Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,472 --> 00:00:07,141
Coming through!
Robot on a mission!
2
00:00:09,210 --> 00:00:11,812
Whoa... woo-hoo-hoo. Waaaa.
3
00:00:14,582 --> 00:00:16,117
Bootsters Blast!
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,020
Whoooa-ho!
5
00:00:20,621 --> 00:00:23,524
Gotta go! I'm on a roll!
6
00:00:26,160 --> 00:00:28,595
Chris! Chris, that street
magician you had me
7
00:00:28,596 --> 00:00:31,564
monitoring online is making a
personal appearance today.
8
00:00:31,565 --> 00:00:33,233
Right down the street!
9
00:00:33,234 --> 00:00:38,371
A magician, Chris? Wow.
Does he do birthday parties?
10
00:00:38,372 --> 00:00:41,007
Oh-ho!
That's... you... you know, Joy,
11
00:00:41,008 --> 00:00:42,909
you won't be talking like that
12
00:00:42,910 --> 00:00:45,879
when you see what this guy can
do. Come on, Giz!
13
00:00:47,515 --> 00:00:49,416
Oh, my gosh!
That looks so cool!
14
00:00:49,417 --> 00:00:53,520
Trust me, Joy.
This guy does miracles!
15
00:00:56,524 --> 00:01:00,026
Welcome, believers
and non-believers alike.
16
00:01:00,027 --> 00:01:03,396
Now, you know the rules.
Laugh. Applaud.
17
00:01:03,397 --> 00:01:06,534
Be astounded all you
like. But please -
18
00:01:08,402 --> 00:01:09,869
Whoa!
19
00:01:09,870 --> 00:01:14,407
Ha! turn off your
cell phones and other devices!
20
00:01:14,408 --> 00:01:16,409
Hmm... Pretty good trick!
21
00:01:16,410 --> 00:01:19,212
Now, can I offer
anyone a front row seat?
22
00:01:20,481 --> 00:01:24,217
Oh no! Apparently, I'm too late!
23
00:01:26,787 --> 00:01:31,625
Well, I'm afraid that's all the
miracles I have in me for today.
24
00:01:33,727 --> 00:01:36,463
Oh, my gosh.
That's so cool. Look at that!
25
00:01:36,464 --> 00:01:37,597
Wow!
26
00:01:37,598 --> 00:01:40,733
Oh, wait!
I almost forgot!
27
00:01:43,237 --> 00:01:45,673
My phone! How did he...
28
00:01:47,000 --> 00:01:53,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
29
00:01:54,515 --> 00:01:57,685
What did I tell you? Miracles!
30
00:02:02,256 --> 00:02:05,926
♪
31
00:02:07,561 --> 00:02:09,962
♪ It's the Word for all time
32
00:02:09,963 --> 00:02:13,132
♪ The Word for all the world
33
00:02:13,133 --> 00:02:17,604
♪ The Story's forever alive
34
00:02:17,605 --> 00:02:19,071
♪ Superbook
35
00:02:19,072 --> 00:02:20,640
♪ Hosanna, sing hosanna
36
00:02:20,641 --> 00:02:23,075
♪ The Word... Superbook
37
00:02:23,076 --> 00:02:25,378
♪ Hosanna, sing hosanna
38
00:02:25,379 --> 00:02:27,815
♪ The Word... Superbook ♪
39
00:02:34,388 --> 00:02:38,157
C'mon, Chris! Everything
Miraculo did can be explained.
40
00:02:38,158 --> 00:02:39,926
It's just tricks.
41
00:02:39,927 --> 00:02:43,230
No way, Joy. Gizmo and I have
seen plenty of magic acts.
42
00:02:43,231 --> 00:02:45,598
And, no one could fake
what he just did.
43
00:02:45,599 --> 00:02:47,400
Not out in the open like that.
44
00:02:47,401 --> 00:02:49,469
Chris is correct. And
I should know.
45
00:02:49,470 --> 00:02:52,072
Doing parlor tricks is one
of my favorite hobbies!
46
00:02:56,410 --> 00:02:58,412
SUPERBOOK!
47
00:03:09,857 --> 00:03:15,796
Uh-oh....I must learn a trick to
stop these triiiiips!
48
00:03:19,700 --> 00:03:24,705
I am taking you to
see a true miracle worker.
49
00:03:33,447 --> 00:03:36,884
Wow! What's
going on here?
50
00:03:40,053 --> 00:03:43,055
My sensors indicate we
are in the town of Capernaum
51
00:03:43,056 --> 00:03:45,425
in the early part of
the first century.
52
00:03:45,426 --> 00:03:47,427
Come on. Let's check it out.
53
00:03:47,428 --> 00:03:50,830
What's going on?
It's Jesus of Nazareth.
54
00:03:50,831 --> 00:03:53,165
Some say he's a miracle worker.
55
00:03:53,166 --> 00:03:56,135
Hi. We're, uh,
new in town.
56
00:03:56,136 --> 00:03:58,070
What's everyone so
excited about?
57
00:03:58,071 --> 00:04:00,507
Jesus of Nazareth
is in that house.
58
00:04:00,508 --> 00:04:04,210
Some think he is a prophet.
Others say he can do miracles!
59
00:04:04,211 --> 00:04:08,515
Miracles, huh? Sounds
right up your alley, Chris.
60
00:04:08,516 --> 00:04:12,151
He's coming. Make way.
Let him through.
61
00:04:12,152 --> 00:04:15,488
You! Where are you
going with that man?
62
00:04:15,489 --> 00:04:19,258
We are taking him to Jesus
who can perform miracles!
63
00:04:19,259 --> 00:04:20,993
I gotta see this!
64
00:04:20,994 --> 00:04:22,763
Come on! This way!
65
00:04:36,209 --> 00:04:38,745
Which one is Jesus?
66
00:04:42,783 --> 00:04:45,385
Please move aside.
We're coming through.
67
00:04:45,386 --> 00:04:46,920
Coming through.
Please move aside.
68
00:05:11,745 --> 00:05:17,450
Be encouraged, my child.
Your sins are forgiven you.
69
00:05:17,451 --> 00:05:19,319
What is the meaning of this?
70
00:05:22,255 --> 00:05:25,758
Is it easier for me to tell
this paralyzed man
71
00:05:25,759 --> 00:05:30,398
that his sins are forgiven, or
to tell him to get up and walk?
72
00:05:32,933 --> 00:05:34,834
But that you may know
73
00:05:34,835 --> 00:05:39,773
that the Son of Man has power
on earth to forgive sins...
74
00:05:41,642 --> 00:05:43,576
I say to you arise,
75
00:05:43,577 --> 00:05:47,448
take up your bed,
and go to your house!
76
00:06:20,147 --> 00:06:24,818
See, Joy! People CAN do
miracles. Come on!
77
00:06:28,155 --> 00:06:32,693
I have been healed by
Jesus of Nazareth!!
78
00:06:42,202 --> 00:06:46,005
He obviously works for this
Jesus of Nazareth.
79
00:06:46,006 --> 00:06:49,509
It's mere trickery, like
a court magician
80
00:06:49,510 --> 00:06:51,644
building his reputation.
81
00:06:51,645 --> 00:06:53,212
I am not certain that's...
82
00:06:53,213 --> 00:06:56,849
It is exactly how he did it.
And you were fooled.
83
00:06:56,850 --> 00:07:00,052
That man was never
paralyzed to begin with!
84
00:07:00,053 --> 00:07:03,222
No. He has always
been like that!
85
00:07:03,223 --> 00:07:06,125
What is it to you, anyway?
86
00:07:06,126 --> 00:07:09,829
It is... shall we say...
personal.
87
00:07:12,966 --> 00:07:15,367
This all just goes
to prove my point, Joy.
88
00:07:15,368 --> 00:07:20,707
If Jesus can perform miracles,
then Miraculo can too.
89
00:07:20,708 --> 00:07:23,110
No. There's something else.
90
00:07:23,911 --> 00:07:26,112
Miraculo's just a magician!
91
00:07:26,113 --> 00:07:27,748
And Jesus is...?
92
00:07:28,916 --> 00:07:32,052
Something, I dunno... more.
93
00:07:33,353 --> 00:07:38,058
And I say we follow Him to find
out what that 'something' is!
94
00:07:49,837 --> 00:07:57,410
Your powers may come from
Heaven, but Earth is my domain!
95
00:08:07,087 --> 00:08:08,788
Wow! You were right.
96
00:08:08,789 --> 00:08:12,925
The crowds following Jesus just
keep getting bigger and bigger!
97
00:08:12,926 --> 00:08:16,028
A farmer went out
to plant his seed.
98
00:08:16,029 --> 00:08:18,665
As he scattered
it across the field,
99
00:08:18,666 --> 00:08:22,569
some seed fell on a footpath,
where it was stepped on,
100
00:08:22,570 --> 00:08:26,873
and the birds ate it. Other
seed fell among rocks.
101
00:08:26,874 --> 00:08:30,376
It began to grow, but the
plant soon wilted
102
00:08:30,377 --> 00:08:32,945
and died for lack of moisture.
103
00:08:32,946 --> 00:08:36,482
Other seed fell among thorns
that grew up with it
104
00:08:36,483 --> 00:08:38,918
and choked out the
tender plants.
105
00:08:38,919 --> 00:08:42,722
Still other seed fell on fertile
soil. This seed grew
106
00:08:42,723 --> 00:08:45,925
and produced a crop that
was a hundred times
107
00:08:45,926 --> 00:08:48,260
as much as had been planted!
108
00:08:48,261 --> 00:08:54,000
Anyone with ears to hear
should listen and understand.
109
00:08:54,001 --> 00:08:58,105
I'm listening.
I just don't get it!
110
00:09:04,978 --> 00:09:08,414
Rabbi, the children would
like to speak with you.
111
00:09:08,415 --> 00:09:13,352
Come. There is room by the
fire. Sit with us.
112
00:09:13,353 --> 00:09:17,023
Great campfire. Did anyone
bring marshmallows?
113
00:09:17,024 --> 00:09:19,458
What are marshmallows?
114
00:09:19,459 --> 00:09:21,428
Uh... never mind.
115
00:09:22,830 --> 00:09:25,531
Jesus? You know all that
stuff you said today...
116
00:09:25,532 --> 00:09:28,100
I don't know... maybe you should
have done... like...
117
00:09:28,101 --> 00:09:30,436
another miracle!
That's the kind of thing
118
00:09:30,437 --> 00:09:33,439
that'll really get the
crowds following you.
119
00:09:33,440 --> 00:09:36,109
Miracles are only signs, Chris.
120
00:09:37,711 --> 00:09:42,114
Here, let me get you something
to eat. You must be hungry.
121
00:09:42,115 --> 00:09:44,351
Then we'll speak.
122
00:09:48,355 --> 00:09:50,790
What does he mean, Peter?
123
00:09:50,791 --> 00:09:53,960
Miracles are a sign
that Jesus has power
124
00:09:53,961 --> 00:09:56,529
over the seen and the unseen.
125
00:09:58,198 --> 00:10:00,701
What's the "unseen?"
126
00:10:09,710 --> 00:10:12,244
We're all sailing to the
region of the Gadarenes!
127
00:10:12,245 --> 00:10:13,813
C'mon, Chris!
128
00:10:13,814 --> 00:10:15,849
Woo-hoo! Surf's up!
129
00:10:24,157 --> 00:10:26,558
This is your captain speaking.
130
00:10:26,559 --> 00:10:29,228
Remember, stay seated
at all times,
131
00:10:29,229 --> 00:10:30,797
keep your hands
inside the vessel
132
00:10:30,798 --> 00:10:32,665
and in the event of
an emergency,
133
00:10:32,666 --> 00:10:36,969
please use your
flotation devices!
134
00:10:36,970 --> 00:10:39,238
No duckies!
135
00:10:39,239 --> 00:10:40,640
Fine.
136
00:11:04,497 --> 00:11:07,767
What bad luck.
There's a storm brewing.
137
00:11:07,768 --> 00:11:11,804
But then, that's the way
of the world, isn't it?
138
00:11:11,805 --> 00:11:16,175
You never know when the tide
will turn against you.
139
00:11:19,546 --> 00:11:22,249
That storm is coming fast.
140
00:11:27,821 --> 00:11:30,423
Danger, Chris Quantum!
Danger!
141
00:11:34,795 --> 00:11:38,165
We're losing control
of the boat on these swells.
142
00:11:52,245 --> 00:11:55,982
Nothing I like better than
a little panic and mayhem.
143
00:11:57,851 --> 00:12:00,719
Shows human beings how doomed
144
00:12:00,720 --> 00:12:04,324
their precious little
world has become.
145
00:12:06,860 --> 00:12:09,029
Whoa-oa!
146
00:12:12,766 --> 00:12:16,837
Master, Master,
we are about to drown!
147
00:12:19,739 --> 00:12:25,012
Why are you fearful,
O you of little faith?
148
00:12:40,961 --> 00:12:43,730
I REBUKE YOU!
149
00:12:47,334 --> 00:12:50,069
Nooooo!
150
00:12:50,070 --> 00:12:52,705
Peace, be still.
151
00:13:15,795 --> 00:13:20,934
Whoa... Did Jesus just
stop that storm?
152
00:13:27,607 --> 00:13:29,741
Awesome!
153
00:13:29,742 --> 00:13:32,811
Miraculous is more like it.
154
00:13:32,812 --> 00:13:34,813
I cannot believe even Miraculo
155
00:13:34,814 --> 00:13:37,049
could do something
THAT powerful.
156
00:13:37,050 --> 00:13:40,387
You know, Giz... I'm starting
to think the same thing.
157
00:13:47,727 --> 00:13:50,998
Peter? Can I ask you a question?
158
00:13:51,965 --> 00:13:57,536
That was... I don't
know... really unbelievable!
159
00:13:57,537 --> 00:14:00,006
You do not trust your own eyes?
160
00:14:00,007 --> 00:14:02,574
No, I saw what I saw.
161
00:14:02,575 --> 00:14:05,879
I can't explain it,
but I saw it.
162
00:14:06,947 --> 00:14:09,215
Same way I guess I'm
still having trouble
163
00:14:09,216 --> 00:14:11,417
understanding what Jesus says.
164
00:14:11,418 --> 00:14:14,586
I know how you feel.
165
00:14:14,587 --> 00:14:20,059
I am a simple fisherman and when
I first began following Jesus...
166
00:14:20,060 --> 00:14:22,128
Chris, look here.
167
00:14:22,129 --> 00:14:26,098
See the anchor's rope
as it goes into the water?
168
00:14:26,099 --> 00:14:27,433
Yeah.
169
00:14:27,434 --> 00:14:31,603
It appears to be bending in
that direction, does it not?
170
00:14:31,604 --> 00:14:32,638
Sure.
171
00:14:32,639 --> 00:14:37,109
But it's really
over here instead.
172
00:14:37,110 --> 00:14:40,346
The rope seemed to be bent,
but it wasn't.
173
00:14:40,347 --> 00:14:45,451
It is a trick caused
by the light and the water.
174
00:14:45,452 --> 00:14:50,356
As a fisherman, I would see this
kind of deception every day
175
00:14:50,357 --> 00:14:54,193
and know it for what it
is... an illusion.
176
00:14:54,194 --> 00:14:57,129
So, when our eyes
tell us one thing,
177
00:14:57,130 --> 00:15:00,267
the truth may really be
something else?
178
00:15:01,501 --> 00:15:04,903
The hard part is learning how
to recognize what's real
179
00:15:04,904 --> 00:15:06,872
and what's not.
180
00:15:06,873 --> 00:15:09,908
What Jesus does...
What He is...
181
00:15:09,909 --> 00:15:12,211
That is all very real.
182
00:15:12,212 --> 00:15:16,383
Because his words and
miracles come from God.
183
00:15:31,098 --> 00:15:33,499
Hey guys, what's that up there?
184
00:15:33,500 --> 00:15:36,636
Tombs, where they bury the dead.
185
00:15:39,039 --> 00:15:41,974
Do you think there are
g-g-ggggghosts?
186
00:15:41,975 --> 00:15:43,042
Bwaaaa!
187
00:15:43,043 --> 00:15:46,012
There are no such thing
as ghosts, Gizmo.
188
00:15:48,015 --> 00:15:51,083
Then what's m-making
that n-noise?
189
00:15:55,422 --> 00:15:58,624
Rabbi, we must find a way
around those swine.
190
00:15:58,625 --> 00:16:01,193
Such creatures are
unclean and dangerous.
191
00:16:04,731 --> 00:16:08,800
No. There is
something else.
192
00:16:24,917 --> 00:16:27,619
Beware, O Son of God,
193
00:16:27,620 --> 00:16:33,225
for in this place, the
sinful hear my voice.
194
00:16:38,998 --> 00:16:41,000
On your way!
195
00:16:48,408 --> 00:16:50,542
Yipe!
196
00:16:50,543 --> 00:16:52,844
What's wrong with that man?
197
00:16:55,148 --> 00:16:58,750
Why are you interfering with me,
198
00:16:58,751 --> 00:17:02,188
Jesus, Son of the Most High God?
199
00:17:05,225 --> 00:17:10,396
Please, I beg you,
do not torture me!
200
00:17:25,612 --> 00:17:30,349
Come out of the man, you evil
spirit. What is your name?
201
00:17:30,350 --> 00:17:33,119
My name is Legion,
202
00:17:33,120 --> 00:17:37,723
because there
are many of us inside this man.
203
00:17:37,724 --> 00:17:43,962
Do not send us far away.
Send us into those pigs.
204
00:17:43,963 --> 00:17:47,300
Let us enter them.
205
00:17:57,944 --> 00:17:59,512
Go.
206
00:18:17,497 --> 00:18:19,932
Quick! Out of the way!
207
00:18:22,034 --> 00:18:23,369
Doh!
208
00:18:25,938 --> 00:18:30,677
They're running for
the cliffs! Stop! Nooo!
209
00:18:43,256 --> 00:18:45,725
Let me follow you, Lord.
210
00:18:46,959 --> 00:18:49,428
No, go home to your family,
211
00:18:49,429 --> 00:18:53,031
and tell them everything the
Lord has done for you
212
00:18:53,032 --> 00:18:55,268
and how merciful he has been.
213
00:19:01,441 --> 00:19:06,412
Jesus, we are far
from through, you and I.
214
00:19:06,413 --> 00:19:08,948
Far from through!
215
00:19:20,760 --> 00:19:24,363
Whoa....That was amazing,
Jesus just...
216
00:19:24,364 --> 00:19:28,200
I mean, do you guys
realize what we've seen!
217
00:19:28,201 --> 00:19:31,603
Jesus has power over man,
over nature,
218
00:19:31,604 --> 00:19:35,041
and even over things
that are... unseen.
219
00:19:43,015 --> 00:19:48,787
Chris, go tell others what
you have seen and heard.
220
00:19:48,788 --> 00:19:51,624
I will always be with you.
221
00:19:57,697 --> 00:19:59,865
What did Jesus say to you?
222
00:19:59,866 --> 00:20:04,169
You know, I think
it's the first thing I really,
223
00:20:04,170 --> 00:20:06,172
really understand.
224
00:20:07,206 --> 00:20:11,510
Hey, we're on our way
home! Whoo-hoo-hooo!!
225
00:20:11,511 --> 00:20:15,482
Here we go-ho-hooooo!
226
00:20:21,754 --> 00:20:24,923
Come on! I gotta
check something out!
227
00:20:33,466 --> 00:20:36,568
See the anchor's rope
as it goes into the water?
228
00:20:36,569 --> 00:20:39,771
It appears to be bending
in that direction.
229
00:20:39,772 --> 00:20:43,174
The rope seemed to be bent,
but it wasn't.
230
00:20:43,175 --> 00:20:46,979
It is a trick caused by the
light and the water.
231
00:20:53,686 --> 00:20:55,755
What is that, Chris?
232
00:21:08,535 --> 00:21:10,970
Well, what do you know!
233
00:21:16,843 --> 00:21:17,976
Whoa!
234
00:21:17,977 --> 00:21:20,012
How are you doing that?!
235
00:21:22,582 --> 00:21:26,385
Ah! You can levitate?
It is a miracle!
236
00:21:26,386 --> 00:21:29,821
No, it isn't. Gizmo, I need a
metal detector scan
237
00:21:29,822 --> 00:21:32,592
with a cross vibrational
thermal overlay!
238
00:21:36,663 --> 00:21:40,332
Chris, you are
standing on a wire!
239
00:21:40,333 --> 00:21:43,134
You were right, Joy.
It was just a trick.
240
00:21:43,135 --> 00:21:46,004
A good trick - but
definitely no miracle.
241
00:21:46,005 --> 00:21:46,839
Hey!
242
00:21:46,840 --> 00:21:49,941
What do you think you're doing?
243
00:21:49,942 --> 00:21:51,811
Hands off my stuff.
244
00:21:52,712 --> 00:21:55,681
Wait a sec. Weren't you
here earlier?
245
00:21:55,682 --> 00:21:56,948
Yes, we were.
246
00:21:56,949 --> 00:22:02,020
So, did you come back to
see another miracle?
247
00:22:02,021 --> 00:22:08,159
Look, no offense, but
what you do... are no miracles.
248
00:22:08,160 --> 00:22:11,463
Hmph... What
makes you so sure?
249
00:22:11,464 --> 00:22:13,865
Because we've seen
the REAL thing.
250
00:22:13,866 --> 00:22:17,035
Oh yeah? So who's
my competition?
251
00:22:17,036 --> 00:22:19,438
Who's better than me?
252
00:22:19,439 --> 00:22:22,442
God's the only true
miracle worker.
253
00:22:52,572 --> 00:22:56,842
♪ Jesus, You died upon a cross
254
00:22:56,843 --> 00:23:02,113
♪ and rose again
to save the lost.
255
00:23:02,114 --> 00:23:06,317
♪ Forgive me now of all my sin
256
00:23:06,318 --> 00:23:11,724
♪ Come be my Savior,
Lord and friend.
257
00:23:12,892 --> 00:23:17,262
♪ Change my life and make it new
258
00:23:17,263 --> 00:23:22,367
♪ and help me, Lord,
to live for You.
259
00:23:22,368 --> 00:23:27,005
♪ Change my life and make it new
260
00:23:27,006 --> 00:23:33,680
♪ and help me, Lord,
to live for You.
261
00:23:41,721 --> 00:23:46,057
♪ Jesus, You died upon a cross
262
00:23:46,058 --> 00:23:51,429
♪ and rose again
to save the lost.
263
00:23:51,430 --> 00:23:55,634
♪ Forgive me now of all my sin
264
00:23:55,635 --> 00:24:00,740
♪ Come be my Savior,
Lord and friend.
265
00:24:02,041 --> 00:24:06,444
♪ Change my life and make it new
266
00:24:06,445 --> 00:24:11,617
♪ and help me, Lord,
to live for You.
267
00:24:11,618 --> 00:24:15,887
♪ Change my life and make it new
268
00:24:15,888 --> 00:24:23,563
♪ and help me, Lord,
to live... for You.
269
00:24:30,837 --> 00:24:35,941
♪ Change my life and make it new
270
00:24:35,942 --> 00:24:40,445
♪ Help me, Lord,
to live for You.
271
00:24:40,446 --> 00:24:46,017
♪ Change my life and make it new
272
00:24:46,018 --> 00:24:48,720
♪ Won't You make it new?
273
00:24:48,721 --> 00:24:54,726
♪ And help me, Lord, to live
274
00:24:54,727 --> 00:24:59,365
♪ to live for You. ♪
275
00:25:13,746 --> 00:25:18,249
♪ You and I Just imagine
276
00:25:18,250 --> 00:25:24,356
♪ What can happen
Traveling through history
277
00:25:27,259 --> 00:25:34,365
♪ Flying high on a journey
Within a mystery
278
00:25:34,366 --> 00:25:38,605
♪ Seeing as we're meant to see
279
00:25:40,006 --> 00:25:44,475
♪ Wisdom that's so clear
280
00:25:44,476 --> 00:25:47,979
♪ If we have the ears to hear
281
00:25:47,980 --> 00:25:50,582
♪ It's the Word for all time
282
00:25:50,583 --> 00:25:53,585
♪ The Word for all the world
283
00:25:53,586 --> 00:25:56,955
♪ The Story that's forever true
284
00:25:56,956 --> 00:25:59,157
♪ It's the Word that shines
285
00:25:59,158 --> 00:26:02,961
♪ with the light from above
286
00:26:02,962 --> 00:26:07,232
♪ that God in His love
gives to you
287
00:26:07,233 --> 00:26:11,970
♪ So come take a ride
There are wonders to see
288
00:26:11,971 --> 00:26:16,441
♪ Adventures inside
For you and for me
289
00:26:16,442 --> 00:26:20,646
♪ His Word is forever alive
290
00:26:20,647 --> 00:26:22,113
♪ Superbook
291
00:26:22,114 --> 00:26:23,682
♪ Hosanna, sing hosanna
292
00:26:23,683 --> 00:26:26,117
♪ The Word... Superbook
293
00:26:26,118 --> 00:26:28,419
♪ Hosanna, sing hosanna
294
00:26:28,420 --> 00:26:30,722
♪ The Word... Superbook
295
00:26:30,723 --> 00:26:33,058
♪ Hosanna, sing hosanna
296
00:26:33,059 --> 00:26:34,994
♪ The Word... Superbook ♪
296
00:26:35,305 --> 00:27:35,499
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6yafa
Help other users to choose the best subtitles
22110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.