21,867 Why is he so stubborn? 797 00:46:21,867 --> 00:46:25,467 I decided to respect your dad with all my heart. 798 00:46:26,667 --> 00:46:30,467 He's slowly losing his sight and yet he acts so dignified, 799 00:46:30,967 --> 00:46:33,697 and he remains a staunch romantic. 800 00:46:34,897 --> 00:46:36,367 I'm so impressed. 801 00:46:37,027 --> 00:46:39,227 Dong Sook, my goal... 802 00:46:39,227 --> 00:46:41,197 is to become just like him. 803 00:46:47,797 --> 00:46:49,027 Let's go to sleep. 804 00:46:59,267 --> 00:47:01,067 It's late. What are you doing? 805 00:47:02,597 --> 00:47:04,297 Can't you see? I'm boiling an ox leg. 806 00:47:04,497 --> 00:47:05,927 At this time of night? 807 00:47:05,927 --> 00:47:10,067 Mr Lee and Ms Choi both looked so gaunt. 808 00:47:10,627 --> 00:47:13,397 I want to treat them to some good old ox bone soup... 809 00:47:13,397 --> 00:47:14,767 before they move to Gangneung. 810 00:47:15,727 --> 00:47:17,127 Let me have a taste. 811 00:47:17,967 --> 00:47:19,727 - What are you doing? - What? 812 00:47:20,297 --> 00:47:23,627 I need a treat as well. I'm exhausted with... 813 00:47:23,627 --> 00:47:26,267 the extra work and the collaboration with Tonelli. 814 00:47:29,467 --> 00:47:33,527 A ladle of ox bone soup won't solve your problems. 815 00:47:33,527 --> 00:47:34,527 What do you mean? 816 00:47:34,527 --> 00:47:37,267 Your battery's flat. 817 00:47:37,567 --> 00:47:40,267 Let's forget about that department... 818 00:47:40,267 --> 00:47:41,927 and look after each other. 819 00:47:43,167 --> 00:47:45,497 Are you insulting me because I'm old? 820 00:47:45,497 --> 00:47:49,897 I'm not insulting you. I'm saying we should accept reality. 821 00:47:49,897 --> 00:47:53,167 You only get a shower of ash from fanning an extinguished flame. 822 00:47:54,297 --> 00:47:58,627 Are you saying I'm an extinguished flame? Is that it? 823 00:47:58,627 --> 00:48:02,167 Don't get too upset about it. Admit the facts. 824 00:48:02,567 --> 00:48:04,997 I decided to give up on having a baby. 825 00:48:05,397 --> 00:48:08,597 You can be free of the dutiful feeling that... 826 00:48:08,597 --> 00:48:10,927 you must rise to the occasion. 827 00:48:13,667 --> 00:48:14,827 It has to simmer. 828 00:48:15,927 --> 00:48:19,397 How could she say that to my face? 829 00:48:20,167 --> 00:48:22,527 She just crushed my ego. 830 00:48:22,527 --> 00:48:25,097 I'm an extinguished flame? 831 00:48:25,627 --> 00:48:27,027 How dare she. 832 00:48:28,427 --> 00:48:31,067 Gosh, it's hot. I almost burned myself. 833 00:48:34,467 --> 00:48:36,597 About them moving to Gangneung, 834 00:48:37,097 --> 00:48:38,827 I should've put my foot down. 835 00:48:38,827 --> 00:48:42,127 Anything could happen and if they're so far away, 836 00:48:42,127 --> 00:48:44,867 it'll take me longer to deal with it. 837 00:48:44,867 --> 00:48:47,767 The situation could get worse in the meantime. 838 00:48:48,527 --> 00:48:52,897 Don't you think we should let them do what would make them happy? 839 00:48:55,527 --> 00:48:59,197 Your dad said he wants to look at your mum's face, 840 00:48:59,197 --> 00:49:03,967 so he can etch it on his heart before he loses his sight. 841 00:49:04,627 --> 00:49:06,297 It made me think that... 842 00:49:06,467 --> 00:49:09,427 they need some time to themselves. 843 00:49:10,397 --> 00:49:11,997 Some time to themselves? 844 00:49:12,667 --> 00:49:15,297 Father made suits his whole life... 845 00:49:15,297 --> 00:49:17,197 to raise his children. 846 00:49:17,197 --> 00:49:19,797 He never had time to focus on your mum. 847 00:49:20,697 --> 00:49:22,427 I think it's right... 848 00:49:22,567 --> 00:49:27,027 to give them time to be alone with each other while they still can. 849 00:49:29,127 --> 00:49:33,097 What Father said gave me a lot of courage. 850 00:49:34,427 --> 00:49:36,927 He's gradually losing his sight... 851 00:49:37,027 --> 00:49:40,067 and just so he can make some private memories with his wife, 852 00:49:40,067 --> 00:49:42,727 he's willing to move to an unfamiliar place. 853 00:49:43,867 --> 00:49:47,427 Seeing him reminded me once again that... 854 00:49:47,427 --> 00:49:49,567 I should be just as strong. 855 00:49:50,797 --> 00:49:54,627 I'm angry and upset that I wasted 10 years over Gi Pyo's lie, 856 00:49:54,627 --> 00:49:58,227 but I want to be strong and brave and forget about it. 857 00:49:58,967 --> 00:50:01,767 Do you need courage to forget? 858 00:50:02,397 --> 00:50:05,127 Giving up on the hate and blame... 859 00:50:05,127 --> 00:50:08,527 and getting over it takes some courage. 860 00:50:09,127 --> 00:50:11,297 I want to try. 861 00:50:12,397 --> 00:50:13,727 I'm glad. 862 00:50:13,727 --> 00:50:16,527 You can forget about it all and be happy. 863 00:50:16,527 --> 00:50:19,727 I'll try to think of ways to help you recover... 864 00:50:19,867 --> 00:50:21,497 the 10 years you lost. 865 00:50:21,497 --> 00:50:22,897 Thank you, Dong Jin. 866 00:50:22,897 --> 00:50:27,097 If you're grateful, call me "honey" or something. 867 00:50:27,097 --> 00:50:30,667 We're legally married and you're still calling me by my name? 868 00:50:30,667 --> 00:50:35,227 How can you say such gross things like that? 869 00:50:35,227 --> 00:50:38,367 What? You had no problem saying that before. 870 00:50:39,367 --> 00:50:42,297 How could she say "honey" so freely? 871 00:50:42,297 --> 00:50:44,427 Aren't they divorced? 872 00:50:44,427 --> 00:50:47,667 Shouldn't she not call him that at all now? 873 00:50:47,827 --> 00:50:49,767 Why did she say "honey"? 874 00:50:51,497 --> 00:50:52,497 (Mr Pretty Eyes) 875 00:50:53,667 --> 00:50:54,967 Hello, Honey. 876 00:50:55,227 --> 00:50:56,797 I've lost my mind. 877 00:50:57,727 --> 00:51:00,427 Did you just call me "honey"? 878 00:51:00,427 --> 00:51:04,697 No, you see, I was thinking about something else and... 879 00:51:04,697 --> 00:51:08,267 You must've wanted to say that to me badly. 880 00:51:08,297 --> 00:51:11,567 Should we get married as soon as Dong Sook does? 881 00:51:11,567 --> 00:51:13,767 That's not what I meant. 882 00:51:13,767 --> 00:51:16,067 I was thinking about something else and... 883 00:51:16,067 --> 00:51:17,927 About what? Us getting married? 884 00:51:17,927 --> 00:51:21,097 It was a slip of the tongue, okay? 885 00:51:21,667 --> 00:51:22,997 Pretend you didn't hear it. 886 00:51:22,997 --> 00:51:26,367 How can I pretend I didn't hear something I heard so clearly? 887 00:51:26,367 --> 00:51:27,467 Honey. 888 00:51:27,967 --> 00:51:29,297 What did you just say? 889 00:51:29,297 --> 00:51:31,227 Don't act so surprised. 890 00:51:31,227 --> 00:51:33,867 You wanted me to call you that. 891 00:51:33,867 --> 00:51:36,527 No, I did not. 892 00:51:36,527 --> 00:51:38,267 That was... 893 00:51:39,197 --> 00:51:41,127 Forget it. I'm going to bed. 894 00:51:44,197 --> 00:51:46,897 Come on, say it again. "Honey." 895 00:51:46,897 --> 00:51:49,097 Stop it. You're tickling me. 896 00:51:49,097 --> 00:51:51,097 I won't stop until you say it. 897 00:51:51,497 --> 00:51:54,567 Okay, fine. Ho... Honey. 898 00:51:55,467 --> 00:51:57,097 You'll wake my parents. 899 00:52:01,897 --> 00:52:02,967 Dong Jin. 900 00:52:02,967 --> 00:52:05,797 I hope we can become like your parents. 901 00:52:06,367 --> 00:52:09,167 Focusing only on each other? 902 00:52:11,067 --> 00:52:13,497 Okay. Let's be like that. 903 00:52:14,597 --> 00:52:15,597 Come here. 904 00:52:27,927 --> 00:52:29,167 I warned you. 905 00:52:29,497 --> 00:52:31,297 Get lost before I call the police. 906 00:52:42,967 --> 00:52:44,097 You're my son, 907 00:52:45,397 --> 00:52:47,067 so I want to defend you. 908 00:52:48,427 --> 00:52:49,967 If I were Yun Shil, 909 00:52:50,227 --> 00:52:53,997 I'd be so shocked and angry that I'd hate your guts. 910 00:52:55,397 --> 00:52:56,997 10 years isn't a short while. 911 00:52:57,167 --> 00:53:00,567 Don't you blame her one bit. 912 00:53:00,727 --> 00:53:03,027 It's completely over now. 913 00:53:03,227 --> 00:53:06,597 Forget about everything and come home with me. 914 00:53:06,597 --> 00:53:08,127 Shoot. 915 00:53:14,597 --> 00:53:17,097 Why does he still have feelings for her? 916 00:53:42,497 --> 00:53:44,697 - Are you ready? - Yes, Mother. 917 00:53:45,067 --> 00:53:46,097 Let's go, then. 918 00:53:47,127 --> 00:53:48,867 Are you all going somewhere? 919 00:53:50,167 --> 00:53:52,697 - To find a place to stay. - I see. 920 00:53:53,067 --> 00:53:54,597 Will you come with us? 921 00:53:57,597 --> 00:54:00,567 Don't you want to see where you might have to live? 922 00:54:01,297 --> 00:54:03,527 You're so clueless. 923 00:54:03,867 --> 00:54:05,767 Why would she live with us? 924 00:54:05,767 --> 00:54:07,897 She has a few houses and apartments to choose from. 925 00:54:07,897 --> 00:54:10,127 That's great. 926 00:54:10,527 --> 00:54:12,967 Can't we move in with you then? 927 00:54:13,467 --> 00:54:17,167 How did you become an announcer with a brain like that? 928 00:54:17,427 --> 00:54:20,367 Don't you see what's going on? 929 00:54:23,667 --> 00:54:25,467 Let's go. We might be late. 930 00:54:28,497 --> 00:54:29,897 Wait for me. 931 00:54:34,767 --> 00:54:36,497 They had money stashed away... 932 00:54:37,127 --> 00:54:38,167 if they can move out. 933 00:54:57,667 --> 00:54:58,697 Mum. 934 00:54:59,567 --> 00:55:00,627 No way. 935 00:55:01,497 --> 00:55:03,197 Do we have to live here? 936 00:55:03,927 --> 00:55:06,267 It didn't look too bad on the internet. 937 00:55:07,197 --> 00:55:09,427 It's quite different in real life. 938 00:55:10,927 --> 00:55:13,197 - Mother! - Mum! 939 00:55:14,597 --> 00:55:15,597 Mum. 940 00:55:16,197 --> 00:55:18,227 Why should I leave my palace... 941 00:55:18,227 --> 00:55:19,667 and live in this? 942 00:55:20,627 --> 00:55:21,927 I'd rather die... 943 00:55:22,367 --> 00:55:23,627 than live here. 944 00:55:23,627 --> 00:55:26,527 - I can't live here. I can't! - Mum! 945 00:55:28,597 --> 00:55:30,767 I can't live here, either. 946 00:55:30,767 --> 00:55:32,127 What's your problem? 947 00:55:32,267 --> 00:55:34,227 I'm an announcer. 948 00:55:34,467 --> 00:55:37,597 Everyone in Korea knows my face. I can't live here. 949 00:55:37,967 --> 00:55:40,797 The air's nice and clear and it looks like a friendly place. 950 00:55:41,267 --> 00:55:43,197 I like it here. 951 00:55:43,197 --> 00:55:44,797 - Live here alone, then! - Live here alone, then! 952 00:55:51,627 --> 00:55:54,097 (Min Hyo Sang, CEO) 953 00:55:59,927 --> 00:56:00,927 What? 954 00:56:01,397 --> 00:56:02,797 Are you ignoring me now? 955 00:56:02,827 --> 00:56:04,567 If you want money, 956 00:56:04,827 --> 00:56:08,067 you can turn around and go out the way you came. 957 00:56:08,997 --> 00:56:10,597 I have nothing to give you. 958 00:56:13,167 --> 00:56:15,297 What nonsense is that? 959 00:56:15,297 --> 00:56:16,367 Gi Pyo. 960 00:56:16,867 --> 00:56:18,167 Don't you watch the news? 961 00:56:18,167 --> 00:56:20,297 I got fired. I'm no longer a CEO. 962 00:56:20,427 --> 00:56:23,967 My family lost everything. We're about to become homeless. 963 00:56:24,597 --> 00:56:27,297 - Where's my money? - Your money? Oh. 964 00:56:27,697 --> 00:56:28,997 Sorry about that. 965 00:56:29,497 --> 00:56:31,397 I didn't know this would happen. 966 00:56:35,197 --> 00:56:37,127 I did time because I trusted you. 967 00:56:38,397 --> 00:56:41,567 I even lost my wife. What am I to do now? 968 00:56:41,997 --> 00:56:43,067 Okay. 969 00:56:43,527 --> 00:56:45,467 I get it! 970 00:56:46,597 --> 00:56:48,367 Give me some time. 971 00:56:48,467 --> 00:56:50,997 Once I sue and get my position back, 972 00:56:50,997 --> 00:56:52,097 I'll get you... 973 00:56:52,397 --> 00:56:54,867 the money I owe, okay? 974 00:56:58,497 --> 00:57:03,097 (Wolgyesu Tailor Shop) 975 00:57:03,097 --> 00:57:07,867 (Wolgyesu Tailor Shop) 976 00:57:14,097 --> 00:57:18,227 (Wolgyesu Tailor Shop) 977 00:57:49,027 --> 00:57:50,197 Hello, Father. 978 00:57:51,197 --> 00:57:52,497 Hello. 979 00:57:55,897 --> 00:57:57,727 You're a hard worker. 980 00:57:58,027 --> 00:57:59,927 It's good to see... 981 00:58:00,227 --> 00:58:01,897 the store's always so clean. 982 00:58:04,197 --> 00:58:07,227 Do you feel sad now that it's time to leave? 983 00:58:07,427 --> 00:58:08,967 Not at all. 984 00:58:09,467 --> 00:58:12,297 I just have a bittersweet feeling. 985 00:58:14,897 --> 00:58:15,927 Now, 986 00:58:16,797 --> 00:58:19,197 it's time to erase and cover up... 987 00:58:19,297 --> 00:58:21,997 all the old traces I left behind. 988 00:58:22,227 --> 00:58:24,897 Leave your own marks in their places. 989 00:58:25,367 --> 00:58:26,367 Try. 990 00:58:27,527 --> 00:58:30,267 We'll leave a place for you here always. 991 00:58:30,627 --> 00:58:32,297 Don't say that. 992 00:58:32,897 --> 00:58:34,597 You've been through... 993 00:58:34,727 --> 00:58:37,597 a lot of hardships which are now over. 994 00:58:38,397 --> 00:58:41,197 Work towards realising your dream... 995 00:58:41,567 --> 00:58:44,667 of becoming Korea's best female tailor. 996 00:58:46,497 --> 00:58:48,027 Do what you always did... 997 00:58:48,827 --> 00:58:51,227 and I'm sure you'll make it. 998 00:58:52,267 --> 00:58:55,267 You spent your whole life making suits. 999 00:58:55,497 --> 00:58:57,727 I wonder if I'm starting too late. 1000 00:58:57,997 --> 00:59:00,827 There's no such thing as being too late. 1001 00:59:01,567 --> 00:59:03,397 That's an excuse people make... 1002 00:59:03,397 --> 00:59:07,227 when they let their past prevent them from moving forward. 1003 00:59:08,927 --> 00:59:10,927 You can begin now. 1004 00:59:11,997 --> 00:59:14,067 Okay. I'll remember that... 1005 00:59:14,127 --> 00:59:15,967 and do my best. 1006 00:59:32,667 --> 00:59:34,227 I wonder about... 1007 00:59:34,227 --> 00:59:37,927 the clients I met and served during my long career. 1008 00:59:39,067 --> 00:59:41,127 What are they doing now? 1009 00:59:45,467 --> 00:59:47,727 I will never see them again. 1010 01:00:09,397 --> 01:00:10,867 Do you want to... 1011 01:00:11,297 --> 01:00:13,997 host my dad a retirement ceremony? 1012 01:00:14,427 --> 01:00:17,797 He came by the store today. 1013 01:00:17,997 --> 01:00:21,397 He wondered what his old clients are doing now. 1014 01:00:21,397 --> 01:00:23,067 I thought we could... 1015 01:00:23,067 --> 01:00:26,097 invite them to a small retirement and farewell party. 1016 01:00:27,297 --> 01:00:29,727 I was so upset that he was leaving... 1017 01:00:29,827 --> 01:00:32,467 I never thought about that. 1018 01:00:32,897 --> 01:00:34,797 Yun Shil's so thoughtful. 1019 01:00:34,797 --> 01:00:36,367 She is. 1020 01:00:36,597 --> 01:00:38,227 You're better than me. 1021 01:00:39,927 --> 01:00:42,697 I don't even know where to start. 1022 01:00:42,697 --> 01:00:44,667 Let's make some invitations. 1023 01:00:44,667 --> 01:00:46,567 I'll deal with the rest. 1024 01:00:46,567 --> 01:00:49,297 Okay, then you're in charge of... 1025 01:00:49,297 --> 01:00:50,667 planning the ceremony 1026 01:00:50,767 --> 01:00:51,927 Thanks, Master. 1027 01:00:53,397 --> 01:00:55,497 Thinking about the ceremony... 1028 01:00:56,097 --> 01:00:57,767 makes me want to cry. 1029 01:00:58,827 --> 01:01:00,727 I feel so sorry for Mr Lee. 1030 01:01:05,027 --> 01:01:06,497 (Wolgyesu Tailor Shop) 1031 01:01:08,127 --> 01:01:09,297 (To. Mr Nam Myung Soo) 1032 01:01:13,497 --> 01:01:15,627 I didn't notice when I saw the list, 1033 01:01:15,867 --> 01:01:17,867 but filling in these invitations... 1034 01:01:18,027 --> 01:01:21,127 made me realise just how many clients we had over the years. 1035 01:01:21,297 --> 01:01:22,297 Me, too. 1036 01:01:22,727 --> 01:01:25,027 If everyone we invite shows up, 1037 01:01:25,297 --> 01:01:27,497 they'll have to line up down the street. 1038 01:01:27,727 --> 01:01:30,497 Do you think they'll all show up? 1039 01:01:30,597 --> 01:01:33,797 It's been so long that some of them will have passed on. 1040 01:01:33,997 --> 01:01:37,167 Some will have moved and won't get the invitation. 1041 01:01:37,467 --> 01:01:38,797 If even just a few... 1042 01:01:39,367 --> 01:01:41,627 remember Lee Man Sool the tailor... 1043 01:01:41,797 --> 01:01:43,727 and attend the party, 1044 01:01:44,227 --> 01:01:45,727 it'll cheer my dad up. 1045 01:01:45,727 --> 01:01:47,427 Yes, that's correct. 1046 01:01:47,897 --> 01:01:49,997 Let's focus on filling these in. 1047 01:01:49,997 --> 01:01:51,697 - Yes, Master. - Yes, Master. 1048 01:01:58,297 --> 01:02:00,697 (Invitation from Wolgyesu Tailor Shop) 1049 01:02:01,867 --> 01:02:06,067 This coming February 12, Wolgyesu Tailor Shop... 1050 01:02:06,467 --> 01:02:10,827 will be holding an honorary retirement ceremony for... 1051 01:02:11,997 --> 01:02:14,597 Mr Lee Man Sool, who has been with Wolgysu Tailor Shop for many years. 1052 01:02:16,367 --> 01:02:18,297 If you could make the time to join us on this day, 1053 01:02:19,427 --> 01:02:21,567 it will truly be a priceless gift to Mr Lee, 1054 01:02:21,567 --> 01:02:23,697 who has walked the single path as the tailor... 1055 01:02:23,697 --> 01:02:27,267 of Wolgyesu's Tailor Shop. 1056 01:02:28,197 --> 01:02:30,697 - Grandfather. - Yes? 1057 01:02:30,697 --> 01:02:32,267 A letter for you has arrived. 1058 01:02:33,627 --> 01:02:35,867 A letter for me? 1059 01:02:39,397 --> 01:02:44,027 A letter for an old man awaiting for his death? 1060 01:02:44,027 --> 01:02:45,027 (An invitation letter) 1061 01:02:45,227 --> 01:02:49,597 Even if you are unable to attend, please do not feel burdened. 1062 01:02:51,597 --> 01:02:53,397 Wolgyesu Tailor Shop... 1063 01:02:54,367 --> 01:02:56,297 will always be here, 1064 01:02:57,667 --> 01:03:00,167 so you are welcome to come visit us anytime. 1065 01:03:02,197 --> 01:03:06,897 (Wolgyesu Tailor Shop) 1066 01:03:07,867 --> 01:03:11,727 (Wolgyesu Tailor Shop) 1067 01:03:11,827 --> 01:03:14,927 (Master Tailor Lee Man Sool's Honorary Retirement Ceremony) 1068 01:03:21,897 --> 01:03:23,897 (Master Tailor Lee Man Sool's Honorary Retirement Ceremony) 1069 01:03:23,897 --> 01:03:24,897 Goodness. 1070 01:03:25,427 --> 01:03:27,827 More customers have come than we expected. 1071 01:03:27,827 --> 01:03:29,167 I can see that. 1072 01:03:29,397 --> 01:03:33,097 I'm so glad that so many came to wish him luck to his new beginning. 1073 01:03:33,897 --> 01:03:34,997 Let's go on in. 1074 01:03:36,997 --> 01:03:38,767 - Hello. - Thank you for coming. 1075 01:03:40,167 --> 01:03:42,267 - Congratulations. - Thank you. 1076 01:03:43,697 --> 01:03:45,297 - I'm so glad you could make it. - Hello. 1077 01:03:45,297 --> 01:03:47,597 - It's nice to see you again. - How have you been? 1078 01:03:48,697 --> 01:03:51,627 I see you're pregnant. Congratulations. 1079 01:03:53,897 --> 01:03:55,567 Thank you for coming. 1080 01:03:56,097 --> 01:03:57,297 Do you remember me? 1081 01:03:57,297 --> 01:04:00,567 Of course. Before leaving Korea, 1082 01:04:00,567 --> 01:04:03,127 you came to our shop to have a suit tailor-made. 1083 01:04:03,127 --> 01:04:07,027 Yes. I was visiting Korea just in time... 1084 01:04:07,167 --> 01:04:10,167 to receive the invitation. I'm so glad to have made it. 1085 01:04:10,167 --> 01:04:12,027 - Thank you. - Congratulations. 1086 01:04:12,627 --> 01:04:15,527 - It's a pleasure to see all of you. - Hello. 1087 01:04:15,527 --> 01:04:18,067 It's a pleasure. It's been a long time. 1088 01:04:19,227 --> 01:04:20,727 - Hello. - Congratulations. 1089 01:04:20,727 --> 01:04:22,927 - Thank you for coming all this way. - Of course. 1090 01:04:22,927 --> 01:04:24,697 He looks amazing. 1091 01:04:24,727 --> 01:04:26,427 - I'm here. - Hi, Honey. 1092 01:04:27,667 --> 01:04:29,027 - Hello. - Hello. 1093 01:04:29,027 --> 01:04:30,227 You've done a great job, Sam Do. 1094 01:04:30,597 --> 01:04:31,597 Where's Dad? 1095 01:04:31,597 --> 01:04:33,397 He's upstairs. I should go get him. 1096 01:04:33,397 --> 01:04:34,767 I'll go bring him. 1097 01:04:36,527 --> 01:04:38,827 - Thank you for coming. - They've done a great job here. 1098 01:04:49,927 --> 01:04:51,097 Do I look all right? 1099 01:04:51,097 --> 01:04:54,197 You look like a perfect gentleman. 1100 01:04:54,197 --> 01:04:55,427 That's a relief. 1101 01:04:55,427 --> 01:04:58,297 I wouldn't want to look untidy on my last day as a tailor. 1102 01:04:58,297 --> 01:05:02,127 You worked such long years keeping this tailor shop in business. 1103 01:05:02,527 --> 01:05:04,227 Thank you for your hard work. 1104 01:05:04,397 --> 01:05:05,527 Thank you for saying that. 1105 01:05:06,127 --> 01:05:08,897 I'm grateful that you came to inherit the business. 1106 01:05:08,897 --> 01:05:12,297 Thanks to you, I'm able to honorably attend my retirement ceremony. 1107 01:05:12,697 --> 01:05:14,227 Thank you, Dong Jin. 1108 01:05:15,967 --> 01:05:18,497 Father. Everyone's waiting for you. 1109 01:05:18,497 --> 01:05:20,397 All right. Let's go on downstairs. 1110 01:05:47,197 --> 01:05:51,297 Thank you for taking your precious time to come here today. 1111 01:05:52,597 --> 01:05:54,797 Looking back, 1112 01:05:57,097 --> 01:05:59,497 all the memories of my life... 1113 01:06:00,167 --> 01:06:03,927 lay here in Wolgyesu Tailor Shop. 1114 01:06:07,297 --> 01:06:09,427 I did errands here as a child... 1115 01:06:10,267 --> 01:06:12,027 and I learned skills here in my youth. 1116 01:06:12,967 --> 01:06:15,127 Also, even in the prime of my life, 1117 01:06:15,967 --> 01:06:18,567 when I tried to figure out what suits mean to gentlemen... 1118 01:06:18,897 --> 01:06:21,127 while raising a family, 1119 01:06:23,267 --> 01:06:25,197 I can't seem to think... 1120 01:06:25,597 --> 01:06:29,127 of a day in my life without Wolgyesu Tailor Shop. 1121 01:06:29,267 --> 01:06:32,827 (Commemorating the Master Tailor's Retirement) 1122 01:06:32,997 --> 01:06:35,427 I have never considered... 1123 01:06:36,827 --> 01:06:39,997 clothes as simply decoration. 1124 01:06:42,297 --> 01:06:44,967 I believe it's a way of expressing oneself... 1125 01:06:45,527 --> 01:06:46,827 and a promise one makes to oneself... 1126 01:06:47,697 --> 01:06:49,997 of how they choose to live their life... 1127 01:06:51,267 --> 01:06:56,097 as well as a way of expressing their hope of their future. 1128 01:06:59,727 --> 01:07:02,097 Seeing you all here today... 1129 01:07:02,097 --> 01:07:04,997 in the suits that I made for you a long time ago, 1130 01:07:05,667 --> 01:07:09,767 I can see I wasn't wrong. 1131 01:07:10,627 --> 01:07:12,827 As a man who lived his entire life as a tailor, 1132 01:07:14,197 --> 01:07:17,267 I would truly like to express my gratitude to you all. 1133 01:07:20,297 --> 01:07:24,227 (Wolgyesu Tailor Shop) 1134 01:07:26,927 --> 01:07:29,927 I have lived a simple life... 1135 01:07:30,697 --> 01:07:32,797 as Tailor Lee Man Sool. 1136 01:07:34,097 --> 01:07:38,397 Thank you for being so considerate and remembering me all these years. 1137 01:07:39,727 --> 01:07:41,427 I am truly grateful. 1138 01:07:42,967 --> 01:07:48,197 I plan to live the rest of my life remaining grateful to you all. 1139 01:07:49,297 --> 01:07:53,467 I wish everyone a healthy life filled with happiness. 1140 01:07:54,167 --> 01:07:55,297 Thank you. 1141 01:08:00,727 --> 01:08:02,167 That was an amazing speech. 1142 01:08:17,167 --> 01:08:24,027 (Wolgyesu Tailor Shop) 1143 01:08:46,267 --> 01:08:48,867 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1144 01:08:49,167 --> 01:08:52,867 I never imagined we'd be thrown out of this house. 1145 01:08:52,867 --> 01:08:54,437 Why me? 1146 01:08:54,437 --> 01:08:56,437 - Resign as CEO. - I won't let... 1147 01:08:56,437 --> 01:08:58,067 Dong Jin take over my job as CEO. 1148 01:08:58,067 --> 01:09:00,697 I'll make sure to keep my position by law if I have to. 1149 01:09:00,697 --> 01:09:01,827 What should I do now? 1150 01:09:01,827 --> 01:09:03,367 If Mother and Father leave, 1151 01:09:03,367 --> 01:09:05,827 I'll be so sad and things won't be the same around here. 1152 01:09:05,827 --> 01:09:07,437 Looking back on my life, 1153 01:09:07,437 --> 01:09:09,497 there's nothing I regret or nothing more I would ask for. 1154 01:09:09,497 --> 01:09:12,497 You worked hard and lived a good life. I'm proud of you. 1155 01:09:12,497 --> 01:09:15,367 Everyone say, "Wolgyesu". 82465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.