All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,736 --> 00:00:50,706 (Episode 30) 2 00:00:53,206 --> 00:00:54,376 This is it. 3 00:01:02,576 --> 00:01:04,006 Don't hit me. 4 00:01:04,006 --> 00:01:05,376 You hit me first. 5 00:01:05,576 --> 00:01:07,306 Stop it. 6 00:01:10,906 --> 00:01:12,236 What are you doing? 7 00:01:14,736 --> 00:01:17,406 What a cheek! 8 00:01:17,636 --> 00:01:19,536 Isn't it not enough for you to date outside? 9 00:01:19,536 --> 00:01:21,876 How dare you bring a man into your house? 10 00:01:23,406 --> 00:01:25,936 My son is having such a hard time now. 11 00:01:26,006 --> 00:01:28,506 And you're flirting with a man. 12 00:01:28,736 --> 00:01:30,006 How dare you! 13 00:01:32,336 --> 00:01:33,736 Please calm down. 14 00:01:33,736 --> 00:01:35,576 Let go of me. 15 00:01:35,906 --> 00:01:38,436 If you want to say something, just say it. 16 00:01:39,076 --> 00:01:40,106 Let go of me, you jerk. 17 00:01:41,506 --> 00:01:45,306 You seemed suspicious when you visited my vineyard. 18 00:01:45,676 --> 00:01:47,336 You two were having an affair since then, right? 19 00:01:47,506 --> 00:01:49,676 This jerk seduced you, didn't he? 20 00:01:49,676 --> 00:01:52,776 Did you just call me jerk? Please watch your mouth. 21 00:01:53,036 --> 00:01:56,606 My precious son got into such a trouble because of you. 22 00:01:56,736 --> 00:01:58,676 You deserve to be called a jerk. 23 00:01:59,236 --> 00:02:03,506 I'm so angry that I want to bury you alive. 24 00:02:04,046 --> 00:02:05,306 Please stop, Mother. 25 00:02:05,506 --> 00:02:08,276 How dare you stab me and Gi Pyo in the back... 26 00:02:08,836 --> 00:02:11,006 with such an innocent face? 27 00:02:11,546 --> 00:02:13,046 Blast it! 28 00:02:13,046 --> 00:02:14,936 I don't understand... 29 00:02:14,936 --> 00:02:18,376 why you're treating Yun Shil this way. 30 00:02:18,376 --> 00:02:20,576 My daughter-in-law is having an affair with another man. 31 00:02:20,576 --> 00:02:22,706 Shouldn't I say something to her? 32 00:02:23,176 --> 00:02:26,206 You should go to the jail. 33 00:02:26,206 --> 00:02:30,546 For the record, Yun Shil is not your daughter-in-law. 34 00:02:30,906 --> 00:02:32,106 You're deluding yourself. 35 00:02:32,106 --> 00:02:33,546 Why isn't she my daughter-in-law? 36 00:02:33,546 --> 00:02:36,436 She had a wedding ceremony with my son. 37 00:02:36,776 --> 00:02:39,136 That wedding ceremony was not completed. 38 00:02:39,136 --> 00:02:41,036 Also, they are legally not married. 39 00:02:41,306 --> 00:02:42,436 Stop being unreasonable. 40 00:02:42,436 --> 00:02:44,106 Are you trying to teach me right now? 41 00:02:44,476 --> 00:02:46,136 You're having an affair with my daughter-in-law. 42 00:02:46,136 --> 00:02:48,506 How dare you try to teach me? 43 00:02:48,936 --> 00:02:50,276 Please stop, Mother. 44 00:02:50,276 --> 00:02:52,806 Let's go inside and talk with me. 45 00:02:52,806 --> 00:02:55,106 You stay right there. 46 00:02:55,206 --> 00:02:57,706 You wait and see, you junk. 47 00:02:59,436 --> 00:03:00,606 That jerk. 48 00:03:06,206 --> 00:03:09,276 Please go home before you face a rough ride. 49 00:03:09,276 --> 00:03:10,906 How can I leave you here and go home? 50 00:03:10,936 --> 00:03:13,936 I'll be fine. Although she talks like that, 51 00:03:14,006 --> 00:03:15,636 she's not really a bad person. 52 00:03:17,876 --> 00:03:20,206 I'll wait here, then. 53 00:03:20,206 --> 00:03:24,076 I wouldn't be comfortable with that. Please go home. 54 00:03:24,976 --> 00:03:28,936 Then call me if something happens. I'll be here right away. 55 00:03:28,936 --> 00:03:31,206 All right. I'll call you later. 56 00:03:57,836 --> 00:04:01,136 The world is come to an end. 57 00:04:01,406 --> 00:04:03,236 How can you do this? 58 00:04:03,236 --> 00:04:05,776 Your husband is having a hard time in a cold prison cell. 59 00:04:05,776 --> 00:04:09,406 How can you, as his wife, 60 00:04:09,406 --> 00:04:13,106 have an affair with another man? 61 00:04:13,106 --> 00:04:15,576 Don't you feel pity for your husband? 62 00:04:15,576 --> 00:04:17,106 I was going to marry him... 63 00:04:17,806 --> 00:04:19,536 not because I loved him. 64 00:04:19,706 --> 00:04:21,706 - What? - Half of the reason was fear... 65 00:04:21,706 --> 00:04:25,276 and the rest was to repay the debt. 66 00:04:25,276 --> 00:04:26,846 And things brought me to this far. 67 00:04:27,076 --> 00:04:30,706 I'm sorry to say this, but as you heard a while ago... 68 00:04:30,706 --> 00:04:33,436 I didn't complete the wedding with your son, 69 00:04:33,506 --> 00:04:35,506 and neither did I register the marriage. 70 00:04:36,206 --> 00:04:38,676 Please let me go now. 71 00:04:40,176 --> 00:04:41,936 Stop that nonsense! 72 00:04:41,936 --> 00:04:45,176 Mother, you're a woman, too. As a woman... 73 00:04:45,906 --> 00:04:48,106 please understand how I feel. 74 00:04:48,406 --> 00:04:49,576 Now I want to... 75 00:04:50,436 --> 00:04:52,036 set everything in order. 76 00:04:52,636 --> 00:04:54,736 Is Gi Pyo a baggage or a garbage to you? 77 00:04:54,736 --> 00:04:56,676 What do you want to clear up? 78 00:04:56,676 --> 00:04:58,776 Don't you remember what Gi Pyo has done to you and your dad? 79 00:04:58,776 --> 00:05:02,636 Are you going to discard him because you've got what you want? 80 00:05:04,406 --> 00:05:06,676 If hitting me can make your anger go away, 81 00:05:07,606 --> 00:05:08,846 hit me as much as you want to. 82 00:05:12,206 --> 00:05:14,736 You're so shameless. 83 00:05:14,876 --> 00:05:17,606 Are you the same Yun Shil that I know? 84 00:05:31,206 --> 00:05:34,776 Ms Choi brought me fish stew and it tastes amazing. 85 00:05:35,736 --> 00:05:37,076 Have a seat. 86 00:05:39,876 --> 00:05:41,536 Ta-da! 87 00:05:44,536 --> 00:05:46,676 Why don't you eat? Here. 88 00:05:51,406 --> 00:05:52,976 Is something wrong? 89 00:05:57,076 --> 00:05:59,636 Why is life so hard, honey? 90 00:06:00,036 --> 00:06:01,806 Why? What happened? 91 00:06:05,606 --> 00:06:07,206 The oil store lady fled. 92 00:06:07,206 --> 00:06:08,236 What did you say? 93 00:06:08,906 --> 00:06:09,906 You mean the store at the market? 94 00:06:11,106 --> 00:06:12,336 What do you mean she fled? 95 00:06:13,276 --> 00:06:15,906 - She ran away with my money. - What? 96 00:06:16,436 --> 00:06:18,936 Remember the money we lost because you stood surety for your friend? 97 00:06:19,506 --> 00:06:21,236 I was waiting to get my money to pay for it. 98 00:06:22,276 --> 00:06:25,006 Why is everything so messed up? 99 00:06:27,006 --> 00:06:29,076 That's why you looked so out of it. 100 00:06:30,636 --> 00:06:33,536 They say that you shouldn't trust anyone. 101 00:06:34,176 --> 00:06:36,236 How can she do this to me? 102 00:06:36,806 --> 00:06:38,376 I heard almost everyone at the market... 103 00:06:38,406 --> 00:06:40,836 got his or her money stolen by her. 104 00:06:41,136 --> 00:06:44,906 The entire market has been turned upside down. 105 00:06:44,906 --> 00:06:47,476 Gosh, they say you can never know what people are really thinking. 106 00:06:47,576 --> 00:06:48,936 How can she do that to us? 107 00:06:50,006 --> 00:06:51,476 What should we do, Honey? 108 00:06:52,736 --> 00:06:55,876 All we have is the rent deposit now. 109 00:06:59,306 --> 00:07:01,036 I mean, we're not young any more. 110 00:07:01,276 --> 00:07:03,106 We don't even own a house. 111 00:07:03,106 --> 00:07:06,136 What if we grow old like this? 112 00:07:07,106 --> 00:07:08,106 Let's be positive. 113 00:07:08,806 --> 00:07:11,036 It could have been worse. 114 00:07:11,536 --> 00:07:14,236 If we were still selling fried chicken at the market, 115 00:07:14,236 --> 00:07:17,506 she could have taken so much more than just that money. 116 00:07:20,106 --> 00:07:21,606 You're right. 117 00:07:25,576 --> 00:07:28,406 I really want to save money, but things keep happening. 118 00:07:28,736 --> 00:07:31,206 Things just keep on happening. 119 00:07:31,936 --> 00:07:34,306 When will we be able to save up enough money... 120 00:07:34,406 --> 00:07:35,936 to buy a house and a car? 121 00:07:36,476 --> 00:07:39,276 When will we be able to live like other people? 122 00:07:39,836 --> 00:07:41,936 We have to remember that both you and I have... 123 00:07:42,436 --> 00:07:45,336 never done any harm and have managed to be self-sufficient. 124 00:07:45,706 --> 00:07:47,076 We have no kids, 125 00:07:47,536 --> 00:07:50,806 but the two of us have been happy enough. 126 00:07:51,136 --> 00:07:54,736 Also, I promise you that I'll focus and work very hard from now on. 127 00:07:55,276 --> 00:07:57,036 You sound mature for a change. 128 00:07:57,036 --> 00:07:58,336 And let's be honest. 129 00:07:58,936 --> 00:08:00,576 You at least have a handsome husband. 130 00:08:02,906 --> 00:08:04,036 On that note, 131 00:08:05,276 --> 00:08:06,736 shall we do homework after dinner? 132 00:08:07,376 --> 00:08:08,406 Deal. 133 00:08:08,676 --> 00:08:09,976 You naughty woman. 134 00:08:11,176 --> 00:08:12,836 All right, let's eat. 135 00:08:13,436 --> 00:08:14,436 Come on. 136 00:08:15,536 --> 00:08:16,976 Let's power up for homework. 137 00:08:17,336 --> 00:08:18,376 But... 138 00:08:18,976 --> 00:08:21,336 can we do homework first? 139 00:08:30,636 --> 00:08:33,176 I should have gotten numerous texts from her by now. 140 00:08:33,676 --> 00:08:35,276 It's weird that she's been quiet all day. 141 00:08:36,506 --> 00:08:38,636 Did she get sick from eating too many burgers? 142 00:08:39,176 --> 00:08:41,776 - Or... - Tae Yang, I'll be back tomorrow! 143 00:08:47,006 --> 00:08:48,606 Did her mum scold her harshly? 144 00:09:00,676 --> 00:09:02,206 I'm worried about you... 145 00:09:02,506 --> 00:09:04,406 because I saw you leaving like that earlier. 146 00:09:04,406 --> 00:09:06,306 Your mum didn't hit you, did she? 147 00:09:09,036 --> 00:09:10,076 Look at this kid. 148 00:09:12,606 --> 00:09:14,736 (Kang Tae Yang. Your mum didn't hit you, did she?) 149 00:09:18,736 --> 00:09:19,806 My mum... 150 00:09:20,306 --> 00:09:22,406 would never be violent with anyone. 151 00:09:23,036 --> 00:09:25,236 She's a wonderful person with a kind heart. 152 00:09:27,376 --> 00:09:28,636 I'm relieved. 153 00:09:32,336 --> 00:09:33,446 Be honest with me. 154 00:09:34,206 --> 00:09:37,676 What do you think of my mum? 155 00:09:41,776 --> 00:09:44,176 This may sound discourteous, 156 00:09:44,446 --> 00:09:45,706 but I think she's very cute. 157 00:09:50,946 --> 00:09:52,536 Don't you think she looks scary and mean? 158 00:09:55,176 --> 00:09:56,946 She can be a little intimidating, 159 00:09:57,176 --> 00:10:00,406 but I think she's very cute and lovely. 160 00:10:04,676 --> 00:10:08,006 You're buttering her up to win her over, aren't you? 161 00:10:11,176 --> 00:10:12,776 I'm not good at flattery. 162 00:10:13,776 --> 00:10:16,776 You know what? I think you'd be so lovely... 163 00:10:16,776 --> 00:10:19,946 if you age like your mum. 164 00:10:24,506 --> 00:10:26,446 Gosh, I didn't know I was that lovely. 165 00:10:28,406 --> 00:10:30,736 You sound fine, so I'll get back to studying. 166 00:10:40,376 --> 00:10:41,476 Study hard. 167 00:10:41,906 --> 00:10:42,976 All the best! 168 00:10:46,336 --> 00:10:47,406 My goodness. 169 00:10:48,136 --> 00:10:49,506 What am I doing right now? 170 00:10:50,536 --> 00:10:51,776 (Study hard. All the best!) 171 00:10:53,206 --> 00:10:55,976 Mum, why are you texting in the middle of dinner? 172 00:10:56,336 --> 00:10:57,506 - Who is it? - What? 173 00:10:59,876 --> 00:11:00,936 Well... 174 00:11:02,176 --> 00:11:05,006 My friend who's been living abroad for a long time is in Korea now. 175 00:11:05,936 --> 00:11:07,936 I got a little chatty because I'm so happy that she's back. 176 00:11:09,906 --> 00:11:12,906 Mother, all the side dishes are so delicious. 177 00:11:12,936 --> 00:11:15,576 You must be an amazing cook. 178 00:11:16,236 --> 00:11:18,506 You saw my housekeeper making everything. 179 00:11:19,036 --> 00:11:20,136 Don't butter me up like that. 180 00:11:22,576 --> 00:11:24,176 Gosh, that's not what she means. 181 00:11:24,906 --> 00:11:26,376 She's just being polite. 182 00:11:28,906 --> 00:11:31,006 I guess Hyo Won is staying out late today. 183 00:11:31,476 --> 00:11:33,306 It would have been good if she could eat with us. 184 00:11:33,306 --> 00:11:34,536 She's not out. 185 00:11:34,906 --> 00:11:36,736 She's locked up in her room. 186 00:11:38,576 --> 00:11:39,676 She's locked up? 187 00:11:41,736 --> 00:11:43,306 Are you saying she's confined? 188 00:12:04,476 --> 00:12:06,076 Although I'm very brave, 189 00:12:06,436 --> 00:12:07,936 I don't think I can jump from here. 190 00:12:16,736 --> 00:12:19,336 I miss Tae Yang. 191 00:12:22,836 --> 00:12:25,276 Mum took my phone. I don't have my laptop, either. 192 00:12:25,336 --> 00:12:27,636 I have no way of getting in touch with him. 193 00:12:33,636 --> 00:12:34,776 My goodness. 194 00:12:41,476 --> 00:12:42,476 Darn it. 195 00:12:42,476 --> 00:12:43,976 To be honest with you, 196 00:12:45,036 --> 00:12:46,536 I didn't like you from the first time. 197 00:12:46,976 --> 00:12:48,536 You're too tall... 198 00:12:48,936 --> 00:12:50,506 and skinny. 199 00:12:51,006 --> 00:12:52,406 You look miserable and unhappy. 200 00:12:52,976 --> 00:12:54,576 I couldn't stand you. 201 00:12:55,376 --> 00:12:58,376 But what can I do? Gi Pyo likes you. 202 00:12:58,876 --> 00:13:01,876 He kept saying that he has to marry you. 203 00:13:02,076 --> 00:13:06,006 No parents can win against their children, so I had to allow him. 204 00:13:08,206 --> 00:13:09,536 How dare you... 205 00:13:10,106 --> 00:13:13,206 cheat on my son? 206 00:13:13,306 --> 00:13:15,276 Please don't talk like that. 207 00:13:16,176 --> 00:13:17,306 I didn't cheat on him. 208 00:13:17,476 --> 00:13:19,706 Gi Pyo and I aren't actually married. 209 00:13:19,706 --> 00:13:21,236 Shut it! 210 00:13:21,436 --> 00:13:23,476 You cheated on your husband. 211 00:13:23,636 --> 00:13:26,476 How can you have the audacity to talk back to me? 212 00:13:27,406 --> 00:13:28,406 Goodness. 213 00:13:31,676 --> 00:13:33,136 Listen to me carefully. 214 00:13:33,376 --> 00:13:34,876 I gave birth to Gi Pyo myself, 215 00:13:34,876 --> 00:13:37,706 but I sometimes wonder if he's really my son... 216 00:13:37,736 --> 00:13:40,776 because he can be very spiteful. 217 00:13:42,536 --> 00:13:44,276 What are you going to do now? 218 00:13:44,506 --> 00:13:46,936 When he's out of jail, 219 00:13:47,106 --> 00:13:50,636 who knows what he'll do to you for cheating on him? 220 00:13:50,636 --> 00:13:52,906 That's enough. Please stop. 221 00:13:53,136 --> 00:13:56,506 Listen. My son will kill you. 222 00:13:56,506 --> 00:13:58,506 You're so dead now. 223 00:13:58,836 --> 00:14:00,676 Gosh, I'm getting drunk. 224 00:14:40,536 --> 00:14:42,206 - Hello? - It's me. 225 00:14:42,976 --> 00:14:44,736 I thought I should call you so that you won't worry. 226 00:14:45,536 --> 00:14:47,036 Thanks. How is she? 227 00:14:47,036 --> 00:14:48,176 She drank... 228 00:14:48,736 --> 00:14:50,106 and just fell asleep. 229 00:14:50,706 --> 00:14:52,876 - Was everything okay? - Of course. 230 00:14:53,836 --> 00:14:55,536 I'm still worried, though. 231 00:14:56,036 --> 00:14:57,806 - I'll come over now. - No, it's okay. 232 00:14:58,336 --> 00:14:59,706 It's getting late. I'll see you tomorrow. 233 00:15:01,276 --> 00:15:02,706 I'm fine, 234 00:15:03,436 --> 00:15:05,906 - so you don't need to worry. - I have to see you... 235 00:15:06,176 --> 00:15:07,476 to stop worrying. 236 00:15:07,936 --> 00:15:09,606 I think she went to see Gi Pyo... 237 00:15:10,006 --> 00:15:11,436 and heard about it from him. 238 00:15:11,806 --> 00:15:13,306 She's angry, 239 00:15:14,406 --> 00:15:15,936 but I can understand her. 240 00:15:17,706 --> 00:15:18,736 All of this must be hard for you. 241 00:15:19,106 --> 00:15:20,336 It is, 242 00:15:20,906 --> 00:15:23,106 but it's better than my expectation. 243 00:15:25,906 --> 00:15:27,036 It's probably... 244 00:15:27,806 --> 00:15:30,176 because you're by my side. 245 00:15:30,936 --> 00:15:32,476 Thanks for saying that. 246 00:15:33,206 --> 00:15:35,606 And thanks a lot for mustering up your courage. 247 00:15:35,606 --> 00:15:37,076 I should be the one thanking you. 248 00:15:38,206 --> 00:15:39,736 Knowing how complicated... 249 00:15:40,476 --> 00:15:41,876 and tough the process would be, 250 00:15:42,876 --> 00:15:44,136 you still decided to love me. 251 00:15:46,736 --> 00:15:48,336 Thank you so much. 252 00:15:51,076 --> 00:15:52,076 You had a long day. 253 00:15:52,606 --> 00:15:53,636 You should go to bed early. 254 00:15:54,336 --> 00:15:55,406 Sweet dreams. 255 00:16:02,776 --> 00:16:03,776 What's this? 256 00:16:04,976 --> 00:16:06,136 I want you to smile. 257 00:16:06,436 --> 00:16:09,606 When you worry too much, 258 00:16:09,606 --> 00:16:11,336 that makes me feel sorrier. 259 00:16:17,106 --> 00:16:18,436 You don't have to be sorry. 260 00:16:18,836 --> 00:16:22,636 We're walking together, heading toward the same direction. 261 00:16:37,276 --> 00:16:40,676 Did Sung Jun really say that to Mr Park? 262 00:16:41,176 --> 00:16:42,636 He did. 263 00:16:43,076 --> 00:16:44,476 "If you truly love someone," 264 00:16:44,536 --> 00:16:46,776 "you must accept the person as they are." 265 00:16:47,006 --> 00:16:48,676 "Trashy landlords like you have no right..." 266 00:16:48,736 --> 00:16:51,376 "to love someone like Dong Sook, okay?" 267 00:16:54,106 --> 00:16:55,106 My goodness. 268 00:16:55,676 --> 00:16:57,146 That touches my heart. 269 00:16:57,876 --> 00:17:00,836 I was touched myself, too. 270 00:17:00,836 --> 00:17:03,476 I guess Sung Jun really loves you, Mum. 271 00:17:09,536 --> 00:17:10,576 What's wrong, Mum? 272 00:17:10,676 --> 00:17:14,436 Go to bed, Da Jeong. I'll be right back. 273 00:17:27,306 --> 00:17:29,406 What are you doing here in this cold weather, Dong Sook? 274 00:17:34,736 --> 00:17:36,336 I was waiting for you. 275 00:17:36,576 --> 00:17:37,906 What's the matter? 276 00:17:37,906 --> 00:17:41,146 Why don't you propose to me? 277 00:17:42,836 --> 00:17:46,236 - What? - You love me, don't you? 278 00:17:49,976 --> 00:17:50,976 I... 279 00:17:54,676 --> 00:17:55,736 love you. 280 00:17:56,476 --> 00:17:58,676 Then why don't you confess your love... 281 00:17:58,676 --> 00:18:00,706 and propose to me? 282 00:18:04,736 --> 00:18:05,776 It's because... 283 00:18:06,876 --> 00:18:08,806 I have nothing. 284 00:18:10,836 --> 00:18:12,146 Think about it. 285 00:18:13,146 --> 00:18:15,276 If we are to get married and live with Da Jeong, 286 00:18:16,476 --> 00:18:18,576 we need to rent a two-bedroom house. 287 00:18:18,576 --> 00:18:20,176 We can live in my house. 288 00:18:20,676 --> 00:18:23,106 Da Jeong will have her room as she has now. 289 00:18:23,906 --> 00:18:26,336 I can be with you in your room. 290 00:18:26,536 --> 00:18:29,236 I don't have a regular income. What about our living expenses? 291 00:18:29,236 --> 00:18:30,536 I can make a living. 292 00:18:31,646 --> 00:18:33,736 We won't live in luxury, 293 00:18:34,106 --> 00:18:36,146 but we won't go without food. 294 00:18:36,736 --> 00:18:39,836 I appreciate that, Dong Sook. But... 295 00:18:40,646 --> 00:18:42,876 even though I can't rent a splendid place... 296 00:18:42,876 --> 00:18:45,276 to nicely propose as others do, 297 00:18:45,906 --> 00:18:48,836 I should at least give you a decent ring. 298 00:18:48,936 --> 00:18:50,736 You do have many rings on your fingers. 299 00:18:52,076 --> 00:18:54,436 Just take one off and give it to me. 300 00:19:07,976 --> 00:19:09,376 Please put this ring on my finger yourself. 301 00:19:10,806 --> 00:19:11,836 Dong Sook. 302 00:19:29,836 --> 00:19:31,976 Now... 303 00:19:34,276 --> 00:19:35,646 kiss me. 304 00:19:37,236 --> 00:19:38,276 Kiss you? 305 00:19:38,376 --> 00:19:40,176 Shall I kiss you first? 306 00:19:40,306 --> 00:19:41,336 No. 307 00:19:42,306 --> 00:19:43,506 No, you should not. 308 00:20:22,406 --> 00:20:23,536 Thank you. 309 00:20:25,706 --> 00:20:28,906 It was such a romantic and nice propose. 310 00:20:36,476 --> 00:20:37,576 What's wrong? 311 00:20:38,876 --> 00:20:41,176 Do you regret proposing me? 312 00:20:41,936 --> 00:20:43,146 It's not like that. 313 00:20:45,176 --> 00:20:46,606 It's because I'm moved. 314 00:20:48,706 --> 00:20:50,906 Why do you... 315 00:20:52,506 --> 00:20:54,276 love a man like me? 316 00:20:59,406 --> 00:21:00,806 I don't deserve you. 317 00:21:02,376 --> 00:21:04,776 I'm so thankful and happy that... 318 00:21:08,646 --> 00:21:10,236 I want to cry, Dong Sook. 319 00:21:17,146 --> 00:21:18,536 Thank you for taking the initiative. 320 00:21:20,536 --> 00:21:23,276 I appreciate that you did as I asked you to. 321 00:21:58,676 --> 00:22:00,276 Please have some fruit, Mother. 322 00:22:00,476 --> 00:22:01,506 All right. 323 00:22:08,706 --> 00:22:10,876 A stranger would think that you're my daughter-in-law. 324 00:22:11,876 --> 00:22:13,606 Don't you think you're overdoing it? 325 00:22:13,606 --> 00:22:16,376 I'm trying hard to win your favour. 326 00:22:17,106 --> 00:22:18,336 Don't you like it? 327 00:22:19,506 --> 00:22:22,536 It's not that I don't like it, but I feel awkward. 328 00:22:22,536 --> 00:22:24,276 It's just your second visit to my house, 329 00:22:24,536 --> 00:22:26,576 and you're acting like you've been living here for 20 years. 330 00:22:27,336 --> 00:22:28,676 It's actually somewhat creepy. 331 00:22:29,336 --> 00:22:31,606 I'll be careful next time, Mother. 332 00:22:32,006 --> 00:22:34,836 How can you say "Mother" so unreservedly? 333 00:22:38,476 --> 00:22:41,706 it's nice to see... 334 00:22:42,106 --> 00:22:43,236 two beauties here together. 335 00:22:43,506 --> 00:22:44,836 Thank you for the fruit. 336 00:22:54,136 --> 00:22:56,106 I think Mother doesn't like me. 337 00:22:56,936 --> 00:23:00,036 She doesn't easily become acquainted with people. 338 00:23:00,276 --> 00:23:02,176 But once she gets intimate, 339 00:23:02,806 --> 00:23:05,236 she's nice and kind. 340 00:23:06,806 --> 00:23:09,606 By the way, why is Hyo Won locked up in her room? 341 00:23:10,106 --> 00:23:11,276 Well... Wait a minute. 342 00:23:13,236 --> 00:23:16,536 I need to talk on the phone and check some documents. Wait here. 343 00:23:17,576 --> 00:23:18,606 Hello? 344 00:23:19,576 --> 00:23:20,606 Yes. 345 00:23:28,406 --> 00:23:30,576 Open the door. Open the door! 346 00:23:34,336 --> 00:23:36,076 Wait a minute. 347 00:23:36,076 --> 00:23:37,836 - Who is it there? - It's Choi Ji Yun. 348 00:23:37,836 --> 00:23:39,776 Choi Ji Yun? A pooper? 349 00:23:41,276 --> 00:23:42,636 What is pooper doing here? 350 00:23:42,636 --> 00:23:44,406 I have the key with me. 351 00:23:45,006 --> 00:23:46,206 Shall I just go back? 352 00:23:46,206 --> 00:23:48,036 Wait a second. 353 00:23:50,076 --> 00:23:52,036 Please open the door. 354 00:23:52,936 --> 00:23:54,106 I'm asking you. 355 00:23:54,106 --> 00:23:55,136 All right. 356 00:24:03,876 --> 00:24:05,236 How did you come here? 357 00:24:05,236 --> 00:24:06,806 I visited for dinner, 358 00:24:06,806 --> 00:24:10,036 and I came up here after hearing that you're locked up. 359 00:24:10,536 --> 00:24:12,006 I was worried about you, too. 360 00:24:12,306 --> 00:24:13,676 What happened? 361 00:24:18,936 --> 00:24:21,636 I'm dating someone recently, 362 00:24:21,636 --> 00:24:23,636 but Mum and my brother don't like him. 363 00:24:23,636 --> 00:24:24,736 Why? 364 00:24:27,276 --> 00:24:29,306 Because he's poor and he isn't from a good family. 365 00:24:29,306 --> 00:24:32,006 Is that why you're locked up... 366 00:24:32,136 --> 00:24:33,506 so that you can't meet him? 367 00:24:33,506 --> 00:24:34,506 That's right. 368 00:24:34,776 --> 00:24:36,006 I can't believe it. 369 00:24:36,436 --> 00:24:38,476 I know. I can't believe either. 370 00:24:38,706 --> 00:24:40,436 I'm embarrassed to say this... 371 00:24:40,436 --> 00:24:43,276 but Mum is so egoistic. She's a dictator. 372 00:24:44,176 --> 00:24:47,806 If you marry my brother, Mum will be hard on you. 373 00:24:49,306 --> 00:24:51,876 Would you agree if I marry your brother? 374 00:24:52,506 --> 00:24:56,076 I was always worried that you don't like me. 375 00:24:56,076 --> 00:24:59,376 As I'm in debt to you today, I won't disagree. 376 00:25:00,136 --> 00:25:01,236 Thank you. 377 00:25:01,776 --> 00:25:04,836 Make sure to keep it a secret that I opened the door today. 378 00:25:05,036 --> 00:25:06,706 Sure. Don't worry about it. 379 00:25:09,606 --> 00:25:11,006 Are you going out to meet him? 380 00:25:11,636 --> 00:25:13,536 Mother will get furious if she knows. 381 00:25:13,536 --> 00:25:15,336 I'll just see him and come back right away. 382 00:25:19,236 --> 00:25:20,706 You are nice today. 383 00:25:20,706 --> 00:25:22,276 Let's get along well from now on. 384 00:25:43,676 --> 00:25:46,276 Just see him and come back soon, all right? 385 00:25:46,736 --> 00:25:49,376 Don't tell anyone that I opened the door. 386 00:25:49,376 --> 00:25:51,306 Don't worry. 387 00:25:56,606 --> 00:25:58,506 Things are getting better than I expected. 388 00:26:00,136 --> 00:26:01,536 One obstacle removed. 389 00:26:12,376 --> 00:26:13,636 I should go home now. 390 00:26:13,776 --> 00:26:15,676 Really? I'll take you home. 391 00:26:16,276 --> 00:26:18,736 Mum! Ji Yun is leaving. 392 00:26:19,036 --> 00:26:22,506 Okay. I can't leave my room now as I took the shower just now. 393 00:26:23,036 --> 00:26:25,036 - Get home safely. - Thank you, Mother. 394 00:26:25,076 --> 00:26:26,676 I'm come by again soon. 395 00:26:27,876 --> 00:26:30,206 No one welcomes you here. 396 00:26:32,736 --> 00:26:34,436 I think he sort of looks... 397 00:26:34,436 --> 00:26:36,876 like the English teacher whom I had a crush on in school. 398 00:26:38,106 --> 00:26:40,706 In terms of looks, he is exactly my type. 399 00:26:54,006 --> 00:26:55,006 Who is it? 400 00:27:02,506 --> 00:27:04,076 Darling! 401 00:27:09,236 --> 00:27:10,576 What brings you here? 402 00:27:10,576 --> 00:27:12,676 I came to see you because I missed you so much. 403 00:27:13,906 --> 00:27:15,636 Now that I'm hearing your voice, 404 00:27:15,676 --> 00:27:16,836 I finally feel like I can breathe. 405 00:27:29,636 --> 00:27:30,936 Didn't you have dinner yet? 406 00:27:32,776 --> 00:27:35,236 - I didn't even have lunch. - Why? 407 00:27:36,236 --> 00:27:37,706 It's a long story. 408 00:27:38,876 --> 00:27:39,906 Get me... 409 00:27:40,176 --> 00:27:41,636 something to eat first, 410 00:27:43,036 --> 00:27:44,076 my darling. 411 00:28:06,606 --> 00:28:08,406 You look like you have been starving all day. 412 00:28:08,736 --> 00:28:09,836 Eat slowly. 413 00:28:09,836 --> 00:28:12,836 I haven't had any food since eating the burgers in the morning. 414 00:28:12,976 --> 00:28:14,206 Why? Did something happen? 415 00:28:14,736 --> 00:28:15,876 Actually, my mum... 416 00:28:17,536 --> 00:28:18,876 No one is home. 417 00:28:19,336 --> 00:28:20,706 Is everyone away or something? 418 00:28:21,306 --> 00:28:23,476 My mum is abroad on a trip, 419 00:28:23,476 --> 00:28:24,636 and my brother is away for work. 420 00:28:25,006 --> 00:28:27,536 Our housekeeper is visiting her family in the countryside. 421 00:28:27,876 --> 00:28:28,906 I see. 422 00:28:29,336 --> 00:28:31,506 So I am... 423 00:28:32,376 --> 00:28:33,806 going to sleep at hostel today. 424 00:28:35,036 --> 00:28:37,236 - At hostel? - I told you. 425 00:28:37,536 --> 00:28:39,736 I already paid for three months up front. 426 00:28:41,206 --> 00:28:43,736 Still, you have a home... 427 00:28:43,736 --> 00:28:46,176 It's way too scary to be alone at home. 428 00:28:47,906 --> 00:28:49,606 What if a burglar breaks in? 429 00:28:51,176 --> 00:28:52,806 It's safe there. 430 00:28:52,976 --> 00:28:55,676 Well, that is true. 431 00:28:56,176 --> 00:28:58,276 I'm so glad that I have rented a room there as my second home. 432 00:28:58,276 --> 00:29:00,136 It was such a clever thing to do. 433 00:29:01,236 --> 00:29:03,606 I have such wise foresight. 434 00:29:11,576 --> 00:29:12,636 Wait, hold on. 435 00:29:16,576 --> 00:29:18,706 Guys are not allowed in here. 436 00:29:19,336 --> 00:29:21,036 Don't be so square. 437 00:29:21,276 --> 00:29:23,776 The manager will turn a blind eye because we're best friends now. 438 00:29:26,776 --> 00:29:28,376 When did you two become best friends? 439 00:29:28,376 --> 00:29:31,006 We've gotten close since the orange juice incident. 440 00:29:33,936 --> 00:29:34,976 What do you think of my room? 441 00:29:42,736 --> 00:29:44,106 Isn't it so cute? 442 00:29:45,376 --> 00:29:47,236 I've lived here for a long time, 443 00:29:48,006 --> 00:29:49,776 but I've never seen a decorated room like this. 444 00:29:50,736 --> 00:29:51,776 It suits you. 445 00:29:52,376 --> 00:29:53,836 Thanks for the compliment. 446 00:29:55,676 --> 00:29:56,676 Have a good night, then. 447 00:29:57,136 --> 00:29:58,206 Wait. 448 00:30:00,776 --> 00:30:03,906 I've never slept away from home before. 449 00:30:05,506 --> 00:30:07,006 I don't think I'll be able to fall asleep. 450 00:30:07,906 --> 00:30:08,976 So? 451 00:30:09,736 --> 00:30:10,806 Put me... 452 00:30:12,006 --> 00:30:13,076 to sleep before you go. 453 00:30:15,006 --> 00:30:17,736 Where are you going? I'm not done talking. 454 00:30:19,176 --> 00:30:21,676 I don't want to fall for your tricks again. 455 00:30:21,706 --> 00:30:23,676 It's simple, so you don't need to worry. 456 00:30:23,676 --> 00:30:24,776 It's simple? 457 00:30:25,106 --> 00:30:26,636 Sing a lullaby for me. 458 00:30:27,636 --> 00:30:28,676 Forget it. 459 00:30:30,736 --> 00:30:34,036 I really don't think I can fall asleep alone. 460 00:30:35,206 --> 00:30:37,236 I've never slept away from home before, 461 00:30:38,106 --> 00:30:39,776 so I'm a little nervous. 462 00:30:41,206 --> 00:30:43,806 I won't be able to sleep if I miss the time I usually fall asleep. 463 00:30:44,106 --> 00:30:46,376 I'll end up staying up all night. 464 00:30:49,436 --> 00:30:52,306 If I can't fall asleep, I might go to your room... 465 00:30:52,576 --> 00:30:54,806 and bug you all night long. 466 00:30:55,406 --> 00:30:56,406 Pardon me? 467 00:30:58,076 --> 00:30:59,206 So please... 468 00:30:59,206 --> 00:31:01,806 sing a lullaby for me, okay? 469 00:31:02,276 --> 00:31:04,806 Then I'll be able to sleep very well. 470 00:31:04,906 --> 00:31:07,536 Goodness, that's such a weird favour to ask. 471 00:31:08,736 --> 00:31:09,736 Please? 472 00:31:10,936 --> 00:31:12,076 I'll sing it just once, okay? 473 00:31:12,576 --> 00:31:14,776 I'm so sleepy right now. 474 00:31:15,336 --> 00:31:17,606 I'll probably fall asleep before you even finish singing. 475 00:31:25,376 --> 00:31:26,476 Close your eyes. 476 00:31:33,506 --> 00:31:39,236 Sweet dreams, my baby 477 00:31:40,806 --> 00:31:46,536 In the garden and on the hills 478 00:31:47,836 --> 00:31:53,776 The birds and lambkins 479 00:31:54,436 --> 00:31:59,936 Are all asleep, too 480 00:32:00,776 --> 00:32:06,176 The moon is guarding you 481 00:32:07,636 --> 00:32:13,106 It's sending silver and golden bells 482 00:32:14,476 --> 00:32:19,736 Your way tonight 483 00:32:20,976 --> 00:32:26,236 Sweet dreams, my baby 484 00:32:35,636 --> 00:32:36,936 Are you asleep, Hyo Won? 485 00:33:07,476 --> 00:33:08,636 What did I just do? 486 00:33:20,576 --> 00:33:21,606 Good night. 487 00:33:48,306 --> 00:33:51,506 You might think of me as a dead person because I'm in here, 488 00:33:51,936 --> 00:33:54,206 but I have nothing else to lose. 489 00:33:55,106 --> 00:33:56,736 That means I have nothing to fear... 490 00:33:57,136 --> 00:33:59,736 and nothing to hold me back. Do you understand? 491 00:34:06,376 --> 00:34:08,436 You should be in bed. Why are you drinking at this late hour? 492 00:34:08,436 --> 00:34:10,606 Nothing. I couldn't fall asleep. 493 00:34:10,776 --> 00:34:12,736 - So I wanted to have a glass. - Why can't you sleep? 494 00:34:13,236 --> 00:34:15,306 - Is something bothering you? - No. 495 00:34:15,606 --> 00:34:17,306 I guess I'm not sleepy now. 496 00:34:17,906 --> 00:34:19,736 You should meet a nice girl soon. 497 00:34:19,876 --> 00:34:22,906 I want you to have cute children and live happily with your family. 498 00:34:23,106 --> 00:34:25,506 I'm sorry, Mum. I feel like I let you down. 499 00:34:25,606 --> 00:34:27,276 What are you talking about? 500 00:34:27,736 --> 00:34:31,506 I'm so proud of you, and I rely on you a lot. 501 00:34:31,506 --> 00:34:33,706 You didn't let me down at all. 502 00:34:36,906 --> 00:34:38,136 - Mum. - What is it? 503 00:34:38,436 --> 00:34:39,476 Do you have something to tell me? 504 00:34:41,376 --> 00:34:43,776 No. I just want to wish you a good night. 505 00:34:44,106 --> 00:34:45,476 What was that about? 506 00:34:50,636 --> 00:34:53,476 We should find a nice girl for him as soon as possible. 507 00:34:53,876 --> 00:34:55,076 What are you talking about? 508 00:34:55,276 --> 00:34:56,806 I'm talking about Dong Jin. 509 00:34:57,706 --> 00:35:00,306 He's drinking alone in the kitchen. 510 00:35:05,276 --> 00:35:07,046 - Dong Jin is drinking alone? - Yes. 511 00:35:07,046 --> 00:35:09,336 He's trying not to show it because he doesn't want to worry us, 512 00:35:09,376 --> 00:35:13,176 but he must be so lonely to be single at that age. 513 00:35:16,046 --> 00:35:18,436 When will I be able to stop worrying about my children? 514 00:35:18,436 --> 00:35:19,436 I must say, 515 00:35:20,176 --> 00:35:22,476 it's much better than making our children... 516 00:35:22,936 --> 00:35:24,276 worry about us. 517 00:35:24,436 --> 00:35:28,206 Parents who are able to worry about their children are lucky. 518 00:35:28,306 --> 00:35:30,176 You're right. 519 00:35:30,506 --> 00:35:31,546 But still... 520 00:35:32,206 --> 00:35:34,736 It'll be hard to find a woman as wonderful as his ex-wife. 521 00:35:34,736 --> 00:35:36,776 It's all over. There's no point in talking about it now. 522 00:35:37,136 --> 00:35:38,236 It's pointless. 523 00:35:38,236 --> 00:35:40,836 It just came out because I'm upset. 524 00:36:08,176 --> 00:36:10,836 What are you doing, taking a photo of this? 525 00:36:23,046 --> 00:36:26,976 I just found the happiness. I can't give it up. 526 00:36:27,236 --> 00:36:29,276 I will focus on myself. 527 00:36:30,306 --> 00:36:33,306 It's okay to do that now. 528 00:36:55,006 --> 00:36:57,906 Why did you gather us so early in the morning? 529 00:36:57,906 --> 00:36:59,546 Say what you need to. 530 00:36:59,546 --> 00:37:01,336 I was cooking breakfast. 531 00:37:01,546 --> 00:37:03,136 What is it, Dong Sook? 532 00:37:10,436 --> 00:37:12,076 I want to get married. 533 00:37:12,206 --> 00:37:13,336 - Get married? - Get married? 534 00:37:15,136 --> 00:37:17,136 - With whom? - With whom? 535 00:37:25,906 --> 00:37:29,106 Are you saying you want to marry him? 536 00:37:30,906 --> 00:37:33,376 Yes, Mum. I want your permission. 537 00:37:39,636 --> 00:37:41,136 Don't accept the bow. 538 00:37:49,676 --> 00:37:51,876 I know I have many shortcomings... 539 00:37:51,876 --> 00:37:54,506 and that you don't approve of me. 540 00:37:55,076 --> 00:37:59,806 That's why I considered moving away for Dong Sook's sake, 541 00:37:59,906 --> 00:38:02,336 but I decided love can overcome it all. 542 00:38:02,576 --> 00:38:06,206 Allow me to marry Dong Sook, Father, Mother. 543 00:38:06,336 --> 00:38:09,476 Please. Sung Jun and I are meant to be. 544 00:38:09,936 --> 00:38:12,476 You are not. Don't say such nonsense. 545 00:38:12,476 --> 00:38:14,236 I'll never ever allow you as her husband. 546 00:38:14,736 --> 00:38:15,836 Mum. 547 00:38:15,836 --> 00:38:17,976 Of all the men in the world... 548 00:38:17,976 --> 00:38:20,376 you chose one who can't even support himself. 549 00:38:23,606 --> 00:38:27,136 You got divorced twice. Are you aiming for a third time? 550 00:38:27,136 --> 00:38:29,006 Please calm down. 551 00:38:29,076 --> 00:38:30,836 I have nothing more to hear. 552 00:38:31,046 --> 00:38:33,046 Da Jeong, help me up, will you? 553 00:38:33,136 --> 00:38:35,076 - Sure, Grandma. - My legs went weak. 554 00:38:35,076 --> 00:38:37,176 - Get up slowly. - My goodness. 555 00:38:45,906 --> 00:38:48,836 Dad, you might not know, 556 00:38:48,936 --> 00:38:52,336 but Sung Jun won Best the Newcomer at a year-end award ceremony. 557 00:38:52,336 --> 00:38:54,706 At the 2000 KBC Gayo Festival. 558 00:38:54,706 --> 00:38:55,836 I know that. 559 00:38:56,546 --> 00:38:57,576 You do? 560 00:38:58,546 --> 00:39:01,276 I'm not as close-minded as you may think. 561 00:39:03,336 --> 00:39:06,976 Do you mean you give your approval, Mr Lee? 562 00:39:06,976 --> 00:39:09,636 There's no reason to refuse them if they love each other. 563 00:39:10,776 --> 00:39:12,706 - Dad. - However... 564 00:39:13,606 --> 00:39:15,136 I can't let you get married... 565 00:39:15,136 --> 00:39:17,336 just because I approve when my wife doesn't. 566 00:39:19,046 --> 00:39:21,136 You two need to work together... 567 00:39:22,076 --> 00:39:23,336 and convince her. 568 00:39:24,046 --> 00:39:25,076 Thank you, Dad. 569 00:39:25,076 --> 00:39:27,006 Thank you, Sir. I mean Father. 570 00:39:39,506 --> 00:39:40,736 Is that a new ring? 571 00:39:41,676 --> 00:39:42,736 Yes. 572 00:39:43,106 --> 00:39:46,376 Sung Jun put it on my finger last night when he proposed. 573 00:39:46,376 --> 00:39:48,136 It's one of his. 574 00:39:48,136 --> 00:39:50,676 The proposal was a bit hurried. 575 00:39:50,676 --> 00:39:52,636 I did with one of my rings. 576 00:39:52,676 --> 00:39:55,106 How could you be so inconsiderate? 577 00:39:55,636 --> 00:39:59,006 How dare you propose to my sister without even getting her a ring? 578 00:39:59,236 --> 00:40:02,306 Dong Sook, are you happy being treated like that? 579 00:40:02,906 --> 00:40:04,636 I told him to give me one of his rings. 580 00:40:04,776 --> 00:40:07,406 Why should we waste our hard-earned money? 581 00:40:07,636 --> 00:40:08,636 We don't have much. 582 00:40:08,636 --> 00:40:10,876 I'll earn a fortune and within two years... 583 00:40:11,236 --> 00:40:14,376 I'll buy her a ring with a diamond the size of a teardrop. 584 00:40:14,576 --> 00:40:16,006 You're all talk. 585 00:40:16,706 --> 00:40:17,706 Dear brother-in-law. 586 00:40:17,776 --> 00:40:19,736 I'm not your brother-in-law, okay? 587 00:40:20,236 --> 00:40:21,906 Ddong Jin. 588 00:40:22,606 --> 00:40:25,906 I believe you're in no position to threaten me. 589 00:40:26,436 --> 00:40:28,406 I'm actually thinking of... 590 00:40:28,406 --> 00:40:30,806 barging into that room to tell your mum everything. 591 00:40:30,806 --> 00:40:32,336 - Like what? - Like what? 592 00:40:34,976 --> 00:40:38,736 Now that I thought about it, proposing with your own ring... 593 00:40:38,736 --> 00:40:41,336 could actually be quite meaningful. 594 00:40:41,336 --> 00:40:44,076 Right? I'm glad you get it. 595 00:40:47,706 --> 00:40:50,076 I have to go and get ready for work. 596 00:40:55,976 --> 00:40:59,176 Dong Jin gave in easier than I expected. 597 00:40:59,176 --> 00:41:01,606 I know. I expected him to throw a tantrum. 598 00:41:01,606 --> 00:41:04,136 Men have a way of communicating. 599 00:41:04,676 --> 00:41:08,006 Now we just have to persuade your mum. 600 00:41:08,876 --> 00:41:10,976 Congratulations, Leather Jacket. 601 00:41:12,736 --> 00:41:15,806 Everything's going smoothly since I'm wearing a suit you made. 602 00:41:16,476 --> 00:41:18,106 I feel good about this. 603 00:41:21,936 --> 00:41:24,136 Are you happy? Your wish came true. 604 00:41:24,206 --> 00:41:25,236 That's what. 605 00:41:26,436 --> 00:41:27,546 It's her third time. 606 00:41:29,076 --> 00:41:30,606 - Sorry. - My bad. 607 00:41:46,236 --> 00:41:48,976 Why are you waiting out here in the cold? 608 00:41:48,976 --> 00:41:50,106 You should have texted me. 609 00:41:50,106 --> 00:41:52,606 I just got here. How about her? 610 00:41:53,176 --> 00:41:55,936 She drank a lot last night and is still asleep. 611 00:41:55,936 --> 00:41:59,076 I made some soup and set the table for her. 612 00:41:59,136 --> 00:42:01,336 Did you have a hard time? 613 00:42:02,136 --> 00:42:03,906 I'm not alone any more. 614 00:42:04,176 --> 00:42:06,306 It was hard, but bearable. 615 00:42:07,236 --> 00:42:10,876 Based on her reaction last night, I don't think she'll just go back. 616 00:42:12,906 --> 00:42:16,576 She might do something unexpected, so let's brace ourselves. 617 00:42:17,136 --> 00:42:18,136 Okay. 618 00:42:19,636 --> 00:42:22,876 I today will be long and tough. 619 00:42:23,306 --> 00:42:25,836 Let's take a long roundabout route so we can... 620 00:42:25,836 --> 00:42:28,576 walk in the morning sun and recharge ourselves. 621 00:42:29,936 --> 00:42:31,476 Give me your hand. 622 00:42:49,336 --> 00:42:51,406 By the way, how is your cold? 623 00:42:51,406 --> 00:42:52,876 It's fine. 624 00:42:53,376 --> 00:42:55,476 Good. I was worried. 625 00:42:56,106 --> 00:42:58,176 I'm fine, but I was worried... 626 00:42:58,546 --> 00:43:01,376 you'd end up getting sick because of me. 627 00:43:01,706 --> 00:43:05,546 I told you that I have a hardy immune system. 628 00:43:08,876 --> 00:43:11,606 That sounds like you want me to kiss you again. 629 00:43:12,176 --> 00:43:14,106 Shall we? To kill time? 630 00:43:14,276 --> 00:43:16,576 Stop it. You're being gross. 631 00:43:16,576 --> 00:43:18,436 You managed fine last night. Come here. 632 00:43:18,436 --> 00:43:20,336 Stop teasing me or I'll never kiss you again. 633 00:43:20,336 --> 00:43:23,806 What? I can't let that happen. Fine, no kissing. 634 00:43:25,576 --> 00:43:28,076 My hand is getting sweaty. Wait. 635 00:43:34,606 --> 00:43:36,306 What if someone saw that? 636 00:43:36,306 --> 00:43:38,306 Who cares? We aren't strangers. 637 00:43:38,306 --> 00:43:39,906 We're a couple in love. 638 00:43:54,806 --> 00:43:56,706 Why do you hesitate when you always do in the end? 639 00:43:56,706 --> 00:43:58,206 Don't say that. 640 00:44:02,136 --> 00:44:06,336 Your kiss chased all the blues away. 641 00:44:08,736 --> 00:44:11,006 Were you very upset last night? 642 00:44:11,306 --> 00:44:13,606 Because of what Gi Pyo's mum said? 643 00:44:14,376 --> 00:44:16,906 It would be a lie to say I wasn't, 644 00:44:17,276 --> 00:44:20,306 but don't worry about it. We expected something like this. 645 00:44:21,336 --> 00:44:23,606 I wondered if it's right for me... 646 00:44:23,976 --> 00:44:26,236 to keep you close... 647 00:44:26,836 --> 00:44:29,176 at the expense of you being insulted. 648 00:44:32,006 --> 00:44:35,506 But I decided to focus on myself from now on. 649 00:44:36,306 --> 00:44:39,806 I'd feel terribly down if we break up... 650 00:44:40,836 --> 00:44:42,906 and I'm happy when we're together. 651 00:44:42,936 --> 00:44:44,336 So I won't think about anything else. 652 00:44:45,236 --> 00:44:47,736 That's the best thing I've heard from you. 653 00:44:49,206 --> 00:44:52,136 Putting yourself first is the best thing... 654 00:44:52,336 --> 00:44:53,906 you can do for me. 655 00:44:54,036 --> 00:44:56,076 Do you get what I mean? 656 00:44:58,176 --> 00:45:01,006 You became so brave in just one night. 657 00:45:01,006 --> 00:45:02,836 My lips have amazing powers. 658 00:45:02,836 --> 00:45:05,876 What? Why do you always end up talking about lips? 659 00:45:05,876 --> 00:45:08,176 Lips? Shall we kiss while we're on the topic? 660 00:45:08,406 --> 00:45:10,906 Stop being silly. Let's go. 661 00:45:29,706 --> 00:45:31,636 Out of all these lottery tickets... 662 00:45:32,276 --> 00:45:34,906 only three were the winners worth five dollars each. 663 00:45:36,576 --> 00:45:38,636 I was never one to be lucky. 664 00:45:42,676 --> 00:45:45,076 What was the pig dream about, then? 665 00:45:47,206 --> 00:45:48,306 My neck is so stiff. 666 00:45:49,306 --> 00:45:51,136 Gosh, I need a massage. 667 00:45:59,276 --> 00:46:00,406 What did Ms Choi say? 668 00:46:00,736 --> 00:46:02,906 I kneeled down for three straight hours... 669 00:46:02,906 --> 00:46:04,136 and she didn't even flinch. 670 00:46:05,476 --> 00:46:06,476 My legs hurt. 671 00:46:08,476 --> 00:46:10,136 My goodness. 672 00:46:12,606 --> 00:46:13,776 What are you doing? 673 00:46:17,836 --> 00:46:19,736 Dong Sook, you have therapeutic hands. 674 00:46:20,306 --> 00:46:22,336 Your touch made the numbness go away. 675 00:46:22,336 --> 00:46:24,506 - Are you serious? - Yes. 676 00:46:25,536 --> 00:46:27,836 Dong Sook, you are the pharmacy of my life. 677 00:46:30,776 --> 00:46:32,806 How did you keep your feelings for so long? 678 00:46:33,406 --> 00:46:35,376 I'll leave you two alone. 679 00:46:35,576 --> 00:46:36,736 I'll go to work. 680 00:46:37,176 --> 00:46:39,236 Bye, Seon Nyeo. 681 00:46:39,236 --> 00:46:40,606 Can you clean up for me? 682 00:46:41,076 --> 00:46:42,706 - You got nothing? - Nothing. 683 00:46:45,606 --> 00:46:46,676 Dong Sook. 684 00:46:47,076 --> 00:46:49,476 What if your mother never approves? 685 00:46:52,006 --> 00:46:53,606 She'll change her mind after a few days. 686 00:46:53,936 --> 00:46:55,806 She was against my first... 687 00:46:55,806 --> 00:46:57,606 and second marriage at first, 688 00:46:57,936 --> 00:47:00,776 but in the end she went, "I don't care any more. Suit yourselves." 689 00:47:01,036 --> 00:47:02,076 That's what she said. 690 00:47:04,876 --> 00:47:07,936 Gosh, I shouldn't have said that. 691 00:47:08,836 --> 00:47:10,676 After all, this is your first time. 692 00:47:11,036 --> 00:47:12,636 It's fine. 693 00:47:14,176 --> 00:47:16,636 I'm very experienced in this. 694 00:47:16,776 --> 00:47:18,076 Leave everything to me. 695 00:47:18,176 --> 00:47:19,476 I'll take care of it. 696 00:47:21,806 --> 00:47:22,906 Okay. 697 00:47:32,436 --> 00:47:33,636 (Oh Young Eun Bakery) 698 00:47:33,636 --> 00:47:35,406 Oh Young Eun Bakery? 699 00:47:36,706 --> 00:47:38,106 Is that a new bakery? 700 00:47:40,536 --> 00:47:43,206 Why does it have to be, "Young Eun"? 701 00:47:48,636 --> 00:47:51,306 My mum's name is Oh Young Eun. 702 00:47:53,506 --> 00:47:55,276 I see. 703 00:47:55,506 --> 00:47:57,806 Your mum's name is Oh Young Eun? 704 00:47:59,236 --> 00:48:01,776 - How old are you? - I'm five. 705 00:48:02,606 --> 00:48:03,736 I see. 706 00:48:03,736 --> 00:48:06,336 My mum's baking is amazing. 707 00:48:06,336 --> 00:48:08,906 - Pay us a visit, okay? - Okay. 708 00:48:13,676 --> 00:48:15,936 What a bright little boy. 709 00:48:18,376 --> 00:48:20,906 I wish I had a son like that. 710 00:48:25,006 --> 00:48:26,036 A year-end get-together? 711 00:48:26,406 --> 00:48:28,036 Time does fly. 712 00:48:28,036 --> 00:48:30,106 I've lost track of time with so many things going on. 713 00:48:30,976 --> 00:48:32,306 I am busy, 714 00:48:32,536 --> 00:48:34,236 but I'll try to make time. 715 00:48:34,336 --> 00:48:37,076 After all, we're alumni of the same orphanage. 716 00:48:37,076 --> 00:48:38,336 Young Eun is coming, too. 717 00:48:39,176 --> 00:48:40,806 Who? Young Eun? 718 00:48:41,006 --> 00:48:42,206 - Oh Young Eun? - Yes. 719 00:48:42,636 --> 00:48:45,076 She's been living in Seattle until she came back a few months ago. 720 00:48:45,306 --> 00:48:46,306 Are you serious? 721 00:48:46,706 --> 00:48:48,036 Young Eun is in Korea? 722 00:48:48,206 --> 00:48:49,306 Honey, I'm home. 723 00:48:49,976 --> 00:48:52,106 Right. Okay. 724 00:48:52,636 --> 00:48:54,706 I'll be there no matter what. 725 00:48:54,706 --> 00:48:56,306 I'll see you then. Okay. 726 00:48:57,476 --> 00:48:58,736 - What was that about? - What? 727 00:48:58,906 --> 00:49:01,036 There's a year-end get-together for my orphanage. 728 00:49:01,036 --> 00:49:02,036 I see. 729 00:49:02,136 --> 00:49:03,976 By the way, where is everyone? 730 00:49:04,106 --> 00:49:05,406 They went to have lunch, 731 00:49:05,406 --> 00:49:06,876 but my stomach wasn't feeling very well. 732 00:49:06,876 --> 00:49:08,936 - What are you doing here? - What do you mean? 733 00:49:09,036 --> 00:49:10,576 Shouldn't you be working at the fried-chicken place? 734 00:49:11,406 --> 00:49:13,236 Oh, dear me. 735 00:49:13,376 --> 00:49:15,036 I was lost in my thoughts and ended up coming here. 736 00:49:15,036 --> 00:49:18,936 Get it together, woman. 737 00:49:18,936 --> 00:49:20,176 I will. 738 00:49:20,806 --> 00:49:23,776 I'm not myself any more after losing that money. 739 00:49:24,136 --> 00:49:25,136 Yun Shil? 740 00:49:26,336 --> 00:49:27,936 Where are you, Yun Shil? 741 00:49:28,976 --> 00:49:31,536 What brings you here, Ma'am? 742 00:49:33,506 --> 00:49:34,536 - Who's that? - What? 743 00:49:34,776 --> 00:49:37,976 That's the person who almost became Yun Shil's mother-in-law. 744 00:49:38,036 --> 00:49:39,036 I see. 745 00:49:40,776 --> 00:49:44,406 Why would I be here except to see Yun Shil? 746 00:49:45,136 --> 00:49:47,606 - Where is she, by the way? - She's on lunch break. 747 00:49:49,476 --> 00:49:50,836 There they are. 748 00:49:54,536 --> 00:49:56,836 You little scoundrel. 749 00:49:57,436 --> 00:49:58,806 How dare you seduce... 750 00:49:58,806 --> 00:50:01,236 my daughter-in-law? 751 00:50:01,406 --> 00:50:02,536 Let go of me. 752 00:50:02,976 --> 00:50:03,976 I won't. 753 00:50:04,306 --> 00:50:06,036 You brought pain to my son. 754 00:50:06,106 --> 00:50:08,076 I won't let you go until you get what you deserve. 755 00:50:08,406 --> 00:50:10,806 You promised you wouldn't be like this. Please stop. 756 00:50:10,906 --> 00:50:12,076 Let go of him. 757 00:50:12,106 --> 00:50:13,276 Are you... 758 00:50:13,776 --> 00:50:15,336 taking his side in front of your mother-in-law? 759 00:50:15,606 --> 00:50:16,806 - Let go. - Gosh. 760 00:50:17,476 --> 00:50:18,476 Are you okay? 761 00:50:18,776 --> 00:50:20,236 I'm fine. 762 00:50:21,136 --> 00:50:22,736 I'll call the police if you keep this up. 763 00:50:24,176 --> 00:50:25,776 Police, my foot. 764 00:50:25,776 --> 00:50:27,736 Okay. Call them. 765 00:50:27,836 --> 00:50:30,306 I'll make sure they take you away for stealing my son's wife. 766 00:50:30,606 --> 00:50:32,236 - Call the police. - Ma'am. 767 00:50:32,506 --> 00:50:34,276 You shouldn't be doing this at our tailor shop. 768 00:50:34,506 --> 00:50:36,636 Let's talk about it outside. 769 00:50:36,676 --> 00:50:39,236 I didn't know this was a tailor shop. 770 00:50:39,236 --> 00:50:40,906 I thought this was a dating spot for all I know. 771 00:50:41,106 --> 00:50:42,776 You call yourself a CEO when you... 772 00:50:42,776 --> 00:50:44,606 have an affair with someone else's wife? 773 00:50:45,076 --> 00:50:47,176 You're a thief. 774 00:50:47,436 --> 00:50:48,906 Calm down, Ma'am. 775 00:50:49,136 --> 00:50:51,606 I think there's been a misunderstanding. 776 00:50:52,006 --> 00:50:54,106 What are you talking about? 777 00:50:54,106 --> 00:50:57,206 You think Mr Lee is in love with Yun Shil? 778 00:50:57,606 --> 00:51:00,406 That's not the case. Not a chance in the world. 779 00:51:00,476 --> 00:51:01,506 It's true. 780 00:51:02,276 --> 00:51:03,306 It is? 781 00:51:04,236 --> 00:51:05,376 Dong Jin and Yun Shil are... 782 00:51:06,376 --> 00:51:08,876 - Oh, my. - I'll make this short. 783 00:51:08,936 --> 00:51:10,876 Follow me to the Community Service Centre. 784 00:51:12,606 --> 00:51:15,076 Let's go register the marriage. 785 00:51:15,736 --> 00:51:19,706 If you do that, I'll forget about all this. 786 00:51:21,136 --> 00:51:22,936 Please stop this. 787 00:51:24,406 --> 00:51:26,036 Haven't you done enough? 788 00:51:26,336 --> 00:51:28,736 So please stop. 789 00:51:28,736 --> 00:51:29,776 Are you crazy? 790 00:51:30,176 --> 00:51:31,706 How dare you talk to your mother-in-law like that? 791 00:51:31,706 --> 00:51:33,176 Why am I your daughter-in-law? 792 00:51:33,536 --> 00:51:35,236 - What? - I told you. 793 00:51:35,736 --> 00:51:37,736 I'm not related to Gi Pyo in any way. 794 00:51:38,276 --> 00:51:41,936 The fear and despair almost made me marry him, 795 00:51:42,636 --> 00:51:44,206 but the wedding ceremony didn't even get completed. 796 00:51:44,576 --> 00:51:47,336 - Speaking legally, - Shut your mouth. 797 00:51:47,776 --> 00:51:49,906 Don't you remember what Gi Pyo did to you and your father? 798 00:51:50,106 --> 00:51:51,506 He even cut himself open for you. 799 00:51:52,136 --> 00:51:54,606 And this is how you repay him? 800 00:51:54,606 --> 00:51:56,576 I didn't ask him for that. 801 00:51:58,436 --> 00:51:59,836 That had nothing to do with my will. 802 00:52:00,776 --> 00:52:03,006 That was his decision and did alone. 803 00:52:03,036 --> 00:52:04,036 So... 804 00:52:04,576 --> 00:52:05,576 are you saying... 805 00:52:05,776 --> 00:52:08,476 you have no use for him... 806 00:52:08,536 --> 00:52:10,776 now that you have his kidney? 807 00:52:11,876 --> 00:52:13,336 You darn witch. 808 00:52:15,106 --> 00:52:16,906 What do you think you're doing? 809 00:52:20,236 --> 00:52:21,406 Yun Shil. 810 00:52:24,136 --> 00:52:26,736 Where are you running off to? 811 00:52:26,736 --> 00:52:28,506 She has to go register the marriage at the Community Service Centre. 812 00:52:28,506 --> 00:52:30,006 Where is she going? 813 00:52:31,436 --> 00:52:33,906 What are you doing? 814 00:52:34,436 --> 00:52:37,976 All of Yun Shil's points are valid. 815 00:52:37,976 --> 00:52:40,076 Why do you keep on persisting? 816 00:52:40,076 --> 00:52:41,106 That's what I mean. 817 00:52:41,736 --> 00:52:43,306 I hate people like you... 818 00:52:44,006 --> 00:52:47,836 who think raising their voice will give them what they want. 819 00:52:49,436 --> 00:52:50,676 You're one to talk. 820 00:52:50,676 --> 00:52:52,806 She's not even your legal daughter-in-law. 821 00:52:53,076 --> 00:52:55,136 Haven't you bothered her enough? 822 00:52:55,136 --> 00:52:56,776 Go back to where you came from... 823 00:52:56,776 --> 00:52:58,576 if you've had enough fun. 824 00:52:58,576 --> 00:53:00,336 Stop making them suffer. 825 00:53:00,436 --> 00:53:01,476 That's right. 826 00:53:01,676 --> 00:53:05,236 Your son and Yun Shil were never meant to be. 827 00:53:05,236 --> 00:53:06,276 Do you get that? 828 00:53:07,506 --> 00:53:09,906 Are you ganging up on me? 829 00:53:10,336 --> 00:53:13,076 - Do you want to fight? - Is that a challenge? 830 00:53:15,736 --> 00:53:16,936 Stop it. 831 00:53:16,936 --> 00:53:19,006 Wait, Hold on. 832 00:53:19,006 --> 00:53:20,036 Gosh. 833 00:53:20,136 --> 00:53:21,206 - Honey. - Don't stop me. 834 00:53:21,206 --> 00:53:23,106 - Gosh. - Relax your fists, Honey. 835 00:53:23,106 --> 00:53:24,406 - Ms Geum. - Bring it on. 836 00:53:24,506 --> 00:53:26,106 Stop it, everyone. 837 00:53:39,806 --> 00:53:40,936 Are you okay? 838 00:54:00,576 --> 00:54:03,136 (Wolgyesu Tailor Shop) 839 00:54:10,076 --> 00:54:12,106 I can't stand this situation... 840 00:54:13,136 --> 00:54:14,476 where I have to be this blunt. 841 00:54:15,936 --> 00:54:17,206 I'm a horrible person, aren't I? 842 00:54:18,576 --> 00:54:20,536 It's just that... 843 00:54:20,906 --> 00:54:22,336 you've been holding on to those emotions until now. 844 00:54:23,276 --> 00:54:24,476 It's not your fault. 845 00:54:25,636 --> 00:54:27,006 But still... 846 00:54:28,306 --> 00:54:29,806 There are certain people who try to take advantage of you... 847 00:54:30,276 --> 00:54:32,136 if you be nice to them. 848 00:54:33,006 --> 00:54:34,206 I've been through it, too. 849 00:54:36,836 --> 00:54:38,006 If that's the case, 850 00:54:38,636 --> 00:54:40,806 you have to be strong. You did good. 851 00:54:42,836 --> 00:54:45,336 I know it was hard on you saying those things. 852 00:54:52,036 --> 00:54:54,606 Let's get some fresh air. 853 00:54:58,136 --> 00:55:02,176 (Wolgyesu Tailor Shop) 854 00:55:46,706 --> 00:55:48,606 Did you sleep okay? How are you feeling? 855 00:55:48,836 --> 00:55:50,276 Much better. 856 00:55:51,436 --> 00:55:52,836 Your shoulder must be hurting. 857 00:55:55,376 --> 00:55:57,836 I couldn't move by the slightest for half an hour. 858 00:55:58,606 --> 00:56:00,006 My shoulder's cramped. 859 00:56:00,006 --> 00:56:01,276 Really? 860 00:56:01,276 --> 00:56:04,676 Don't do that. It's just a cramp. 861 00:56:05,076 --> 00:56:07,436 You can just heal me with your cute gesture. 862 00:56:07,606 --> 00:56:09,706 What? My goodness. 863 00:56:10,106 --> 00:56:11,736 Your jokes are lame. 864 00:56:11,736 --> 00:56:14,006 I never fail to impress you. 865 00:56:14,006 --> 00:56:15,136 No way. 866 00:56:15,136 --> 00:56:17,376 My shoulder really hurts. 867 00:56:17,376 --> 00:56:19,336 Please do some cute gestures for me. 868 00:56:19,336 --> 00:56:21,376 - Just once. - I can't. 869 00:56:21,376 --> 00:56:22,536 Please. Just once. 870 00:56:43,576 --> 00:56:46,576 Good morning, Tae Yang. 871 00:56:54,336 --> 00:56:57,676 You can't keep coming here. We could both be evicted. 872 00:56:58,636 --> 00:57:02,006 I told you I'm best friends with the managers here. 873 00:57:02,076 --> 00:57:04,006 You don't have to worry about that. 874 00:57:04,106 --> 00:57:05,176 My goodness. 875 00:57:08,306 --> 00:57:11,036 I think this place is the perfect place for me. 876 00:57:11,276 --> 00:57:13,736 I slept so well last night. 877 00:57:13,806 --> 00:57:16,136 When I woke up it was morning. 878 00:57:16,136 --> 00:57:19,376 At home, I wake up at least twice during the night. 879 00:57:20,136 --> 00:57:21,436 I guess that's a relief. 880 00:57:21,906 --> 00:57:24,036 When does your mum come back from her trip? 881 00:57:24,776 --> 00:57:25,836 Her trip? 882 00:57:27,206 --> 00:57:30,176 Well, she'll be back in about 10 days. 883 00:57:30,776 --> 00:57:32,606 That's quite a long trip. 884 00:57:34,206 --> 00:57:36,176 Will you be here for that long? 885 00:57:36,176 --> 00:57:37,176 Of course. 886 00:57:46,136 --> 00:57:47,906 Hi, Tae Joon, what is it? 887 00:57:49,636 --> 00:57:51,206 What? Mum? 888 00:57:52,276 --> 00:57:56,006 Okay, I'll leave shortly. Don't worry and go to class. 889 00:57:56,776 --> 00:57:57,776 Okay. 890 00:57:59,506 --> 00:58:01,806 Did something happen to your mum? 891 00:58:03,436 --> 00:58:06,076 She hurt her knee and had surgery a while ago. 892 00:58:07,906 --> 00:58:10,276 She lost her footing and fell down. 893 00:58:13,606 --> 00:58:15,836 - Where are you going? - To see your mum. 894 00:58:16,176 --> 00:58:18,436 Wait. You, too? 895 00:58:18,676 --> 00:58:21,476 I'll get my car keys. See you in the parking lot. 896 00:58:26,906 --> 00:58:29,206 I don't think she should visit my home. 897 00:58:39,336 --> 00:58:41,276 Why are you still in bed? 898 00:58:41,676 --> 00:58:43,106 It's time for breakfast. 899 00:58:45,706 --> 00:58:49,306 Promise me that you'll forget all about Tae Yang... 900 00:58:49,576 --> 00:58:52,336 and start going back to work. 901 00:58:53,306 --> 00:58:55,436 Then I'll get rid of the padlock. Okay? 902 00:58:56,836 --> 00:58:58,876 You little brat. 903 00:59:01,136 --> 00:59:03,176 Goodness me. What's this? 904 00:59:03,536 --> 00:59:05,376 Where on earth... 905 00:59:07,776 --> 00:59:09,076 Hang on. 906 00:59:12,776 --> 00:59:13,836 Ma'am. 907 00:59:14,876 --> 00:59:15,876 Ma'am! 908 00:59:15,876 --> 00:59:17,676 Yes, Madam Ko? 909 00:59:19,036 --> 00:59:21,436 Did you unlock Hyo Eun's door? 910 00:59:21,436 --> 00:59:22,476 No. 911 00:59:22,476 --> 00:59:26,036 Why would I do that knowing what you'd do to me? 912 00:59:26,036 --> 00:59:28,536 Then how did she get out? 913 00:59:29,706 --> 00:59:30,976 Hang on. 914 00:59:34,176 --> 00:59:35,876 This is mine. 915 00:59:36,236 --> 00:59:38,806 Where did I put her phone? 916 00:59:42,176 --> 00:59:43,476 (Hyo Won) 917 00:59:47,436 --> 00:59:48,436 (Hyo Won) 918 00:59:51,076 --> 00:59:53,076 What is she doing with someone else's phone? 919 00:59:59,536 --> 01:00:01,836 - What? - Why are you answering his phone? 920 01:00:01,976 --> 01:00:04,706 Tae Yang went to get coffee. What do you want? 921 01:00:04,706 --> 01:00:07,206 What? Then were you two... 922 01:00:08,006 --> 01:00:10,636 together all night? 923 01:00:10,636 --> 01:00:11,636 Of course. 924 01:00:13,236 --> 01:00:14,906 Have you lost your mind? 925 01:00:15,436 --> 01:00:17,676 What on earth are you up to? 926 01:00:18,106 --> 01:00:19,206 Come home right now. 927 01:00:19,206 --> 01:00:21,276 What for? To get locked up again? 928 01:00:21,576 --> 01:00:24,436 If you were me, would you come home? 929 01:00:24,476 --> 01:00:27,776 I won't lock you up. Come home right away. 930 01:00:27,776 --> 01:00:30,676 I can't come back today. I'm off to meet Tae Yang's mum. 931 01:00:30,676 --> 01:00:32,776 Why are you meeting his mum? 932 01:00:33,936 --> 01:00:35,576 She scared me. 933 01:00:38,776 --> 01:00:40,106 You met Tae Yang. 934 01:00:40,176 --> 01:00:43,376 So I have to meet his mum, too. 935 01:00:45,776 --> 01:00:46,776 I have to go. 936 01:00:46,776 --> 01:00:49,076 Oh my goodness. 937 01:00:57,236 --> 01:00:59,136 (Block calls and messages) 938 01:01:09,006 --> 01:01:10,206 Thank you. 939 01:01:10,776 --> 01:01:13,806 I'm never truly awake until I have my morning coffee. 940 01:01:15,006 --> 01:01:17,876 I can go by bus. Why don't you... 941 01:01:18,976 --> 01:01:21,736 Let's get going. Don't make your mum wait. 942 01:01:23,036 --> 01:01:26,606 She might get the wrong idea when she sees you. 943 01:01:27,136 --> 01:01:30,636 I'll say I'm your friend from college. Will that work? 944 01:01:31,876 --> 01:01:33,676 Don't say anything silly. 945 01:01:34,776 --> 01:01:36,706 I won't, okay? 946 01:01:36,906 --> 01:01:38,176 Let's go. 947 01:01:58,176 --> 01:01:59,876 Darling, let's go. 948 01:02:09,206 --> 01:02:12,276 My son told me to see Mr Min Hyo Sang. 949 01:02:12,276 --> 01:02:14,506 You can't if you don't have an appointment. 950 01:02:15,376 --> 01:02:18,006 Then tell him I'm Hong Gi Pyo's mum. 951 01:02:18,206 --> 01:02:20,276 The mum of the man who's doing time... 952 01:02:20,276 --> 01:02:22,336 instead of him wants to see him. 953 01:02:22,336 --> 01:02:23,606 What does that mean? 954 01:02:23,606 --> 01:02:25,576 - I don't know. She's weird. - Let go of me. 955 01:02:25,576 --> 01:02:27,476 - Don't do this. - You can't go in. 956 01:02:27,476 --> 01:02:29,906 Why not? Let go of me, will you? 957 01:02:29,906 --> 01:02:32,736 - Why are you so stubborn? - Come with us. 958 01:02:32,736 --> 01:02:35,136 Let go. I said let me go. 959 01:02:35,136 --> 01:02:36,206 What's going on? 960 01:02:37,836 --> 01:02:38,906 Why is it so noisy? 961 01:02:39,476 --> 01:02:41,436 Nothing much, Ms Min. 962 01:02:41,436 --> 01:02:44,506 She insists on seeing Mr Min without an appointment. 963 01:02:51,736 --> 01:02:53,636 I'm Hyo Sang's older sister. 964 01:02:54,076 --> 01:02:56,976 You seem to have something to say. Will you talk to me? 965 01:02:57,236 --> 01:02:59,476 Are you Mr Min's older sister? 966 01:03:15,176 --> 01:03:17,736 You wanted to see my brother. 967 01:03:18,236 --> 01:03:21,206 If you talk to me, I'll relay the message. 968 01:03:21,906 --> 01:03:26,806 My son told me to speak to Mr Min in person. 969 01:03:27,906 --> 01:03:32,306 You're his older sister and family, so I'll tell you instead. 970 01:03:34,706 --> 01:03:38,106 My son told me to ask Mr Min... 971 01:03:38,106 --> 01:03:41,136 to get him paroled as soon as possible. 972 01:03:42,306 --> 01:03:43,736 Get him paroled? 973 01:03:46,306 --> 01:03:49,706 This is too embarrassing to say, 974 01:03:51,676 --> 01:03:54,106 but while my son is doing time in prison... 975 01:03:55,236 --> 01:03:57,576 my daughter-in-law had an affair. 976 01:04:00,676 --> 01:04:02,436 There's a place called Wolgyesu Tailor Shop. 977 01:04:03,206 --> 01:04:05,506 My daughter-in-law works there. 978 01:04:06,106 --> 01:04:08,206 She's dating her boss. 979 01:04:09,336 --> 01:04:14,176 My son's half-dead with despair. 980 01:04:17,006 --> 01:04:19,306 Did you just say Wolgyesu Tailor Shop? 981 01:04:20,276 --> 01:04:21,276 Yes. 982 01:04:22,106 --> 01:04:23,576 Wolgyesu Tailor Shop. 983 01:04:23,576 --> 01:04:25,676 The one in Hyoja-dong? 984 01:04:25,936 --> 01:04:27,606 Yes, in Hyoja-dong. 985 01:04:30,376 --> 01:04:32,076 Your mum asked me to... 986 01:04:32,836 --> 01:04:35,006 find this woman a job. 987 01:04:35,006 --> 01:04:36,736 Her name is Na Yun Shil. 988 01:04:38,106 --> 01:04:40,376 - What? - She talented and has... 989 01:04:40,376 --> 01:04:41,736 a very important role. 990 01:04:42,176 --> 01:04:44,576 I wouldn't swap her with anyone from Meesa Apparel. 991 01:04:47,576 --> 01:04:48,976 This is unbelievable. 992 01:05:39,636 --> 01:05:43,236 (Wolgyesu Tailor Shop) 993 01:06:22,106 --> 01:06:24,906 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 994 01:06:25,106 --> 01:06:26,436 Are you really going to be like this? 995 01:06:26,436 --> 01:06:27,806 Do you not have moral standards? 996 01:06:27,806 --> 01:06:30,136 I had no idea the two were in such a relationship. 997 01:06:30,136 --> 01:06:31,276 When did it begin? 998 01:06:31,276 --> 01:06:33,736 - What if she gets pregnant? - Stop! 999 01:06:33,736 --> 01:06:35,076 Shouldn't we call the police? 1000 01:06:35,076 --> 01:06:36,636 Marriage isn't a child's play. 1001 01:06:36,636 --> 01:06:38,936 It will take time. Have some patience. 1002 01:06:38,936 --> 01:06:40,376 What do you mean, "future daughter-in-law"? 1003 01:06:40,376 --> 01:06:42,476 Am I just a casual boyfriend to you then? 1004 01:06:42,476 --> 01:06:43,776 What are you doing at my house? 1005 01:06:43,776 --> 01:06:45,206 I can really make it work this time. 1006 01:06:45,206 --> 01:06:46,736 Let's start all over again. 70610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.