Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,925 --> 00:00:02,585
(Episode 17)
2
00:00:08,785 --> 00:00:09,855
Stop it.
3
00:00:10,648 --> 00:00:13,578
- Please stop that! - I said to stop.
4
00:00:26,178 --> 00:00:30,178
- Look at them - Look at them
5
00:00:30,378 --> 00:00:34,208
- Look at them - Look at them
6
00:00:35,848 --> 00:00:37,078
Oh, my gosh!
7
00:00:53,278 --> 00:00:55,208
I shouldn't have followed her here.
8
00:00:55,748 --> 00:00:58,778
I should've let her get soaked in the rain or get struck by lightning.
9
00:00:58,878 --> 00:01:01,548
I should've refused the ride.
10
00:01:03,408 --> 00:01:06,008
Things always happen when it rains.
11
00:01:17,048 --> 00:01:18,248
I waited forever for you.
12
00:01:18,348 --> 00:01:20,178
You weren't at the store or answering your phone.
13
00:01:20,578 --> 00:01:22,908
I was feeling down, so I went for a walk.
14
00:01:23,448 --> 00:01:25,348
Why were you waiting for me?
15
00:01:26,708 --> 00:01:28,408
This is from Sung Jun.
16
00:01:28,608 --> 00:01:30,048
It is?
17
00:01:30,308 --> 00:01:33,108
He said he was sorry that you are being yelled at by the family...
18
00:01:33,108 --> 00:01:34,578
because of him.
19
00:01:35,448 --> 00:01:36,878
He won't answer his phone...
20
00:01:36,878 --> 00:01:39,608
or reply to my texts, so I was worried.
21
00:01:40,648 --> 00:01:42,278
Is he okay?
22
00:01:42,578 --> 00:01:43,778
He's very well.
23
00:01:44,078 --> 00:01:47,248
I know he's upset, but he shouldn't skip his meals.
24
00:01:47,348 --> 00:01:51,548
I saw him briefly earlier, and he was feasting on eel.
25
00:01:51,648 --> 00:01:54,278
He's eating well, so don't worry.
26
00:01:55,548 --> 00:01:58,848
How did he think of writing a letter for me in this situation?
27
00:02:00,048 --> 00:02:01,808
I'm so moved.
28
00:02:02,218 --> 00:02:04,008
What are you whispering about?
29
00:02:04,108 --> 00:02:05,878
Pardon? Well...
30
00:02:06,308 --> 00:02:07,878
I came out for some air because I couldn't sleep,
31
00:02:07,908 --> 00:02:12,278
and Dong Sook didn't look well, so I was asking if she was okay.
32
00:02:13,248 --> 00:02:15,218
She's a venomous snake.
33
00:02:15,548 --> 00:02:17,508
I kicked out that Sung Jun fellow,
34
00:02:17,508 --> 00:02:21,008
so she hissed at her own mum and screamed at me...
35
00:02:21,108 --> 00:02:22,548
when she's the one who's at fault.
36
00:02:22,648 --> 00:02:25,808
I need to make money so that I can escape from your nagging.
37
00:02:26,148 --> 00:02:29,608
Living with my mum is so stressful and sad.
38
00:02:32,218 --> 00:02:34,278
That spoiled brat.
39
00:02:36,048 --> 00:02:40,178
I should marry her off to the next decent guy I find.
40
00:02:40,548 --> 00:02:44,508
She's been alone for too long. That's why flies keep swarming.
41
00:02:45,078 --> 00:02:46,978
I don't like it.
42
00:02:47,548 --> 00:02:49,708
- Flies? - He scammed people of their money.
43
00:02:49,708 --> 00:02:50,908
What else would I call him?
44
00:02:50,908 --> 00:02:54,948
Yes, but he didn't scam others. He was scammed himself.
45
00:02:55,048 --> 00:02:56,448
Whether he scammed others...
46
00:02:56,608 --> 00:02:59,378
or was scammed himself is not the problem.
47
00:02:59,608 --> 00:03:03,448
What matters is that he took...
48
00:03:03,708 --> 00:03:06,978
30,000 dollars of me and my granddaughter's money.
49
00:03:07,548 --> 00:03:08,878
- Don't you agree? - Yes, but...
50
00:03:08,878 --> 00:03:11,348
Leather Jacket didn't take it.
51
00:03:12,048 --> 00:03:14,478
Someone else... Yes, he took it.
52
00:03:28,808 --> 00:03:30,308
(Dear Dong Sook...)
53
00:03:31,208 --> 00:03:32,778
Dear Dong Sook.
54
00:03:33,108 --> 00:03:35,708
(Detective Team 1-3)
55
00:03:36,808 --> 00:03:40,248
The tears will not leave my eyes today.
56
00:03:41,478 --> 00:03:43,048
The meaning behind those tears...
57
00:03:43,048 --> 00:03:45,808
are my anger for being scammed,
58
00:03:46,478 --> 00:03:47,948
and another meaning...
59
00:03:48,278 --> 00:03:52,408
is my gratitude for your faith that you showed in me.
60
00:03:53,078 --> 00:03:54,078
It's a misunderstanding.
61
00:03:54,078 --> 00:03:57,108
When everyone else called me a con artist,
62
00:03:58,078 --> 00:04:00,848
- only you believed in me... - How dare you con her?
63
00:04:00,848 --> 00:04:03,978
- and took my side. - I will work as your slave...
64
00:04:04,048 --> 00:04:06,208
- I will never forget that. - until I've repaid the money.
65
00:04:06,208 --> 00:04:07,478
Please give me a chance.
66
00:04:07,878 --> 00:04:11,478
Moreover, even if my bones break and turn into dust,
67
00:04:11,578 --> 00:04:13,908
I will repay that 30,000 dollars.
68
00:04:14,018 --> 00:04:17,378
So please wait a little while longer.
69
00:04:18,848 --> 00:04:22,278
There will come a day when I can see you with my head held high.
70
00:04:22,378 --> 00:04:24,018
(Hiring labourers)
71
00:04:24,578 --> 00:04:27,018
I will wait for that day to come. From Sung Jun.
72
00:04:31,708 --> 00:04:34,178
He must have been very hurt.
73
00:04:35,518 --> 00:04:37,478
Poor Sung Jun.
74
00:04:54,878 --> 00:04:56,208
Did you give her the letter?
75
00:04:56,308 --> 00:04:59,408
Yes. It was hard getting it to her without Ms Choi finding out.
76
00:04:59,608 --> 00:05:01,708
They're like Romeo and Juliet.
77
00:05:02,278 --> 00:05:04,448
Romeo and Juliet, my foot.
78
00:05:04,808 --> 00:05:08,978
Why does Dong Sook like Leather Jacket so much...
79
00:05:08,978 --> 00:05:11,018
when he has nothing to his name?
80
00:05:11,018 --> 00:05:13,048
Come on. Speak nicely.
81
00:05:13,348 --> 00:05:14,808
Our Piggy will hear.
82
00:05:15,178 --> 00:05:17,708
Piggy. Piggy? Sorry.
83
00:05:17,908 --> 00:05:21,578
Pretend you didn't hear that, okay?
84
00:05:22,378 --> 00:05:23,978
You should write a letter, too.
85
00:05:24,348 --> 00:05:26,048
A letter? That's silly.
86
00:05:26,148 --> 00:05:28,778
Not for me. Write one for Piggy.
87
00:05:29,848 --> 00:05:31,048
- For Piggy? - Yes.
88
00:05:31,148 --> 00:05:33,178
I heard this when I went to buy Piggy's clothes this afternoon.
89
00:05:33,178 --> 00:05:36,048
Because the father's voice is lower and more booming,
90
00:05:36,048 --> 00:05:37,708
it reaches the baby better.
91
00:05:37,808 --> 00:05:40,148
So consider it for the baby's development,
92
00:05:40,478 --> 00:05:44,048
- and send Piggy a voice letter. - Really?
93
00:05:45,448 --> 00:05:46,778
Low? Booming?
94
00:05:46,878 --> 00:05:49,148
Yes. Low. Like you're in a cave.
95
00:05:51,908 --> 00:05:53,108
Piggy,
96
00:05:53,678 --> 00:05:55,178
it's Daddy.
97
00:05:55,708 --> 00:05:56,908
Daddy...
98
00:05:57,548 --> 00:06:00,478
wants to see you so much.
99
00:06:02,608 --> 00:06:03,748
Yes, Daddy.
100
00:06:04,148 --> 00:06:07,178
I am eating the yummy foods that you buy me...
101
00:06:07,178 --> 00:06:09,448
and am playing and doing well.
102
00:06:09,648 --> 00:06:11,748
Piggy, you are so good.
103
00:06:12,278 --> 00:06:14,848
Stay in Mummy's belly,
104
00:06:15,448 --> 00:06:19,248
and I'll see you in 10 months. I love you.
105
00:06:20,548 --> 00:06:23,108
Listen to Daddy, okay, my son?
106
00:06:23,408 --> 00:06:24,908
What if it's a daughter?
107
00:06:25,308 --> 00:06:28,008
Ms Choi said she dreamed of a pig when she had Dong Jin.
108
00:06:28,248 --> 00:06:31,148
I'm sure it's a boy who looks just like you.
109
00:06:31,508 --> 00:06:33,478
But they say girls are best as the first child.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,178
I hope we have a daughter that looks like you.
111
00:06:36,378 --> 00:06:37,448
That's ridiculous.
112
00:06:37,908 --> 00:06:40,648
Boy or girl, they should look like you.
113
00:06:40,778 --> 00:06:42,108
What? They should look like you.
114
00:06:42,108 --> 00:06:44,548
- No, they should look like you. - They should look like you.
115
00:06:44,548 --> 00:06:48,478
- What will become of them, then? - They can have your personality...
116
00:06:48,908 --> 00:06:50,348
and your looks, too.
117
00:06:50,348 --> 00:06:53,208
No. They have to look like you.
118
00:06:58,878 --> 00:07:01,378
Hi. You're getting home late.
119
00:07:02,648 --> 00:07:04,108
What are you doing here, Mister?
120
00:07:04,578 --> 00:07:06,678
What do you mean, "Mister"? We're practically brothers.
121
00:07:07,178 --> 00:07:08,248
Brothers?
122
00:07:08,478 --> 00:07:11,808
We became sworn brothers over gukbap last time.
123
00:07:12,508 --> 00:07:14,208
I was waiting for my little brother.
124
00:07:14,708 --> 00:07:15,908
Why were you waiting for me?
125
00:07:19,008 --> 00:07:21,008
I need to crash with you for a while.
126
00:07:21,478 --> 00:07:24,208
The entrance fee for the spa adds up after a few days.
127
00:07:24,948 --> 00:07:26,378
What are brothers for?
128
00:07:27,508 --> 00:07:30,348
Wait. Outsiders aren't allowed in here.
129
00:07:30,508 --> 00:07:32,278
I'll get into trouble.
130
00:07:32,908 --> 00:07:33,978
Really?
131
00:07:36,008 --> 00:07:38,678
I'll make sure not to get caught, so don't worry.
132
00:07:38,878 --> 00:07:40,378
I'm good at that. Let's go.
133
00:07:40,548 --> 00:07:41,878
Wait. Hold on.
134
00:07:42,178 --> 00:07:43,978
You can't just go in like that, Mister.
135
00:07:44,078 --> 00:07:46,278
I told you, don't call me "Mister". I'm your brother.
136
00:07:47,148 --> 00:07:49,178
Darn it. This is going to be a pain.
137
00:07:49,808 --> 00:07:52,208
(Peace Gosiwon)
138
00:07:55,778 --> 00:07:57,248
Do you have a girlfriend?
139
00:07:58,108 --> 00:07:59,608
We broke up recently.
140
00:08:01,248 --> 00:08:04,648
- Why? - She must have been tired of me...
141
00:08:05,908 --> 00:08:07,578
since I only have debt to my name.
142
00:08:11,448 --> 00:08:12,778
You're in pain, too.
143
00:08:14,008 --> 00:08:15,348
So am I.
144
00:08:16,748 --> 00:08:18,408
Don't be too discouraged.
145
00:08:18,878 --> 00:08:21,048
Hardships are good when you're young.
146
00:08:21,578 --> 00:08:24,048
You're young because you're hurt.
147
00:08:26,548 --> 00:08:27,708
Whatever.
148
00:08:28,118 --> 00:08:30,778
If you're hurt, you're a patient, not young.
149
00:08:34,078 --> 00:08:35,208
That's true.
150
00:08:37,048 --> 00:08:38,908
I know from experience,
151
00:08:40,178 --> 00:08:41,878
but love that hurts too much...
152
00:08:42,648 --> 00:08:44,008
isn't love.
153
00:08:46,878 --> 00:08:48,408
Isn't that a song title?
154
00:08:51,178 --> 00:08:55,748
On a street
155
00:08:57,508 --> 00:09:02,708
Where rain gathers like memories
156
00:09:04,478 --> 00:09:07,448
The lonely people
157
00:09:08,078 --> 00:09:09,948
Lower their heads
158
00:09:12,148 --> 00:09:15,378
Your voice
159
00:09:18,578 --> 00:09:22,648
A love that hurt too much
160
00:09:25,678 --> 00:09:29,808
Was not love
161
00:09:32,248 --> 00:09:33,618
Go to sleep!
162
00:09:36,578 --> 00:09:37,878
Sorry.
163
00:09:50,278 --> 00:09:53,448
It looks better on you than anyone I've seen recently.
164
00:09:54,208 --> 00:09:56,008
Sit. Stand.
165
00:09:56,378 --> 00:09:58,078
- Move your arm around. - I'll use this arm.
166
00:09:58,278 --> 00:10:00,648
- Will this do? - Stretch backward.
167
00:10:02,208 --> 00:10:03,408
Like this?
168
00:10:11,548 --> 00:10:12,948
Tae Yang, that punk.
169
00:10:14,148 --> 00:10:16,178
What has he done to me?
170
00:10:17,248 --> 00:10:19,648
Why do I keep seeing him?
171
00:10:21,578 --> 00:10:22,648
No.
172
00:10:23,648 --> 00:10:25,348
No. I shouldn't be like this.
173
00:10:26,648 --> 00:10:27,708
Hyo Won.
174
00:10:30,048 --> 00:10:31,178
Snap out of it.
175
00:10:53,348 --> 00:10:54,448
You can't sleep?
176
00:10:56,708 --> 00:10:58,878
You regret splitting from Dong Jin, don't you?
177
00:10:59,308 --> 00:11:02,178
Why else would you be drinking alone at this hour?
178
00:11:02,378 --> 00:11:04,108
Why wouldn't I?
179
00:11:04,478 --> 00:11:07,848
Whenever I see your mum or brother, my body craves alcohol.
180
00:11:09,078 --> 00:11:11,348
- Sorry. - Stop acting nice.
181
00:11:12,408 --> 00:11:15,248
- It's annoying. - I'm not acting nice.
182
00:11:15,708 --> 00:11:18,708
- I'm genuinely worried. - Shut it, you brat.
183
00:12:00,408 --> 00:12:01,748
Why aren't you sleeping?
184
00:12:02,808 --> 00:12:04,078
I couldn't sleep.
185
00:12:05,208 --> 00:12:07,008
Me neither.
186
00:12:08,748 --> 00:12:10,748
Why don't we sit and get some air?
187
00:12:11,908 --> 00:12:12,908
Sure.
188
00:12:42,578 --> 00:12:43,708
Earlier,
189
00:12:44,378 --> 00:12:45,648
you seemed close to the kids.
190
00:12:46,278 --> 00:12:49,408
I mean, you seemed close to the young monks.
191
00:12:50,008 --> 00:12:51,478
Did you come here often?
192
00:12:52,078 --> 00:12:55,108
Yes. I used to come on holidays or days off...
193
00:12:55,248 --> 00:12:59,278
and rest here for a few days before returning to Seoul.
194
00:13:00,448 --> 00:13:02,348
My dad is here,
195
00:13:03,148 --> 00:13:05,408
and I miss the monks, too.
196
00:13:06,308 --> 00:13:08,948
Maybe it's because I know what it's like...
197
00:13:09,348 --> 00:13:11,278
to grow up without parents,
198
00:13:12,448 --> 00:13:15,308
but I keep thinking about the young monks.
199
00:13:16,578 --> 00:13:17,678
I see.
200
00:13:18,678 --> 00:13:20,748
I wonder how that feels like.
201
00:13:24,048 --> 00:13:27,448
It's like living in a house without a roof.
202
00:13:28,678 --> 00:13:32,548
When it rains and snows and lightning strikes,
203
00:13:33,708 --> 00:13:36,578
you have nowhere to hide and have to get wet.
204
00:13:37,378 --> 00:13:38,878
That's how it feels.
205
00:13:42,508 --> 00:13:44,478
So you should be happy.
206
00:13:45,178 --> 00:13:48,348
You have a great father like Mr Lee.
207
00:13:53,208 --> 00:13:56,278
How did you end up working at our tailor shop?
208
00:13:58,948 --> 00:14:00,508
I think it was fate.
209
00:14:01,778 --> 00:14:03,348
I ran away to Seoul...
210
00:14:04,108 --> 00:14:06,848
and rented the rooftop apartment in Ms Geum's house.
211
00:14:08,408 --> 00:14:09,978
She happened to tell me...
212
00:14:10,248 --> 00:14:13,578
that the tailor shop was looking to hire a worker.
213
00:14:23,508 --> 00:14:27,748
If you were going to move, you should've told me first.
214
00:14:27,948 --> 00:14:29,248
It's my life.
215
00:14:29,778 --> 00:14:31,548
Why must I tell you?
216
00:14:33,478 --> 00:14:36,078
There's no "you" or "I" between us.
217
00:14:36,578 --> 00:14:37,778
Between us?
218
00:14:49,278 --> 00:14:51,908
What's wrong? What are you doing?
219
00:14:51,908 --> 00:14:54,078
I wanted to show you the scar from my surgery.
220
00:14:54,278 --> 00:14:58,008
You seem to have forgotten what I've done for you.
221
00:14:58,878 --> 00:15:01,508
So I'm trying to remind you.
222
00:15:03,008 --> 00:15:04,108
Please...
223
00:15:05,308 --> 00:15:07,308
Please stop. Please.
224
00:15:11,378 --> 00:15:14,008
I can do anything for you.
225
00:15:14,108 --> 00:15:17,008
You can't hurt my feelings like this.
226
00:15:17,208 --> 00:15:18,308
Don't you agree?
227
00:15:18,308 --> 00:15:22,578
I'll protect you in place of your late father.
228
00:15:22,678 --> 00:15:25,078
Why are you avoiding me?
229
00:15:28,748 --> 00:15:29,878
Darn it.
230
00:15:45,478 --> 00:15:47,308
(Seoul)
231
00:16:05,278 --> 00:16:06,378
Spread out and look for her.
232
00:16:06,478 --> 00:16:07,548
Yes, Boss.
233
00:16:18,378 --> 00:16:19,548
Hurry up.
234
00:16:20,248 --> 00:16:21,508
Hurry up.
235
00:16:21,748 --> 00:16:25,448
My boss is a great person, so don't worry, okay?
236
00:16:25,448 --> 00:16:26,648
(Wolgyesu Tailor Shop)
237
00:16:26,648 --> 00:16:28,648
She's the girl I told you about.
238
00:16:28,808 --> 00:16:31,208
Say, "Hi." This is Mr Lee Man Sool.
239
00:16:32,578 --> 00:16:34,778
Hello. I'm Na Yun Shil.
240
00:16:34,778 --> 00:16:35,878
Hello.
241
00:16:36,278 --> 00:16:38,578
Why are your hands so cold?
242
00:16:38,878 --> 00:16:39,878
Have a seat.
243
00:16:39,878 --> 00:16:42,348
- I'm okay. - You are not.
244
00:16:42,548 --> 00:16:45,478
Your face and hands are frozen. Sit down.
245
00:16:49,508 --> 00:16:51,078
We made this fruit tea ourselves.
246
00:16:51,178 --> 00:16:52,608
Have some and warm up.
247
00:16:52,978 --> 00:16:54,048
Thank you.
248
00:16:54,048 --> 00:16:55,508
Aren't you going to interview her?
249
00:16:55,508 --> 00:16:57,378
Let's have her warmed up first.
250
00:16:57,678 --> 00:16:58,818
Make yourself comfortable.
251
00:16:58,818 --> 00:17:00,708
That's right. Where's my head?
252
00:17:01,148 --> 00:17:04,448
This is a record I used to listen to when I was young. Can we play it?
253
00:17:04,448 --> 00:17:06,348
Of course. Give it to me.
254
00:17:12,648 --> 00:17:15,318
I don't know how long it's been.
255
00:17:15,318 --> 00:17:19,348
We used to do the waltz often to this song during college.
256
00:17:19,678 --> 00:17:22,448
Then may I have this dance?
257
00:17:25,048 --> 00:17:26,078
Sure.
258
00:17:26,278 --> 00:17:27,348
Okay.
259
00:17:42,408 --> 00:17:45,408
(Wolgyesu Tailor Shop)
260
00:17:45,408 --> 00:17:47,578
I felt like I had entered a world that was completely different...
261
00:17:47,878 --> 00:17:49,878
from where I had lived.
262
00:17:50,748 --> 00:17:55,348
The tailor shop was unusually warm and welcoming.
263
00:17:56,878 --> 00:17:59,508
I felt like I was being protected.
264
00:18:07,378 --> 00:18:08,948
And suddenly,
265
00:18:09,578 --> 00:18:13,778
I felt like if there were a heaven, this is probably...
266
00:18:14,378 --> 00:18:16,318
what it would be like.
267
00:18:19,408 --> 00:18:21,178
That's when I decided that...
268
00:18:23,278 --> 00:18:28,778
I wanted to live a happy and warm life like Mr Lee.
269
00:18:32,008 --> 00:18:35,378
I'm sure that's the type of life my dad wanted me to live,
270
00:18:36,778 --> 00:18:38,448
and perhaps this job...
271
00:18:39,148 --> 00:18:43,708
was the final gift that my dad left for me.
272
00:18:49,378 --> 00:18:50,878
I'm sorry. I talked so much.
273
00:18:51,608 --> 00:18:52,648
Not at all.
274
00:18:53,748 --> 00:18:55,648
I didn't know any of that.
275
00:18:57,248 --> 00:19:00,548
You should go to sleep. You have to leave early tomorrow.
276
00:19:01,408 --> 00:19:04,278
Go to sleep first. I'll go in after a little bit.
277
00:19:04,548 --> 00:19:06,778
Okay. Have a good night.
278
00:20:00,208 --> 00:20:01,978
Good morning.
279
00:20:02,248 --> 00:20:04,548
Good morning. What about your mum?
280
00:20:04,648 --> 00:20:05,978
She's still in dreamland.
281
00:20:06,408 --> 00:20:09,248
She couldn't sleep last night.
282
00:20:10,008 --> 00:20:14,448
I'll get you your money even if I have to sell my clothes,
283
00:20:14,748 --> 00:20:15,908
so don't worry.
284
00:20:15,908 --> 00:20:18,318
No, I'm okay.
285
00:20:18,648 --> 00:20:20,448
You're the one who must be upset.
286
00:20:20,748 --> 00:20:22,178
I'm here.
287
00:20:22,378 --> 00:20:24,508
What brings you here this morning?
288
00:20:26,878 --> 00:20:28,408
Hi. Come in.
289
00:20:28,878 --> 00:20:30,148
What are you doing here so early?
290
00:20:30,148 --> 00:20:32,818
A relative in Yeosu sent me some vegetables,
291
00:20:32,818 --> 00:20:35,878
so I made kimchi with them and it came out nicely.
292
00:20:35,978 --> 00:20:38,978
I heard Sun Nyeo is having bad morning sickness, so I brought some.
293
00:20:39,078 --> 00:20:40,108
- Here. - Okay.
294
00:20:40,108 --> 00:20:41,318
You should try some, too.
295
00:20:41,508 --> 00:20:44,348
Sun Nyeo is pregnant?
296
00:20:44,648 --> 00:20:47,448
Oh, my. You didn't know yet?
297
00:20:47,978 --> 00:20:49,048
Oh, no.
298
00:21:01,678 --> 00:21:03,178
Why are you looking into an empty room?
299
00:21:03,278 --> 00:21:06,318
A void feels bigger after someone leaves. It just feels empty.
300
00:21:06,878 --> 00:21:07,948
That's true.
301
00:21:08,108 --> 00:21:11,818
I couldn't stand him when he used to eat our food secretly,
302
00:21:12,318 --> 00:21:14,078
but the place feels empty now.
303
00:21:14,178 --> 00:21:15,578
He must have grown on us already.
304
00:21:17,708 --> 00:21:20,678
Do you think there's any way to get Ms Choi to change her mind?
305
00:21:20,778 --> 00:21:22,478
Don't you know her temper?
306
00:21:22,578 --> 00:21:25,408
Once she hates you, it's over. He's out.
307
00:21:25,648 --> 00:21:27,048
Are you up?
308
00:21:27,378 --> 00:21:29,448
Speak of the devil.
309
00:21:30,108 --> 00:21:31,878
What brings you here so early in the morning?
310
00:21:32,208 --> 00:21:33,578
Ms Geum. Da Jeong. You're here, too.
311
00:21:33,678 --> 00:21:34,778
Hello.
312
00:21:35,378 --> 00:21:39,148
Why didn't you tell me you're having a baby?
313
00:21:40,478 --> 00:21:43,678
I told her everything.
314
00:21:44,318 --> 00:21:47,878
We wanted to tell you after we confirmed with the doctor.
315
00:21:48,078 --> 00:21:50,708
You even had a baby dream. Of course, it's for sure.
316
00:21:50,708 --> 00:21:53,478
What you asked me before was a baby dream, wasn't it?
317
00:21:53,748 --> 00:21:54,778
Yes, Ms Choi.
318
00:21:54,778 --> 00:21:57,108
The kimchi came out nicely, so I brought you some.
319
00:21:57,378 --> 00:22:00,778
You crave spicy food when you're pregnant. Here.
320
00:22:02,278 --> 00:22:04,908
I love kimchi.
321
00:22:06,748 --> 00:22:07,948
I can't wait.
322
00:22:15,408 --> 00:22:16,948
You really are pregnant.
323
00:22:17,208 --> 00:22:18,978
It's for sure.
324
00:22:19,548 --> 00:22:21,208
Congratulations.
325
00:22:21,878 --> 00:22:23,048
Thank you.
326
00:22:23,148 --> 00:22:25,748
What great news. This is great news.
327
00:22:25,948 --> 00:22:28,548
We should applaud. Come on.
328
00:22:30,548 --> 00:22:32,378
I'm so embarrassed.
329
00:22:32,778 --> 00:22:33,878
Thank you.
330
00:22:34,608 --> 00:22:37,308
Congratulations. Congratulations.
331
00:22:47,308 --> 00:22:49,108
We're home.
332
00:22:51,408 --> 00:22:52,808
Hey, Yun Shil.
333
00:22:59,308 --> 00:23:02,248
I'm sorry. I didn't sleep well last night.
334
00:23:03,578 --> 00:23:05,608
Did I snore, by any chance?
335
00:23:05,708 --> 00:23:06,878
"By any chance"?
336
00:23:07,078 --> 00:23:09,748
Your snoring was deafening.
337
00:23:10,178 --> 00:23:11,778
Oh, no. Really?
338
00:23:12,648 --> 00:23:13,708
I'm kidding.
339
00:23:13,848 --> 00:23:16,748
Come on. You scared me.
340
00:23:17,748 --> 00:23:20,448
Anyway, I had a comfortable trip thanks to you.
341
00:23:20,948 --> 00:23:22,108
Thank you.
342
00:23:46,808 --> 00:23:48,248
What are you doing here?
343
00:23:48,348 --> 00:23:51,408
What else? We were waiting for our sister-in-law who didn't come home.
344
00:23:51,778 --> 00:23:54,348
You shouldn't stay out all night just because Gi Pyo isn't around.
345
00:23:54,878 --> 00:23:55,978
Are you cheating?
346
00:23:56,078 --> 00:23:57,748
What are you talking about?
347
00:23:57,848 --> 00:24:01,608
If not, what were you doing that you're getting in now?
348
00:24:03,808 --> 00:24:06,708
It was the anniversary of my dad's passing, so I went to the temple.
349
00:24:06,808 --> 00:24:08,878
Can we believe that?
350
00:24:09,308 --> 00:24:11,908
It won't be fun if we find out that isn't the truth.
351
00:24:12,108 --> 00:24:14,678
- Are you threatening me? - I'm not threatening you.
352
00:24:14,778 --> 00:24:16,778
I'm warning you to be careful.
353
00:24:17,078 --> 00:24:19,148
Gi Pyo is rotting away in prison.
354
00:24:19,348 --> 00:24:23,448
His wife shouldn't go around staying out all night, right?
355
00:24:24,208 --> 00:24:26,048
Watch how you act.
356
00:24:26,248 --> 00:24:27,978
We'll be watching.
357
00:24:32,048 --> 00:24:33,148
Wait.
358
00:24:34,748 --> 00:24:36,848
Gi Pyo told you to watch me, didn't he?
359
00:24:38,708 --> 00:24:40,778
I guess so, since you won't answer me.
360
00:24:40,878 --> 00:24:42,848
If you act properly,
361
00:24:43,148 --> 00:24:45,678
it wouldn't matter whether or not we're watching you.
362
00:24:45,878 --> 00:24:48,908
Let's live a proper and upright life, okay?
363
00:24:49,178 --> 00:24:50,648
Live an upright life?
364
00:24:51,848 --> 00:24:53,878
You live an upright life yourself.
365
00:24:54,348 --> 00:24:57,478
You go around threatening people. How dare you lecture me.
366
00:24:58,848 --> 00:25:00,648
Look at her temper.
367
00:25:01,408 --> 00:25:02,448
Let's go.
368
00:25:14,208 --> 00:25:15,248
Mum, it's me.
369
00:25:15,878 --> 00:25:17,808
I came straight to the tailor shop.
370
00:25:17,978 --> 00:25:20,208
I had breakfast at the rest stop, so don't worry.
371
00:25:21,108 --> 00:25:22,748
Yes. I'll see you later.
372
00:25:24,278 --> 00:25:25,408
It tasted nice.
373
00:25:26,048 --> 00:25:27,208
Good morning.
374
00:25:27,548 --> 00:25:28,678
Hi.
375
00:25:29,348 --> 00:25:31,848
You went out of town because your friend's father passed away?
376
00:25:32,248 --> 00:25:33,408
Yes.
377
00:25:33,508 --> 00:25:36,548
Then did you go to Cheonan and then to Jeolla-do?
378
00:25:37,078 --> 00:25:38,708
- Yes, I did. - I see.
379
00:25:39,008 --> 00:25:41,208
Yun Shil didn't come home last night, either.
380
00:25:41,208 --> 00:25:43,248
She went to the temple where her father's ancestral tablet is.
381
00:25:43,248 --> 00:25:45,348
but the buses stopped running because of the rain.
382
00:25:45,548 --> 00:25:47,508
I see. Really?
383
00:25:48,248 --> 00:25:49,378
Hello.
384
00:25:49,878 --> 00:25:51,778
- Hi. - Hi.
385
00:25:52,248 --> 00:25:54,808
Yun Shil, I heard you went to the temple where your father is...
386
00:25:55,108 --> 00:25:58,148
- after you and I split. - Sorry?
387
00:26:01,078 --> 00:26:02,148
Yes.
388
00:26:02,408 --> 00:26:04,908
I thought you'd return straight to Seoul.
389
00:26:05,178 --> 00:26:07,208
Had I known, I would've given you a ride.
390
00:26:07,778 --> 00:26:11,678
What do you mean? It's okay. There was no need.
391
00:26:11,908 --> 00:26:14,708
You see, I went to Jeolla-do for a funeral.
392
00:26:14,808 --> 00:26:17,478
- Yes, I see. - How did you go?
393
00:26:17,678 --> 00:26:18,948
I took the bus.
394
00:26:19,108 --> 00:26:23,008
(Meesa Apparel)
395
00:26:23,648 --> 00:26:25,078
They must be here from a TV station.
396
00:26:25,578 --> 00:26:27,908
Our company's hosting a fashion leaders' forum.
397
00:26:28,248 --> 00:26:30,248
- They must be shooting that. - I guess so.
398
00:26:43,778 --> 00:26:45,478
Are you busy lately?
399
00:26:45,948 --> 00:26:48,548
I can't even remember when we last had dinner together.
400
00:26:48,808 --> 00:26:49,878
Sorry.
401
00:26:50,078 --> 00:26:52,308
I've been preparing to launch the outdoor brand,
402
00:26:52,308 --> 00:26:53,978
so I've been crazy busy.
403
00:26:54,048 --> 00:26:56,208
Meesa Apparel is entering the outdoor apparel market?
404
00:26:56,308 --> 00:27:00,078
Yes. Father was old school, so he insisted we sell only suits,
405
00:27:00,278 --> 00:27:04,078
but Meesa should broaden our scope and follow the trend.
406
00:27:04,378 --> 00:27:07,708
We created an outdoor TF team to work on it.
407
00:27:08,348 --> 00:27:11,678
That's so you. The bulldozer president.
408
00:27:13,348 --> 00:27:15,078
I should get going.
409
00:27:15,308 --> 00:27:18,248
Okay. I'll walk you to the conference room. Let's go.
410
00:27:52,448 --> 00:27:53,978
- Hello. - Hello
411
00:27:54,178 --> 00:27:56,208
How's working in the TF team? Are you getting used to it?
412
00:27:56,308 --> 00:27:58,108
Yes, Sir. I'm working hard.
413
00:27:59,648 --> 00:28:03,208
He's a new hire. Kang Tae Yang.
414
00:28:03,878 --> 00:28:06,708
You saw her on TV before, right? She's the announcer Choi Ji Yun.
415
00:28:09,048 --> 00:28:10,108
Hello.
416
00:28:10,648 --> 00:28:12,408
Yes, hello.
417
00:28:20,378 --> 00:28:21,448
Oh, no.
418
00:28:42,748 --> 00:28:43,848
Thank you.
419
00:29:08,548 --> 00:29:10,348
Good morning, Tae Yang.
420
00:29:13,978 --> 00:29:16,778
What is it? Why aren't you greeting me back?
421
00:29:25,348 --> 00:29:27,778
- What are you thinking about? - Sorry?
422
00:29:28,748 --> 00:29:31,548
Oh. Hello.
423
00:29:32,508 --> 00:29:33,508
Is something wrong?
424
00:29:33,608 --> 00:29:36,178
No. Nothing's wrong. I just had something on my mind.
425
00:29:36,408 --> 00:29:39,148
What? Your girlfriend that you're cheating on?
426
00:29:39,908 --> 00:29:41,408
What are you talking about?
427
00:29:41,508 --> 00:29:43,848
You should know that better than anyone.
428
00:30:01,948 --> 00:30:05,548
Okay, our job today is to transfer the flowers.
429
00:30:05,548 --> 00:30:08,408
We'll be working from 9am to 6pm.
430
00:30:08,508 --> 00:30:10,908
Your lunch break will be from 1pm to 2pm.
431
00:30:22,948 --> 00:30:25,148
- Don't forget to... - My gosh.
432
00:30:25,148 --> 00:30:27,778
Why is that woman being so weird?
433
00:30:28,008 --> 00:30:30,608
I can't see what she looks like at all.
434
00:30:30,978 --> 00:30:32,378
- I know. - Please come on time.
435
00:30:32,378 --> 00:30:33,708
What's her problem?
436
00:30:33,908 --> 00:30:35,608
I'm too scared to work with her.
437
00:30:36,048 --> 00:30:38,078
My gosh. Seriously.
438
00:30:40,648 --> 00:30:42,578
- It's me, Sun Nyeo. - Oh, my gosh.
439
00:30:47,208 --> 00:30:49,078
What are you doing here?
440
00:30:49,078 --> 00:30:50,748
I went to the agency as you suggested,
441
00:30:50,748 --> 00:30:53,148
and they said they were hiring, so I applied right away.
442
00:30:53,148 --> 00:30:56,848
It's so good to see you. Good job. Good job.
443
00:30:56,948 --> 00:30:58,978
I'll take attendance.
444
00:30:59,508 --> 00:31:01,448
- Kim Sun Hee. - Yes.
445
00:31:01,608 --> 00:31:03,578
- Bok Sun Nyeo. - Yes.
446
00:31:03,678 --> 00:31:05,148
Sung Tae Pyung.
447
00:31:06,178 --> 00:31:07,778
Sung Tae Pyung.
448
00:31:10,278 --> 00:31:11,278
Yes.
449
00:31:13,308 --> 00:31:14,408
What?
450
00:31:14,548 --> 00:31:16,608
Is your real name, Sung Tae Pyung?
451
00:31:18,208 --> 00:31:19,878
Sung Tae Pyung.
452
00:31:20,278 --> 00:31:22,548
Your life doesn't seem befitting of your name.
453
00:31:22,978 --> 00:31:24,448
It's too different, don't you think?
454
00:31:24,648 --> 00:31:26,148
Don't pick on my name.
455
00:31:26,448 --> 00:31:29,848
What about you? You know Sun Nyeo means a fairy, right?
456
00:31:30,048 --> 00:31:31,948
- Sun Nyeo? You? - What?
457
00:31:31,948 --> 00:31:34,078
When I first heard your name, I couldn't believe it.
458
00:31:34,078 --> 00:31:35,948
It's perfect for my face.
459
00:31:39,508 --> 00:31:40,578
But...
460
00:31:40,778 --> 00:31:43,778
can you do this while you are pregnant?
461
00:31:45,008 --> 00:31:46,408
How did you know I was pregnant?
462
00:31:46,608 --> 00:31:49,908
Sam Do called and bragged like crazy.
463
00:31:51,978 --> 00:31:55,408
He said to keep it a secret, but he's telling everyone.
464
00:31:56,908 --> 00:32:00,008
It's not even a full day's work. It's just half a day.
465
00:32:00,208 --> 00:32:02,908
It's also good for the baby, since I get to look at flowers all day.
466
00:32:03,008 --> 00:32:04,078
Goodness.
467
00:32:04,608 --> 00:32:07,078
You are such a survivor.
468
00:32:09,678 --> 00:32:10,878
Mr Sung.
469
00:32:12,978 --> 00:32:15,108
- Me? - Take off your sunglasses and mask.
470
00:32:15,208 --> 00:32:17,248
You're scaring the people walking by.
471
00:32:17,608 --> 00:32:21,208
The UV rays are too strong. I'm afraid I'll get sun spots.
472
00:32:21,808 --> 00:32:23,948
You have a hat. That's enough.
473
00:32:24,148 --> 00:32:26,478
And who cares if a man gets a little sun?
474
00:32:26,778 --> 00:32:27,948
He'll take it off.
475
00:32:28,508 --> 00:32:30,148
- He'll take it off now. - Okay.
476
00:32:30,508 --> 00:32:31,678
Goodness.
477
00:32:34,048 --> 00:32:35,508
My gosh.
478
00:32:35,808 --> 00:32:38,278
She's high on power.
479
00:32:38,608 --> 00:32:40,208
Look at her.
480
00:32:44,408 --> 00:32:49,748
How did I, the Best New Artist of the year 2000, end up like this?
481
00:32:52,248 --> 00:32:54,248
Hey, Sun Nyeo.
482
00:32:55,048 --> 00:32:56,148
What are you doing here?
483
00:32:56,378 --> 00:32:58,608
What are you doing here?
484
00:32:58,708 --> 00:33:01,108
I was just passing by.
485
00:33:01,848 --> 00:33:03,448
What are you doing here?
486
00:33:04,308 --> 00:33:06,008
It's a public utility job.
487
00:33:08,078 --> 00:33:09,078
Isn't it tiring?
488
00:33:09,278 --> 00:33:10,578
Not at all.
489
00:33:10,678 --> 00:33:13,578
Smelling the flowers makes me feel so good.
490
00:33:14,248 --> 00:33:16,008
You are so tough.
491
00:33:20,578 --> 00:33:23,178
- I'll let you get back to work. - Okay. See you at home.
492
00:33:29,608 --> 00:33:30,848
Mr Sung!
493
00:33:31,478 --> 00:33:33,608
When did you put that mask back on?
494
00:33:33,908 --> 00:33:36,508
Are you refusing to listen to me? Is that it?
495
00:33:37,108 --> 00:33:38,648
He has a reason.
496
00:33:38,878 --> 00:33:40,378
He'll take it off soon.
497
00:33:40,478 --> 00:33:41,878
Take it off right now!
498
00:33:43,108 --> 00:33:44,578
Okay. Okay.
499
00:33:45,778 --> 00:33:47,008
Goodness.
500
00:33:54,848 --> 00:33:55,948
My gosh.
501
00:33:59,078 --> 00:34:00,208
Sung Jun.
502
00:34:03,308 --> 00:34:04,448
Dong Sook.
503
00:34:05,308 --> 00:34:07,108
What are you doing here?
504
00:34:12,608 --> 00:34:13,908
I'm planting flowers.
505
00:34:14,108 --> 00:34:16,908
Why are you here, planting flowers?
506
00:34:16,908 --> 00:34:18,278
He needs to make money...
507
00:34:18,278 --> 00:34:20,978
in order to pay back the money that he got conned of.
508
00:34:22,008 --> 00:34:25,108
Even still, how could you plant flowers here?
509
00:34:25,948 --> 00:34:27,048
This is absurd.
510
00:34:27,048 --> 00:34:28,808
Don't let it upset you.
511
00:34:29,548 --> 00:34:32,078
Looking at flowers calms my heart, too.
512
00:34:32,748 --> 00:34:34,248
It's really nice.
513
00:34:35,778 --> 00:34:38,218
Stop yapping and focus on your work!
514
00:34:38,508 --> 00:34:39,948
- Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am!
515
00:34:42,448 --> 00:34:44,148
It was nice seeing you.
516
00:34:44,548 --> 00:34:46,108
I have to work, so...
517
00:34:48,148 --> 00:34:49,408
Get home safely.
518
00:35:14,478 --> 00:35:17,108
I can't let Jun do manual labour.
519
00:35:18,378 --> 00:35:19,948
That's just wrong.
520
00:35:29,648 --> 00:35:31,108
Hello, Sir.
521
00:35:31,508 --> 00:35:34,148
It's Lee Dong Sook of Dong Sook's Comic Book Store.
522
00:35:35,078 --> 00:35:36,608
I'd like to...
523
00:35:37,748 --> 00:35:39,508
sell my store.
524
00:35:40,178 --> 00:35:41,278
27.
525
00:35:42,978 --> 00:35:44,108
14 and a half.
526
00:35:46,048 --> 00:35:47,048
18.
527
00:35:48,548 --> 00:35:49,978
23 and a half.
528
00:36:01,248 --> 00:36:02,308
16.
529
00:36:07,348 --> 00:36:08,718
Would you like some coffee?
530
00:36:08,908 --> 00:36:11,748
- I'll make my own. - It's okay. Let me.
531
00:36:14,348 --> 00:36:15,978
What's the ratio?
532
00:36:16,878 --> 00:36:18,578
Coffee, sugar and creamer.
533
00:36:18,878 --> 00:36:20,718
I take it 2 to 2 to 1.
534
00:36:22,108 --> 00:36:24,548
Two teaspoonfuls of coffee will do.
535
00:36:28,178 --> 00:36:31,478
A little sugar helps a lot when you're tired.
536
00:36:38,878 --> 00:36:40,478
- Enjoy your coffee. - Sure.
537
00:36:40,778 --> 00:36:41,878
Thanks.
538
00:36:49,278 --> 00:36:52,148
Was it 2 to 2 to 1?
539
00:36:58,748 --> 00:36:59,908
Two...
540
00:37:01,678 --> 00:37:02,678
One.
541
00:37:15,808 --> 00:37:16,978
That's not bad.
542
00:37:23,308 --> 00:37:24,478
Miss.
543
00:37:28,608 --> 00:37:31,548
Don't forget what I said. Find me a job.
544
00:37:32,108 --> 00:37:34,248
You're still stressed over your divorce.
545
00:37:34,848 --> 00:37:36,218
Are you sure you can focus?
546
00:37:36,308 --> 00:37:38,508
Don't make me repeat myself.
547
00:37:38,808 --> 00:37:41,848
I don't know what I'll do if I really lose my mind.
548
00:37:42,048 --> 00:37:44,308
Okay. Fine.
549
00:37:47,848 --> 00:37:50,948
How dare she talk like that to me.
550
00:37:51,508 --> 00:37:53,278
I have a temper, too.
551
00:37:54,578 --> 00:37:55,648
Miss.
552
00:37:56,748 --> 00:37:57,848
I'm going out.
553
00:37:58,508 --> 00:38:00,008
Yes, Ma'am.
554
00:38:18,808 --> 00:38:20,178
He looks familiar.
555
00:38:20,578 --> 00:38:22,278
You. Excuse me.
556
00:38:35,008 --> 00:38:36,378
Now I remember.
557
00:38:36,948 --> 00:38:38,808
You were at the department store with Min Hyo Won yesterday, right?
558
00:38:39,008 --> 00:38:40,648
Pardon? Yes.
559
00:38:40,748 --> 00:38:44,048
My daughter bought and gave you a lot of clothes.
560
00:38:44,048 --> 00:38:46,378
You must be her mother.
561
00:38:47,278 --> 00:38:48,308
Hello.
562
00:38:48,508 --> 00:38:51,178
Yes, I'm Hyo Won's mother.
563
00:38:51,278 --> 00:38:52,808
Are you here to see her?
564
00:38:53,048 --> 00:38:54,748
She's out of the office.
565
00:38:54,908 --> 00:38:56,048
Shall I call her for you?
566
00:38:56,148 --> 00:38:57,148
No.
567
00:38:59,108 --> 00:39:01,178
I guess you work for her.
568
00:39:01,378 --> 00:39:03,278
Yes, I'm Kang Tae Yang, a new recruit.
569
00:39:03,478 --> 00:39:05,048
Did you know her for long?
570
00:39:05,048 --> 00:39:07,078
I met her on the day of my interview.
571
00:39:07,578 --> 00:39:10,008
Then she hasn't known you for long.
572
00:39:10,278 --> 00:39:13,148
No. We met not so long ago.
573
00:39:13,248 --> 00:39:15,908
And she's buying you clothes already.
574
00:39:16,178 --> 00:39:18,608
She must be losing a few screws.
575
00:39:20,378 --> 00:39:22,308
Listen to me, Mr Kang.
576
00:39:23,948 --> 00:39:24,978
You know who I am.
577
00:39:24,978 --> 00:39:26,778
You said you're Ms Min's mother.
578
00:39:26,878 --> 00:39:29,808
You must know what that means.
579
00:39:30,218 --> 00:39:31,248
I...
580
00:39:31,908 --> 00:39:32,978
Who are you?
581
00:39:32,978 --> 00:39:36,508
Let me tell you something, just in case.
582
00:39:37,148 --> 00:39:39,508
If you approached her for her money,
583
00:39:39,848 --> 00:39:41,778
get a grip and move on.
584
00:39:42,308 --> 00:39:43,348
Mum!
585
00:39:46,978 --> 00:39:48,148
What are you doing here?
586
00:39:48,248 --> 00:39:50,008
Talking with Mr Kang.
587
00:39:51,278 --> 00:39:53,308
- About what? - A warning.
588
00:39:53,508 --> 00:39:55,348
You'll be the death of me.
589
00:39:56,078 --> 00:39:57,178
Hey.
590
00:39:57,608 --> 00:39:58,648
Come along.
591
00:39:58,808 --> 00:40:00,678
Remember what I said, Mr Kang.
592
00:40:00,778 --> 00:40:02,608
- Hey! - Shut your mouth, Mum.
593
00:40:02,808 --> 00:40:03,848
My goodness.
594
00:40:05,218 --> 00:40:06,378
My gosh.
595
00:40:06,778 --> 00:40:08,348
What was that about?
596
00:40:19,248 --> 00:40:21,178
- It's me. - Let's meet up.
597
00:40:21,948 --> 00:40:24,578
I'm surprised you want to see me.
598
00:40:31,348 --> 00:40:33,278
Shall I go to Meesa Apparel's CEO...
599
00:40:33,608 --> 00:40:35,078
and tell him about us?
600
00:40:35,278 --> 00:40:36,408
- What? - Do you think I can't?
601
00:40:36,408 --> 00:40:37,778
You're going to meet him?
602
00:40:39,748 --> 00:40:41,948
I'm not sure if you have the courage to,
603
00:40:42,848 --> 00:40:44,848
but do whatever you want.
604
00:40:45,778 --> 00:40:47,008
What a jerk.
605
00:41:01,048 --> 00:41:03,448
You have changed.
606
00:41:03,448 --> 00:41:06,178
You have. Why wouldn't I?
607
00:41:06,378 --> 00:41:10,148
Are you going to tell Hyo Sang about us?
608
00:41:10,348 --> 00:41:12,218
I haven't stooped that low.
609
00:41:12,218 --> 00:41:15,678
Then why are you working at Meesa Apparel?
610
00:41:16,408 --> 00:41:18,108
Why are you working for him?
611
00:41:18,218 --> 00:41:20,718
It would be a lie to say you had nothing to do with it,
612
00:41:21,108 --> 00:41:23,308
but I didn't want to lose an opportunity over you.
613
00:41:23,648 --> 00:41:26,878
I want to work here and realise my dream.
614
00:41:26,978 --> 00:41:28,278
I'll show you...
615
00:41:28,878 --> 00:41:31,408
that you made the wrong choice.
616
00:41:32,748 --> 00:41:34,878
You're just an employee.
617
00:41:35,718 --> 00:41:37,678
Hyo Sang's the CEO.
618
00:41:38,278 --> 00:41:41,108
I'll never regret the choice I made.
619
00:41:41,108 --> 00:41:44,008
Yes, you're right. I'm just an employee.
620
00:41:44,478 --> 00:41:46,278
So don't get so worked up over me.
621
00:41:47,478 --> 00:41:49,308
You make me feel uneasy.
622
00:41:49,648 --> 00:41:52,878
I don't like the fact that you're near him every day.
623
00:41:52,978 --> 00:41:54,148
Must I...
624
00:41:55,178 --> 00:41:57,848
quit my job just to make you feel better?
625
00:41:58,748 --> 00:42:00,478
My livelihood's at stake here.
626
00:42:01,048 --> 00:42:03,718
I won't quit just to put you at ease.
627
00:42:22,078 --> 00:42:25,548
Sun Nyeo seems to have a bad case of morning sickness.
628
00:42:25,648 --> 00:42:29,078
I think it's worse because of her age.
629
00:42:30,008 --> 00:42:32,608
Wait. Is Sun Nyeo pregnant?
630
00:42:32,608 --> 00:42:34,908
Well... Yes, she is.
631
00:42:36,748 --> 00:42:37,878
Congratulations.
632
00:42:38,078 --> 00:42:40,908
So that's why you've been grinning so much lately.
633
00:42:40,908 --> 00:42:43,648
We haven't seen a doctor to confirm it yet,
634
00:42:44,008 --> 00:42:45,578
but I must say, I'm happy.
635
00:42:46,648 --> 00:42:48,108
What's there to confirm?
636
00:42:48,218 --> 00:42:51,148
I can tell by the nausea that she's pregnant.
637
00:42:51,148 --> 00:42:52,408
Stop talking about it.
638
00:42:52,718 --> 00:42:54,108
- Your food's ready. - Thank you.
639
00:42:54,748 --> 00:42:55,778
Thanks.
640
00:42:55,878 --> 00:42:58,648
- Thank you. - Enjoy, everyone.
641
00:43:01,678 --> 00:43:02,808
Wait.
642
00:43:21,218 --> 00:43:24,608
Mr Lee doesn't like kidney beans.
643
00:43:24,948 --> 00:43:26,608
How do you know that?
644
00:43:27,408 --> 00:43:28,408
What?
645
00:43:28,408 --> 00:43:30,808
You must've heard my mum talk about it.
646
00:43:30,808 --> 00:43:32,108
Didn't you?
647
00:43:35,148 --> 00:43:36,478
Oh, yes, that's it.
648
00:43:36,678 --> 00:43:40,108
She mentioned it a few days ago when I was there.
649
00:43:40,108 --> 00:43:42,248
That's how I knew about it.
650
00:43:42,248 --> 00:43:44,078
You just remembered, didn't you?
651
00:43:48,008 --> 00:43:50,378
The soup's nice and spicy.
652
00:43:58,648 --> 00:44:00,578
Sun Nyeo's craving persimmons.
653
00:44:00,578 --> 00:44:02,048
I'll go and get her some.
654
00:44:02,148 --> 00:44:05,108
I'll drop by the bank to pay a few bills.
655
00:44:05,208 --> 00:44:06,348
See you.
656
00:44:11,408 --> 00:44:13,178
- Let's go. - Okay.
657
00:44:16,178 --> 00:44:18,708
This is why we shouldn't lie.
658
00:44:19,408 --> 00:44:21,908
That gave me such a fright.
659
00:44:22,778 --> 00:44:25,748
I thought you were an expert at lying and changing the topic.
660
00:44:26,108 --> 00:44:28,178
You're actually terrible at it.
661
00:44:29,048 --> 00:44:32,078
That's why I called you Gargoyle Eyes.
662
00:44:32,908 --> 00:44:35,108
You're right. I really was Gargoyle Eyes.
663
00:44:42,348 --> 00:44:45,078
Honey, I bought you some persimmons.
664
00:44:46,148 --> 00:44:48,648
Piggy's mum, have a persimmon.
665
00:44:49,408 --> 00:44:51,208
Where are you?
666
00:44:53,278 --> 00:44:54,408
Where is she?
667
00:44:55,808 --> 00:44:57,148
Piggy's mum said...
668
00:44:57,448 --> 00:44:59,778
she wanted some soft persimmons.
669
00:45:02,348 --> 00:45:04,348
- Hello? - Sam Do.
670
00:45:04,648 --> 00:45:06,848
Why are you answering my wife's phone?
671
00:45:06,948 --> 00:45:09,478
We started working together today.
672
00:45:09,848 --> 00:45:11,478
She went to the washroom.
673
00:45:11,578 --> 00:45:13,678
What? She's working?
674
00:45:18,348 --> 00:45:19,548
Sam Do called.
675
00:45:19,548 --> 00:45:20,908
- Piggy's dad? - Yes.
676
00:45:21,708 --> 00:45:24,008
Did you not tell him about this job?
677
00:45:24,308 --> 00:45:27,108
I didn't, in case he'd get worried.
678
00:45:29,978 --> 00:45:31,378
Did you eat everything?
679
00:45:32,478 --> 00:45:35,878
You left after eating a bit, so I thought you were done.
680
00:45:35,878 --> 00:45:38,378
And flies started to gather, so...
681
00:45:39,148 --> 00:45:41,278
I haven't been eating well lately.
682
00:45:41,808 --> 00:45:44,248
- Sorry. - How could you?
683
00:45:44,348 --> 00:45:48,578
It's my lunch. How could you eat the whole thing?
684
00:45:49,808 --> 00:45:50,948
Let's see...
685
00:45:54,578 --> 00:45:57,178
Take this and call it even.
686
00:46:01,478 --> 00:46:04,208
I can't take your money.
687
00:46:04,878 --> 00:46:07,808
- I'll bring two lunch boxes. - Will you really?
688
00:46:08,778 --> 00:46:11,778
I need to do good for my Piggy's sake.
689
00:46:12,608 --> 00:46:16,148
I wish you an easy pregnancy and birth.
690
00:46:16,908 --> 00:46:18,948
- Thank you. - Thank you.
691
00:46:19,148 --> 00:46:20,308
He's a blessing.
692
00:46:20,848 --> 00:46:24,108
Let me go and buy you some warm milk.
693
00:46:24,648 --> 00:46:26,008
- Okay. - Okay.
694
00:46:26,348 --> 00:46:28,278
- Okay. - I'll be right back.
695
00:46:33,748 --> 00:46:34,808
What's that?
696
00:46:38,478 --> 00:46:39,608
A lottery ticket?
697
00:46:39,978 --> 00:46:41,508
The date's...
698
00:46:51,808 --> 00:46:54,108
- Sam Do. - Have you gone crazy?
699
00:46:54,608 --> 00:46:56,778
You're in no condition to work outdoors.
700
00:46:57,678 --> 00:47:00,248
It's just for half a day. It's not hard work.
701
00:47:00,808 --> 00:47:01,908
Come with me.
702
00:47:02,248 --> 00:47:04,108
Where are they going?
703
00:47:04,108 --> 00:47:05,878
That must be her husband.
704
00:47:05,878 --> 00:47:08,108
He's tall and handsome.
705
00:47:08,348 --> 00:47:10,378
Way to go, Sam Do.
706
00:47:12,808 --> 00:47:16,308
That's the kind of charisma a man should have.
707
00:47:20,178 --> 00:47:21,548
I wish I had money.
708
00:47:23,978 --> 00:47:25,508
She should be careful,
709
00:47:25,508 --> 00:47:27,678
but she worked for hours, crouching outside.
710
00:47:27,908 --> 00:47:29,308
I got worried.
711
00:47:30,778 --> 00:47:32,778
Is our baby okay?
712
00:47:33,478 --> 00:47:35,978
I'm sorry to say that your wife...
713
00:47:35,978 --> 00:47:37,278
is not pregnant.
714
00:47:37,878 --> 00:47:39,908
- She isn't pregnant? - I'm not pregnant?
715
00:47:40,978 --> 00:47:44,808
Your blood hormone level is 1.2.
716
00:47:46,208 --> 00:47:47,608
You aren't pregnant.
717
00:47:48,348 --> 00:47:49,578
What do you mean?
718
00:47:49,578 --> 00:47:51,608
She had a baby dream and felt nauseated.
719
00:47:51,808 --> 00:47:53,848
It happens to some women.
720
00:47:54,178 --> 00:47:56,948
We call it a phantom or imaginary pregnancy.
721
00:47:57,308 --> 00:47:59,478
An imaginary pregnancy?
722
00:48:05,208 --> 00:48:06,548
I'm sorry, Honey.
723
00:48:07,408 --> 00:48:08,408
I'm sorry.
724
00:48:09,778 --> 00:48:11,608
I'm confused, too.
725
00:48:12,108 --> 00:48:14,008
I'm sure I'm pregnant.
726
00:48:14,678 --> 00:48:17,578
- Shall we see another doctor? - Are you kidding me?
727
00:48:18,608 --> 00:48:20,748
You took things way too far.
728
00:48:21,348 --> 00:48:23,808
How can you lie about being pregnant?
729
00:48:23,808 --> 00:48:25,148
I didn't lie.
730
00:48:25,448 --> 00:48:28,278
I dreamed of a pig and felt nauseated.
731
00:48:28,948 --> 00:48:31,548
I'm sorry if I went a bit too far.
732
00:48:31,548 --> 00:48:34,378
It wasn't just a bit. You went way too far.
733
00:48:34,378 --> 00:48:37,708
I know. I went way too far.
734
00:48:38,548 --> 00:48:40,448
After all those years with you,
735
00:48:40,448 --> 00:48:42,978
I should've known better than to believe you.
736
00:48:43,248 --> 00:48:44,478
Don't say that.
737
00:48:44,478 --> 00:48:47,008
- You should comfort me. - Why should I?
738
00:48:47,708 --> 00:48:49,378
I felt so...
739
00:48:52,978 --> 00:48:55,308
I'm the one who needs comforting.
740
00:48:59,978 --> 00:49:01,578
Five is way too many.
741
00:49:02,808 --> 00:49:04,208
Even so,
742
00:49:05,248 --> 00:49:06,978
are you as upset as I am?
743
00:49:08,348 --> 00:49:10,408
How can he be so cold like that?
744
00:49:13,808 --> 00:49:16,578
Mother Bear is
745
00:49:17,508 --> 00:49:19,308
- Baby Bear is - One more time.
746
00:49:44,908 --> 00:49:47,048
I know you're upset,
747
00:49:49,108 --> 00:49:50,748
but can you let it go?
748
00:49:51,308 --> 00:49:52,648
I'm sorry.
749
00:49:53,378 --> 00:49:54,548
Think about it.
750
00:49:54,778 --> 00:49:58,548
You and I are too old to want to have kids.
751
00:49:59,478 --> 00:50:02,478
Others would make fun of us.
752
00:50:04,408 --> 00:50:06,778
I'd given up on having kids long ago.
753
00:50:06,978 --> 00:50:09,008
You're a handful already.
754
00:50:10,708 --> 00:50:12,608
I actually felt pressured about...
755
00:50:14,248 --> 00:50:15,778
having to raise a kid.
756
00:50:17,248 --> 00:50:18,508
It's for the best.
757
00:50:19,878 --> 00:50:21,048
That's a lie.
758
00:50:21,578 --> 00:50:22,808
You actually...
759
00:50:23,508 --> 00:50:25,108
surprised me.
760
00:50:27,208 --> 00:50:28,978
- How? - I had no idea...
761
00:50:28,978 --> 00:50:32,508
you'd be so overjoyed about me being pregnant.
762
00:50:34,178 --> 00:50:36,078
- You kept grinning. - I did not.
763
00:50:36,178 --> 00:50:37,478
You did.
764
00:50:37,678 --> 00:50:39,178
You always said that...
765
00:50:39,178 --> 00:50:42,048
a baby would just be a bother and that we should...
766
00:50:42,048 --> 00:50:43,778
live alone forever.
767
00:50:44,108 --> 00:50:46,678
I thought you meant that, but you didn't.
768
00:50:48,208 --> 00:50:49,848
You wanted a kid...
769
00:50:50,848 --> 00:50:53,078
even more than I did.
770
00:50:54,608 --> 00:50:56,608
You just didn't show it...
771
00:50:57,148 --> 00:51:00,078
because you didn't want to stress me out, right?
772
00:51:00,448 --> 00:51:03,378
No. You don't know what you're talking about.
773
00:51:05,148 --> 00:51:06,408
But then...
774
00:51:07,278 --> 00:51:09,848
you were an orphan and you always felt lonely.
775
00:51:10,308 --> 00:51:12,478
Of course you'd want...
776
00:51:12,908 --> 00:51:15,448
a normal life with kids.
777
00:51:16,308 --> 00:51:17,978
I know how you feel.
778
00:51:19,508 --> 00:51:21,478
No, you're wrong!
779
00:51:24,378 --> 00:51:25,478
Anyway,
780
00:51:26,278 --> 00:51:27,948
as of this moment,
781
00:51:29,348 --> 00:51:30,748
the baby talk is over.
782
00:51:31,808 --> 00:51:33,648
Let's not bring it up again.
783
00:51:34,678 --> 00:51:35,748
Ever.
784
00:51:39,708 --> 00:51:41,248
You can't fool me!
785
00:51:43,148 --> 00:51:44,678
You say that,
786
00:51:45,248 --> 00:51:47,548
but I know what you want.
787
00:51:48,948 --> 00:51:51,678
If I were to give you a son this minute,
788
00:51:51,978 --> 00:51:54,878
you'd jump and dance for joy.
789
00:52:25,178 --> 00:52:27,478
- Do you work here? - Yes.
790
00:52:27,678 --> 00:52:30,008
Could you sign for this registered mail?
791
00:52:33,148 --> 00:52:34,148
Thank you.
792
00:52:40,678 --> 00:52:42,108
Would you like some tea?
793
00:52:42,278 --> 00:52:43,478
No thanks.
794
00:52:44,278 --> 00:52:45,478
Is something wrong?
795
00:52:45,908 --> 00:52:47,678
- You look upset. - I'm not.
796
00:52:48,278 --> 00:52:49,608
This came in the mail.
797
00:52:52,508 --> 00:52:54,148
It's from the Tailor Society.
798
00:52:59,608 --> 00:53:02,648
It's an application form for the Bespoke Suit Tailoring Competition.
799
00:53:02,948 --> 00:53:05,748
- A competition? - There's one this year, too?
800
00:53:06,078 --> 00:53:08,878
Mr Lee couldn't enter the last two competitions.
801
00:53:08,878 --> 00:53:10,208
It upset him a bit.
802
00:53:10,208 --> 00:53:12,208
Why didn't he take part?
803
00:53:12,208 --> 00:53:14,178
He didn't have the time to.
804
00:53:14,578 --> 00:53:17,048
He could barely keep up with the work here.
805
00:53:17,148 --> 00:53:18,908
Will you enter this year, Master?
806
00:53:19,278 --> 00:53:20,908
I'm afraid that...
807
00:53:21,248 --> 00:53:23,678
I might tarnish Mr Lee's reputation.
808
00:53:27,878 --> 00:53:30,308
Welcome to Wolgyesu Tailor Shop.
809
00:53:30,808 --> 00:53:32,908
I'd like to order a winter coat.
810
00:53:33,008 --> 00:53:34,648
Where is Mr Lee?
811
00:53:34,748 --> 00:53:38,378
He's away on some personal business. I'm in charge for the time being.
812
00:53:42,248 --> 00:53:44,678
He is Mr Lee's apprentice...
813
00:53:44,878 --> 00:53:46,478
and our Master Tailor.
814
00:53:46,578 --> 00:53:48,008
You can trust him.
815
00:53:48,608 --> 00:53:49,878
Have some tea...
816
00:53:49,878 --> 00:53:52,348
- while you pick a design. - Sure.
817
00:53:59,848 --> 00:54:00,878
(Application Form)
818
00:54:14,548 --> 00:54:17,048
He's totally my type.
819
00:54:17,948 --> 00:54:20,208
How can someone who looks so naive...
820
00:54:20,578 --> 00:54:22,578
end up to be such a playboy?
821
00:54:32,278 --> 00:54:33,508
(Jun)
822
00:54:35,648 --> 00:54:39,178
I'll treat you to beef soup tonight.
823
00:54:41,878 --> 00:54:42,978
Sounds good.
824
00:54:45,748 --> 00:54:47,348
Look at that grin.
825
00:54:47,808 --> 00:54:49,948
Even his eyes are smiling.
826
00:54:50,778 --> 00:54:53,248
Did he just get asked out on a date?
827
00:54:54,608 --> 00:54:55,978
Mr Kang.
828
00:54:57,148 --> 00:54:58,708
Are you done with the report?
829
00:54:58,808 --> 00:54:59,948
I'm typing it up.
830
00:55:00,148 --> 00:55:02,208
Why is it taking so long?
831
00:55:02,408 --> 00:55:04,108
Are you here to work or not?
832
00:55:04,308 --> 00:55:07,178
It's only been 30 minutes since you told me to write it.
833
00:55:21,878 --> 00:55:23,708
Do you have dinner plans?
834
00:55:23,978 --> 00:55:26,008
- Yes. - With whom?
835
00:55:28,908 --> 00:55:31,148
Do I have to report my personal business to you?
836
00:55:31,348 --> 00:55:33,178
It's not a report.
837
00:55:34,208 --> 00:55:36,148
Call it off.
838
00:55:37,648 --> 00:55:40,248
You're not leaving until that report is done.
839
00:55:40,408 --> 00:55:41,448
Pardon?
840
00:55:43,208 --> 00:55:46,278
The future of Meesa Apparel is in our team's hands.
841
00:55:46,478 --> 00:55:48,848
We have no time to make dinner plans.
842
00:55:49,408 --> 00:55:53,278
Even a rookie should have more sense of responsibility.
843
00:55:54,978 --> 00:55:57,048
Okay, I'll cancel the dinner.
844
00:56:03,108 --> 00:56:04,448
I have to work late.
845
00:56:04,448 --> 00:56:06,978
(I have to work late.)
846
00:56:23,008 --> 00:56:25,478
What do you mean the blind date's off?
847
00:56:25,578 --> 00:56:28,478
I think the girl's mother heard the rumour.
848
00:56:28,578 --> 00:56:30,948
A rumour? What rumour?
849
00:56:31,908 --> 00:56:33,448
Why won't you say what it is?
850
00:56:33,848 --> 00:56:35,578
What did she hear?
851
00:56:36,048 --> 00:56:39,348
She heard that you're Chairman Min's second wife.
852
00:56:40,078 --> 00:56:42,008
She doesn't want to proceed.
853
00:56:42,708 --> 00:56:43,748
What?
854
00:56:44,008 --> 00:56:45,208
I'm so sorry.
855
00:56:45,408 --> 00:56:47,448
It's not like I'm a criminal.
856
00:56:47,748 --> 00:56:49,208
I replaced the dead first wife.
857
00:56:49,208 --> 00:56:50,708
What's wrong with that?
858
00:56:50,708 --> 00:56:53,548
That's not exactly what happened with you.
859
00:56:53,708 --> 00:56:55,478
What do you mean?
860
00:56:55,578 --> 00:56:59,248
You were Chairman Min's mistress before his first wife...
861
00:56:59,248 --> 00:57:00,408
Unbelievable.
862
00:57:00,608 --> 00:57:02,778
I can't believe I'm hearing this.
863
00:57:02,978 --> 00:57:04,248
What?
864
00:57:04,708 --> 00:57:06,908
Forget about it.
865
00:57:07,248 --> 00:57:09,408
She's not the only woman with a daughter.
866
00:57:10,278 --> 00:57:15,078
My son will marry a greater catch. You wait and see.
867
00:57:17,108 --> 00:57:19,378
What a joke.
868
00:57:22,408 --> 00:57:23,808
(Piggy's mum)
869
00:57:25,548 --> 00:57:27,078
(Piggy's mum)
870
00:57:35,408 --> 00:57:36,478
Hey.
871
00:57:37,208 --> 00:57:38,548
Here you are.
872
00:57:39,448 --> 00:57:40,778
Do you want a drink?
873
00:57:41,078 --> 00:57:42,108
No.
874
00:57:42,378 --> 00:57:43,708
Tae Yang's working late.
875
00:57:43,908 --> 00:57:46,748
I planned to have noodles for dinner before heading to the Gosiwon.
876
00:57:46,748 --> 00:57:49,048
Isn't the room too tiny for two grown men?
877
00:57:49,448 --> 00:57:50,978
I can deal with that.
878
00:57:51,648 --> 00:57:54,078
It's just that outsiders aren't allowed.
879
00:57:54,278 --> 00:57:56,648
I have to pretend like I don't exist. That's the hard part.
880
00:57:56,848 --> 00:57:58,108
I have to sneak around.
881
00:57:58,208 --> 00:58:00,878
I hope Ms Choi changes her mind soon.
882
00:58:00,978 --> 00:58:03,178
They have hot water. It's not too bad.
883
00:58:04,048 --> 00:58:05,808
Can I have some noodles?
884
00:58:06,578 --> 00:58:08,148
Order more food.
885
00:58:08,378 --> 00:58:10,348
It's my treat. I work now.
886
00:58:10,448 --> 00:58:11,848
No thanks.
887
00:58:12,048 --> 00:58:14,378
Is something wrong? What is it?
888
00:58:16,578 --> 00:58:18,748
My wife isn't pregnant.
889
00:58:19,408 --> 00:58:20,408
What?
890
00:58:20,778 --> 00:58:22,208
She imagined it.
891
00:58:23,448 --> 00:58:25,708
She had that dream and felt nauseated.
892
00:58:25,808 --> 00:58:27,848
Gosh, that's what I'm saying.
893
00:58:28,548 --> 00:58:32,548
I can't believe I fell for her lies again.
894
00:58:32,848 --> 00:58:36,848
She can be quite creative when it comes to shocking people.
895
00:58:41,308 --> 00:58:42,748
I'm thirsty.
896
00:58:44,608 --> 00:58:45,648
Sam Do.
897
00:58:45,648 --> 00:58:47,308
Hey, calm down.
898
00:58:47,508 --> 00:58:49,408
Slow down. I'll drink this.
899
00:59:01,108 --> 00:59:03,308
You're just an employee.
900
00:59:03,848 --> 00:59:05,678
Hyo Sang's the CEO.
901
00:59:06,608 --> 00:59:09,748
I'll never regret the choice I made.
902
00:59:12,408 --> 00:59:15,948
This stop is Wolgyesu Tailor Shop.
903
00:59:22,048 --> 00:59:24,878
Susanna
904
00:59:24,878 --> 00:59:28,448
- Your footkerchief - It's "handkerchief".
905
00:59:28,448 --> 00:59:30,778
As you wipe your foot
906
00:59:31,148 --> 00:59:34,578
Don't go and ruin the lyrics to a perfectly fine song.
907
00:59:41,308 --> 00:59:42,708
Susanna
908
00:59:42,978 --> 00:59:44,108
Susanna
909
00:59:44,478 --> 00:59:46,378
- Hey. - Did you have a few drinks?
910
00:59:46,408 --> 00:59:48,348
- Are you going home? - Yes.
911
00:59:48,548 --> 00:59:51,808
Sam Do's upset and needs some comforting.
912
00:59:52,648 --> 00:59:54,648
- Is something wrong? - Keep quiet.
913
00:59:54,878 --> 00:59:57,778
Let's have a drink inside.
914
00:59:57,878 --> 00:59:58,978
Come along.
915
00:59:59,178 --> 01:00:00,178
(Wolgyesu Tailor Shop)
916
01:00:00,178 --> 01:00:03,248
That sounds nice. Let's go.
917
01:00:03,248 --> 01:00:06,278
(Wolgyesu Tailor Shop)
918
01:00:06,378 --> 01:00:08,278
Come on in.
919
01:00:15,448 --> 01:00:16,548
Yun Shil.
920
01:00:21,708 --> 01:00:23,748
She wouldn't know even if someone kidnapped her.
921
01:00:49,348 --> 01:00:50,948
Wake up, Sam Do.
922
01:00:51,748 --> 01:00:53,878
Sam Do. Wake up.
923
01:00:59,508 --> 01:01:00,548
Sam Do.
924
01:01:04,108 --> 01:01:05,378
Wake up.
925
01:01:05,508 --> 01:01:06,508
Hey.
926
01:01:08,008 --> 01:01:10,148
What's going on here?
927
01:01:10,248 --> 01:01:12,848
I met them outside just as they were coming in.
928
01:01:12,948 --> 01:01:14,278
They fell asleep.
929
01:01:14,878 --> 01:01:16,108
My goodness.
930
01:01:17,208 --> 01:01:18,908
Do you want some tea?
931
01:01:19,108 --> 01:01:20,748
- No thanks. - Have a seat.
932
01:01:20,848 --> 01:01:21,848
Thanks.
933
01:01:24,478 --> 01:01:26,048
Speak freely.
934
01:01:26,608 --> 01:01:29,808
Can I? Since we're sworn brothers.
935
01:01:32,348 --> 01:01:33,778
Is Yun Shil gone?
936
01:01:33,878 --> 01:01:36,178
She's upstairs. She feel asleep.
937
01:01:36,508 --> 01:01:38,578
Leave her alone. She'll wake up soon.
938
01:01:39,748 --> 01:01:41,808
Take good care of her.
939
01:01:42,378 --> 01:01:44,448
She's helplessly naive and sweet.
940
01:01:45,208 --> 01:01:49,578
She's cheerful on the outside, but she hurts a lot on the inside.
941
01:01:50,448 --> 01:01:52,808
Were you two childhood friends?
942
01:01:53,048 --> 01:01:54,878
We were more like brother and sister.
943
01:01:55,208 --> 01:01:59,848
Then you must've seen how she ended up getting married.
944
01:02:00,478 --> 01:02:02,708
She did it purely out of guilt.
945
01:02:03,248 --> 01:02:05,948
The man donated a kidney to her dad.
946
01:02:06,048 --> 01:02:09,148
Even so, how could she marry such a man?
947
01:02:09,248 --> 01:02:11,208
Everyone has a weakness.
948
01:02:11,578 --> 01:02:14,208
He knew hers and used it against her.
949
01:02:14,548 --> 01:02:17,148
He elicited her pity and sense of responsibility...
950
01:02:17,148 --> 01:02:19,408
and threatened to die if she didn't marry him.
951
01:02:19,878 --> 01:02:22,648
She took the plunge to sacrifice herself...
952
01:02:23,308 --> 01:02:25,878
and to save another life.
953
01:02:26,808 --> 01:02:28,948
I tried to stop her, but she wouldn't listen.
954
01:02:31,078 --> 01:02:32,078
Hey.
955
01:02:32,508 --> 01:02:33,748
Why are you here?
956
01:02:33,948 --> 01:02:35,448
I brought these two inside.
957
01:02:38,278 --> 01:02:40,278
They must be really drunk.
958
01:02:41,778 --> 01:02:43,948
This is yours, isn't it?
959
01:02:44,508 --> 01:02:46,848
It is. I left this upstairs.
960
01:02:47,408 --> 01:02:49,448
I guess Ms Geum covered me with it.
961
01:02:49,548 --> 01:02:50,778
Thank you.
962
01:02:51,108 --> 01:02:53,448
- Are you going home? - Yes.
963
01:02:53,778 --> 01:02:55,278
- I'll... - I'll take you home.
964
01:02:59,908 --> 01:03:02,208
You two live in the opposite direction.
965
01:03:02,578 --> 01:03:05,808
I have to drop by a convenience store in her area.
966
01:03:07,808 --> 01:03:09,278
I see.
967
01:03:09,508 --> 01:03:10,578
Let's go.
968
01:03:23,848 --> 01:03:25,378
I can go alone.
969
01:03:44,708 --> 01:03:46,348
Here's a convenience store.
970
01:03:47,008 --> 01:03:48,948
Not this one.
971
01:03:50,078 --> 01:03:52,948
This store doesn't have what I need.
972
01:03:53,148 --> 01:03:54,608
What do you need?
973
01:03:56,048 --> 01:03:58,008
Why do you need to know?
974
01:03:58,208 --> 01:03:59,308
Let's go.
975
01:04:22,208 --> 01:04:23,478
Is this it?
976
01:04:24,008 --> 01:04:27,008
Yes. I live in the penthouse at the top.
977
01:04:28,048 --> 01:04:29,178
The penthouse?
978
01:04:29,378 --> 01:04:30,648
On the rooftop.
979
01:04:32,108 --> 01:04:34,078
- Go on inside. - I'll see you off.
980
01:04:34,348 --> 01:04:37,008
I won't get lost. Go on inside.
981
01:04:37,478 --> 01:04:39,408
Goodnight, then.
982
01:06:12,308 --> 01:06:15,148
(The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop)
983
01:06:15,348 --> 01:06:17,808
Why did his wife want a divorce?
984
01:06:17,808 --> 01:06:18,978
He seems nice.
985
01:06:18,978 --> 01:06:22,078
How could you imagine being pregnant of all things?
986
01:06:22,078 --> 01:06:23,878
If any of us were upset, it would be me.
987
01:06:23,878 --> 01:06:25,248
Why are you acting like you're the only one who's upset?
988
01:06:25,248 --> 01:06:26,708
You said yourself that...
989
01:06:26,708 --> 01:06:29,778
you'd let Jun move back in if he repaid the 30,000 dollars.
990
01:06:29,778 --> 01:06:30,848
Under one condition.
991
01:06:30,848 --> 01:06:32,778
I object. I will marry Dong Sook.
992
01:06:32,778 --> 01:06:35,108
I quite like the guy. Don't you?
993
01:06:35,108 --> 01:06:37,548
He flirts with every woman on the planet.
994
01:06:37,548 --> 01:06:38,878
Why not with me?
995
01:06:38,878 --> 01:06:40,878
You don't have too long to apply.
996
01:06:40,878 --> 01:06:42,948
- Are you Lee Man Sool's son? - The hospital?
68436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.