All language subtitles for The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,925 --> 00:00:02,585 (Episode 17) 2 00:00:08,785 --> 00:00:09,855 Stop it. 3 00:00:10,648 --> 00:00:13,578 - Please stop that! - I said to stop. 4 00:00:26,178 --> 00:00:30,178 - Look at them - Look at them 5 00:00:30,378 --> 00:00:34,208 - Look at them - Look at them 6 00:00:35,848 --> 00:00:37,078 Oh, my gosh! 7 00:00:53,278 --> 00:00:55,208 I shouldn't have followed her here. 8 00:00:55,748 --> 00:00:58,778 I should've let her get soaked in the rain or get struck by lightning. 9 00:00:58,878 --> 00:01:01,548 I should've refused the ride. 10 00:01:03,408 --> 00:01:06,008 Things always happen when it rains. 11 00:01:17,048 --> 00:01:18,248 I waited forever for you. 12 00:01:18,348 --> 00:01:20,178 You weren't at the store or answering your phone. 13 00:01:20,578 --> 00:01:22,908 I was feeling down, so I went for a walk. 14 00:01:23,448 --> 00:01:25,348 Why were you waiting for me? 15 00:01:26,708 --> 00:01:28,408 This is from Sung Jun. 16 00:01:28,608 --> 00:01:30,048 It is? 17 00:01:30,308 --> 00:01:33,108 He said he was sorry that you are being yelled at by the family... 18 00:01:33,108 --> 00:01:34,578 because of him. 19 00:01:35,448 --> 00:01:36,878 He won't answer his phone... 20 00:01:36,878 --> 00:01:39,608 or reply to my texts, so I was worried. 21 00:01:40,648 --> 00:01:42,278 Is he okay? 22 00:01:42,578 --> 00:01:43,778 He's very well. 23 00:01:44,078 --> 00:01:47,248 I know he's upset, but he shouldn't skip his meals. 24 00:01:47,348 --> 00:01:51,548 I saw him briefly earlier, and he was feasting on eel. 25 00:01:51,648 --> 00:01:54,278 He's eating well, so don't worry. 26 00:01:55,548 --> 00:01:58,848 How did he think of writing a letter for me in this situation? 27 00:02:00,048 --> 00:02:01,808 I'm so moved. 28 00:02:02,218 --> 00:02:04,008 What are you whispering about? 29 00:02:04,108 --> 00:02:05,878 Pardon? Well... 30 00:02:06,308 --> 00:02:07,878 I came out for some air because I couldn't sleep, 31 00:02:07,908 --> 00:02:12,278 and Dong Sook didn't look well, so I was asking if she was okay. 32 00:02:13,248 --> 00:02:15,218 She's a venomous snake. 33 00:02:15,548 --> 00:02:17,508 I kicked out that Sung Jun fellow, 34 00:02:17,508 --> 00:02:21,008 so she hissed at her own mum and screamed at me... 35 00:02:21,108 --> 00:02:22,548 when she's the one who's at fault. 36 00:02:22,648 --> 00:02:25,808 I need to make money so that I can escape from your nagging. 37 00:02:26,148 --> 00:02:29,608 Living with my mum is so stressful and sad. 38 00:02:32,218 --> 00:02:34,278 That spoiled brat. 39 00:02:36,048 --> 00:02:40,178 I should marry her off to the next decent guy I find. 40 00:02:40,548 --> 00:02:44,508 She's been alone for too long. That's why flies keep swarming. 41 00:02:45,078 --> 00:02:46,978 I don't like it. 42 00:02:47,548 --> 00:02:49,708 - Flies? - He scammed people of their money. 43 00:02:49,708 --> 00:02:50,908 What else would I call him? 44 00:02:50,908 --> 00:02:54,948 Yes, but he didn't scam others. He was scammed himself. 45 00:02:55,048 --> 00:02:56,448 Whether he scammed others... 46 00:02:56,608 --> 00:02:59,378 or was scammed himself is not the problem. 47 00:02:59,608 --> 00:03:03,448 What matters is that he took... 48 00:03:03,708 --> 00:03:06,978 30,000 dollars of me and my granddaughter's money. 49 00:03:07,548 --> 00:03:08,878 - Don't you agree? - Yes, but... 50 00:03:08,878 --> 00:03:11,348 Leather Jacket didn't take it. 51 00:03:12,048 --> 00:03:14,478 Someone else... Yes, he took it. 52 00:03:28,808 --> 00:03:30,308 (Dear Dong Sook...) 53 00:03:31,208 --> 00:03:32,778 Dear Dong Sook. 54 00:03:33,108 --> 00:03:35,708 (Detective Team 1-3) 55 00:03:36,808 --> 00:03:40,248 The tears will not leave my eyes today. 56 00:03:41,478 --> 00:03:43,048 The meaning behind those tears... 57 00:03:43,048 --> 00:03:45,808 are my anger for being scammed, 58 00:03:46,478 --> 00:03:47,948 and another meaning... 59 00:03:48,278 --> 00:03:52,408 is my gratitude for your faith that you showed in me. 60 00:03:53,078 --> 00:03:54,078 It's a misunderstanding. 61 00:03:54,078 --> 00:03:57,108 When everyone else called me a con artist, 62 00:03:58,078 --> 00:04:00,848 - only you believed in me... - How dare you con her? 63 00:04:00,848 --> 00:04:03,978 - and took my side. - I will work as your slave... 64 00:04:04,048 --> 00:04:06,208 - I will never forget that. - until I've repaid the money. 65 00:04:06,208 --> 00:04:07,478 Please give me a chance. 66 00:04:07,878 --> 00:04:11,478 Moreover, even if my bones break and turn into dust, 67 00:04:11,578 --> 00:04:13,908 I will repay that 30,000 dollars. 68 00:04:14,018 --> 00:04:17,378 So please wait a little while longer. 69 00:04:18,848 --> 00:04:22,278 There will come a day when I can see you with my head held high. 70 00:04:22,378 --> 00:04:24,018 (Hiring labourers) 71 00:04:24,578 --> 00:04:27,018 I will wait for that day to come. From Sung Jun. 72 00:04:31,708 --> 00:04:34,178 He must have been very hurt. 73 00:04:35,518 --> 00:04:37,478 Poor Sung Jun. 74 00:04:54,878 --> 00:04:56,208 Did you give her the letter? 75 00:04:56,308 --> 00:04:59,408 Yes. It was hard getting it to her without Ms Choi finding out. 76 00:04:59,608 --> 00:05:01,708 They're like Romeo and Juliet. 77 00:05:02,278 --> 00:05:04,448 Romeo and Juliet, my foot. 78 00:05:04,808 --> 00:05:08,978 Why does Dong Sook like Leather Jacket so much... 79 00:05:08,978 --> 00:05:11,018 when he has nothing to his name? 80 00:05:11,018 --> 00:05:13,048 Come on. Speak nicely. 81 00:05:13,348 --> 00:05:14,808 Our Piggy will hear. 82 00:05:15,178 --> 00:05:17,708 Piggy. Piggy? Sorry. 83 00:05:17,908 --> 00:05:21,578 Pretend you didn't hear that, okay? 84 00:05:22,378 --> 00:05:23,978 You should write a letter, too. 85 00:05:24,348 --> 00:05:26,048 A letter? That's silly. 86 00:05:26,148 --> 00:05:28,778 Not for me. Write one for Piggy. 87 00:05:29,848 --> 00:05:31,048 - For Piggy? - Yes. 88 00:05:31,148 --> 00:05:33,178 I heard this when I went to buy Piggy's clothes this afternoon. 89 00:05:33,178 --> 00:05:36,048 Because the father's voice is lower and more booming, 90 00:05:36,048 --> 00:05:37,708 it reaches the baby better. 91 00:05:37,808 --> 00:05:40,148 So consider it for the baby's development, 92 00:05:40,478 --> 00:05:44,048 - and send Piggy a voice letter. - Really? 93 00:05:45,448 --> 00:05:46,778 Low? Booming? 94 00:05:46,878 --> 00:05:49,148 Yes. Low. Like you're in a cave. 95 00:05:51,908 --> 00:05:53,108 Piggy, 96 00:05:53,678 --> 00:05:55,178 it's Daddy. 97 00:05:55,708 --> 00:05:56,908 Daddy... 98 00:05:57,548 --> 00:06:00,478 wants to see you so much. 99 00:06:02,608 --> 00:06:03,748 Yes, Daddy. 100 00:06:04,148 --> 00:06:07,178 I am eating the yummy foods that you buy me... 101 00:06:07,178 --> 00:06:09,448 and am playing and doing well. 102 00:06:09,648 --> 00:06:11,748 Piggy, you are so good. 103 00:06:12,278 --> 00:06:14,848 Stay in Mummy's belly, 104 00:06:15,448 --> 00:06:19,248 and I'll see you in 10 months. I love you. 105 00:06:20,548 --> 00:06:23,108 Listen to Daddy, okay, my son? 106 00:06:23,408 --> 00:06:24,908 What if it's a daughter? 107 00:06:25,308 --> 00:06:28,008 Ms Choi said she dreamed of a pig when she had Dong Jin. 108 00:06:28,248 --> 00:06:31,148 I'm sure it's a boy who looks just like you. 109 00:06:31,508 --> 00:06:33,478 But they say girls are best as the first child. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,178 I hope we have a daughter that looks like you. 111 00:06:36,378 --> 00:06:37,448 That's ridiculous. 112 00:06:37,908 --> 00:06:40,648 Boy or girl, they should look like you. 113 00:06:40,778 --> 00:06:42,108 What? They should look like you. 114 00:06:42,108 --> 00:06:44,548 - No, they should look like you. - They should look like you. 115 00:06:44,548 --> 00:06:48,478 - What will become of them, then? - They can have your personality... 116 00:06:48,908 --> 00:06:50,348 and your looks, too. 117 00:06:50,348 --> 00:06:53,208 No. They have to look like you. 118 00:06:58,878 --> 00:07:01,378 Hi. You're getting home late. 119 00:07:02,648 --> 00:07:04,108 What are you doing here, Mister? 120 00:07:04,578 --> 00:07:06,678 What do you mean, "Mister"? We're practically brothers. 121 00:07:07,178 --> 00:07:08,248 Brothers? 122 00:07:08,478 --> 00:07:11,808 We became sworn brothers over gukbap last time. 123 00:07:12,508 --> 00:07:14,208 I was waiting for my little brother. 124 00:07:14,708 --> 00:07:15,908 Why were you waiting for me? 125 00:07:19,008 --> 00:07:21,008 I need to crash with you for a while. 126 00:07:21,478 --> 00:07:24,208 The entrance fee for the spa adds up after a few days. 127 00:07:24,948 --> 00:07:26,378 What are brothers for? 128 00:07:27,508 --> 00:07:30,348 Wait. Outsiders aren't allowed in here. 129 00:07:30,508 --> 00:07:32,278 I'll get into trouble. 130 00:07:32,908 --> 00:07:33,978 Really? 131 00:07:36,008 --> 00:07:38,678 I'll make sure not to get caught, so don't worry. 132 00:07:38,878 --> 00:07:40,378 I'm good at that. Let's go. 133 00:07:40,548 --> 00:07:41,878 Wait. Hold on. 134 00:07:42,178 --> 00:07:43,978 You can't just go in like that, Mister. 135 00:07:44,078 --> 00:07:46,278 I told you, don't call me "Mister". I'm your brother. 136 00:07:47,148 --> 00:07:49,178 Darn it. This is going to be a pain. 137 00:07:49,808 --> 00:07:52,208 (Peace Gosiwon) 138 00:07:55,778 --> 00:07:57,248 Do you have a girlfriend? 139 00:07:58,108 --> 00:07:59,608 We broke up recently. 140 00:08:01,248 --> 00:08:04,648 - Why? - She must have been tired of me... 141 00:08:05,908 --> 00:08:07,578 since I only have debt to my name. 142 00:08:11,448 --> 00:08:12,778 You're in pain, too. 143 00:08:14,008 --> 00:08:15,348 So am I. 144 00:08:16,748 --> 00:08:18,408 Don't be too discouraged. 145 00:08:18,878 --> 00:08:21,048 Hardships are good when you're young. 146 00:08:21,578 --> 00:08:24,048 You're young because you're hurt. 147 00:08:26,548 --> 00:08:27,708 Whatever. 148 00:08:28,118 --> 00:08:30,778 If you're hurt, you're a patient, not young. 149 00:08:34,078 --> 00:08:35,208 That's true. 150 00:08:37,048 --> 00:08:38,908 I know from experience, 151 00:08:40,178 --> 00:08:41,878 but love that hurts too much... 152 00:08:42,648 --> 00:08:44,008 isn't love. 153 00:08:46,878 --> 00:08:48,408 Isn't that a song title? 154 00:08:51,178 --> 00:08:55,748 On a street 155 00:08:57,508 --> 00:09:02,708 Where rain gathers like memories 156 00:09:04,478 --> 00:09:07,448 The lonely people 157 00:09:08,078 --> 00:09:09,948 Lower their heads 158 00:09:12,148 --> 00:09:15,378 Your voice 159 00:09:18,578 --> 00:09:22,648 A love that hurt too much 160 00:09:25,678 --> 00:09:29,808 Was not love 161 00:09:32,248 --> 00:09:33,618 Go to sleep! 162 00:09:36,578 --> 00:09:37,878 Sorry. 163 00:09:50,278 --> 00:09:53,448 It looks better on you than anyone I've seen recently. 164 00:09:54,208 --> 00:09:56,008 Sit. Stand. 165 00:09:56,378 --> 00:09:58,078 - Move your arm around. - I'll use this arm. 166 00:09:58,278 --> 00:10:00,648 - Will this do? - Stretch backward. 167 00:10:02,208 --> 00:10:03,408 Like this? 168 00:10:11,548 --> 00:10:12,948 Tae Yang, that punk. 169 00:10:14,148 --> 00:10:16,178 What has he done to me? 170 00:10:17,248 --> 00:10:19,648 Why do I keep seeing him? 171 00:10:21,578 --> 00:10:22,648 No. 172 00:10:23,648 --> 00:10:25,348 No. I shouldn't be like this. 173 00:10:26,648 --> 00:10:27,708 Hyo Won. 174 00:10:30,048 --> 00:10:31,178 Snap out of it. 175 00:10:53,348 --> 00:10:54,448 You can't sleep? 176 00:10:56,708 --> 00:10:58,878 You regret splitting from Dong Jin, don't you? 177 00:10:59,308 --> 00:11:02,178 Why else would you be drinking alone at this hour? 178 00:11:02,378 --> 00:11:04,108 Why wouldn't I? 179 00:11:04,478 --> 00:11:07,848 Whenever I see your mum or brother, my body craves alcohol. 180 00:11:09,078 --> 00:11:11,348 - Sorry. - Stop acting nice. 181 00:11:12,408 --> 00:11:15,248 - It's annoying. - I'm not acting nice. 182 00:11:15,708 --> 00:11:18,708 - I'm genuinely worried. - Shut it, you brat. 183 00:12:00,408 --> 00:12:01,748 Why aren't you sleeping? 184 00:12:02,808 --> 00:12:04,078 I couldn't sleep. 185 00:12:05,208 --> 00:12:07,008 Me neither. 186 00:12:08,748 --> 00:12:10,748 Why don't we sit and get some air? 187 00:12:11,908 --> 00:12:12,908 Sure. 188 00:12:42,578 --> 00:12:43,708 Earlier, 189 00:12:44,378 --> 00:12:45,648 you seemed close to the kids. 190 00:12:46,278 --> 00:12:49,408 I mean, you seemed close to the young monks. 191 00:12:50,008 --> 00:12:51,478 Did you come here often? 192 00:12:52,078 --> 00:12:55,108 Yes. I used to come on holidays or days off... 193 00:12:55,248 --> 00:12:59,278 and rest here for a few days before returning to Seoul. 194 00:13:00,448 --> 00:13:02,348 My dad is here, 195 00:13:03,148 --> 00:13:05,408 and I miss the monks, too. 196 00:13:06,308 --> 00:13:08,948 Maybe it's because I know what it's like... 197 00:13:09,348 --> 00:13:11,278 to grow up without parents, 198 00:13:12,448 --> 00:13:15,308 but I keep thinking about the young monks. 199 00:13:16,578 --> 00:13:17,678 I see. 200 00:13:18,678 --> 00:13:20,748 I wonder how that feels like. 201 00:13:24,048 --> 00:13:27,448 It's like living in a house without a roof. 202 00:13:28,678 --> 00:13:32,548 When it rains and snows and lightning strikes, 203 00:13:33,708 --> 00:13:36,578 you have nowhere to hide and have to get wet. 204 00:13:37,378 --> 00:13:38,878 That's how it feels. 205 00:13:42,508 --> 00:13:44,478 So you should be happy. 206 00:13:45,178 --> 00:13:48,348 You have a great father like Mr Lee. 207 00:13:53,208 --> 00:13:56,278 How did you end up working at our tailor shop? 208 00:13:58,948 --> 00:14:00,508 I think it was fate. 209 00:14:01,778 --> 00:14:03,348 I ran away to Seoul... 210 00:14:04,108 --> 00:14:06,848 and rented the rooftop apartment in Ms Geum's house. 211 00:14:08,408 --> 00:14:09,978 She happened to tell me... 212 00:14:10,248 --> 00:14:13,578 that the tailor shop was looking to hire a worker. 213 00:14:23,508 --> 00:14:27,748 If you were going to move, you should've told me first. 214 00:14:27,948 --> 00:14:29,248 It's my life. 215 00:14:29,778 --> 00:14:31,548 Why must I tell you? 216 00:14:33,478 --> 00:14:36,078 There's no "you" or "I" between us. 217 00:14:36,578 --> 00:14:37,778 Between us? 218 00:14:49,278 --> 00:14:51,908 What's wrong? What are you doing? 219 00:14:51,908 --> 00:14:54,078 I wanted to show you the scar from my surgery. 220 00:14:54,278 --> 00:14:58,008 You seem to have forgotten what I've done for you. 221 00:14:58,878 --> 00:15:01,508 So I'm trying to remind you. 222 00:15:03,008 --> 00:15:04,108 Please... 223 00:15:05,308 --> 00:15:07,308 Please stop. Please. 224 00:15:11,378 --> 00:15:14,008 I can do anything for you. 225 00:15:14,108 --> 00:15:17,008 You can't hurt my feelings like this. 226 00:15:17,208 --> 00:15:18,308 Don't you agree? 227 00:15:18,308 --> 00:15:22,578 I'll protect you in place of your late father. 228 00:15:22,678 --> 00:15:25,078 Why are you avoiding me? 229 00:15:28,748 --> 00:15:29,878 Darn it. 230 00:15:45,478 --> 00:15:47,308 (Seoul) 231 00:16:05,278 --> 00:16:06,378 Spread out and look for her. 232 00:16:06,478 --> 00:16:07,548 Yes, Boss. 233 00:16:18,378 --> 00:16:19,548 Hurry up. 234 00:16:20,248 --> 00:16:21,508 Hurry up. 235 00:16:21,748 --> 00:16:25,448 My boss is a great person, so don't worry, okay? 236 00:16:25,448 --> 00:16:26,648 (Wolgyesu Tailor Shop) 237 00:16:26,648 --> 00:16:28,648 She's the girl I told you about. 238 00:16:28,808 --> 00:16:31,208 Say, "Hi." This is Mr Lee Man Sool. 239 00:16:32,578 --> 00:16:34,778 Hello. I'm Na Yun Shil. 240 00:16:34,778 --> 00:16:35,878 Hello. 241 00:16:36,278 --> 00:16:38,578 Why are your hands so cold? 242 00:16:38,878 --> 00:16:39,878 Have a seat. 243 00:16:39,878 --> 00:16:42,348 - I'm okay. - You are not. 244 00:16:42,548 --> 00:16:45,478 Your face and hands are frozen. Sit down. 245 00:16:49,508 --> 00:16:51,078 We made this fruit tea ourselves. 246 00:16:51,178 --> 00:16:52,608 Have some and warm up. 247 00:16:52,978 --> 00:16:54,048 Thank you. 248 00:16:54,048 --> 00:16:55,508 Aren't you going to interview her? 249 00:16:55,508 --> 00:16:57,378 Let's have her warmed up first. 250 00:16:57,678 --> 00:16:58,818 Make yourself comfortable. 251 00:16:58,818 --> 00:17:00,708 That's right. Where's my head? 252 00:17:01,148 --> 00:17:04,448 This is a record I used to listen to when I was young. Can we play it? 253 00:17:04,448 --> 00:17:06,348 Of course. Give it to me. 254 00:17:12,648 --> 00:17:15,318 I don't know how long it's been. 255 00:17:15,318 --> 00:17:19,348 We used to do the waltz often to this song during college. 256 00:17:19,678 --> 00:17:22,448 Then may I have this dance? 257 00:17:25,048 --> 00:17:26,078 Sure. 258 00:17:26,278 --> 00:17:27,348 Okay. 259 00:17:42,408 --> 00:17:45,408 (Wolgyesu Tailor Shop) 260 00:17:45,408 --> 00:17:47,578 I felt like I had entered a world that was completely different... 261 00:17:47,878 --> 00:17:49,878 from where I had lived. 262 00:17:50,748 --> 00:17:55,348 The tailor shop was unusually warm and welcoming. 263 00:17:56,878 --> 00:17:59,508 I felt like I was being protected. 264 00:18:07,378 --> 00:18:08,948 And suddenly, 265 00:18:09,578 --> 00:18:13,778 I felt like if there were a heaven, this is probably... 266 00:18:14,378 --> 00:18:16,318 what it would be like. 267 00:18:19,408 --> 00:18:21,178 That's when I decided that... 268 00:18:23,278 --> 00:18:28,778 I wanted to live a happy and warm life like Mr Lee. 269 00:18:32,008 --> 00:18:35,378 I'm sure that's the type of life my dad wanted me to live, 270 00:18:36,778 --> 00:18:38,448 and perhaps this job... 271 00:18:39,148 --> 00:18:43,708 was the final gift that my dad left for me. 272 00:18:49,378 --> 00:18:50,878 I'm sorry. I talked so much. 273 00:18:51,608 --> 00:18:52,648 Not at all. 274 00:18:53,748 --> 00:18:55,648 I didn't know any of that. 275 00:18:57,248 --> 00:19:00,548 You should go to sleep. You have to leave early tomorrow. 276 00:19:01,408 --> 00:19:04,278 Go to sleep first. I'll go in after a little bit. 277 00:19:04,548 --> 00:19:06,778 Okay. Have a good night. 278 00:20:00,208 --> 00:20:01,978 Good morning. 279 00:20:02,248 --> 00:20:04,548 Good morning. What about your mum? 280 00:20:04,648 --> 00:20:05,978 She's still in dreamland. 281 00:20:06,408 --> 00:20:09,248 She couldn't sleep last night. 282 00:20:10,008 --> 00:20:14,448 I'll get you your money even if I have to sell my clothes, 283 00:20:14,748 --> 00:20:15,908 so don't worry. 284 00:20:15,908 --> 00:20:18,318 No, I'm okay. 285 00:20:18,648 --> 00:20:20,448 You're the one who must be upset. 286 00:20:20,748 --> 00:20:22,178 I'm here. 287 00:20:22,378 --> 00:20:24,508 What brings you here this morning? 288 00:20:26,878 --> 00:20:28,408 Hi. Come in. 289 00:20:28,878 --> 00:20:30,148 What are you doing here so early? 290 00:20:30,148 --> 00:20:32,818 A relative in Yeosu sent me some vegetables, 291 00:20:32,818 --> 00:20:35,878 so I made kimchi with them and it came out nicely. 292 00:20:35,978 --> 00:20:38,978 I heard Sun Nyeo is having bad morning sickness, so I brought some. 293 00:20:39,078 --> 00:20:40,108 - Here. - Okay. 294 00:20:40,108 --> 00:20:41,318 You should try some, too. 295 00:20:41,508 --> 00:20:44,348 Sun Nyeo is pregnant? 296 00:20:44,648 --> 00:20:47,448 Oh, my. You didn't know yet? 297 00:20:47,978 --> 00:20:49,048 Oh, no. 298 00:21:01,678 --> 00:21:03,178 Why are you looking into an empty room? 299 00:21:03,278 --> 00:21:06,318 A void feels bigger after someone leaves. It just feels empty. 300 00:21:06,878 --> 00:21:07,948 That's true. 301 00:21:08,108 --> 00:21:11,818 I couldn't stand him when he used to eat our food secretly, 302 00:21:12,318 --> 00:21:14,078 but the place feels empty now. 303 00:21:14,178 --> 00:21:15,578 He must have grown on us already. 304 00:21:17,708 --> 00:21:20,678 Do you think there's any way to get Ms Choi to change her mind? 305 00:21:20,778 --> 00:21:22,478 Don't you know her temper? 306 00:21:22,578 --> 00:21:25,408 Once she hates you, it's over. He's out. 307 00:21:25,648 --> 00:21:27,048 Are you up? 308 00:21:27,378 --> 00:21:29,448 Speak of the devil. 309 00:21:30,108 --> 00:21:31,878 What brings you here so early in the morning? 310 00:21:32,208 --> 00:21:33,578 Ms Geum. Da Jeong. You're here, too. 311 00:21:33,678 --> 00:21:34,778 Hello. 312 00:21:35,378 --> 00:21:39,148 Why didn't you tell me you're having a baby? 313 00:21:40,478 --> 00:21:43,678 I told her everything. 314 00:21:44,318 --> 00:21:47,878 We wanted to tell you after we confirmed with the doctor. 315 00:21:48,078 --> 00:21:50,708 You even had a baby dream. Of course, it's for sure. 316 00:21:50,708 --> 00:21:53,478 What you asked me before was a baby dream, wasn't it? 317 00:21:53,748 --> 00:21:54,778 Yes, Ms Choi. 318 00:21:54,778 --> 00:21:57,108 The kimchi came out nicely, so I brought you some. 319 00:21:57,378 --> 00:22:00,778 You crave spicy food when you're pregnant. Here. 320 00:22:02,278 --> 00:22:04,908 I love kimchi. 321 00:22:06,748 --> 00:22:07,948 I can't wait. 322 00:22:15,408 --> 00:22:16,948 You really are pregnant. 323 00:22:17,208 --> 00:22:18,978 It's for sure. 324 00:22:19,548 --> 00:22:21,208 Congratulations. 325 00:22:21,878 --> 00:22:23,048 Thank you. 326 00:22:23,148 --> 00:22:25,748 What great news. This is great news. 327 00:22:25,948 --> 00:22:28,548 We should applaud. Come on. 328 00:22:30,548 --> 00:22:32,378 I'm so embarrassed. 329 00:22:32,778 --> 00:22:33,878 Thank you. 330 00:22:34,608 --> 00:22:37,308 Congratulations. Congratulations. 331 00:22:47,308 --> 00:22:49,108 We're home. 332 00:22:51,408 --> 00:22:52,808 Hey, Yun Shil. 333 00:22:59,308 --> 00:23:02,248 I'm sorry. I didn't sleep well last night. 334 00:23:03,578 --> 00:23:05,608 Did I snore, by any chance? 335 00:23:05,708 --> 00:23:06,878 "By any chance"? 336 00:23:07,078 --> 00:23:09,748 Your snoring was deafening. 337 00:23:10,178 --> 00:23:11,778 Oh, no. Really? 338 00:23:12,648 --> 00:23:13,708 I'm kidding. 339 00:23:13,848 --> 00:23:16,748 Come on. You scared me. 340 00:23:17,748 --> 00:23:20,448 Anyway, I had a comfortable trip thanks to you. 341 00:23:20,948 --> 00:23:22,108 Thank you. 342 00:23:46,808 --> 00:23:48,248 What are you doing here? 343 00:23:48,348 --> 00:23:51,408 What else? We were waiting for our sister-in-law who didn't come home. 344 00:23:51,778 --> 00:23:54,348 You shouldn't stay out all night just because Gi Pyo isn't around. 345 00:23:54,878 --> 00:23:55,978 Are you cheating? 346 00:23:56,078 --> 00:23:57,748 What are you talking about? 347 00:23:57,848 --> 00:24:01,608 If not, what were you doing that you're getting in now? 348 00:24:03,808 --> 00:24:06,708 It was the anniversary of my dad's passing, so I went to the temple. 349 00:24:06,808 --> 00:24:08,878 Can we believe that? 350 00:24:09,308 --> 00:24:11,908 It won't be fun if we find out that isn't the truth. 351 00:24:12,108 --> 00:24:14,678 - Are you threatening me? - I'm not threatening you. 352 00:24:14,778 --> 00:24:16,778 I'm warning you to be careful. 353 00:24:17,078 --> 00:24:19,148 Gi Pyo is rotting away in prison. 354 00:24:19,348 --> 00:24:23,448 His wife shouldn't go around staying out all night, right? 355 00:24:24,208 --> 00:24:26,048 Watch how you act. 356 00:24:26,248 --> 00:24:27,978 We'll be watching. 357 00:24:32,048 --> 00:24:33,148 Wait. 358 00:24:34,748 --> 00:24:36,848 Gi Pyo told you to watch me, didn't he? 359 00:24:38,708 --> 00:24:40,778 I guess so, since you won't answer me. 360 00:24:40,878 --> 00:24:42,848 If you act properly, 361 00:24:43,148 --> 00:24:45,678 it wouldn't matter whether or not we're watching you. 362 00:24:45,878 --> 00:24:48,908 Let's live a proper and upright life, okay? 363 00:24:49,178 --> 00:24:50,648 Live an upright life? 364 00:24:51,848 --> 00:24:53,878 You live an upright life yourself. 365 00:24:54,348 --> 00:24:57,478 You go around threatening people. How dare you lecture me. 366 00:24:58,848 --> 00:25:00,648 Look at her temper. 367 00:25:01,408 --> 00:25:02,448 Let's go. 368 00:25:14,208 --> 00:25:15,248 Mum, it's me. 369 00:25:15,878 --> 00:25:17,808 I came straight to the tailor shop. 370 00:25:17,978 --> 00:25:20,208 I had breakfast at the rest stop, so don't worry. 371 00:25:21,108 --> 00:25:22,748 Yes. I'll see you later. 372 00:25:24,278 --> 00:25:25,408 It tasted nice. 373 00:25:26,048 --> 00:25:27,208 Good morning. 374 00:25:27,548 --> 00:25:28,678 Hi. 375 00:25:29,348 --> 00:25:31,848 You went out of town because your friend's father passed away? 376 00:25:32,248 --> 00:25:33,408 Yes. 377 00:25:33,508 --> 00:25:36,548 Then did you go to Cheonan and then to Jeolla-do? 378 00:25:37,078 --> 00:25:38,708 - Yes, I did. - I see. 379 00:25:39,008 --> 00:25:41,208 Yun Shil didn't come home last night, either. 380 00:25:41,208 --> 00:25:43,248 She went to the temple where her father's ancestral tablet is. 381 00:25:43,248 --> 00:25:45,348 but the buses stopped running because of the rain. 382 00:25:45,548 --> 00:25:47,508 I see. Really? 383 00:25:48,248 --> 00:25:49,378 Hello. 384 00:25:49,878 --> 00:25:51,778 - Hi. - Hi. 385 00:25:52,248 --> 00:25:54,808 Yun Shil, I heard you went to the temple where your father is... 386 00:25:55,108 --> 00:25:58,148 - after you and I split. - Sorry? 387 00:26:01,078 --> 00:26:02,148 Yes. 388 00:26:02,408 --> 00:26:04,908 I thought you'd return straight to Seoul. 389 00:26:05,178 --> 00:26:07,208 Had I known, I would've given you a ride. 390 00:26:07,778 --> 00:26:11,678 What do you mean? It's okay. There was no need. 391 00:26:11,908 --> 00:26:14,708 You see, I went to Jeolla-do for a funeral. 392 00:26:14,808 --> 00:26:17,478 - Yes, I see. - How did you go? 393 00:26:17,678 --> 00:26:18,948 I took the bus. 394 00:26:19,108 --> 00:26:23,008 (Meesa Apparel) 395 00:26:23,648 --> 00:26:25,078 They must be here from a TV station. 396 00:26:25,578 --> 00:26:27,908 Our company's hosting a fashion leaders' forum. 397 00:26:28,248 --> 00:26:30,248 - They must be shooting that. - I guess so. 398 00:26:43,778 --> 00:26:45,478 Are you busy lately? 399 00:26:45,948 --> 00:26:48,548 I can't even remember when we last had dinner together. 400 00:26:48,808 --> 00:26:49,878 Sorry. 401 00:26:50,078 --> 00:26:52,308 I've been preparing to launch the outdoor brand, 402 00:26:52,308 --> 00:26:53,978 so I've been crazy busy. 403 00:26:54,048 --> 00:26:56,208 Meesa Apparel is entering the outdoor apparel market? 404 00:26:56,308 --> 00:27:00,078 Yes. Father was old school, so he insisted we sell only suits, 405 00:27:00,278 --> 00:27:04,078 but Meesa should broaden our scope and follow the trend. 406 00:27:04,378 --> 00:27:07,708 We created an outdoor TF team to work on it. 407 00:27:08,348 --> 00:27:11,678 That's so you. The bulldozer president. 408 00:27:13,348 --> 00:27:15,078 I should get going. 409 00:27:15,308 --> 00:27:18,248 Okay. I'll walk you to the conference room. Let's go. 410 00:27:52,448 --> 00:27:53,978 - Hello. - Hello 411 00:27:54,178 --> 00:27:56,208 How's working in the TF team? Are you getting used to it? 412 00:27:56,308 --> 00:27:58,108 Yes, Sir. I'm working hard. 413 00:27:59,648 --> 00:28:03,208 He's a new hire. Kang Tae Yang. 414 00:28:03,878 --> 00:28:06,708 You saw her on TV before, right? She's the announcer Choi Ji Yun. 415 00:28:09,048 --> 00:28:10,108 Hello. 416 00:28:10,648 --> 00:28:12,408 Yes, hello. 417 00:28:20,378 --> 00:28:21,448 Oh, no. 418 00:28:42,748 --> 00:28:43,848 Thank you. 419 00:29:08,548 --> 00:29:10,348 Good morning, Tae Yang. 420 00:29:13,978 --> 00:29:16,778 What is it? Why aren't you greeting me back? 421 00:29:25,348 --> 00:29:27,778 - What are you thinking about? - Sorry? 422 00:29:28,748 --> 00:29:31,548 Oh. Hello. 423 00:29:32,508 --> 00:29:33,508 Is something wrong? 424 00:29:33,608 --> 00:29:36,178 No. Nothing's wrong. I just had something on my mind. 425 00:29:36,408 --> 00:29:39,148 What? Your girlfriend that you're cheating on? 426 00:29:39,908 --> 00:29:41,408 What are you talking about? 427 00:29:41,508 --> 00:29:43,848 You should know that better than anyone. 428 00:30:01,948 --> 00:30:05,548 Okay, our job today is to transfer the flowers. 429 00:30:05,548 --> 00:30:08,408 We'll be working from 9am to 6pm. 430 00:30:08,508 --> 00:30:10,908 Your lunch break will be from 1pm to 2pm. 431 00:30:22,948 --> 00:30:25,148 - Don't forget to... - My gosh. 432 00:30:25,148 --> 00:30:27,778 Why is that woman being so weird? 433 00:30:28,008 --> 00:30:30,608 I can't see what she looks like at all. 434 00:30:30,978 --> 00:30:32,378 - I know. - Please come on time. 435 00:30:32,378 --> 00:30:33,708 What's her problem? 436 00:30:33,908 --> 00:30:35,608 I'm too scared to work with her. 437 00:30:36,048 --> 00:30:38,078 My gosh. Seriously. 438 00:30:40,648 --> 00:30:42,578 - It's me, Sun Nyeo. - Oh, my gosh. 439 00:30:47,208 --> 00:30:49,078 What are you doing here? 440 00:30:49,078 --> 00:30:50,748 I went to the agency as you suggested, 441 00:30:50,748 --> 00:30:53,148 and they said they were hiring, so I applied right away. 442 00:30:53,148 --> 00:30:56,848 It's so good to see you. Good job. Good job. 443 00:30:56,948 --> 00:30:58,978 I'll take attendance. 444 00:30:59,508 --> 00:31:01,448 - Kim Sun Hee. - Yes. 445 00:31:01,608 --> 00:31:03,578 - Bok Sun Nyeo. - Yes. 446 00:31:03,678 --> 00:31:05,148 Sung Tae Pyung. 447 00:31:06,178 --> 00:31:07,778 Sung Tae Pyung. 448 00:31:10,278 --> 00:31:11,278 Yes. 449 00:31:13,308 --> 00:31:14,408 What? 450 00:31:14,548 --> 00:31:16,608 Is your real name, Sung Tae Pyung? 451 00:31:18,208 --> 00:31:19,878 Sung Tae Pyung. 452 00:31:20,278 --> 00:31:22,548 Your life doesn't seem befitting of your name. 453 00:31:22,978 --> 00:31:24,448 It's too different, don't you think? 454 00:31:24,648 --> 00:31:26,148 Don't pick on my name. 455 00:31:26,448 --> 00:31:29,848 What about you? You know Sun Nyeo means a fairy, right? 456 00:31:30,048 --> 00:31:31,948 - Sun Nyeo? You? - What? 457 00:31:31,948 --> 00:31:34,078 When I first heard your name, I couldn't believe it. 458 00:31:34,078 --> 00:31:35,948 It's perfect for my face. 459 00:31:39,508 --> 00:31:40,578 But... 460 00:31:40,778 --> 00:31:43,778 can you do this while you are pregnant? 461 00:31:45,008 --> 00:31:46,408 How did you know I was pregnant? 462 00:31:46,608 --> 00:31:49,908 Sam Do called and bragged like crazy. 463 00:31:51,978 --> 00:31:55,408 He said to keep it a secret, but he's telling everyone. 464 00:31:56,908 --> 00:32:00,008 It's not even a full day's work. It's just half a day. 465 00:32:00,208 --> 00:32:02,908 It's also good for the baby, since I get to look at flowers all day. 466 00:32:03,008 --> 00:32:04,078 Goodness. 467 00:32:04,608 --> 00:32:07,078 You are such a survivor. 468 00:32:09,678 --> 00:32:10,878 Mr Sung. 469 00:32:12,978 --> 00:32:15,108 - Me? - Take off your sunglasses and mask. 470 00:32:15,208 --> 00:32:17,248 You're scaring the people walking by. 471 00:32:17,608 --> 00:32:21,208 The UV rays are too strong. I'm afraid I'll get sun spots. 472 00:32:21,808 --> 00:32:23,948 You have a hat. That's enough. 473 00:32:24,148 --> 00:32:26,478 And who cares if a man gets a little sun? 474 00:32:26,778 --> 00:32:27,948 He'll take it off. 475 00:32:28,508 --> 00:32:30,148 - He'll take it off now. - Okay. 476 00:32:30,508 --> 00:32:31,678 Goodness. 477 00:32:34,048 --> 00:32:35,508 My gosh. 478 00:32:35,808 --> 00:32:38,278 She's high on power. 479 00:32:38,608 --> 00:32:40,208 Look at her. 480 00:32:44,408 --> 00:32:49,748 How did I, the Best New Artist of the year 2000, end up like this? 481 00:32:52,248 --> 00:32:54,248 Hey, Sun Nyeo. 482 00:32:55,048 --> 00:32:56,148 What are you doing here? 483 00:32:56,378 --> 00:32:58,608 What are you doing here? 484 00:32:58,708 --> 00:33:01,108 I was just passing by. 485 00:33:01,848 --> 00:33:03,448 What are you doing here? 486 00:33:04,308 --> 00:33:06,008 It's a public utility job. 487 00:33:08,078 --> 00:33:09,078 Isn't it tiring? 488 00:33:09,278 --> 00:33:10,578 Not at all. 489 00:33:10,678 --> 00:33:13,578 Smelling the flowers makes me feel so good. 490 00:33:14,248 --> 00:33:16,008 You are so tough. 491 00:33:20,578 --> 00:33:23,178 - I'll let you get back to work. - Okay. See you at home. 492 00:33:29,608 --> 00:33:30,848 Mr Sung! 493 00:33:31,478 --> 00:33:33,608 When did you put that mask back on? 494 00:33:33,908 --> 00:33:36,508 Are you refusing to listen to me? Is that it? 495 00:33:37,108 --> 00:33:38,648 He has a reason. 496 00:33:38,878 --> 00:33:40,378 He'll take it off soon. 497 00:33:40,478 --> 00:33:41,878 Take it off right now! 498 00:33:43,108 --> 00:33:44,578 Okay. Okay. 499 00:33:45,778 --> 00:33:47,008 Goodness. 500 00:33:54,848 --> 00:33:55,948 My gosh. 501 00:33:59,078 --> 00:34:00,208 Sung Jun. 502 00:34:03,308 --> 00:34:04,448 Dong Sook. 503 00:34:05,308 --> 00:34:07,108 What are you doing here? 504 00:34:12,608 --> 00:34:13,908 I'm planting flowers. 505 00:34:14,108 --> 00:34:16,908 Why are you here, planting flowers? 506 00:34:16,908 --> 00:34:18,278 He needs to make money... 507 00:34:18,278 --> 00:34:20,978 in order to pay back the money that he got conned of. 508 00:34:22,008 --> 00:34:25,108 Even still, how could you plant flowers here? 509 00:34:25,948 --> 00:34:27,048 This is absurd. 510 00:34:27,048 --> 00:34:28,808 Don't let it upset you. 511 00:34:29,548 --> 00:34:32,078 Looking at flowers calms my heart, too. 512 00:34:32,748 --> 00:34:34,248 It's really nice. 513 00:34:35,778 --> 00:34:38,218 Stop yapping and focus on your work! 514 00:34:38,508 --> 00:34:39,948 - Yes, Ma'am. - Yes, Ma'am! 515 00:34:42,448 --> 00:34:44,148 It was nice seeing you. 516 00:34:44,548 --> 00:34:46,108 I have to work, so... 517 00:34:48,148 --> 00:34:49,408 Get home safely. 518 00:35:14,478 --> 00:35:17,108 I can't let Jun do manual labour. 519 00:35:18,378 --> 00:35:19,948 That's just wrong. 520 00:35:29,648 --> 00:35:31,108 Hello, Sir. 521 00:35:31,508 --> 00:35:34,148 It's Lee Dong Sook of Dong Sook's Comic Book Store. 522 00:35:35,078 --> 00:35:36,608 I'd like to... 523 00:35:37,748 --> 00:35:39,508 sell my store. 524 00:35:40,178 --> 00:35:41,278 27. 525 00:35:42,978 --> 00:35:44,108 14 and a half. 526 00:35:46,048 --> 00:35:47,048 18. 527 00:35:48,548 --> 00:35:49,978 23 and a half. 528 00:36:01,248 --> 00:36:02,308 16. 529 00:36:07,348 --> 00:36:08,718 Would you like some coffee? 530 00:36:08,908 --> 00:36:11,748 - I'll make my own. - It's okay. Let me. 531 00:36:14,348 --> 00:36:15,978 What's the ratio? 532 00:36:16,878 --> 00:36:18,578 Coffee, sugar and creamer. 533 00:36:18,878 --> 00:36:20,718 I take it 2 to 2 to 1. 534 00:36:22,108 --> 00:36:24,548 Two teaspoonfuls of coffee will do. 535 00:36:28,178 --> 00:36:31,478 A little sugar helps a lot when you're tired. 536 00:36:38,878 --> 00:36:40,478 - Enjoy your coffee. - Sure. 537 00:36:40,778 --> 00:36:41,878 Thanks. 538 00:36:49,278 --> 00:36:52,148 Was it 2 to 2 to 1? 539 00:36:58,748 --> 00:36:59,908 Two... 540 00:37:01,678 --> 00:37:02,678 One. 541 00:37:15,808 --> 00:37:16,978 That's not bad. 542 00:37:23,308 --> 00:37:24,478 Miss. 543 00:37:28,608 --> 00:37:31,548 Don't forget what I said. Find me a job. 544 00:37:32,108 --> 00:37:34,248 You're still stressed over your divorce. 545 00:37:34,848 --> 00:37:36,218 Are you sure you can focus? 546 00:37:36,308 --> 00:37:38,508 Don't make me repeat myself. 547 00:37:38,808 --> 00:37:41,848 I don't know what I'll do if I really lose my mind. 548 00:37:42,048 --> 00:37:44,308 Okay. Fine. 549 00:37:47,848 --> 00:37:50,948 How dare she talk like that to me. 550 00:37:51,508 --> 00:37:53,278 I have a temper, too. 551 00:37:54,578 --> 00:37:55,648 Miss. 552 00:37:56,748 --> 00:37:57,848 I'm going out. 553 00:37:58,508 --> 00:38:00,008 Yes, Ma'am. 554 00:38:18,808 --> 00:38:20,178 He looks familiar. 555 00:38:20,578 --> 00:38:22,278 You. Excuse me. 556 00:38:35,008 --> 00:38:36,378 Now I remember. 557 00:38:36,948 --> 00:38:38,808 You were at the department store with Min Hyo Won yesterday, right? 558 00:38:39,008 --> 00:38:40,648 Pardon? Yes. 559 00:38:40,748 --> 00:38:44,048 My daughter bought and gave you a lot of clothes. 560 00:38:44,048 --> 00:38:46,378 You must be her mother. 561 00:38:47,278 --> 00:38:48,308 Hello. 562 00:38:48,508 --> 00:38:51,178 Yes, I'm Hyo Won's mother. 563 00:38:51,278 --> 00:38:52,808 Are you here to see her? 564 00:38:53,048 --> 00:38:54,748 She's out of the office. 565 00:38:54,908 --> 00:38:56,048 Shall I call her for you? 566 00:38:56,148 --> 00:38:57,148 No. 567 00:38:59,108 --> 00:39:01,178 I guess you work for her. 568 00:39:01,378 --> 00:39:03,278 Yes, I'm Kang Tae Yang, a new recruit. 569 00:39:03,478 --> 00:39:05,048 Did you know her for long? 570 00:39:05,048 --> 00:39:07,078 I met her on the day of my interview. 571 00:39:07,578 --> 00:39:10,008 Then she hasn't known you for long. 572 00:39:10,278 --> 00:39:13,148 No. We met not so long ago. 573 00:39:13,248 --> 00:39:15,908 And she's buying you clothes already. 574 00:39:16,178 --> 00:39:18,608 She must be losing a few screws. 575 00:39:20,378 --> 00:39:22,308 Listen to me, Mr Kang. 576 00:39:23,948 --> 00:39:24,978 You know who I am. 577 00:39:24,978 --> 00:39:26,778 You said you're Ms Min's mother. 578 00:39:26,878 --> 00:39:29,808 You must know what that means. 579 00:39:30,218 --> 00:39:31,248 I... 580 00:39:31,908 --> 00:39:32,978 Who are you? 581 00:39:32,978 --> 00:39:36,508 Let me tell you something, just in case. 582 00:39:37,148 --> 00:39:39,508 If you approached her for her money, 583 00:39:39,848 --> 00:39:41,778 get a grip and move on. 584 00:39:42,308 --> 00:39:43,348 Mum! 585 00:39:46,978 --> 00:39:48,148 What are you doing here? 586 00:39:48,248 --> 00:39:50,008 Talking with Mr Kang. 587 00:39:51,278 --> 00:39:53,308 - About what? - A warning. 588 00:39:53,508 --> 00:39:55,348 You'll be the death of me. 589 00:39:56,078 --> 00:39:57,178 Hey. 590 00:39:57,608 --> 00:39:58,648 Come along. 591 00:39:58,808 --> 00:40:00,678 Remember what I said, Mr Kang. 592 00:40:00,778 --> 00:40:02,608 - Hey! - Shut your mouth, Mum. 593 00:40:02,808 --> 00:40:03,848 My goodness. 594 00:40:05,218 --> 00:40:06,378 My gosh. 595 00:40:06,778 --> 00:40:08,348 What was that about? 596 00:40:19,248 --> 00:40:21,178 - It's me. - Let's meet up. 597 00:40:21,948 --> 00:40:24,578 I'm surprised you want to see me. 598 00:40:31,348 --> 00:40:33,278 Shall I go to Meesa Apparel's CEO... 599 00:40:33,608 --> 00:40:35,078 and tell him about us? 600 00:40:35,278 --> 00:40:36,408 - What? - Do you think I can't? 601 00:40:36,408 --> 00:40:37,778 You're going to meet him? 602 00:40:39,748 --> 00:40:41,948 I'm not sure if you have the courage to, 603 00:40:42,848 --> 00:40:44,848 but do whatever you want. 604 00:40:45,778 --> 00:40:47,008 What a jerk. 605 00:41:01,048 --> 00:41:03,448 You have changed. 606 00:41:03,448 --> 00:41:06,178 You have. Why wouldn't I? 607 00:41:06,378 --> 00:41:10,148 Are you going to tell Hyo Sang about us? 608 00:41:10,348 --> 00:41:12,218 I haven't stooped that low. 609 00:41:12,218 --> 00:41:15,678 Then why are you working at Meesa Apparel? 610 00:41:16,408 --> 00:41:18,108 Why are you working for him? 611 00:41:18,218 --> 00:41:20,718 It would be a lie to say you had nothing to do with it, 612 00:41:21,108 --> 00:41:23,308 but I didn't want to lose an opportunity over you. 613 00:41:23,648 --> 00:41:26,878 I want to work here and realise my dream. 614 00:41:26,978 --> 00:41:28,278 I'll show you... 615 00:41:28,878 --> 00:41:31,408 that you made the wrong choice. 616 00:41:32,748 --> 00:41:34,878 You're just an employee. 617 00:41:35,718 --> 00:41:37,678 Hyo Sang's the CEO. 618 00:41:38,278 --> 00:41:41,108 I'll never regret the choice I made. 619 00:41:41,108 --> 00:41:44,008 Yes, you're right. I'm just an employee. 620 00:41:44,478 --> 00:41:46,278 So don't get so worked up over me. 621 00:41:47,478 --> 00:41:49,308 You make me feel uneasy. 622 00:41:49,648 --> 00:41:52,878 I don't like the fact that you're near him every day. 623 00:41:52,978 --> 00:41:54,148 Must I... 624 00:41:55,178 --> 00:41:57,848 quit my job just to make you feel better? 625 00:41:58,748 --> 00:42:00,478 My livelihood's at stake here. 626 00:42:01,048 --> 00:42:03,718 I won't quit just to put you at ease. 627 00:42:22,078 --> 00:42:25,548 Sun Nyeo seems to have a bad case of morning sickness. 628 00:42:25,648 --> 00:42:29,078 I think it's worse because of her age. 629 00:42:30,008 --> 00:42:32,608 Wait. Is Sun Nyeo pregnant? 630 00:42:32,608 --> 00:42:34,908 Well... Yes, she is. 631 00:42:36,748 --> 00:42:37,878 Congratulations. 632 00:42:38,078 --> 00:42:40,908 So that's why you've been grinning so much lately. 633 00:42:40,908 --> 00:42:43,648 We haven't seen a doctor to confirm it yet, 634 00:42:44,008 --> 00:42:45,578 but I must say, I'm happy. 635 00:42:46,648 --> 00:42:48,108 What's there to confirm? 636 00:42:48,218 --> 00:42:51,148 I can tell by the nausea that she's pregnant. 637 00:42:51,148 --> 00:42:52,408 Stop talking about it. 638 00:42:52,718 --> 00:42:54,108 - Your food's ready. - Thank you. 639 00:42:54,748 --> 00:42:55,778 Thanks. 640 00:42:55,878 --> 00:42:58,648 - Thank you. - Enjoy, everyone. 641 00:43:01,678 --> 00:43:02,808 Wait. 642 00:43:21,218 --> 00:43:24,608 Mr Lee doesn't like kidney beans. 643 00:43:24,948 --> 00:43:26,608 How do you know that? 644 00:43:27,408 --> 00:43:28,408 What? 645 00:43:28,408 --> 00:43:30,808 You must've heard my mum talk about it. 646 00:43:30,808 --> 00:43:32,108 Didn't you? 647 00:43:35,148 --> 00:43:36,478 Oh, yes, that's it. 648 00:43:36,678 --> 00:43:40,108 She mentioned it a few days ago when I was there. 649 00:43:40,108 --> 00:43:42,248 That's how I knew about it. 650 00:43:42,248 --> 00:43:44,078 You just remembered, didn't you? 651 00:43:48,008 --> 00:43:50,378 The soup's nice and spicy. 652 00:43:58,648 --> 00:44:00,578 Sun Nyeo's craving persimmons. 653 00:44:00,578 --> 00:44:02,048 I'll go and get her some. 654 00:44:02,148 --> 00:44:05,108 I'll drop by the bank to pay a few bills. 655 00:44:05,208 --> 00:44:06,348 See you. 656 00:44:11,408 --> 00:44:13,178 - Let's go. - Okay. 657 00:44:16,178 --> 00:44:18,708 This is why we shouldn't lie. 658 00:44:19,408 --> 00:44:21,908 That gave me such a fright. 659 00:44:22,778 --> 00:44:25,748 I thought you were an expert at lying and changing the topic. 660 00:44:26,108 --> 00:44:28,178 You're actually terrible at it. 661 00:44:29,048 --> 00:44:32,078 That's why I called you Gargoyle Eyes. 662 00:44:32,908 --> 00:44:35,108 You're right. I really was Gargoyle Eyes. 663 00:44:42,348 --> 00:44:45,078 Honey, I bought you some persimmons. 664 00:44:46,148 --> 00:44:48,648 Piggy's mum, have a persimmon. 665 00:44:49,408 --> 00:44:51,208 Where are you? 666 00:44:53,278 --> 00:44:54,408 Where is she? 667 00:44:55,808 --> 00:44:57,148 Piggy's mum said... 668 00:44:57,448 --> 00:44:59,778 she wanted some soft persimmons. 669 00:45:02,348 --> 00:45:04,348 - Hello? - Sam Do. 670 00:45:04,648 --> 00:45:06,848 Why are you answering my wife's phone? 671 00:45:06,948 --> 00:45:09,478 We started working together today. 672 00:45:09,848 --> 00:45:11,478 She went to the washroom. 673 00:45:11,578 --> 00:45:13,678 What? She's working? 674 00:45:18,348 --> 00:45:19,548 Sam Do called. 675 00:45:19,548 --> 00:45:20,908 - Piggy's dad? - Yes. 676 00:45:21,708 --> 00:45:24,008 Did you not tell him about this job? 677 00:45:24,308 --> 00:45:27,108 I didn't, in case he'd get worried. 678 00:45:29,978 --> 00:45:31,378 Did you eat everything? 679 00:45:32,478 --> 00:45:35,878 You left after eating a bit, so I thought you were done. 680 00:45:35,878 --> 00:45:38,378 And flies started to gather, so... 681 00:45:39,148 --> 00:45:41,278 I haven't been eating well lately. 682 00:45:41,808 --> 00:45:44,248 - Sorry. - How could you? 683 00:45:44,348 --> 00:45:48,578 It's my lunch. How could you eat the whole thing? 684 00:45:49,808 --> 00:45:50,948 Let's see... 685 00:45:54,578 --> 00:45:57,178 Take this and call it even. 686 00:46:01,478 --> 00:46:04,208 I can't take your money. 687 00:46:04,878 --> 00:46:07,808 - I'll bring two lunch boxes. - Will you really? 688 00:46:08,778 --> 00:46:11,778 I need to do good for my Piggy's sake. 689 00:46:12,608 --> 00:46:16,148 I wish you an easy pregnancy and birth. 690 00:46:16,908 --> 00:46:18,948 - Thank you. - Thank you. 691 00:46:19,148 --> 00:46:20,308 He's a blessing. 692 00:46:20,848 --> 00:46:24,108 Let me go and buy you some warm milk. 693 00:46:24,648 --> 00:46:26,008 - Okay. - Okay. 694 00:46:26,348 --> 00:46:28,278 - Okay. - I'll be right back. 695 00:46:33,748 --> 00:46:34,808 What's that? 696 00:46:38,478 --> 00:46:39,608 A lottery ticket? 697 00:46:39,978 --> 00:46:41,508 The date's... 698 00:46:51,808 --> 00:46:54,108 - Sam Do. - Have you gone crazy? 699 00:46:54,608 --> 00:46:56,778 You're in no condition to work outdoors. 700 00:46:57,678 --> 00:47:00,248 It's just for half a day. It's not hard work. 701 00:47:00,808 --> 00:47:01,908 Come with me. 702 00:47:02,248 --> 00:47:04,108 Where are they going? 703 00:47:04,108 --> 00:47:05,878 That must be her husband. 704 00:47:05,878 --> 00:47:08,108 He's tall and handsome. 705 00:47:08,348 --> 00:47:10,378 Way to go, Sam Do. 706 00:47:12,808 --> 00:47:16,308 That's the kind of charisma a man should have. 707 00:47:20,178 --> 00:47:21,548 I wish I had money. 708 00:47:23,978 --> 00:47:25,508 She should be careful, 709 00:47:25,508 --> 00:47:27,678 but she worked for hours, crouching outside. 710 00:47:27,908 --> 00:47:29,308 I got worried. 711 00:47:30,778 --> 00:47:32,778 Is our baby okay? 712 00:47:33,478 --> 00:47:35,978 I'm sorry to say that your wife... 713 00:47:35,978 --> 00:47:37,278 is not pregnant. 714 00:47:37,878 --> 00:47:39,908 - She isn't pregnant? - I'm not pregnant? 715 00:47:40,978 --> 00:47:44,808 Your blood hormone level is 1.2. 716 00:47:46,208 --> 00:47:47,608 You aren't pregnant. 717 00:47:48,348 --> 00:47:49,578 What do you mean? 718 00:47:49,578 --> 00:47:51,608 She had a baby dream and felt nauseated. 719 00:47:51,808 --> 00:47:53,848 It happens to some women. 720 00:47:54,178 --> 00:47:56,948 We call it a phantom or imaginary pregnancy. 721 00:47:57,308 --> 00:47:59,478 An imaginary pregnancy? 722 00:48:05,208 --> 00:48:06,548 I'm sorry, Honey. 723 00:48:07,408 --> 00:48:08,408 I'm sorry. 724 00:48:09,778 --> 00:48:11,608 I'm confused, too. 725 00:48:12,108 --> 00:48:14,008 I'm sure I'm pregnant. 726 00:48:14,678 --> 00:48:17,578 - Shall we see another doctor? - Are you kidding me? 727 00:48:18,608 --> 00:48:20,748 You took things way too far. 728 00:48:21,348 --> 00:48:23,808 How can you lie about being pregnant? 729 00:48:23,808 --> 00:48:25,148 I didn't lie. 730 00:48:25,448 --> 00:48:28,278 I dreamed of a pig and felt nauseated. 731 00:48:28,948 --> 00:48:31,548 I'm sorry if I went a bit too far. 732 00:48:31,548 --> 00:48:34,378 It wasn't just a bit. You went way too far. 733 00:48:34,378 --> 00:48:37,708 I know. I went way too far. 734 00:48:38,548 --> 00:48:40,448 After all those years with you, 735 00:48:40,448 --> 00:48:42,978 I should've known better than to believe you. 736 00:48:43,248 --> 00:48:44,478 Don't say that. 737 00:48:44,478 --> 00:48:47,008 - You should comfort me. - Why should I? 738 00:48:47,708 --> 00:48:49,378 I felt so... 739 00:48:52,978 --> 00:48:55,308 I'm the one who needs comforting. 740 00:48:59,978 --> 00:49:01,578 Five is way too many. 741 00:49:02,808 --> 00:49:04,208 Even so, 742 00:49:05,248 --> 00:49:06,978 are you as upset as I am? 743 00:49:08,348 --> 00:49:10,408 How can he be so cold like that? 744 00:49:13,808 --> 00:49:16,578 Mother Bear is 745 00:49:17,508 --> 00:49:19,308 - Baby Bear is - One more time. 746 00:49:44,908 --> 00:49:47,048 I know you're upset, 747 00:49:49,108 --> 00:49:50,748 but can you let it go? 748 00:49:51,308 --> 00:49:52,648 I'm sorry. 749 00:49:53,378 --> 00:49:54,548 Think about it. 750 00:49:54,778 --> 00:49:58,548 You and I are too old to want to have kids. 751 00:49:59,478 --> 00:50:02,478 Others would make fun of us. 752 00:50:04,408 --> 00:50:06,778 I'd given up on having kids long ago. 753 00:50:06,978 --> 00:50:09,008 You're a handful already. 754 00:50:10,708 --> 00:50:12,608 I actually felt pressured about... 755 00:50:14,248 --> 00:50:15,778 having to raise a kid. 756 00:50:17,248 --> 00:50:18,508 It's for the best. 757 00:50:19,878 --> 00:50:21,048 That's a lie. 758 00:50:21,578 --> 00:50:22,808 You actually... 759 00:50:23,508 --> 00:50:25,108 surprised me. 760 00:50:27,208 --> 00:50:28,978 - How? - I had no idea... 761 00:50:28,978 --> 00:50:32,508 you'd be so overjoyed about me being pregnant. 762 00:50:34,178 --> 00:50:36,078 - You kept grinning. - I did not. 763 00:50:36,178 --> 00:50:37,478 You did. 764 00:50:37,678 --> 00:50:39,178 You always said that... 765 00:50:39,178 --> 00:50:42,048 a baby would just be a bother and that we should... 766 00:50:42,048 --> 00:50:43,778 live alone forever. 767 00:50:44,108 --> 00:50:46,678 I thought you meant that, but you didn't. 768 00:50:48,208 --> 00:50:49,848 You wanted a kid... 769 00:50:50,848 --> 00:50:53,078 even more than I did. 770 00:50:54,608 --> 00:50:56,608 You just didn't show it... 771 00:50:57,148 --> 00:51:00,078 because you didn't want to stress me out, right? 772 00:51:00,448 --> 00:51:03,378 No. You don't know what you're talking about. 773 00:51:05,148 --> 00:51:06,408 But then... 774 00:51:07,278 --> 00:51:09,848 you were an orphan and you always felt lonely. 775 00:51:10,308 --> 00:51:12,478 Of course you'd want... 776 00:51:12,908 --> 00:51:15,448 a normal life with kids. 777 00:51:16,308 --> 00:51:17,978 I know how you feel. 778 00:51:19,508 --> 00:51:21,478 No, you're wrong! 779 00:51:24,378 --> 00:51:25,478 Anyway, 780 00:51:26,278 --> 00:51:27,948 as of this moment, 781 00:51:29,348 --> 00:51:30,748 the baby talk is over. 782 00:51:31,808 --> 00:51:33,648 Let's not bring it up again. 783 00:51:34,678 --> 00:51:35,748 Ever. 784 00:51:39,708 --> 00:51:41,248 You can't fool me! 785 00:51:43,148 --> 00:51:44,678 You say that, 786 00:51:45,248 --> 00:51:47,548 but I know what you want. 787 00:51:48,948 --> 00:51:51,678 If I were to give you a son this minute, 788 00:51:51,978 --> 00:51:54,878 you'd jump and dance for joy. 789 00:52:25,178 --> 00:52:27,478 - Do you work here? - Yes. 790 00:52:27,678 --> 00:52:30,008 Could you sign for this registered mail? 791 00:52:33,148 --> 00:52:34,148 Thank you. 792 00:52:40,678 --> 00:52:42,108 Would you like some tea? 793 00:52:42,278 --> 00:52:43,478 No thanks. 794 00:52:44,278 --> 00:52:45,478 Is something wrong? 795 00:52:45,908 --> 00:52:47,678 - You look upset. - I'm not. 796 00:52:48,278 --> 00:52:49,608 This came in the mail. 797 00:52:52,508 --> 00:52:54,148 It's from the Tailor Society. 798 00:52:59,608 --> 00:53:02,648 It's an application form for the Bespoke Suit Tailoring Competition. 799 00:53:02,948 --> 00:53:05,748 - A competition? - There's one this year, too? 800 00:53:06,078 --> 00:53:08,878 Mr Lee couldn't enter the last two competitions. 801 00:53:08,878 --> 00:53:10,208 It upset him a bit. 802 00:53:10,208 --> 00:53:12,208 Why didn't he take part? 803 00:53:12,208 --> 00:53:14,178 He didn't have the time to. 804 00:53:14,578 --> 00:53:17,048 He could barely keep up with the work here. 805 00:53:17,148 --> 00:53:18,908 Will you enter this year, Master? 806 00:53:19,278 --> 00:53:20,908 I'm afraid that... 807 00:53:21,248 --> 00:53:23,678 I might tarnish Mr Lee's reputation. 808 00:53:27,878 --> 00:53:30,308 Welcome to Wolgyesu Tailor Shop. 809 00:53:30,808 --> 00:53:32,908 I'd like to order a winter coat. 810 00:53:33,008 --> 00:53:34,648 Where is Mr Lee? 811 00:53:34,748 --> 00:53:38,378 He's away on some personal business. I'm in charge for the time being. 812 00:53:42,248 --> 00:53:44,678 He is Mr Lee's apprentice... 813 00:53:44,878 --> 00:53:46,478 and our Master Tailor. 814 00:53:46,578 --> 00:53:48,008 You can trust him. 815 00:53:48,608 --> 00:53:49,878 Have some tea... 816 00:53:49,878 --> 00:53:52,348 - while you pick a design. - Sure. 817 00:53:59,848 --> 00:54:00,878 (Application Form) 818 00:54:14,548 --> 00:54:17,048 He's totally my type. 819 00:54:17,948 --> 00:54:20,208 How can someone who looks so naive... 820 00:54:20,578 --> 00:54:22,578 end up to be such a playboy? 821 00:54:32,278 --> 00:54:33,508 (Jun) 822 00:54:35,648 --> 00:54:39,178 I'll treat you to beef soup tonight. 823 00:54:41,878 --> 00:54:42,978 Sounds good. 824 00:54:45,748 --> 00:54:47,348 Look at that grin. 825 00:54:47,808 --> 00:54:49,948 Even his eyes are smiling. 826 00:54:50,778 --> 00:54:53,248 Did he just get asked out on a date? 827 00:54:54,608 --> 00:54:55,978 Mr Kang. 828 00:54:57,148 --> 00:54:58,708 Are you done with the report? 829 00:54:58,808 --> 00:54:59,948 I'm typing it up. 830 00:55:00,148 --> 00:55:02,208 Why is it taking so long? 831 00:55:02,408 --> 00:55:04,108 Are you here to work or not? 832 00:55:04,308 --> 00:55:07,178 It's only been 30 minutes since you told me to write it. 833 00:55:21,878 --> 00:55:23,708 Do you have dinner plans? 834 00:55:23,978 --> 00:55:26,008 - Yes. - With whom? 835 00:55:28,908 --> 00:55:31,148 Do I have to report my personal business to you? 836 00:55:31,348 --> 00:55:33,178 It's not a report. 837 00:55:34,208 --> 00:55:36,148 Call it off. 838 00:55:37,648 --> 00:55:40,248 You're not leaving until that report is done. 839 00:55:40,408 --> 00:55:41,448 Pardon? 840 00:55:43,208 --> 00:55:46,278 The future of Meesa Apparel is in our team's hands. 841 00:55:46,478 --> 00:55:48,848 We have no time to make dinner plans. 842 00:55:49,408 --> 00:55:53,278 Even a rookie should have more sense of responsibility. 843 00:55:54,978 --> 00:55:57,048 Okay, I'll cancel the dinner. 844 00:56:03,108 --> 00:56:04,448 I have to work late. 845 00:56:04,448 --> 00:56:06,978 (I have to work late.) 846 00:56:23,008 --> 00:56:25,478 What do you mean the blind date's off? 847 00:56:25,578 --> 00:56:28,478 I think the girl's mother heard the rumour. 848 00:56:28,578 --> 00:56:30,948 A rumour? What rumour? 849 00:56:31,908 --> 00:56:33,448 Why won't you say what it is? 850 00:56:33,848 --> 00:56:35,578 What did she hear? 851 00:56:36,048 --> 00:56:39,348 She heard that you're Chairman Min's second wife. 852 00:56:40,078 --> 00:56:42,008 She doesn't want to proceed. 853 00:56:42,708 --> 00:56:43,748 What? 854 00:56:44,008 --> 00:56:45,208 I'm so sorry. 855 00:56:45,408 --> 00:56:47,448 It's not like I'm a criminal. 856 00:56:47,748 --> 00:56:49,208 I replaced the dead first wife. 857 00:56:49,208 --> 00:56:50,708 What's wrong with that? 858 00:56:50,708 --> 00:56:53,548 That's not exactly what happened with you. 859 00:56:53,708 --> 00:56:55,478 What do you mean? 860 00:56:55,578 --> 00:56:59,248 You were Chairman Min's mistress before his first wife... 861 00:56:59,248 --> 00:57:00,408 Unbelievable. 862 00:57:00,608 --> 00:57:02,778 I can't believe I'm hearing this. 863 00:57:02,978 --> 00:57:04,248 What? 864 00:57:04,708 --> 00:57:06,908 Forget about it. 865 00:57:07,248 --> 00:57:09,408 She's not the only woman with a daughter. 866 00:57:10,278 --> 00:57:15,078 My son will marry a greater catch. You wait and see. 867 00:57:17,108 --> 00:57:19,378 What a joke. 868 00:57:22,408 --> 00:57:23,808 (Piggy's mum) 869 00:57:25,548 --> 00:57:27,078 (Piggy's mum) 870 00:57:35,408 --> 00:57:36,478 Hey. 871 00:57:37,208 --> 00:57:38,548 Here you are. 872 00:57:39,448 --> 00:57:40,778 Do you want a drink? 873 00:57:41,078 --> 00:57:42,108 No. 874 00:57:42,378 --> 00:57:43,708 Tae Yang's working late. 875 00:57:43,908 --> 00:57:46,748 I planned to have noodles for dinner before heading to the Gosiwon. 876 00:57:46,748 --> 00:57:49,048 Isn't the room too tiny for two grown men? 877 00:57:49,448 --> 00:57:50,978 I can deal with that. 878 00:57:51,648 --> 00:57:54,078 It's just that outsiders aren't allowed. 879 00:57:54,278 --> 00:57:56,648 I have to pretend like I don't exist. That's the hard part. 880 00:57:56,848 --> 00:57:58,108 I have to sneak around. 881 00:57:58,208 --> 00:58:00,878 I hope Ms Choi changes her mind soon. 882 00:58:00,978 --> 00:58:03,178 They have hot water. It's not too bad. 883 00:58:04,048 --> 00:58:05,808 Can I have some noodles? 884 00:58:06,578 --> 00:58:08,148 Order more food. 885 00:58:08,378 --> 00:58:10,348 It's my treat. I work now. 886 00:58:10,448 --> 00:58:11,848 No thanks. 887 00:58:12,048 --> 00:58:14,378 Is something wrong? What is it? 888 00:58:16,578 --> 00:58:18,748 My wife isn't pregnant. 889 00:58:19,408 --> 00:58:20,408 What? 890 00:58:20,778 --> 00:58:22,208 She imagined it. 891 00:58:23,448 --> 00:58:25,708 She had that dream and felt nauseated. 892 00:58:25,808 --> 00:58:27,848 Gosh, that's what I'm saying. 893 00:58:28,548 --> 00:58:32,548 I can't believe I fell for her lies again. 894 00:58:32,848 --> 00:58:36,848 She can be quite creative when it comes to shocking people. 895 00:58:41,308 --> 00:58:42,748 I'm thirsty. 896 00:58:44,608 --> 00:58:45,648 Sam Do. 897 00:58:45,648 --> 00:58:47,308 Hey, calm down. 898 00:58:47,508 --> 00:58:49,408 Slow down. I'll drink this. 899 00:59:01,108 --> 00:59:03,308 You're just an employee. 900 00:59:03,848 --> 00:59:05,678 Hyo Sang's the CEO. 901 00:59:06,608 --> 00:59:09,748 I'll never regret the choice I made. 902 00:59:12,408 --> 00:59:15,948 This stop is Wolgyesu Tailor Shop. 903 00:59:22,048 --> 00:59:24,878 Susanna 904 00:59:24,878 --> 00:59:28,448 - Your footkerchief - It's "handkerchief". 905 00:59:28,448 --> 00:59:30,778 As you wipe your foot 906 00:59:31,148 --> 00:59:34,578 Don't go and ruin the lyrics to a perfectly fine song. 907 00:59:41,308 --> 00:59:42,708 Susanna 908 00:59:42,978 --> 00:59:44,108 Susanna 909 00:59:44,478 --> 00:59:46,378 - Hey. - Did you have a few drinks? 910 00:59:46,408 --> 00:59:48,348 - Are you going home? - Yes. 911 00:59:48,548 --> 00:59:51,808 Sam Do's upset and needs some comforting. 912 00:59:52,648 --> 00:59:54,648 - Is something wrong? - Keep quiet. 913 00:59:54,878 --> 00:59:57,778 Let's have a drink inside. 914 00:59:57,878 --> 00:59:58,978 Come along. 915 00:59:59,178 --> 01:00:00,178 (Wolgyesu Tailor Shop) 916 01:00:00,178 --> 01:00:03,248 That sounds nice. Let's go. 917 01:00:03,248 --> 01:00:06,278 (Wolgyesu Tailor Shop) 918 01:00:06,378 --> 01:00:08,278 Come on in. 919 01:00:15,448 --> 01:00:16,548 Yun Shil. 920 01:00:21,708 --> 01:00:23,748 She wouldn't know even if someone kidnapped her. 921 01:00:49,348 --> 01:00:50,948 Wake up, Sam Do. 922 01:00:51,748 --> 01:00:53,878 Sam Do. Wake up. 923 01:00:59,508 --> 01:01:00,548 Sam Do. 924 01:01:04,108 --> 01:01:05,378 Wake up. 925 01:01:05,508 --> 01:01:06,508 Hey. 926 01:01:08,008 --> 01:01:10,148 What's going on here? 927 01:01:10,248 --> 01:01:12,848 I met them outside just as they were coming in. 928 01:01:12,948 --> 01:01:14,278 They fell asleep. 929 01:01:14,878 --> 01:01:16,108 My goodness. 930 01:01:17,208 --> 01:01:18,908 Do you want some tea? 931 01:01:19,108 --> 01:01:20,748 - No thanks. - Have a seat. 932 01:01:20,848 --> 01:01:21,848 Thanks. 933 01:01:24,478 --> 01:01:26,048 Speak freely. 934 01:01:26,608 --> 01:01:29,808 Can I? Since we're sworn brothers. 935 01:01:32,348 --> 01:01:33,778 Is Yun Shil gone? 936 01:01:33,878 --> 01:01:36,178 She's upstairs. She feel asleep. 937 01:01:36,508 --> 01:01:38,578 Leave her alone. She'll wake up soon. 938 01:01:39,748 --> 01:01:41,808 Take good care of her. 939 01:01:42,378 --> 01:01:44,448 She's helplessly naive and sweet. 940 01:01:45,208 --> 01:01:49,578 She's cheerful on the outside, but she hurts a lot on the inside. 941 01:01:50,448 --> 01:01:52,808 Were you two childhood friends? 942 01:01:53,048 --> 01:01:54,878 We were more like brother and sister. 943 01:01:55,208 --> 01:01:59,848 Then you must've seen how she ended up getting married. 944 01:02:00,478 --> 01:02:02,708 She did it purely out of guilt. 945 01:02:03,248 --> 01:02:05,948 The man donated a kidney to her dad. 946 01:02:06,048 --> 01:02:09,148 Even so, how could she marry such a man? 947 01:02:09,248 --> 01:02:11,208 Everyone has a weakness. 948 01:02:11,578 --> 01:02:14,208 He knew hers and used it against her. 949 01:02:14,548 --> 01:02:17,148 He elicited her pity and sense of responsibility... 950 01:02:17,148 --> 01:02:19,408 and threatened to die if she didn't marry him. 951 01:02:19,878 --> 01:02:22,648 She took the plunge to sacrifice herself... 952 01:02:23,308 --> 01:02:25,878 and to save another life. 953 01:02:26,808 --> 01:02:28,948 I tried to stop her, but she wouldn't listen. 954 01:02:31,078 --> 01:02:32,078 Hey. 955 01:02:32,508 --> 01:02:33,748 Why are you here? 956 01:02:33,948 --> 01:02:35,448 I brought these two inside. 957 01:02:38,278 --> 01:02:40,278 They must be really drunk. 958 01:02:41,778 --> 01:02:43,948 This is yours, isn't it? 959 01:02:44,508 --> 01:02:46,848 It is. I left this upstairs. 960 01:02:47,408 --> 01:02:49,448 I guess Ms Geum covered me with it. 961 01:02:49,548 --> 01:02:50,778 Thank you. 962 01:02:51,108 --> 01:02:53,448 - Are you going home? - Yes. 963 01:02:53,778 --> 01:02:55,278 - I'll... - I'll take you home. 964 01:02:59,908 --> 01:03:02,208 You two live in the opposite direction. 965 01:03:02,578 --> 01:03:05,808 I have to drop by a convenience store in her area. 966 01:03:07,808 --> 01:03:09,278 I see. 967 01:03:09,508 --> 01:03:10,578 Let's go. 968 01:03:23,848 --> 01:03:25,378 I can go alone. 969 01:03:44,708 --> 01:03:46,348 Here's a convenience store. 970 01:03:47,008 --> 01:03:48,948 Not this one. 971 01:03:50,078 --> 01:03:52,948 This store doesn't have what I need. 972 01:03:53,148 --> 01:03:54,608 What do you need? 973 01:03:56,048 --> 01:03:58,008 Why do you need to know? 974 01:03:58,208 --> 01:03:59,308 Let's go. 975 01:04:22,208 --> 01:04:23,478 Is this it? 976 01:04:24,008 --> 01:04:27,008 Yes. I live in the penthouse at the top. 977 01:04:28,048 --> 01:04:29,178 The penthouse? 978 01:04:29,378 --> 01:04:30,648 On the rooftop. 979 01:04:32,108 --> 01:04:34,078 - Go on inside. - I'll see you off. 980 01:04:34,348 --> 01:04:37,008 I won't get lost. Go on inside. 981 01:04:37,478 --> 01:04:39,408 Goodnight, then. 982 01:06:12,308 --> 01:06:15,148 (The Gentlemen of Wolgyesu Tailor Shop) 983 01:06:15,348 --> 01:06:17,808 Why did his wife want a divorce? 984 01:06:17,808 --> 01:06:18,978 He seems nice. 985 01:06:18,978 --> 01:06:22,078 How could you imagine being pregnant of all things? 986 01:06:22,078 --> 01:06:23,878 If any of us were upset, it would be me. 987 01:06:23,878 --> 01:06:25,248 Why are you acting like you're the only one who's upset? 988 01:06:25,248 --> 01:06:26,708 You said yourself that... 989 01:06:26,708 --> 01:06:29,778 you'd let Jun move back in if he repaid the 30,000 dollars. 990 01:06:29,778 --> 01:06:30,848 Under one condition. 991 01:06:30,848 --> 01:06:32,778 I object. I will marry Dong Sook. 992 01:06:32,778 --> 01:06:35,108 I quite like the guy. Don't you? 993 01:06:35,108 --> 01:06:37,548 He flirts with every woman on the planet. 994 01:06:37,548 --> 01:06:38,878 Why not with me? 995 01:06:38,878 --> 01:06:40,878 You don't have too long to apply. 996 01:06:40,878 --> 01:06:42,948 - Are you Lee Man Sool's son? - The hospital? 68436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.