All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,646 --> 00:00:04,646 Move away. 2 00:00:04,646 --> 00:00:06,506 (Episode 41) 3 00:00:07,806 --> 00:00:09,246 In 1, 2, 3! 4 00:00:10,146 --> 00:00:11,406 Is she in a bad condition? 5 00:00:11,806 --> 00:00:12,906 How is her burn? 6 00:00:13,406 --> 00:00:14,646 She's burned on her leg, 7 00:00:14,846 --> 00:00:16,846 but it's not that serious. Don't worry. 8 00:00:16,846 --> 00:00:18,506 She is poisoned by carbon monoxide, 9 00:00:18,506 --> 00:00:20,076 and seems to have a flu. 10 00:00:20,076 --> 00:00:22,306 - I recommend her further check up. - I see. 11 00:00:23,006 --> 00:00:24,606 Send her to the general ward... 12 00:00:24,606 --> 00:00:25,676 and proceed a CT scan. 13 00:00:32,406 --> 00:00:35,706 (Nowadays I think about the future and look back on the past.) 14 00:00:42,546 --> 00:00:43,576 Hello? 15 00:00:43,946 --> 00:00:46,306 - It's me, Father. - Hello, Dong Jin. 16 00:00:46,446 --> 00:00:48,106 I don't think I can go home today. 17 00:00:48,576 --> 00:00:50,776 - What happened? - It's about Yun Shil. 18 00:00:52,076 --> 00:00:54,946 - She is in the emergency room. - What happened to Yun Shil? 19 00:01:00,546 --> 00:01:01,676 What? 20 00:01:02,446 --> 00:01:04,646 I see. 21 00:01:04,646 --> 00:01:06,706 All right. 22 00:01:06,706 --> 00:01:08,406 She's not in a life-threatening situation, right? 23 00:01:08,406 --> 00:01:11,676 What do you mean by a life-threatening situation? 24 00:01:11,676 --> 00:01:16,346 I see. Call me immediately if something happens. 25 00:01:16,876 --> 00:01:18,546 All right. Bye. 26 00:01:19,576 --> 00:01:21,776 Did something happen to Yun Shil? 27 00:01:21,776 --> 00:01:25,646 Yun Shil was working in a strawberry farm in Hwa Seong. 28 00:01:25,646 --> 00:01:28,946 There was a fire in her room and she was taken to the emergency room. 29 00:01:28,946 --> 00:01:30,106 What? 30 00:01:30,106 --> 00:01:33,246 Don't worry. She's not in a life-threatening situation. 31 00:01:33,246 --> 00:01:34,246 My goodness. 32 00:01:35,476 --> 00:01:37,506 Did she get a burn, then? 33 00:01:37,506 --> 00:01:39,506 Her burn is not serious. 34 00:01:39,646 --> 00:01:42,746 She lost her consciousness since she inhaled the smoke. 35 00:01:42,746 --> 00:01:44,546 Did she lose her consciousness? 36 00:01:44,976 --> 00:01:47,946 Are you sure it won't affect her life? 37 00:01:49,406 --> 00:01:52,146 It's a bolt out of the blue. 38 00:01:52,376 --> 00:01:54,206 What on earth is going on? 39 00:01:55,046 --> 00:01:57,446 It's all my fault. 40 00:01:57,806 --> 00:02:00,176 She might have died because of me. 41 00:02:00,916 --> 00:02:02,776 What shall I do? 42 00:02:27,646 --> 00:02:30,176 - Here, here! - Help me! 43 00:02:30,176 --> 00:02:32,346 - Help me! - Come here! 44 00:02:33,206 --> 00:02:35,946 - Quickly! - Here! 45 00:02:36,006 --> 00:02:38,876 Please Stop. 46 00:02:43,176 --> 00:02:47,306 Look at them 47 00:02:47,406 --> 00:02:51,406 Look at them 48 00:03:00,406 --> 00:03:01,506 What do you think? 49 00:03:01,576 --> 00:03:03,506 I think it fits, 50 00:03:03,506 --> 00:03:05,346 but I should tie the shoe laces, though. 51 00:03:05,346 --> 00:03:06,406 I can do it. 52 00:03:07,076 --> 00:03:09,406 - No, I can do it myself. - No, I will do it. 53 00:03:09,406 --> 00:03:10,646 You're wearing a skirt. 54 00:03:23,306 --> 00:03:24,746 Give me your hand. 55 00:04:21,306 --> 00:04:22,546 Ms Na Yun Shil. 56 00:04:23,046 --> 00:04:24,746 Her temperature is going down fortunately. 57 00:04:24,846 --> 00:04:28,006 Considering her blood test, ECG and chest X-ray... 58 00:04:28,006 --> 00:04:30,876 she was lightly poisoned by carbon monoxide. 59 00:04:30,876 --> 00:04:33,376 Also, her flu test result is negative. 60 00:04:34,216 --> 00:04:35,346 I see. 61 00:04:35,346 --> 00:04:37,676 Her CT scan result shows no other infection. 62 00:04:37,676 --> 00:04:39,946 - Please remove the oxygen mask. - Yes, doctor. 63 00:04:43,446 --> 00:04:45,976 When will she wake up? 64 00:04:45,976 --> 00:04:48,906 She didn't lose her consciousness. She fell asleep. 65 00:04:48,906 --> 00:04:51,716 She will wake up after a good sleep. Don't worry. 66 00:04:52,146 --> 00:04:54,346 She needs to take enough rest... 67 00:04:54,346 --> 00:04:55,806 and eat nutritious food. 68 00:04:56,106 --> 00:04:58,406 - I see. Thank you. - Thank you. 69 00:05:11,716 --> 00:05:15,646 I shouldn't have left you alone... 70 00:05:16,346 --> 00:05:17,976 even if you pushed me away. 71 00:05:19,676 --> 00:05:20,976 I'm sorry, Yun Shil. 72 00:05:22,176 --> 00:05:23,446 It's all my fault. 73 00:05:37,176 --> 00:05:39,846 It's so glittering, isn't it? 74 00:05:40,046 --> 00:05:41,846 You're bluffing. 75 00:05:43,046 --> 00:05:46,246 It's a 14K gold ring without a gem. How can it be glittering? 76 00:05:49,146 --> 00:05:52,306 It's strange. Why is it so glittering to me? 77 00:05:54,106 --> 00:05:57,106 It's dazzling. I can't even open my eyes. 78 00:05:59,206 --> 00:06:00,446 I'm sorry. 79 00:06:02,146 --> 00:06:04,346 If only I had enough money, 80 00:06:04,746 --> 00:06:07,176 I would have proposed you confidently. 81 00:06:07,576 --> 00:06:09,246 Come to think of it, 82 00:06:09,706 --> 00:06:12,406 dating is better for my age than marriage. 83 00:06:12,746 --> 00:06:16,346 I was impatient because of Hyo Sang and Ji Yun. 84 00:06:16,346 --> 00:06:18,006 Thank you for understanding me. 85 00:06:18,006 --> 00:06:21,806 You'd better do your best after you marry me. 86 00:06:21,806 --> 00:06:22,906 I will for sure. 87 00:06:23,306 --> 00:06:26,246 I'll be 10 times better. 88 00:06:26,706 --> 00:06:29,676 No, 20 times better than you expect me to be. 89 00:06:30,946 --> 00:06:32,176 That sounds good. 90 00:06:56,206 --> 00:06:58,106 I'm home. 91 00:07:00,476 --> 00:07:02,946 I made a reservation at a wedding dress store tomorrow afternoon. 92 00:07:02,946 --> 00:07:05,276 Call Tae Yang to set aside some time. 93 00:07:05,276 --> 00:07:08,006 We decided not to get married. 94 00:07:08,746 --> 00:07:12,006 What do you mean? 95 00:07:12,506 --> 00:07:14,046 Tae Yang says we can do that later. 96 00:07:14,046 --> 00:07:16,046 Later? Why? 97 00:07:16,046 --> 00:07:18,906 He says he's not ready. 98 00:07:18,906 --> 00:07:20,446 Anyway, we will get married later. 99 00:07:20,446 --> 00:07:22,176 When are you going to marry? 100 00:07:23,576 --> 00:07:25,776 Do you want to get married when you're heavily pregnant? 101 00:07:26,446 --> 00:07:28,206 Why would I be heavily pregnant? 102 00:07:28,206 --> 00:07:30,046 You're out of your mind. 103 00:07:32,246 --> 00:07:34,576 I mean your baby inside you. 104 00:07:34,576 --> 00:07:38,006 My baby? I get it. My baby. 105 00:07:38,006 --> 00:07:40,146 Do you want to do the bridal march when you're heavily pregnant? 106 00:07:40,146 --> 00:07:41,976 Do you want to put me to a shame? 107 00:07:41,976 --> 00:07:43,006 Well, 108 00:07:44,106 --> 00:07:45,546 that will never happen. 109 00:07:45,546 --> 00:07:48,146 What do you mean? 110 00:07:48,146 --> 00:07:49,546 Well, I mean... 111 00:07:50,976 --> 00:07:55,706 I won't be heavily pregnant. 112 00:07:58,176 --> 00:07:59,176 Wait. 113 00:07:59,306 --> 00:08:01,376 Did Tae Yang notice by any chance? 114 00:08:01,376 --> 00:08:02,846 - What? - I mean, 115 00:08:03,846 --> 00:08:07,576 did Tae Yang tell you to abort the baby? 116 00:08:08,046 --> 00:08:09,946 Well. Mum, 117 00:08:11,446 --> 00:08:16,076 I want you to calm down and listen to me carefully. 118 00:08:16,076 --> 00:08:19,106 I swear he will pay for this. 119 00:08:19,106 --> 00:08:20,976 Mum, Mum! 120 00:08:25,206 --> 00:08:28,676 I'm so scared to tell her that I lied about my pregnancy. 121 00:08:29,646 --> 00:08:32,176 Mum, Mum! 122 00:08:33,506 --> 00:08:36,446 Mum, Mum! 123 00:08:37,046 --> 00:08:39,646 (Peace Gosiwon) 124 00:08:41,106 --> 00:08:43,206 Why is she visiting me at this late hour? 125 00:08:53,106 --> 00:08:54,976 - Honey. - Hi. 126 00:08:55,476 --> 00:08:56,506 You! 127 00:09:00,346 --> 00:09:02,906 - You punk. - What's going on? 128 00:09:02,906 --> 00:09:05,106 Calm down, Mum. You shouldn't use violence. 129 00:09:05,776 --> 00:09:07,576 Do you think I can calm down? 130 00:09:07,706 --> 00:09:10,046 You ruined my daughter's future, 131 00:09:10,076 --> 00:09:12,046 and now you want to delay the wedding? 132 00:09:12,576 --> 00:09:15,246 - Pardon? - You seduced an innocent girl. 133 00:09:15,246 --> 00:09:17,046 How can you feign innocence? 134 00:09:17,046 --> 00:09:18,046 What do you mean I feign innocence? 135 00:09:18,046 --> 00:09:20,316 You should take the responsibility for what you've done. 136 00:09:20,316 --> 00:09:23,246 How can you play innocence? 137 00:09:24,316 --> 00:09:27,476 I don't understand what you mean. Please tell me precisely. 138 00:09:27,476 --> 00:09:29,576 Why don't you want to marry my daughter? 139 00:09:29,576 --> 00:09:32,316 How dare you boss around? 140 00:09:32,316 --> 00:09:34,206 There must be a misunderstanding. 141 00:09:34,206 --> 00:09:35,676 Right. It's a misunderstanding. 142 00:09:35,676 --> 00:09:38,476 Let's go home and talk with me in a calm and orderly way. 143 00:09:38,476 --> 00:09:40,706 You should back out. 144 00:09:41,476 --> 00:09:43,876 Will you marry my daughter or not? 145 00:09:46,776 --> 00:09:48,376 I will marry her for sure. 146 00:09:48,676 --> 00:09:51,546 But I'm not ready to support Hyo Won yet. 147 00:09:51,546 --> 00:09:53,746 What about my daughter and the... 148 00:09:56,346 --> 00:09:57,446 Mum. 149 00:09:59,406 --> 00:10:01,576 Anyway, I will take the responsibility for everything. 150 00:10:01,576 --> 00:10:04,106 - You should just get married. - Pardon? 151 00:10:04,106 --> 00:10:06,316 You're driving me crazy. 152 00:10:06,316 --> 00:10:09,076 We should go home and talk. 153 00:10:09,246 --> 00:10:11,846 Don't lay one on me later. 154 00:10:11,846 --> 00:10:13,706 You should get married by this month. 155 00:10:13,706 --> 00:10:15,446 Otherwise, it's the end for both of us. 156 00:10:15,476 --> 00:10:19,076 - Okay. You can talk with me, Mum. - My goodness. 157 00:10:20,776 --> 00:10:21,816 My goodness. 158 00:10:25,376 --> 00:10:27,346 Hold on a second. 159 00:10:27,946 --> 00:10:29,346 Calm down, Mum. 160 00:10:31,376 --> 00:10:33,376 What happened, Hyo Won? 161 00:10:33,376 --> 00:10:34,476 It's nothing. 162 00:10:34,476 --> 00:10:37,776 Mum seems to have a little misunderstanding. 163 00:10:37,776 --> 00:10:40,276 Don't worry about it. Good night, Tae Yang. 164 00:10:42,106 --> 00:10:43,546 I mind a lot. 165 00:10:46,506 --> 00:10:49,506 Don't say a word. Get married by this month. 166 00:10:49,576 --> 00:10:52,246 Honey, it's cold. Get inside and I'll call you later. 167 00:10:53,946 --> 00:10:57,076 As long as I'm alive, 168 00:10:58,146 --> 00:10:59,476 you can't do anything funny. 169 00:10:59,876 --> 00:11:01,506 Mum, buckle up. 170 00:11:01,846 --> 00:11:03,306 Honey, get inside. 171 00:11:11,246 --> 00:11:12,646 Why is she doing that? 172 00:11:13,746 --> 00:11:15,746 She said we should never get married. 173 00:11:16,146 --> 00:11:18,076 Why is she telling us to get married? 174 00:11:29,576 --> 00:11:31,576 My goodness. 175 00:11:33,646 --> 00:11:34,876 Calm down. 176 00:11:35,106 --> 00:11:36,576 We need to talk, Mum. 177 00:11:36,746 --> 00:11:38,446 What do we have to talk about? 178 00:11:38,906 --> 00:11:40,476 They say every evil doer has his reasons. 179 00:11:41,546 --> 00:11:44,776 How can you back-stab me like this? 180 00:11:45,676 --> 00:11:48,676 My goodness. 181 00:11:49,346 --> 00:11:51,576 What happened? Are you crying? 182 00:11:53,206 --> 00:11:54,746 My goodness. 183 00:11:54,746 --> 00:11:56,576 What on earth is going on? Why are you crying, Mum? 184 00:11:59,246 --> 00:12:01,306 Oh, my goodness. 185 00:12:05,676 --> 00:12:06,706 What happened to Mum? 186 00:12:07,546 --> 00:12:09,976 - Did you make a trouble again? - Not me, you did. 187 00:12:09,976 --> 00:12:12,006 - What are you talking about? - You want to marry Pooper. 188 00:12:12,076 --> 00:12:13,106 Isn't that a trouble? 189 00:12:13,276 --> 00:12:16,006 Why do you call her Popper when she has a decent name? 190 00:12:16,006 --> 00:12:18,106 She will be your family. What a nerve! 191 00:12:18,406 --> 00:12:19,506 She won't be my family. 192 00:12:19,646 --> 00:12:21,576 You can't marry her. 193 00:12:26,776 --> 00:12:29,346 There's nothing special about Kang Tae Yang. 194 00:12:30,576 --> 00:12:31,776 She must be out of her mind. 195 00:12:33,446 --> 00:12:38,976 Will. 196 00:12:42,776 --> 00:12:43,806 I, 197 00:12:44,476 --> 00:12:46,046 Bok Sun Nyeo, 198 00:12:47,976 --> 00:12:49,046 is near... 199 00:12:52,506 --> 00:12:54,706 death. 200 00:12:56,746 --> 00:12:57,776 Before I die, 201 00:12:59,046 --> 00:13:02,076 I pass along... 202 00:13:03,976 --> 00:13:05,446 several requests... 203 00:13:08,076 --> 00:13:11,146 to my husband, Bae Sam Do. 204 00:13:17,946 --> 00:13:18,976 First, 205 00:13:20,646 --> 00:13:21,676 on my last moments, 206 00:13:24,906 --> 00:13:26,046 Bae Sam Do... 207 00:13:29,546 --> 00:13:31,146 should hold my hands... 208 00:13:34,246 --> 00:13:36,446 and kiss on my forehead. 209 00:13:41,946 --> 00:13:42,976 Second, 210 00:13:46,906 --> 00:13:47,906 at the same time, 211 00:13:48,906 --> 00:13:49,946 he should whisper... 212 00:13:50,776 --> 00:13:53,176 (Second, at the same time...) 213 00:13:56,706 --> 00:13:58,476 in my ear... 214 00:14:00,706 --> 00:14:02,076 that he loves me. 215 00:14:03,106 --> 00:14:04,676 (He should whisper in my ear that he loves me.) 216 00:14:09,446 --> 00:14:11,146 Poor Sam Do. 217 00:14:12,706 --> 00:14:14,446 Poor thing. 218 00:14:27,906 --> 00:14:28,976 You came home late. 219 00:14:29,776 --> 00:14:31,446 I had a lot of orders. 220 00:14:32,376 --> 00:14:34,346 Change your cloths. I'll set the table. 221 00:14:35,376 --> 00:14:36,406 Wait a minute, honey. 222 00:14:36,946 --> 00:14:38,206 Do you need to tell me something? 223 00:14:41,906 --> 00:14:42,976 Here you go. 224 00:14:43,576 --> 00:14:45,246 - What's this? - Divorce paper. 225 00:14:45,976 --> 00:14:46,976 Divorce paper? 226 00:14:46,976 --> 00:14:49,476 You told me yesterday that you would stamp on it if I bring it. 227 00:14:50,176 --> 00:14:52,676 - What? - I already put my stamp on it. 228 00:14:53,146 --> 00:14:54,146 You are a jerk! 229 00:14:56,006 --> 00:14:57,276 Why do you hit me? 230 00:14:57,276 --> 00:14:59,376 You told me you would stamp on it if I bring the divorce paper. 231 00:14:59,376 --> 00:15:01,306 Did you really have to bring it? 232 00:15:01,776 --> 00:15:03,206 You're so mean. 233 00:15:03,576 --> 00:15:05,676 You keep two tongues in one mouth. You told me you would stamp on it! 234 00:15:06,546 --> 00:15:10,206 You'd rather wish me dead. 235 00:15:10,376 --> 00:15:13,676 You won't take the trouble to go to the court if I die. 236 00:15:13,976 --> 00:15:16,076 What are you talking about? Who's going to die? 237 00:15:16,346 --> 00:15:18,646 You suggested divorce first. 238 00:15:18,946 --> 00:15:20,676 Why are you picking on me? 239 00:15:22,346 --> 00:15:24,176 What's this fuss about? 240 00:15:26,476 --> 00:15:29,576 I was going to leave you... 241 00:15:30,046 --> 00:15:32,576 even without this kind of paper. 242 00:15:32,906 --> 00:15:34,276 How can you bring this? 243 00:15:35,046 --> 00:15:36,876 Couldn't you just wait any longer? 244 00:15:37,506 --> 00:15:39,746 Are you that sick and tired of me, Bae Sam Do? 245 00:15:40,076 --> 00:15:41,806 What on earth did I do wrong... 246 00:15:41,906 --> 00:15:43,706 to you? 247 00:15:44,546 --> 00:15:47,146 - Calm down, Sun Nyeo. - Right. I'm sick of you. 248 00:15:47,206 --> 00:15:48,746 A day feels like an eternity for me. 249 00:15:48,776 --> 00:15:51,976 Now that you suggested divorce, I brought the paper cheerfully. 250 00:15:51,976 --> 00:15:53,506 I'm so sick of you when you're acting like this. 251 00:15:53,506 --> 00:15:55,846 - I'm so tired of you. - Calm down, Sam Do. 252 00:15:55,846 --> 00:15:57,106 This is not like you. 253 00:15:57,106 --> 00:16:00,306 She always change her words. I'm so sick of that. 254 00:16:00,306 --> 00:16:02,746 Sam Do, calm down and get inside. We need to talk. 255 00:16:02,746 --> 00:16:04,446 Let's get in. Let's go. 256 00:16:04,446 --> 00:16:05,576 Get inside now. 257 00:16:09,006 --> 00:16:11,876 Why do yo say something you don't want to? 258 00:16:12,406 --> 00:16:15,306 You don't want to divorce him. 259 00:16:16,446 --> 00:16:18,946 I don't know what I want. 260 00:16:21,406 --> 00:16:22,876 I feel pity for him, 261 00:16:24,246 --> 00:16:27,506 Bae Sam Do. 262 00:16:27,506 --> 00:16:28,806 And I sometimes hate him. 263 00:16:29,946 --> 00:16:32,646 I don't know how I feel. 264 00:16:36,876 --> 00:16:39,346 Calm down, Sun Nyeo. Calm down. 265 00:16:41,946 --> 00:16:44,846 You don't really want to divorce Sun Nyeo, do you? 266 00:16:44,846 --> 00:16:46,546 I don't really want to divorce her, 267 00:16:46,546 --> 00:16:48,106 but this kind of opportunity doesn't come every day. 268 00:16:48,106 --> 00:16:50,706 So I wanted to get her stamp on the paper to cure her of the habit. 269 00:16:50,706 --> 00:16:52,676 You're so innocent. 270 00:16:52,846 --> 00:16:54,206 Do you think she really means it? 271 00:16:54,306 --> 00:16:55,806 That's what I'm saying. 272 00:16:55,806 --> 00:16:57,846 Why does she get me all riled up... 273 00:16:57,846 --> 00:16:59,276 when she doesn't want to divorce me? 274 00:16:59,706 --> 00:17:00,776 You're right about that. 275 00:17:01,906 --> 00:17:04,576 By the way, why did she suggest divorce all of a sudden? 276 00:17:04,576 --> 00:17:08,046 She's trying to pick on me. 277 00:17:08,346 --> 00:17:10,206 My goodness. She's like a bull dog. 278 00:17:11,446 --> 00:17:14,046 (Hwa Seong Hospital) 279 00:17:25,646 --> 00:17:26,706 You went to so much trouble. 280 00:17:27,446 --> 00:17:28,476 You're all right now. 281 00:17:31,046 --> 00:17:33,206 You're in the hospital. Don't you remember? 282 00:17:33,646 --> 00:17:36,306 A fire was set on your room. It might have been a disaster. 283 00:17:43,906 --> 00:17:45,906 Why are you here? 284 00:17:47,446 --> 00:17:50,016 - Yun Shil. - I told you to never find me again. 285 00:17:50,646 --> 00:17:51,976 Why are you doing this? 286 00:17:52,346 --> 00:17:53,406 Then, 287 00:17:54,776 --> 00:17:56,176 you shouldn't have been sick. 288 00:17:57,646 --> 00:18:00,046 I turned away since you told me you were in a trouble because of me. 289 00:18:00,906 --> 00:18:03,276 Then you should have been good by yourself. 290 00:18:03,276 --> 00:18:04,516 How can I leave you... 291 00:18:05,576 --> 00:18:07,646 if you got sick like this? 292 00:18:07,846 --> 00:18:09,246 I just got a cold. 293 00:18:10,546 --> 00:18:12,746 I just lost my consciousness due to a fire. 294 00:18:13,176 --> 00:18:14,846 - It was just an accident. - No. 295 00:18:15,876 --> 00:18:18,806 You didn't want to break up with me, but you tried to push me away. 296 00:18:19,176 --> 00:18:20,306 That's why you got sick. 297 00:18:23,106 --> 00:18:26,146 I gave up my feelings for you. 298 00:18:26,746 --> 00:18:27,746 I don't care. 299 00:18:28,946 --> 00:18:30,546 I can't give you up... 300 00:18:31,546 --> 00:18:32,646 and I don't want to give you up. 301 00:18:33,806 --> 00:18:36,076 Don't be unreasonable and go back. 302 00:18:37,346 --> 00:18:38,906 You should stay calm. 303 00:18:39,106 --> 00:18:41,176 We can talk about it later. Lie down. 304 00:18:42,546 --> 00:18:45,376 Get out of the way. If you don't leave, I'll leave. 305 00:18:45,576 --> 00:18:46,646 Please! 306 00:18:51,016 --> 00:18:53,576 Lie down if you don't want to collapse again. 307 00:18:53,946 --> 00:18:55,206 I'd rather collapse... 308 00:18:55,476 --> 00:18:57,276 and never wake up again. 309 00:18:57,706 --> 00:19:00,906 However I try to hide, you find me. 310 00:19:01,346 --> 00:19:03,346 I don't even know where to hide any more. 311 00:19:04,106 --> 00:19:05,276 I'm exhausted. 312 00:19:05,706 --> 00:19:07,516 Don't be exhausted alone. 313 00:19:07,806 --> 00:19:09,176 I'll be beside you. 314 00:19:09,176 --> 00:19:11,576 You make me exhausted. 315 00:19:12,976 --> 00:19:14,676 How many times do I have to tell you? 316 00:19:15,016 --> 00:19:16,206 It's over between us. 317 00:19:16,376 --> 00:19:18,776 I don't want to see you again, 318 00:19:18,776 --> 00:19:20,346 so don't tear me up like this. 319 00:19:23,806 --> 00:19:25,176 What shall I do... 320 00:19:26,376 --> 00:19:27,446 if being worried... 321 00:19:28,176 --> 00:19:29,776 and heartbroken... 322 00:19:30,576 --> 00:19:31,806 to see you sick... 323 00:19:34,246 --> 00:19:35,906 makes you feel like that? 324 00:19:39,406 --> 00:19:40,776 Did you even love me? 325 00:19:43,046 --> 00:19:45,016 Why does that matter now? 326 00:19:45,676 --> 00:19:47,846 Please, just go. 327 00:19:50,576 --> 00:19:51,646 Fine. 328 00:19:53,076 --> 00:19:55,276 If you hate my being here so much, I'll have to go. 329 00:19:56,046 --> 00:19:57,046 I'll go. 330 00:20:21,976 --> 00:20:23,346 You feel sick... 331 00:20:25,576 --> 00:20:26,576 because of me? 332 00:20:55,046 --> 00:20:56,076 Goodness. 333 00:20:57,976 --> 00:20:59,376 You should be in the hospital. 334 00:20:59,376 --> 00:21:01,546 Why were you drinking? 335 00:21:01,546 --> 00:21:02,676 Hi, Mother. 336 00:21:03,576 --> 00:21:06,906 I'm sorry, but I think I'm drunk. 337 00:21:06,906 --> 00:21:08,846 Get it together and tell me. 338 00:21:08,846 --> 00:21:12,306 What did you do with Yun Shil? Why did you drink so much? 339 00:21:12,306 --> 00:21:15,546 Yun Shil? Na Yun Shil... 340 00:21:16,246 --> 00:21:18,276 She's in the hospital. 341 00:21:18,276 --> 00:21:20,206 You left her there alone and drank? 342 00:21:20,206 --> 00:21:22,676 Yes. She kept... 343 00:21:23,406 --> 00:21:25,106 telling me to leave. 344 00:21:25,106 --> 00:21:29,706 She said you'd be upset if I stayed in the hospital. 345 00:21:29,706 --> 00:21:33,646 She kept telling me to leave, or she'd leave the hospital. 346 00:21:34,146 --> 00:21:37,176 So I had no choice but to come home. 347 00:21:38,346 --> 00:21:40,806 She is impossible. 348 00:21:40,806 --> 00:21:42,706 She is a total fool. 349 00:21:45,746 --> 00:21:48,476 Why is my gentlemanly brother-in-law so drunk? 350 00:21:48,476 --> 00:21:49,476 I'm not. 351 00:21:50,006 --> 00:21:53,306 Yun Shil is hurt and in the hospital, 352 00:21:53,306 --> 00:21:55,246 but I left her there alone. 353 00:21:55,746 --> 00:21:57,706 I had no choice but to leave her there... 354 00:21:58,346 --> 00:22:01,306 and it just hurt too much. 355 00:22:01,976 --> 00:22:06,006 I thought it would help if I got drunk, but it was no use. 356 00:22:07,446 --> 00:22:09,646 It didn't help at all. 357 00:22:09,706 --> 00:22:12,846 Okay. Let's go in. You're drunk. You drank a lot. 358 00:22:12,846 --> 00:22:14,776 I'll help you. Come on. 359 00:22:14,776 --> 00:22:16,046 Good night, Mother. 360 00:22:21,006 --> 00:22:22,376 It's all my fault. 361 00:22:24,076 --> 00:22:25,746 I've sinned too much. 362 00:22:28,006 --> 00:22:30,676 Come in. Here. 363 00:22:33,846 --> 00:22:34,976 There you go. 364 00:22:37,106 --> 00:22:38,906 No. I'm fine. 365 00:22:39,376 --> 00:22:40,406 I'm not drunk. 366 00:22:40,676 --> 00:22:43,146 Drunk people always say they aren't drunk. 367 00:22:43,146 --> 00:22:47,406 Fine. You're not drunk. You're not. So let's lie down. 368 00:22:51,006 --> 00:22:53,706 Sung Jun. Why is life... 369 00:22:54,306 --> 00:22:57,576 so exhausting? 370 00:22:58,046 --> 00:22:59,506 I have... 371 00:23:00,746 --> 00:23:02,376 no energy any more. 372 00:23:04,176 --> 00:23:05,806 I'm so exhausted now. 373 00:23:31,146 --> 00:23:33,106 He's having such a hard time. 374 00:23:33,106 --> 00:23:35,676 Let's give them our blessing. 375 00:23:35,876 --> 00:23:40,676 I feel like I should give in and not make my son cry, 376 00:23:41,046 --> 00:23:44,006 but then again, 377 00:23:44,006 --> 00:23:45,846 it's just too much. 378 00:23:47,146 --> 00:23:49,546 Once that thug gets released from prison, 379 00:23:49,546 --> 00:23:52,676 poor Dong Jin will suffer. It's clear as day. 380 00:23:52,676 --> 00:23:55,006 Don't think only about Dong Jin, 381 00:23:55,006 --> 00:23:59,506 but Yun Shil, too, whom we considered our daughter. 382 00:24:01,046 --> 00:24:03,906 We can't make decisions out of fear. 383 00:24:03,906 --> 00:24:06,276 Must our precious son... 384 00:24:06,276 --> 00:24:10,076 live with so much pain because of that thug? 385 00:24:28,046 --> 00:24:29,246 Did you even love me? 386 00:24:29,246 --> 00:24:31,646 Why does that matter now? 387 00:24:31,706 --> 00:24:34,006 Please, just go. 388 00:24:35,846 --> 00:24:39,706 Fine. If you hate my being here so much, I'll have to go. 389 00:24:40,276 --> 00:24:41,346 I'll go. 390 00:24:44,506 --> 00:24:46,406 I'm sorry, Dong Jin. 391 00:25:00,476 --> 00:25:02,306 Dong Jin, are you still sleeping? 392 00:25:02,806 --> 00:25:04,776 No, Mother. I'm up. 393 00:25:11,546 --> 00:25:13,476 Have some honey water. 394 00:25:14,276 --> 00:25:15,276 Okay. 395 00:25:20,046 --> 00:25:23,576 I know you're upset, but why did you drink so much? 396 00:25:24,146 --> 00:25:25,276 I'm sorry. 397 00:25:25,276 --> 00:25:27,206 Get it together and lead the way. 398 00:25:28,146 --> 00:25:29,906 Lead the way? To where? 399 00:25:29,906 --> 00:25:33,346 Where else? To the hospital where Yun Shil is. 400 00:25:35,176 --> 00:25:36,206 Mother. 401 00:25:46,806 --> 00:25:48,706 Are you leaving without having breakfast? 402 00:25:50,546 --> 00:25:53,206 I'm sorry about last night. 403 00:25:53,706 --> 00:25:55,046 I apologize. 404 00:25:55,046 --> 00:25:57,076 You can't fool me twice. 405 00:25:57,276 --> 00:26:00,106 You'll apologize and then stab me in the back again. 406 00:26:00,106 --> 00:26:01,306 I won't fall for it. 407 00:26:04,676 --> 00:26:08,906 It's because I'm not ready yet. 408 00:26:09,076 --> 00:26:12,846 I'm not doing it to hurt you, so please understand. 409 00:26:13,176 --> 00:26:14,446 Ready for what? 410 00:26:14,446 --> 00:26:17,846 I'll tell you later. I'll tell you everything later. 411 00:26:25,846 --> 00:26:26,846 What's this? 412 00:26:26,846 --> 00:26:28,906 What else? Spend it for today. 413 00:26:30,176 --> 00:26:32,176 This is for today? For one day? 414 00:26:33,876 --> 00:26:35,006 It's 50 dollars. 415 00:26:36,146 --> 00:26:37,746 That's a 10 times increase. 416 00:26:38,046 --> 00:26:39,806 You need days like this, too. 417 00:26:41,176 --> 00:26:44,446 Use this to have a good lunch... 418 00:26:44,676 --> 00:26:47,746 and have some nice tea, okay? 419 00:26:52,846 --> 00:26:56,206 She keeps flip-flopping several times a day. 420 00:26:57,046 --> 00:26:58,976 What has gotten into her? 421 00:27:12,446 --> 00:27:13,806 Have you heard about Yun Shil? 422 00:27:13,806 --> 00:27:17,406 Dong Sook says she woke up, so she should be fine. 423 00:27:18,146 --> 00:27:21,846 Thank goodness Mr Lee went right at that time. 424 00:27:21,846 --> 00:27:25,046 I know. He saved her life. 425 00:27:25,946 --> 00:27:27,276 Is anyone in? 426 00:27:28,076 --> 00:27:30,546 Why is she here so early in the morning? 427 00:27:30,546 --> 00:27:31,646 Where's the boss? 428 00:27:31,646 --> 00:27:35,176 It's none of your business where our boss is. 429 00:27:35,176 --> 00:27:36,276 Why are you here? 430 00:27:36,276 --> 00:27:39,506 Where did you hide my daughter-in-law? Spill it. 431 00:27:40,646 --> 00:27:42,506 I told you already. 432 00:27:42,506 --> 00:27:44,946 We're going crazy trying to find her ourselves. 433 00:27:44,946 --> 00:27:48,106 Gi Pyo's boys can find her in half a day. 434 00:27:48,106 --> 00:27:50,246 If you're hiding her somewhere, 435 00:27:50,246 --> 00:27:53,376 my son will kill all of you. 436 00:27:53,376 --> 00:27:56,406 If you can find her in half a day, why are you annoyingly asking us? 437 00:27:56,406 --> 00:27:58,406 My sentiments exactly. 438 00:27:58,406 --> 00:28:00,446 Why you... 439 00:28:12,646 --> 00:28:13,706 Yes? 440 00:28:15,276 --> 00:28:18,876 Mr Lee and Ms Choi. How are you... 441 00:28:20,046 --> 00:28:24,276 You poor thing. You must have been so shocked. 442 00:28:24,646 --> 00:28:26,976 Thank goodness it isn't worse. 443 00:28:26,976 --> 00:28:29,546 We were so shocked when we heard. 444 00:28:29,546 --> 00:28:31,706 I'm sorry for worrying you. 445 00:28:31,706 --> 00:28:35,346 I know you're trying hard to keep your promise to me, 446 00:28:35,646 --> 00:28:36,876 so don't be sorry. 447 00:28:40,146 --> 00:28:42,976 I only said it with my mouth that you were my daughter, 448 00:28:42,976 --> 00:28:46,346 and was terrible to you. I'm sorry, Yun Shil. 449 00:28:46,446 --> 00:28:49,806 What is Dong Jin doing outside? 450 00:28:49,806 --> 00:28:50,906 Dong Jin. 451 00:28:59,406 --> 00:29:01,776 Are you offering your food to the dead or something? 452 00:29:01,776 --> 00:29:03,576 Why are you just staring at it? 453 00:29:04,676 --> 00:29:06,176 Go on and eat. 454 00:29:07,976 --> 00:29:09,806 Stop crying. 455 00:29:09,906 --> 00:29:12,576 It'll tire you out. Eat. 456 00:29:17,776 --> 00:29:18,846 Here. 457 00:29:23,846 --> 00:29:26,506 You'll get sick. Chew well. 458 00:29:34,276 --> 00:29:37,206 You need to get better so that you can come home, 459 00:29:37,506 --> 00:29:40,306 and you need to eat so that you can get better. 460 00:29:41,376 --> 00:29:42,376 Mother. 461 00:29:43,246 --> 00:29:44,246 Do you mean... 462 00:29:44,246 --> 00:29:46,946 I think your mother means... 463 00:29:46,946 --> 00:29:51,846 she'll let the two of you date or something like that. 464 00:29:51,846 --> 00:29:53,076 Right, honey? 465 00:29:54,776 --> 00:29:56,306 When you come home, 466 00:29:56,806 --> 00:29:59,446 I'll make you cabbage pancakes, which you like. 467 00:30:00,076 --> 00:30:01,146 Mother. 468 00:30:02,276 --> 00:30:04,076 You feed her the rest. 469 00:30:04,446 --> 00:30:08,306 She keeps crying because I'm here. 470 00:30:08,546 --> 00:30:12,146 Yes. We should bow out. 471 00:30:12,876 --> 00:30:16,746 I'll clean your room, so get better and come home. 472 00:30:17,446 --> 00:30:18,906 Thank you. 473 00:30:18,906 --> 00:30:22,176 Sure. You take good care of her. 474 00:30:22,176 --> 00:30:25,006 I will. Thank you, Father. 475 00:30:25,006 --> 00:30:28,306 I came because your mother wanted to. Don't thank me. 476 00:30:29,276 --> 00:30:30,676 We're going. 477 00:30:31,046 --> 00:30:32,046 Okay. 478 00:30:38,446 --> 00:30:40,006 I'll go see them out. 479 00:30:58,806 --> 00:31:00,906 What could Hyo Won's mother want now? 480 00:31:04,976 --> 00:31:06,046 Hello, Mother. 481 00:31:06,276 --> 00:31:08,106 Come to the wedding dress shop right now. 482 00:31:09,506 --> 00:31:10,576 Wedding dress? 483 00:31:18,346 --> 00:31:19,476 Hello. 484 00:31:23,206 --> 00:31:24,546 Hi, darling. 485 00:31:25,176 --> 00:31:27,646 Hi. Why are we here? 486 00:31:28,306 --> 00:31:30,506 She's trying on wedding dresses at a wedding dress shop. 487 00:31:30,806 --> 00:31:32,646 Do you think she's here to buy candy? 488 00:31:32,646 --> 00:31:33,676 I understand, 489 00:31:34,706 --> 00:31:36,006 but why a wedding dress? 490 00:31:36,976 --> 00:31:39,406 She needs a wedding dress before the wedding. 491 00:31:41,206 --> 00:31:42,306 Don't look at her. 492 00:31:42,576 --> 00:31:44,946 She wants to get married later, but I insisted. 493 00:31:44,946 --> 00:31:47,576 - Mother, I... - Stop talking. 494 00:31:47,646 --> 00:31:49,546 Hyo Won, try on the dresses. 495 00:31:49,546 --> 00:31:51,306 Tae Yang, try on the tuxedos. 496 00:31:51,646 --> 00:31:52,676 Now! 497 00:31:54,806 --> 00:31:55,876 Sorry. 498 00:31:58,346 --> 00:32:00,746 I just don't get it. 499 00:32:00,746 --> 00:32:02,706 Why is she suddenly insisting... 500 00:32:02,706 --> 00:32:04,906 on marrying Hyo Won and Tae Yang? 501 00:32:05,806 --> 00:32:07,806 Do you think Mother... 502 00:32:08,306 --> 00:32:10,206 found out about Tae Yang and my past... 503 00:32:10,646 --> 00:32:11,776 Definitely not. 504 00:32:11,776 --> 00:32:13,546 With her temper, if she found out, 505 00:32:13,546 --> 00:32:15,746 she would have blown a fuse over and over. 506 00:32:15,746 --> 00:32:17,576 She wouldn't let it slide like this. 507 00:32:19,506 --> 00:32:20,546 Forget it. 508 00:32:20,576 --> 00:32:22,876 I need to talk to her. 509 00:32:26,476 --> 00:32:28,906 - Hello? - Hi, Mum. Where are you? 510 00:32:29,476 --> 00:32:30,546 At a wedding dress shop. 511 00:32:31,446 --> 00:32:32,506 A wedding dress shop? 512 00:32:33,046 --> 00:32:34,476 Why did you go there? Why? 513 00:35:20,746 --> 00:35:21,806 Okay. 514 00:35:22,076 --> 00:35:23,546 Not bad. 515 00:35:24,306 --> 00:35:25,346 Ms Lee. 516 00:35:25,476 --> 00:35:27,506 Don't you have anything else? 517 00:35:27,876 --> 00:35:31,476 - Something more feminine. - My goodness. 518 00:35:32,206 --> 00:35:34,306 How many times will you make me change? 519 00:35:34,506 --> 00:35:37,276 And I told you, we decided not to get married. 520 00:35:38,146 --> 00:35:41,276 That's right. We decided to get married once I've saved up enough. 521 00:35:41,276 --> 00:35:42,346 Ms Lee. 522 00:35:42,876 --> 00:35:44,146 Please excuse us. 523 00:35:44,506 --> 00:35:45,576 Yes, Madam. 524 00:36:03,776 --> 00:36:05,146 When will you save up enough? 525 00:36:07,546 --> 00:36:10,376 - I have my part time job and... - How can you support... 526 00:36:10,746 --> 00:36:12,746 Hyo Won and the baby... 527 00:36:13,876 --> 00:36:15,416 with your part time job? 528 00:36:16,346 --> 00:36:17,506 What baby? 529 00:36:19,806 --> 00:36:20,946 Why are you asking me? 530 00:36:22,076 --> 00:36:23,506 What's going on? 531 00:36:25,746 --> 00:36:26,806 I'm sorry. 532 00:36:27,576 --> 00:36:29,806 - Darling. - Why are you sorry? 533 00:36:30,006 --> 00:36:32,506 He should be sorry for spreading his seed when he has no money! 534 00:36:33,106 --> 00:36:34,916 I've never done that, Mother. 535 00:36:36,946 --> 00:36:38,246 What do you mean, you've never done that? 536 00:36:39,306 --> 00:36:42,346 I totally misjudged you. You are utterly irresponsible! 537 00:36:42,416 --> 00:36:43,776 How could you play dumb? 538 00:36:48,806 --> 00:36:51,506 I wanted to marry Tae Yang as soon as possible, 539 00:36:51,916 --> 00:36:54,776 so I told a teensy-bitsy lie. 540 00:36:57,106 --> 00:36:58,206 I'm sorry. 541 00:36:58,446 --> 00:37:01,946 How could you? 542 00:37:02,106 --> 00:37:03,546 - Please, calm down. - Of all the lies! 543 00:37:03,546 --> 00:37:05,416 How could you lie about that? 544 00:37:05,546 --> 00:37:08,076 - Darling, are you all right? - Are you out of your mind? 545 00:37:08,306 --> 00:37:10,376 Mum. What's wrong? 546 00:37:10,376 --> 00:37:11,376 What is it? 547 00:37:12,276 --> 00:37:14,176 That freak-show. 548 00:37:14,746 --> 00:37:16,246 See? What did I say? 549 00:37:16,346 --> 00:37:18,446 I told you Tae Yang is a total doofus. 550 00:37:18,706 --> 00:37:22,106 Not Tae Yang. Hyo Won! 551 00:37:23,546 --> 00:37:25,446 She wanted to marry him so much... 552 00:37:25,706 --> 00:37:28,206 that she lied about being pregnant. 553 00:37:28,776 --> 00:37:29,806 - What? - What? 554 00:37:31,576 --> 00:37:32,576 I'm sorry. 555 00:37:33,006 --> 00:37:34,506 I overdid it slightly. 556 00:37:34,576 --> 00:37:36,276 Overdid it slightly? 557 00:37:36,276 --> 00:37:37,546 - Please don't hit her. - Mum! 558 00:37:38,346 --> 00:37:40,176 You stay out of it, punk! 559 00:37:40,706 --> 00:37:43,146 Why do you keep grabbing him by his collar? 560 00:37:43,276 --> 00:37:44,276 Let go of him! 561 00:37:52,746 --> 00:37:54,206 - Tae Yang. - Are you okay? 562 00:37:55,146 --> 00:37:56,676 What are you doing to your brother? 563 00:37:56,676 --> 00:37:58,146 Did you just yell at me? 564 00:37:58,146 --> 00:37:59,576 How dare you yell at her? 565 00:37:59,576 --> 00:38:02,176 - I'll do the same! - I'll grab her by her collar... 566 00:38:02,176 --> 00:38:03,706 so that she comes to her senses! 567 00:38:03,706 --> 00:38:05,346 - Why you... - Let go! 568 00:38:05,346 --> 00:38:06,916 How dare you... 569 00:38:08,576 --> 00:38:10,746 You're driving me crazy! 570 00:38:11,146 --> 00:38:13,506 Everyone freeze! 571 00:38:27,416 --> 00:38:29,276 You didn't eat enough. 572 00:38:29,506 --> 00:38:32,806 The doctor said you need to eat and sleep well in order to recover. 573 00:38:33,576 --> 00:38:36,206 I've thought about it, and this isn't right. 574 00:38:36,806 --> 00:38:39,446 So please, go home. 575 00:38:39,506 --> 00:38:42,746 There you go again. Didn't you hear my mother? 576 00:38:42,846 --> 00:38:45,806 She said that because I'm hurt and she feels sorry for me. 577 00:38:46,416 --> 00:38:49,576 I can't be shameless and pretend she meant it. 578 00:38:49,846 --> 00:38:51,046 Are you saying... 579 00:38:51,646 --> 00:38:54,576 my mother said things she didn't mean, just to look good? 580 00:38:55,916 --> 00:38:57,576 - That's not it... - Exactly. 581 00:38:58,546 --> 00:39:01,676 My mother was genuinely worried about you and told you to come back. 582 00:39:02,106 --> 00:39:05,246 If you refuse, you're the bad person here. 583 00:39:05,876 --> 00:39:07,476 I'm not saying I don't want to do it. 584 00:39:07,776 --> 00:39:09,546 I just don't think I should. 585 00:39:10,246 --> 00:39:12,916 So you should go home for now. 586 00:39:13,376 --> 00:39:15,506 I can take care of myself. 587 00:39:18,806 --> 00:39:19,876 Do you really... 588 00:39:20,546 --> 00:39:23,006 want me to be a loser who gets angry at someone who isn't well? 589 00:39:24,976 --> 00:39:26,106 Be honest. 590 00:39:26,676 --> 00:39:29,676 Why do you keep saying things you don't mean? It isn't like you. 591 00:39:33,446 --> 00:39:34,446 Come in. 592 00:39:41,546 --> 00:39:45,046 You're finally awake. 593 00:39:45,646 --> 00:39:47,506 So, are you okay? 594 00:39:48,046 --> 00:39:49,346 You must have been worried. 595 00:39:49,546 --> 00:39:50,806 I'm sorry. 596 00:39:52,306 --> 00:39:55,476 Why? It's not like you did it on purpose. 597 00:39:56,006 --> 00:39:58,176 You were just unlucky that happened. 598 00:39:59,306 --> 00:40:02,776 Plus, your husband paid for the repairs, 599 00:40:03,446 --> 00:40:04,576 so I'm thankful. 600 00:40:05,206 --> 00:40:06,276 The repairs? 601 00:40:08,306 --> 00:40:11,746 It's because your husband ran over right in the nick of time, 602 00:40:11,846 --> 00:40:14,276 that he put out the fire and you weren't more injured. 603 00:40:14,976 --> 00:40:17,646 It could have been really dangerous. 604 00:40:19,346 --> 00:40:21,446 But she doesn't remember any of it... 605 00:40:21,776 --> 00:40:23,306 and keeps scolding me. 606 00:40:25,076 --> 00:40:26,876 Why are you scolding him? 607 00:40:27,176 --> 00:40:29,346 You should be singing his praise. 608 00:40:31,876 --> 00:40:32,876 Also, 609 00:40:33,246 --> 00:40:36,506 Yun Shil, I brought all of your things. 610 00:40:37,046 --> 00:40:39,916 Once you're recovered, go to Seoul with your husband. 611 00:40:40,846 --> 00:40:41,876 But... 612 00:40:42,706 --> 00:40:44,676 Just because you had... 613 00:40:44,916 --> 00:40:46,976 a little fight, you shouldn't... 614 00:40:47,306 --> 00:40:49,106 pack your bags and move out. 615 00:40:49,416 --> 00:40:50,416 It'll become a habit. 616 00:40:50,976 --> 00:40:53,976 I should have treated my wife better. 617 00:40:54,206 --> 00:40:57,076 My goodness. You are handsome, 618 00:40:57,076 --> 00:40:58,916 and sweet, too. 619 00:40:59,176 --> 00:41:01,846 You'll never find another man like him. 620 00:41:03,106 --> 00:41:05,846 If my husband were just a tiny bit like him... 621 00:41:05,846 --> 00:41:08,376 I'd carry him around all over the place. 622 00:41:08,376 --> 00:41:10,576 Get well soon and carry me around. 623 00:41:14,206 --> 00:41:16,546 Dong Jin's with her right now? 624 00:41:16,546 --> 00:41:18,246 What do you mean? 625 00:41:18,246 --> 00:41:21,806 I guess we have no control over relationships. 626 00:41:21,846 --> 00:41:25,346 I did my best to break the two up, 627 00:41:25,916 --> 00:41:28,776 but it's out of my hands. 628 00:41:29,346 --> 00:41:31,106 What do you mean? 629 00:41:31,546 --> 00:41:33,446 You said she left. 630 00:41:33,446 --> 00:41:37,546 She moved away to distance herself from us and our family... 631 00:41:38,006 --> 00:41:39,576 and she got into an accident. 632 00:41:40,346 --> 00:41:42,776 - An accident? - A fire. 633 00:41:42,776 --> 00:41:44,646 She was hurt. 634 00:41:46,346 --> 00:41:48,576 I don't think Dong Jin and Yun Shil... 635 00:41:48,946 --> 00:41:51,676 will be able to break up. 636 00:41:51,746 --> 00:41:54,206 You can't say that, Mother. 637 00:41:54,576 --> 00:41:56,546 You can't do this to me... 638 00:41:56,546 --> 00:41:59,146 when I gave up my pride to beg the majority shareholders... 639 00:41:59,146 --> 00:42:01,276 to bring him back to Meesa as CEO. 640 00:42:01,506 --> 00:42:05,646 I'm grateful that you still think so highly of Dong Jin, 641 00:42:06,006 --> 00:42:08,806 but I think the flame that you two had... 642 00:42:09,276 --> 00:42:11,806 burned out long ago. 643 00:42:12,376 --> 00:42:15,416 I would like it if you gave up. 644 00:42:16,046 --> 00:42:19,076 Don't beg to make the impossible possible. 645 00:42:19,376 --> 00:42:22,146 I thought you would take my side. 646 00:42:22,676 --> 00:42:24,006 I'm disappointed. 647 00:42:25,006 --> 00:42:28,076 I won't give up on Dong Jin. 648 00:42:29,446 --> 00:42:30,546 I will... 649 00:42:31,346 --> 00:42:33,476 bring him back to where he belongs. 650 00:42:38,946 --> 00:42:40,206 I'll come back again. 651 00:42:46,946 --> 00:42:49,846 She should have been nice to him when she had the chance. 652 00:42:51,076 --> 00:42:54,876 Have you accepted Yun Shil as your daughter-in-law? 653 00:42:55,806 --> 00:42:57,176 What are you saying? 654 00:42:57,976 --> 00:42:59,946 I never said that. 655 00:42:59,946 --> 00:43:01,746 That's what you just said. 656 00:43:01,876 --> 00:43:04,676 I said she can stay because I feel sorry for her. 657 00:43:04,806 --> 00:43:06,246 That's all I meant. 658 00:43:07,276 --> 00:43:09,306 I will never understand. 659 00:43:09,846 --> 00:43:13,446 Why does she have to be so stubborn when she will accept her in the end? 660 00:43:36,706 --> 00:43:38,806 What did you just hide? 661 00:43:39,376 --> 00:43:40,946 It's nothing. 662 00:43:40,946 --> 00:43:44,276 It's not nothing. You were looking at something. 663 00:43:45,976 --> 00:43:49,676 Do you read racy magazines when I'm not looking? 664 00:43:50,346 --> 00:43:52,346 What are you talking about? 665 00:43:52,346 --> 00:43:54,146 What did you hide, then? 666 00:44:00,576 --> 00:44:01,846 Our wedding photos? 667 00:44:06,306 --> 00:44:08,046 You should have said so. 668 00:44:08,046 --> 00:44:10,246 Why did you hide them in a hurry? 669 00:44:12,406 --> 00:44:14,146 I'm going crazy inside. 670 00:44:16,176 --> 00:44:19,146 Everyone will suffer because of me. 671 00:44:19,846 --> 00:44:22,246 That's why I should leave you. 672 00:44:22,376 --> 00:44:24,046 That's the right thing to do. 673 00:44:24,476 --> 00:44:27,346 Yet, I still want you and want to be with you... 674 00:44:27,646 --> 00:44:31,076 and I hate myself for being like that. 675 00:44:32,306 --> 00:44:34,106 You're driving me crazy. 676 00:44:40,546 --> 00:44:43,176 You ran away and said you want to leave me. 677 00:44:43,676 --> 00:44:46,006 That broke my heart to pieces... 678 00:44:46,206 --> 00:44:48,746 and now you're being so sweet. 679 00:44:48,846 --> 00:44:51,776 I just can't hate you even if you do something so hateful. 680 00:44:51,776 --> 00:44:53,276 It's driving me crazy. 681 00:44:54,246 --> 00:44:56,906 I'm not joking. I'm serious. 682 00:44:57,246 --> 00:45:00,476 Corny comments sound worse when they're said in a serious tone. 683 00:45:02,806 --> 00:45:05,806 Can't you give me a break? 684 00:45:08,006 --> 00:45:10,946 I feel like I aged 10 more years while you were away. 685 00:45:10,946 --> 00:45:13,046 Do you see my dark circles? 686 00:45:16,546 --> 00:45:18,146 Once we get home... 687 00:45:18,146 --> 00:45:20,576 I'll tell my parents that we'll get married. 688 00:45:20,776 --> 00:45:23,706 - You can't run away. - You can't do that. 689 00:45:24,476 --> 00:45:27,376 You met my mum and dad, didn't you? 690 00:45:27,376 --> 00:45:30,046 They only allowed me to come home. 691 00:45:30,046 --> 00:45:32,746 They didn't say we could get married. 692 00:45:32,776 --> 00:45:34,576 It's the same thing. 693 00:45:34,576 --> 00:45:36,746 How is that the same thing? 694 00:45:36,746 --> 00:45:38,806 I know my mum. 695 00:45:38,806 --> 00:45:41,176 Eat well, sleep well and get well soon... 696 00:45:41,176 --> 00:45:43,576 so we can ask for their blessing, okay? 697 00:45:46,806 --> 00:45:48,076 I'm so tired. 698 00:45:48,076 --> 00:45:51,006 I'm exhausted. I could pass out right now. 699 00:45:51,876 --> 00:45:53,046 Are you okay? 700 00:45:53,446 --> 00:45:56,706 Can't you just give me an answer? 701 00:45:56,876 --> 00:45:57,976 Will you? 702 00:46:04,476 --> 00:46:08,146 This is the obedient Shiny Eyes I'm used to. 703 00:46:09,676 --> 00:46:10,776 Lean on me. 704 00:46:11,876 --> 00:46:12,946 Come on. 705 00:46:15,946 --> 00:46:16,946 Here. 706 00:46:18,876 --> 00:46:20,206 I like this one. 707 00:46:26,946 --> 00:46:29,706 I'm really sorry, honey. 708 00:46:30,276 --> 00:46:32,106 Don't call me that. 709 00:46:32,106 --> 00:46:34,576 You said you were pregnant like it was nothing... 710 00:46:34,576 --> 00:46:36,576 because you act like we're married. 711 00:46:36,976 --> 00:46:39,506 I will get pregnant when we get married. 712 00:46:39,706 --> 00:46:41,946 Can't I use the excuse a bit in advance? 713 00:46:42,306 --> 00:46:43,876 Is it that wrong? 714 00:46:43,876 --> 00:46:46,706 You still don't get it, do you? 715 00:46:48,906 --> 00:46:50,376 I apologise. 716 00:46:51,746 --> 00:46:55,176 How could you lie about that of all things? 717 00:46:55,176 --> 00:46:59,146 I didn't want Hyo Sang and Ji Yun to get married before us. 718 00:46:59,146 --> 00:47:00,406 I told you that... 719 00:47:00,406 --> 00:47:03,106 we'll go at our own pace, regardless of them. 720 00:47:05,076 --> 00:47:06,476 I'm sorry. 721 00:47:11,406 --> 00:47:13,506 I apologised sincerely. 722 00:47:13,876 --> 00:47:15,446 Will you accept it? 723 00:47:19,646 --> 00:47:21,476 I should apologise to you. 724 00:47:23,176 --> 00:47:26,276 You were anxious enough to lie about being pregnant. 725 00:47:28,346 --> 00:47:29,946 I'm not good enough. 726 00:47:31,406 --> 00:47:34,646 Don't say that. You did nothing wrong. 727 00:47:35,976 --> 00:47:37,706 Then come with me... 728 00:47:37,906 --> 00:47:40,176 and ask for forgiveness. 729 00:47:40,876 --> 00:47:41,946 Will you? 730 00:47:44,476 --> 00:47:47,246 Does that mean you forgive me? 731 00:47:47,246 --> 00:47:49,976 I said I should be the one to apologise. 732 00:47:50,506 --> 00:47:54,746 Then can I go back to calling you "honey"? 733 00:47:56,576 --> 00:47:59,006 Honey. Honey. Honey. 734 00:48:00,746 --> 00:48:02,206 You already did. 735 00:48:08,376 --> 00:48:10,246 You smiled. My honey smiled. 736 00:48:10,946 --> 00:48:12,506 Honey. 737 00:48:14,406 --> 00:48:17,076 Honey. Honey. Honey. 738 00:48:17,076 --> 00:48:18,646 - Honey. - Honey. 739 00:48:18,646 --> 00:48:19,676 Honey. 740 00:48:28,306 --> 00:48:29,406 Watch your step. 741 00:48:32,406 --> 00:48:35,276 Gosh, it's freezing. 742 00:48:38,776 --> 00:48:41,446 Here. You can wear this, Dong Sook. 743 00:48:42,806 --> 00:48:43,846 Here. 744 00:48:44,076 --> 00:48:45,276 No. 745 00:48:46,976 --> 00:48:50,746 You have to sing. Keep your throat warm. 746 00:48:50,946 --> 00:48:53,006 I said I'm okay. 747 00:48:55,906 --> 00:48:58,276 Let's wrap you up. 748 00:48:59,706 --> 00:49:00,976 - There. - Thanks. 749 00:49:00,976 --> 00:49:04,446 We should get a car so we can drive to all your gigs. 750 00:49:04,876 --> 00:49:07,406 We had to take three different buses today. 751 00:49:07,406 --> 00:49:10,276 It took us half a day to get here. 752 00:49:10,906 --> 00:49:12,076 You're right. 753 00:49:12,706 --> 00:49:13,776 Anyway, 754 00:49:14,746 --> 00:49:17,676 there's not a single soul, it's so cold. 755 00:49:17,676 --> 00:49:19,576 What kind of a festival is this? 756 00:49:20,446 --> 00:49:22,576 We'll see. Let's go. 757 00:49:22,576 --> 00:49:23,676 Okay. 758 00:49:24,306 --> 00:49:26,346 (Trout and Smelt Festival) 759 00:49:26,346 --> 00:49:28,676 - Get on. - What? 760 00:49:32,176 --> 00:49:35,206 - Let's go. - We're off. 761 00:49:38,346 --> 00:49:40,876 Round, round, round 762 00:49:41,106 --> 00:49:44,546 Your eyes are so round 763 00:49:45,476 --> 00:49:50,646 I have fallen, fallen, fallen into them 764 00:49:50,646 --> 00:49:52,506 What should I do? 765 00:49:52,506 --> 00:49:56,076 When you are tired 766 00:49:56,076 --> 00:49:58,176 Lean on my shoulders 767 00:49:58,176 --> 00:49:59,576 Sung Tae Pyung. 768 00:49:59,576 --> 00:50:03,206 When you are sick 769 00:50:03,206 --> 00:50:06,306 Don't hesitate to give me a call 770 00:50:06,306 --> 00:50:09,646 I love you, baby 771 00:50:09,646 --> 00:50:12,746 My brother goes, goes, goes 772 00:50:12,746 --> 00:50:16,546 - He goes at full speed - Sing along with him. 773 00:50:16,546 --> 00:50:19,706 My brother goes, goes, goes 774 00:50:19,706 --> 00:50:24,006 He is coming to you 775 00:50:24,276 --> 00:50:27,706 Do not say a word 776 00:50:27,706 --> 00:50:30,706 Just hold me tight 777 00:50:30,706 --> 00:50:33,776 To you, right now, immediately 778 00:50:33,776 --> 00:50:38,446 My brother goes 779 00:50:41,376 --> 00:50:44,206 Sung Tae Pyung, Sung Tae Pyung. 780 00:50:44,206 --> 00:50:46,406 Encore, encore, encore. 781 00:50:46,476 --> 00:50:47,676 Sung Tae Pyung. 782 00:50:47,676 --> 00:50:51,346 (Bok Sun Nyeo) 783 00:50:53,946 --> 00:50:55,906 (Will) 784 00:50:56,176 --> 00:50:59,046 First, on my last moment, Bae Sam Do should hold my hands... 785 00:50:59,046 --> 00:51:00,906 and kiss on my forehead. 786 00:51:00,906 --> 00:51:02,006 (Will) 787 00:51:02,006 --> 00:51:03,106 At the same time... 788 00:51:03,546 --> 00:51:06,206 he should whisper in my ear that he loves me. 789 00:51:07,006 --> 00:51:08,076 Third. 790 00:51:08,506 --> 00:51:10,576 After I die, cremate me... 791 00:51:11,106 --> 00:51:13,706 and leave my urn in Youngsung Remembrance Hall. 792 00:51:14,106 --> 00:51:16,706 I reserved another spot next to me. 793 00:51:16,946 --> 00:51:19,506 Bae Sam Do will be with me even in death. 794 00:51:19,976 --> 00:51:21,046 Fourth. 795 00:51:21,846 --> 00:51:25,776 A fifth of the payouts from my life and health insurance policies... 796 00:51:26,146 --> 00:51:29,046 should be given to my brother, Bok Sun Dong. 797 00:51:33,276 --> 00:51:34,346 I feel dizzy. 798 00:51:39,976 --> 00:51:41,146 I think... 799 00:51:42,346 --> 00:51:43,946 it's terminal. 800 00:51:49,106 --> 00:51:50,506 Why else... 801 00:51:53,846 --> 00:51:57,746 would I be in so much agony? 802 00:52:00,276 --> 00:52:01,806 I can't die before... 803 00:52:04,046 --> 00:52:05,746 I take care of everything. 804 00:52:11,676 --> 00:52:12,706 I can't... 805 00:52:13,846 --> 00:52:15,576 waste time like this. 806 00:52:27,306 --> 00:52:28,546 What did the doctor say? 807 00:52:30,676 --> 00:52:31,706 I see. 808 00:52:33,176 --> 00:52:34,176 Okay. 809 00:52:37,076 --> 00:52:39,506 Mother, a customer just came in. 810 00:52:39,676 --> 00:52:42,006 I'll call you back. Bye. 811 00:52:42,776 --> 00:52:43,906 Hello. 812 00:52:45,446 --> 00:52:46,976 Do you have plans this evening? 813 00:52:47,776 --> 00:52:50,476 I don't think I do. Why? 814 00:52:51,206 --> 00:52:53,406 Come over to my place for dinner. 815 00:52:53,576 --> 00:52:54,806 Is it a special day? 816 00:52:55,476 --> 00:52:56,506 No. 817 00:52:56,706 --> 00:52:58,506 Then why are you inviting me? 818 00:52:58,506 --> 00:53:01,806 I want to apologise for causing a ruckus last time, 819 00:53:02,646 --> 00:53:04,876 and I want to tell you something, too. 820 00:53:05,076 --> 00:53:08,106 I'll only set out an extra pair of chopsticks, 821 00:53:08,346 --> 00:53:10,106 so there's no pressure. 822 00:53:11,406 --> 00:53:12,576 Okay. 823 00:53:13,906 --> 00:53:14,906 Sun Nyeo. 824 00:53:15,676 --> 00:53:18,576 You don't look good. Are you sick? 825 00:53:20,346 --> 00:53:22,346 I didn't sleep well last night. 826 00:53:23,046 --> 00:53:24,106 See you later. 827 00:53:31,876 --> 00:53:34,476 I can wash my own face. 828 00:53:34,746 --> 00:53:36,946 Not with a huge needle stuck in your arm. 829 00:53:37,246 --> 00:53:39,546 You have a cold and cold water's bad for you, 830 00:53:39,876 --> 00:53:42,176 so we'll make do with this for now. 831 00:53:43,446 --> 00:53:45,846 Someone might think I'm seriously ill. 832 00:53:45,946 --> 00:53:47,806 You had a 40-degree fever, 833 00:53:47,906 --> 00:53:50,346 carbon monoxide poisoning and got burned. 834 00:53:50,776 --> 00:53:52,046 That's bad enough. 835 00:53:52,576 --> 00:53:55,946 Now your whole face is shiny and clean. 836 00:53:56,976 --> 00:53:59,076 It's time to put on some lotion. 837 00:53:59,306 --> 00:54:01,706 - It's fine. - It's not fine. 838 00:54:02,306 --> 00:54:04,346 - Close your eyes. - Why should I... 839 00:54:04,776 --> 00:54:05,806 close my eyes? 840 00:54:05,806 --> 00:54:08,546 They'll sting if you don't. Close your eyes. 841 00:54:16,276 --> 00:54:17,276 Hey. 842 00:54:17,546 --> 00:54:20,176 I'm putting lotion on your face. Why are you sticking out your lips? 843 00:54:21,846 --> 00:54:23,876 What does lotion have to do with lips? 844 00:54:24,406 --> 00:54:27,676 Did you think I brought this so I could kiss you? 845 00:54:28,406 --> 00:54:29,976 It's not that. 846 00:54:30,546 --> 00:54:32,276 I was just hoping... 847 00:54:32,576 --> 00:54:34,806 you'd moisturise my lips, too. 848 00:54:35,876 --> 00:54:37,476 The room's dry... 849 00:54:37,476 --> 00:54:39,676 and my lips got chapped. 850 00:54:40,006 --> 00:54:41,446 I see. 851 00:54:42,346 --> 00:54:43,446 I got imaginative. 852 00:54:43,676 --> 00:54:45,246 You're so silly. 853 00:54:45,246 --> 00:54:46,346 Close your eyes... 854 00:54:46,346 --> 00:54:47,946 and I'll moisturise your lips. 855 00:54:58,976 --> 00:55:00,676 Put this on yourself. 856 00:55:02,576 --> 00:55:04,176 I knew you'd do that. 857 00:55:04,306 --> 00:55:06,306 You just made me feel silly. 858 00:55:08,276 --> 00:55:10,576 You're back to being your cute self. 859 00:55:11,106 --> 00:55:12,946 My Shiny Eyes is back. 860 00:55:15,976 --> 00:55:17,006 Just a moment. 861 00:55:20,306 --> 00:55:21,576 Lee Dong Jin speaking. 862 00:55:23,076 --> 00:55:25,246 Hey, Gianni. Thanks, happy new year. 863 00:55:25,246 --> 00:55:26,576 Happy new year, Dong Jin. 864 00:55:26,576 --> 00:55:28,806 I've got some good news for you for the new year. 865 00:55:28,946 --> 00:55:30,406 What's that? 866 00:55:30,406 --> 00:55:32,076 As you know, Tonelli... 867 00:55:32,076 --> 00:55:33,946 and Meesa Apparel had been discussing... 868 00:55:33,946 --> 00:55:35,776 opening a flagship store in Asia. 869 00:55:36,546 --> 00:55:38,306 But we decided to postpone it. 870 00:55:38,576 --> 00:55:41,276 I'm excited to tell you that Tonelli has decided... 871 00:55:41,806 --> 00:55:43,876 to partner with Wolgyesu Tailor Shop. 872 00:55:43,876 --> 00:55:46,146 As an Asia partner company? 873 00:55:48,646 --> 00:55:49,646 I mean it's... 874 00:55:50,346 --> 00:55:51,446 It's great news. 875 00:55:51,806 --> 00:55:53,976 Yes. I've got more great news. 876 00:55:54,146 --> 00:55:56,846 I've just been appointed to be the Asian Rep. Director... 877 00:55:57,006 --> 00:55:58,476 and I just got to Seoul. 878 00:55:58,576 --> 00:56:02,046 Let's set up a meeting and discuss the details as soon as possible. 879 00:56:02,176 --> 00:56:04,646 Okay, I'll wait for you. Okay, bye. 880 00:56:08,776 --> 00:56:10,146 Was it good news? 881 00:56:10,146 --> 00:56:13,276 Do you remember Gianni Moravia? 882 00:56:13,746 --> 00:56:16,576 The designer who got a suit made at our store? 883 00:56:16,576 --> 00:56:17,946 Yes, him. 884 00:56:18,246 --> 00:56:21,246 He's head designer of an Italian company, 885 00:56:21,346 --> 00:56:23,046 one of the best in the world. 886 00:56:23,576 --> 00:56:26,006 His company wants to work with us... 887 00:56:26,576 --> 00:56:28,246 as an Asian partner. 888 00:56:29,246 --> 00:56:31,206 - Really? - When I was in Meesa... 889 00:56:31,206 --> 00:56:33,476 I tried so hard to make this happen. 890 00:56:33,646 --> 00:56:36,406 It actually happened after I met you. 891 00:56:36,906 --> 00:56:40,306 Should I call this the Na Yun Shil Effect? 892 00:56:41,376 --> 00:56:42,676 Don't be silly. 893 00:56:42,906 --> 00:56:44,246 I didn't do anything. 894 00:56:44,576 --> 00:56:47,676 I should tell Father and Master Bae. 895 00:56:47,776 --> 00:56:49,976 Go on. They'll be very pleased. 896 00:56:49,976 --> 00:56:50,976 (Min Hyo Sang) 897 00:56:50,976 --> 00:56:52,006 Come in. 898 00:56:54,506 --> 00:56:55,506 Mr Kim. 899 00:56:56,106 --> 00:56:58,576 Tonelli's Gianni Moravia arrived in Seoul today. 900 00:56:59,646 --> 00:57:00,906 What for? 901 00:57:00,906 --> 00:57:02,846 A fashion magazine reporter said... 902 00:57:02,846 --> 00:57:05,446 he's here to discuss opening an Asian flagship store. 903 00:57:05,446 --> 00:57:06,646 He came via Hong Kong. 904 00:57:06,946 --> 00:57:08,846 That means he's looking for a partner. 905 00:57:09,546 --> 00:57:11,946 Isn't it strange that he didn't contact us? 906 00:57:12,806 --> 00:57:14,946 Find out where he's staying. 907 00:57:14,946 --> 00:57:16,006 Yes, Sir. 908 00:57:20,776 --> 00:57:22,706 I have a bad feeling about this. 909 00:57:29,446 --> 00:57:30,706 It smells great. 910 00:57:31,976 --> 00:57:34,176 - Add the smelt you caught. - Okay. 911 00:57:38,776 --> 00:57:42,576 Smelt, my dear smelt 912 00:57:51,206 --> 00:57:53,446 Isn't this supposed to be a festival? 913 00:57:53,576 --> 00:57:55,246 Why are there so few people? 914 00:57:55,246 --> 00:57:57,306 No one in Korea is in the mood to have fun. 915 00:57:58,006 --> 00:58:00,576 Too many bad things happened recently... 916 00:58:01,006 --> 00:58:02,576 and now the bird flu's back. 917 00:58:03,876 --> 00:58:05,146 We're lucky that... 918 00:58:05,146 --> 00:58:07,306 - we get to eat noodles here. - We are. 919 00:58:16,506 --> 00:58:18,346 It's delicious. 920 00:58:22,246 --> 00:58:24,206 - I'm sorry, Dong Sook. - For what? 921 00:58:24,976 --> 00:58:26,576 For dragging you here... 922 00:58:27,146 --> 00:58:30,376 in the freezing cold and feeding you instant noodles. 923 00:58:30,876 --> 00:58:32,576 Why is this a problem? 924 00:58:32,776 --> 00:58:33,976 It's a memory. 925 00:58:34,506 --> 00:58:37,406 This is how every singer starts out. 926 00:58:37,806 --> 00:58:39,506 Don't let it get to you. 927 00:58:40,406 --> 00:58:42,646 Let's eat the noodles and cheer up. 928 00:58:43,506 --> 00:58:44,506 Shall we? 929 00:58:46,406 --> 00:58:48,346 It's cooked. 930 00:58:49,506 --> 00:58:51,046 Let's have a bite. 931 00:58:59,306 --> 00:59:01,576 That is delicious. Your turn. 932 00:59:05,246 --> 00:59:07,346 The soup is just amazing. 933 00:59:09,376 --> 00:59:10,546 The fish is cooked, too. 934 00:59:21,146 --> 00:59:23,076 You came in together. 935 00:59:23,076 --> 00:59:25,776 She came over to the store and walked me back. 936 00:59:25,876 --> 00:59:27,106 I see. 937 00:59:27,306 --> 00:59:29,846 Sam Do says you like cheesecake. 938 00:59:32,846 --> 00:59:36,246 I don't like cheesecake. I like sweet potato cakes. 939 00:59:36,646 --> 00:59:38,806 You know nothing about me. 940 00:59:41,476 --> 00:59:42,506 Sorry. 941 00:59:47,446 --> 00:59:48,576 It happens. 942 00:59:48,576 --> 00:59:50,576 Cheesecake or sweet potato cake. 943 00:59:50,576 --> 00:59:51,946 Who cares what it is? 944 00:59:53,446 --> 00:59:54,576 Hello, Seung Woo. 945 00:59:56,176 --> 00:59:57,476 How are you? 946 00:59:58,346 --> 01:00:01,646 You're so polite. I wonder who you take after. 947 01:00:02,646 --> 01:00:03,846 I think... 948 01:00:04,176 --> 01:00:06,306 Seung Woo looks a bit like you. 949 01:00:08,846 --> 01:00:10,346 What are you talking about? 950 01:00:10,346 --> 01:00:13,106 If people saw you, they'd take you for... 951 01:00:13,106 --> 01:00:15,906 father and son. Right, Young Eun? 952 01:00:16,806 --> 01:00:18,546 - What? - I was kidding. 953 01:00:18,546 --> 01:00:21,376 Come and sit. Sit down, Seung Woo. 954 01:00:26,176 --> 01:00:28,076 There's not much but I hope you enjoy yourself. 955 01:00:28,076 --> 01:00:29,146 Thanks, Sun Nyeo. 956 01:00:29,876 --> 01:00:33,576 Let me tell you a bit about my chicken stew. 957 01:00:33,676 --> 01:00:37,206 I got the recipe from my great grandmother... 958 01:00:37,206 --> 01:00:40,546 and I added a bit of my special sauce. 959 01:00:41,976 --> 01:00:43,976 I'll tell you the recipe... 960 01:00:44,146 --> 01:00:46,576 and how to make my special sauce. 961 01:00:46,746 --> 01:00:48,206 - Me? - Yes. 962 01:00:49,176 --> 01:00:52,476 Sam Do can't stand chicken, 963 01:00:52,846 --> 01:00:55,046 but he likes this dish. 964 01:00:56,646 --> 01:00:58,576 What are you talking about? 965 01:01:00,146 --> 01:01:01,146 Later. 966 01:01:02,206 --> 01:01:03,706 I'll tell you later. 967 01:01:03,706 --> 01:01:06,706 Let's just enjoy a nice dinner together today. 968 01:01:07,846 --> 01:01:08,876 Eat. 969 01:01:20,146 --> 01:01:21,146 What... 970 01:01:21,776 --> 01:01:24,506 Honey, are you crying? Why? 971 01:01:26,506 --> 01:01:27,546 No. 972 01:01:28,846 --> 01:01:31,876 Sorry. I was thinking about something. 973 01:01:33,906 --> 01:01:34,976 You know, 974 01:01:35,646 --> 01:01:37,806 the three of you look good together. 975 01:01:38,106 --> 01:01:39,176 It looks good. 976 01:01:39,176 --> 01:01:42,706 Sun Nyeo, why do you keep saying strange things today? 977 01:01:42,706 --> 01:01:45,946 It's nothing. Let's eat. 978 01:01:46,746 --> 01:01:48,246 Seung Woo. Eat up, okay? 979 01:01:52,006 --> 01:01:53,076 Eat. 980 01:01:56,446 --> 01:01:58,306 Goodness. 981 01:01:59,576 --> 01:02:00,846 Come in. 982 01:02:06,746 --> 01:02:09,306 You wicked brat! 983 01:02:10,506 --> 01:02:11,576 Please calm down. 984 01:02:11,576 --> 01:02:13,746 How did I give birth to something like that? 985 01:02:13,746 --> 01:02:16,306 What did I do wrong when I was pregnant, 986 01:02:16,306 --> 01:02:18,876 that I gave birth to a liar like that? 987 01:02:18,876 --> 01:02:20,746 I'm sorry, Mum. 988 01:02:21,206 --> 01:02:23,906 Tae Yang scolded me this entire time, 989 01:02:24,276 --> 01:02:25,476 so don't be angry. 990 01:02:25,476 --> 01:02:29,046 That's right. She's repenting, so please forgive her. 991 01:02:29,506 --> 01:02:33,446 Please forget that I grabbed you by your collar... 992 01:02:33,876 --> 01:02:35,476 because of the misunderstanding. 993 01:02:35,476 --> 01:02:37,206 Of course. Here. 994 01:02:39,476 --> 01:02:40,506 It's for you. 995 01:02:41,476 --> 01:02:43,876 What is this? 996 01:02:43,876 --> 01:02:46,106 He got paid for his modelling gig. 997 01:02:46,446 --> 01:02:49,146 I got a ring yesterday. 998 01:02:49,146 --> 01:02:50,506 That's your gift. 999 01:02:51,506 --> 01:02:54,246 You didn't need to get me anything. 1000 01:02:54,246 --> 01:02:56,406 How could I not? You're my manager. 1001 01:03:02,446 --> 01:03:03,576 Oh, my gosh. 1002 01:03:04,446 --> 01:03:06,506 What are these? 1003 01:03:06,506 --> 01:03:10,246 Why don't you try wearing lower heels for your health? 1004 01:03:12,046 --> 01:03:15,306 You're the only one who thinks of me. 1005 01:03:16,506 --> 01:03:18,976 That's right. Someone as upright as you... 1006 01:03:18,976 --> 01:03:21,306 would not have done something like that. 1007 01:03:21,306 --> 01:03:24,446 I can't trust my daughter, but I should have trusted you. 1008 01:03:24,576 --> 01:03:27,876 I was a little short sighted. 1009 01:03:35,846 --> 01:03:38,646 Her fever's down and her breathing looks good. 1010 01:03:38,646 --> 01:03:42,046 The test results were good, so you may be discharged tomorrow. 1011 01:03:42,046 --> 01:03:43,476 Thank you. 1012 01:03:43,476 --> 01:03:45,006 - Thank you. - Sure. 1013 01:03:50,976 --> 01:03:51,976 Congratulations. 1014 01:03:51,976 --> 01:03:54,906 You did all the work. Thank you. 1015 01:03:57,576 --> 01:03:59,946 - My back. - Did you hurt your back? It hurts? 1016 01:03:59,946 --> 01:04:02,276 I slept scrunched up on the couch, 1017 01:04:02,276 --> 01:04:04,576 so it's all knotted up. It hurts. 1018 01:04:04,576 --> 01:04:06,376 - What should we do? - What else? 1019 01:04:06,376 --> 01:04:09,006 I'll just have to squeeze in and sleep with you. 1020 01:04:09,046 --> 01:04:10,076 Wait. 1021 01:04:10,506 --> 01:04:12,776 What? On this tiny bed? 1022 01:04:14,706 --> 01:04:17,246 It isn't tiny. It's big. 1023 01:04:17,246 --> 01:04:18,846 Come here. Lie down. 1024 01:04:19,076 --> 01:04:20,476 It's okay. 1025 01:04:21,276 --> 01:04:24,006 What's okay? Come on. 1026 01:04:25,676 --> 01:04:26,746 You're unbearable. 1027 01:04:26,746 --> 01:04:29,046 What do you mean? You'll have to live with me. 1028 01:04:30,646 --> 01:04:32,676 You smell nice. 1029 01:04:32,676 --> 01:04:34,676 I smell like sweat. 1030 01:04:36,976 --> 01:04:38,406 Even your sweat smells nice. 1031 01:04:38,706 --> 01:04:40,346 Stop teasing me. 1032 01:04:40,646 --> 01:04:42,176 I want to get married soon... 1033 01:04:42,276 --> 01:04:44,876 and lie down together like this, sharing our body warmth, 1034 01:04:45,076 --> 01:04:47,476 and listening to your breathing as I fall asleep. 1035 01:04:48,246 --> 01:04:51,046 Be honest. You feel the same, don't you? 1036 01:04:51,576 --> 01:04:53,576 It's too uncomfortable for me. 1037 01:04:54,146 --> 01:04:56,576 It's uncomfortable? How about this? 1038 01:04:56,906 --> 01:04:59,806 I can't breathe. I'm a patient. 1039 01:04:59,806 --> 01:05:02,376 You're not a patient any more. Stop whining. 1040 01:05:03,206 --> 01:05:04,206 Come here. 1041 01:05:47,306 --> 01:05:48,876 Why did we come here? 1042 01:05:49,176 --> 01:05:52,446 Listen to what I say and repeat after me. 1043 01:05:52,576 --> 01:05:56,676 I, Na Yun Shil, swear I will not run away any more, no matter... 1044 01:05:56,776 --> 01:05:58,246 how difficult or rough things get, 1045 01:05:59,306 --> 01:06:02,376 and I swear I will never leave Lee Dong Jin's side. 1046 01:06:03,146 --> 01:06:04,276 Dong Jin. 1047 01:06:04,276 --> 01:06:05,406 Go on. 1048 01:06:06,306 --> 01:06:09,046 I won't run away. I mean it. 1049 01:06:09,246 --> 01:06:11,676 Not like that. Say it the way I just did. 1050 01:06:13,676 --> 01:06:16,846 It's because I still don't feel assured. 1051 01:06:18,046 --> 01:06:19,076 Okay. 1052 01:06:20,476 --> 01:06:24,946 I, Na Yun Shil, swear that I will not run away like a coward anymore, 1053 01:06:25,376 --> 01:06:27,676 no matter how difficult or rough things get, 1054 01:06:27,676 --> 01:06:31,476 and I swear never to leave Lee Dong Jin's side. 1055 01:06:33,046 --> 01:06:36,146 You swore. You can't change your tune later. 1056 01:06:36,146 --> 01:06:37,346 I won't. 1057 01:06:48,006 --> 01:06:49,206 What happened? 1058 01:06:49,206 --> 01:06:50,846 They had to remove it... 1059 01:06:50,846 --> 01:06:53,046 when they were examining you, so I held onto it. 1060 01:06:53,176 --> 01:06:55,046 You didn't even notice it was gone. 1061 01:06:56,206 --> 01:06:57,206 Sorry. 1062 01:07:15,646 --> 01:07:18,546 Okay. Don't ever take it off again. 1063 01:08:28,576 --> 01:08:31,246 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 1064 01:08:31,546 --> 01:08:33,246 I'd like to get married. 1065 01:08:33,246 --> 01:08:35,406 Who says they can get married? 1066 01:08:35,406 --> 01:08:36,406 Marriage is reality. 1067 01:08:36,406 --> 01:08:40,006 That rat came out of nowhere and ruined the family. 1068 01:08:40,006 --> 01:08:41,006 Your funeral photo? 1069 01:08:41,006 --> 01:08:43,646 I don't think I have much time left. 1070 01:08:43,646 --> 01:08:45,746 I think Sun Nyeo is sick. 1071 01:08:45,746 --> 01:08:47,806 Dong Jin belongs in a big world with me. 1072 01:08:47,806 --> 01:08:50,406 He isn't someone who should rot in a tiny tailor shop with you. 1073 01:08:50,406 --> 01:08:52,006 Our happiness begins now. 1074 01:08:52,006 --> 01:08:53,576 Can we really do this? 1075 01:08:53,576 --> 01:08:56,476 Can I really marry you? 73851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.