All language subtitles for Murder.Runs.In.The.Family.2023

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,190 --> 00:00:33,407 - Hello? - wren, where are you? 2 00:00:33,517 --> 00:00:34,958 Are you here yet? 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,960 Yeah, I'm, uh, I'm a couple hours away. 4 00:00:36,995 --> 00:00:38,478 You know it's a long drive. 5 00:00:38,556 --> 00:00:40,797 - How are you holding up? - I'm at rachel's. 6 00:00:40,874 --> 00:00:42,916 I couldn't listen to them fight anymore. 7 00:00:42,951 --> 00:00:45,602 Okay, um, just crash there tonight 8 00:00:45,637 --> 00:00:47,282 And I'll come get you in the morning. Okay? 9 00:00:47,306 --> 00:00:49,757 okay. Do you remember where she lives? 10 00:00:49,792 --> 00:00:52,459 I've only been gone a year. 11 00:00:52,536 --> 00:00:54,552 yeah. Just hurry up, okay? 12 00:00:54,554 --> 00:00:56,613 We all need you here. Especially mom. 13 00:00:56,648 --> 00:00:59,299 Okay. Hold tight. I'll be there soon. 14 00:02:26,296 --> 00:02:28,372 have you no sense of decency? 15 00:02:28,374 --> 00:02:30,991 - Excuse me? - Soliciting at this hour. 16 00:02:30,993 --> 00:02:33,026 Oh, this is my house. 17 00:02:33,103 --> 00:02:37,397 Ah. You must be the daughter who never visits. 18 00:02:37,549 --> 00:02:39,366 And who are you? 19 00:02:39,476 --> 00:02:42,827 I'm mia. I'm a friend of your mother's. 20 00:02:42,829 --> 00:02:45,405 Oh, she never mentioned you. 21 00:02:45,557 --> 00:02:49,001 Well, when was the last time you two spoke? 22 00:02:56,284 --> 00:02:57,885 Hello? 23 00:03:04,827 --> 00:03:06,435 I'm home. 24 00:03:09,356 --> 00:03:10,606 Dad? 25 00:03:26,098 --> 00:03:27,372 Brody. 26 00:03:47,711 --> 00:03:49,686 is anyone home? 27 00:03:53,642 --> 00:03:55,150 Mom? 28 00:03:55,819 --> 00:03:57,552 Mom! 29 00:03:57,629 --> 00:03:59,196 Mom? 30 00:04:00,082 --> 00:04:01,723 It's okay. Mom. 31 00:04:01,908 --> 00:04:04,317 Help! Help! 32 00:04:06,246 --> 00:04:07,454 No! 33 00:04:08,290 --> 00:04:10,165 no! 34 00:04:11,651 --> 00:04:13,060 She's gone, dad. 35 00:04:13,095 --> 00:04:14,962 I'll be right there. 36 00:04:21,971 --> 00:04:23,720 You must be wren. 37 00:04:23,722 --> 00:04:27,057 - sorry about your loss. - I am. 38 00:04:27,092 --> 00:04:29,275 Sorry, who called the police? 39 00:04:29,428 --> 00:04:30,894 Hmm, standard protocol. 40 00:04:32,447 --> 00:04:34,273 Was she in the tub when you arrived? 41 00:04:36,926 --> 00:04:38,601 A home can be a deadly place. 42 00:04:38,754 --> 00:04:40,420 - Excuse me? - The house. 43 00:04:40,455 --> 00:04:42,956 Did you know that statistically, 44 00:04:43,032 --> 00:04:45,951 53.4 percent of people die in their own home? 45 00:04:47,103 --> 00:04:48,695 What time did you find her? 46 00:04:48,772 --> 00:04:51,856 Um, like, I got home about an hour ago. 47 00:04:51,934 --> 00:04:53,616 Hmm. 48 00:04:53,693 --> 00:04:56,703 Been a while since you've been in town, no? 49 00:04:56,780 --> 00:04:58,972 I don't see why that's relevant. 50 00:04:58,974 --> 00:05:00,424 Odd timing. 51 00:05:01,460 --> 00:05:02,926 What's that? 52 00:05:03,962 --> 00:05:05,370 Odd timing. 53 00:05:05,447 --> 00:05:07,097 I mean, you come back to the town 54 00:05:07,207 --> 00:05:08,882 After being away for a long while. 55 00:05:08,958 --> 00:05:10,934 And your adopted mother dies. 56 00:05:12,045 --> 00:05:14,604 What a terrible coincidence. 57 00:05:15,740 --> 00:05:17,740 What are you trying to say to me? 58 00:05:17,817 --> 00:05:20,527 my mom just died... 59 00:05:20,562 --> 00:05:22,136 Wren! 60 00:05:22,214 --> 00:05:23,713 Oh! 61 00:05:23,715 --> 00:05:25,990 I'm sorry I wasn't here. 62 00:05:25,992 --> 00:05:30,070 Oliver and I, we were out with a client when I got your call. 63 00:05:30,146 --> 00:05:32,255 Oh, my poor girl. 64 00:05:38,063 --> 00:05:39,563 Uh, hello, steve. 65 00:05:39,598 --> 00:05:42,265 Hey, I'm so sorry for your loss, paul. 66 00:05:42,267 --> 00:05:44,593 Hmm... I-I don't... 67 00:05:46,388 --> 00:05:50,640 I don't know what I'll do without her... 68 00:06:01,711 --> 00:06:05,530 I'm so glad you're here. But why are you here? 69 00:06:05,532 --> 00:06:07,674 - Kayla asked me to... - kayla! 70 00:06:07,676 --> 00:06:10,927 Oh, kayla. Where is she? 71 00:06:10,929 --> 00:06:15,056 She's at rachel's. I told her I'd pick her up in the morning. 72 00:06:15,133 --> 00:06:16,799 Thank goodness. 73 00:06:16,876 --> 00:06:21,121 Let's give her one more good night's sleep before we... 74 00:06:21,123 --> 00:06:23,607 If only, if I had just been here, 75 00:06:23,642 --> 00:06:25,759 I-I could've done something. 76 00:06:25,869 --> 00:06:27,469 It's not your fault. 77 00:06:29,531 --> 00:06:31,890 What's going on? Why are there cops outside? 78 00:06:33,785 --> 00:06:37,654 - Wren? - Mom, huh... 79 00:06:37,730 --> 00:06:39,398 Had an accident... 80 00:06:40,959 --> 00:06:42,567 She's gone, brody. 81 00:06:43,462 --> 00:06:45,052 What? 82 00:06:45,130 --> 00:06:46,312 What are you talking about? 83 00:06:48,333 --> 00:06:49,783 What happened? 84 00:06:50,577 --> 00:06:52,135 Dad? What happened? 85 00:06:52,170 --> 00:06:56,123 You heard her! She's dead, son. She's dead. 86 00:08:27,441 --> 00:08:29,174 No sleep either, huh? 87 00:08:31,086 --> 00:08:33,194 Nope. 88 00:08:33,196 --> 00:08:35,521 I'm gonna go get kayla. 89 00:08:35,598 --> 00:08:36,506 I'll get her. 90 00:08:36,508 --> 00:08:39,108 I told her I was picking her up. 91 00:08:39,110 --> 00:08:40,727 As her real brother, I think... 92 00:08:40,762 --> 00:08:42,612 You know we don't say that. 93 00:08:42,689 --> 00:08:46,249 As her biological brother, I should be the one to tell her. 94 00:08:46,284 --> 00:08:47,484 She's still my sister. 95 00:08:47,519 --> 00:08:51,738 I've been taking care of her... Since you left. 96 00:08:51,773 --> 00:08:53,365 I know. 97 00:09:03,042 --> 00:09:04,709 You've been amazing. 98 00:09:06,137 --> 00:09:07,963 So, let me get this. 99 00:09:55,136 --> 00:09:57,846 wren! You're home! 100 00:09:59,174 --> 00:10:00,974 Look at you! 101 00:10:02,686 --> 00:10:04,477 Hmm, got so strong. 102 00:10:04,479 --> 00:10:07,188 Yup, I can even pin down brody now! 103 00:10:08,650 --> 00:10:10,199 I'm proud of you. 104 00:10:10,201 --> 00:10:13,320 Not that accountants are known for their strength. 105 00:10:13,322 --> 00:10:16,339 So, what are we doing today? 106 00:10:16,341 --> 00:10:18,432 I was thinking we could go to the park. 107 00:10:18,543 --> 00:10:21,995 Kayla, there's, um, something I have to tell you. 108 00:10:25,183 --> 00:10:26,583 What? 109 00:10:39,547 --> 00:10:42,123 - Oliver? - Hi. 110 00:10:42,125 --> 00:10:45,551 I know it's been a while... 111 00:10:45,628 --> 00:10:47,228 But I had to come see you. 112 00:10:50,299 --> 00:10:53,068 I'm sorry about your mom. 113 00:10:54,496 --> 00:10:56,129 You know how much I loved her. 114 00:10:56,164 --> 00:10:57,447 Thank you so much. 115 00:10:58,950 --> 00:11:00,900 I could come back later if this is a bad time. 116 00:11:00,977 --> 00:11:02,911 It's fine. Really. 117 00:11:03,988 --> 00:11:05,747 Mind if I come in? 118 00:11:08,159 --> 00:11:10,593 I thought I heard your voice. 119 00:11:10,595 --> 00:11:12,045 Paul... 120 00:11:14,566 --> 00:11:16,582 I'm so sorry for your loss. 121 00:11:16,659 --> 00:11:18,385 - Thank you for coming. - Of course. 122 00:11:18,420 --> 00:11:20,511 You know how much this family means to me. 123 00:11:20,513 --> 00:11:23,256 I-I'm just gonna go put these in some water. 124 00:11:23,332 --> 00:11:26,559 Ah! I'll do it. 125 00:11:26,669 --> 00:11:29,020 You two have a lot of catching up to do. 126 00:11:36,438 --> 00:11:37,954 So... 127 00:11:38,030 --> 00:11:40,865 How's your little art therapy thing going? 128 00:11:40,867 --> 00:11:42,701 It's really good, actually. 129 00:11:44,128 --> 00:11:46,079 And what about you? 130 00:11:46,114 --> 00:11:47,780 You still working for my dad? 131 00:11:47,857 --> 00:11:51,710 Of course. Yeah, I'm-I'm his right hand man. 132 00:11:53,379 --> 00:11:55,780 I'm glad things didn't get weird for you 133 00:11:55,857 --> 00:11:57,799 Still working for my family. 134 00:11:59,444 --> 00:12:01,511 Did you, uh, want a coffee? 135 00:12:01,546 --> 00:12:03,563 Or, uh... 136 00:12:03,598 --> 00:12:05,615 You won't find any here. 137 00:12:05,617 --> 00:12:06,933 Julie switched her and your dad 138 00:12:06,968 --> 00:12:08,601 Over to green tea a couple months ago. 139 00:12:08,603 --> 00:12:10,061 Oh. 140 00:12:12,398 --> 00:12:14,307 Do you want to go grab one? 141 00:12:14,383 --> 00:12:15,808 They need me here. 142 00:12:15,994 --> 00:12:18,160 - Hmm. - Oliver! 143 00:12:18,237 --> 00:12:19,804 Hey, kiddo. 144 00:12:19,881 --> 00:12:23,800 - You up for a coffee run? - Yes, please. Can we go, wren? 145 00:12:23,835 --> 00:12:27,303 it would be nice to get out of here for a bit. 146 00:12:27,338 --> 00:12:29,289 I guess that decides it. 147 00:12:38,366 --> 00:12:40,258 you guys go ahead, I'll catch up. 148 00:12:41,169 --> 00:12:42,594 Wren? 149 00:12:43,972 --> 00:12:45,338 Gina! 150 00:12:45,414 --> 00:12:47,932 I haven't seen you in so long! 151 00:12:51,254 --> 00:12:53,270 Not since your wedding day. 152 00:12:53,272 --> 00:12:55,815 Oh, shoots! Sorry, I didn't... 153 00:12:55,817 --> 00:12:59,535 - No, it's okay. - Are you two back together? 154 00:12:59,612 --> 00:13:01,154 No! No, we're... 155 00:13:01,264 --> 00:13:03,990 He was just so close to my family, so... 156 00:13:05,618 --> 00:13:07,869 Right. I'm so sorry. 157 00:13:09,380 --> 00:13:11,047 I heard about julie. 158 00:13:11,049 --> 00:13:13,624 News travels fast around here. 159 00:13:13,626 --> 00:13:17,504 Um, I've been actually working with her 160 00:13:17,506 --> 00:13:18,963 For the last few months. 161 00:13:18,965 --> 00:13:20,447 I didn't know that. 162 00:13:20,525 --> 00:13:22,783 Just helping with some admin stuff at the store. 163 00:13:22,894 --> 00:13:25,786 You've always been good at helping people get organized. 164 00:13:27,048 --> 00:13:28,681 I actually have something to give you. 165 00:13:28,716 --> 00:13:31,976 If maybe you can stop by the store sometime this week? 166 00:13:31,978 --> 00:13:33,310 Of course. 167 00:13:33,312 --> 00:13:36,314 Okay. Great. It'll give us a chance to catch up. 168 00:13:37,133 --> 00:13:38,691 I'd like that. 169 00:13:43,081 --> 00:13:45,114 - See you soon. - See ya. 170 00:13:52,457 --> 00:13:55,482 - Goodnight, oliver. - Night, kay. 171 00:13:55,560 --> 00:13:59,662 Hey, uh, thank you so much for getting us out of here today. 172 00:13:59,739 --> 00:14:01,164 We both needed it. 173 00:14:01,273 --> 00:14:03,766 You always prefer a distraction when you're upset. 174 00:14:03,843 --> 00:14:05,176 I haven't forgotten. 175 00:14:06,780 --> 00:14:08,054 Oliver... 176 00:14:09,849 --> 00:14:11,832 About everything that happened last year. 177 00:14:11,910 --> 00:14:13,810 Hey. No need to do this now. 178 00:14:15,113 --> 00:14:16,353 You've got enough on your plate 179 00:14:16,414 --> 00:14:18,414 Without having to worry about that too. 180 00:14:18,449 --> 00:14:19,899 Thank you. 181 00:14:21,677 --> 00:14:24,320 Everything's forgiven, okay? 182 00:14:29,427 --> 00:14:31,286 Thank you, oliver. 183 00:14:37,435 --> 00:14:39,627 I, I needed that. 184 00:14:40,363 --> 00:14:42,255 Me, too. 185 00:14:43,425 --> 00:14:45,216 Talk soon. 186 00:15:00,291 --> 00:15:03,318 - Extra butter? - Of course. 187 00:15:09,284 --> 00:15:10,950 Thank you. 188 00:15:12,621 --> 00:15:14,895 I'm so glad you're here. 189 00:15:14,973 --> 00:15:19,042 Things have been... Hard recently. 190 00:15:20,061 --> 00:15:21,419 Fighting? 191 00:15:27,235 --> 00:15:29,052 I don't remember them fighting. 192 00:15:31,406 --> 00:15:34,057 Yeah, well, they do now. 193 00:15:36,944 --> 00:15:38,937 Or they did. 194 00:15:48,790 --> 00:15:50,406 Here. 195 00:15:54,520 --> 00:15:56,037 It's okay. 196 00:16:34,418 --> 00:16:38,204 I'm so sorry, I didn't mean... 197 00:16:39,315 --> 00:16:41,916 please forgive me. 198 00:16:49,825 --> 00:16:51,676 oh, shoot. 199 00:16:56,290 --> 00:16:57,498 What are you doing? 200 00:16:57,575 --> 00:16:59,892 I was just going to the bathroom. 201 00:16:59,927 --> 00:17:01,894 How long have you been standing there? 202 00:17:03,398 --> 00:17:05,398 How long? 203 00:17:05,400 --> 00:17:07,116 What did you hear? 204 00:17:07,118 --> 00:17:09,101 Nothing. 205 00:17:09,178 --> 00:17:11,112 time to go to bed, dad. 206 00:17:14,366 --> 00:17:19,912 I don't need you of all people tell-telling me what to do. 207 00:17:22,250 --> 00:17:24,917 Come on. I'll take you upstairs. 208 00:17:30,549 --> 00:17:32,216 Goodnight, wren. 209 00:17:47,792 --> 00:17:49,776 I'm done for the night. 210 00:17:52,279 --> 00:17:55,364 I've never seen him... Like that. 211 00:17:57,318 --> 00:17:59,952 He's been drinking more lately. 212 00:18:00,738 --> 00:18:02,413 How long's that been going on? 213 00:18:04,091 --> 00:18:05,750 Since you left. 214 00:18:08,354 --> 00:18:11,130 he'll-he'll be fine in the morning. 215 00:18:12,066 --> 00:18:16,427 Thank you... For everything. 216 00:18:49,520 --> 00:18:50,861 Hey. 217 00:18:50,939 --> 00:18:53,380 Were you at dinner with him? 218 00:18:53,458 --> 00:18:56,876 Ah... With, with who? 219 00:18:56,986 --> 00:18:59,695 My dad. Last night. 220 00:18:59,697 --> 00:19:02,807 oh, yeah. Why do you ask? 221 00:19:04,218 --> 00:19:07,228 He's just been acting... Strange. 222 00:19:08,331 --> 00:19:10,130 Well... 223 00:19:10,132 --> 00:19:15,819 Isn't this your field? Isn't that what trauma does to people? 224 00:19:15,821 --> 00:19:17,405 You're right. 225 00:19:19,968 --> 00:19:21,534 Goodnight, oliver. 226 00:19:23,596 --> 00:19:25,371 Sweet dreams. 227 00:19:37,018 --> 00:19:38,676 Morning. 228 00:19:40,588 --> 00:19:42,555 Smells good. 229 00:19:42,557 --> 00:19:44,998 Gluten-free protein pancakes. 230 00:19:45,109 --> 00:19:47,176 What? No more sugary cereal? 231 00:19:47,253 --> 00:19:49,503 She's been performing better since we started her 232 00:19:49,580 --> 00:19:51,689 On a high protein diet. 233 00:19:51,766 --> 00:19:54,007 Well done. 234 00:19:54,118 --> 00:19:56,235 How did you sleep? 235 00:19:56,237 --> 00:20:00,122 Bad. I kept having nightmares. 236 00:20:00,199 --> 00:20:02,283 It would be unusual if you didn't, kay. 237 00:20:03,745 --> 00:20:07,263 And it's okay for your psyche to vent short term in that way. 238 00:20:07,298 --> 00:20:10,207 It's just your brain trying to find order. 239 00:20:10,209 --> 00:20:12,618 I actually have an exercise that might really help with that. 240 00:20:12,620 --> 00:20:14,587 She's been through enough with out having to relive it. 241 00:20:14,589 --> 00:20:18,140 Well, that's not what it's about. It'll be good for her. 242 00:20:18,142 --> 00:20:21,277 You don't know what's good for her. Not anymore. 243 00:20:21,312 --> 00:20:23,479 Hello! I'm sitting right here. 244 00:20:23,555 --> 00:20:25,389 Kayla, why don't you go upstairs? 245 00:20:25,391 --> 00:20:26,532 I'm not a kid anymore. 246 00:20:26,642 --> 00:20:28,550 I can handle whatever you're gonna say. 247 00:20:28,627 --> 00:20:29,685 Fine. 248 00:20:31,039 --> 00:20:33,606 She's can't handle it. Not right now. 249 00:20:33,716 --> 00:20:36,125 Believe me, I know what's best for her. 250 00:20:36,160 --> 00:20:37,901 - So do I. - Not anymore. 251 00:20:37,903 --> 00:20:39,995 I know what's best for me. 252 00:20:40,072 --> 00:20:41,697 - Kayla... - I do, brody. 253 00:20:43,834 --> 00:20:47,787 Well, I guess I'm just the pancake chef then. 254 00:20:51,066 --> 00:20:53,209 Thank you, chef. 255 00:20:57,264 --> 00:20:58,631 I'm actually gonna head out for a bit, 256 00:20:58,633 --> 00:21:00,925 Let's do that exercise little later. 257 00:21:14,590 --> 00:21:16,190 No! 258 00:21:38,130 --> 00:21:39,446 - Hey. - Hey. 259 00:21:39,524 --> 00:21:41,631 I, uh, wanted to return this 260 00:21:41,633 --> 00:21:43,073 And-and bring you a thank you coffee. 261 00:21:43,118 --> 00:21:45,661 But, uh, the cardigan drank it. 262 00:21:47,306 --> 00:21:48,614 I'm so sorry, oliver. 263 00:21:48,616 --> 00:21:50,399 I-I-I could have cleaned up 264 00:21:50,476 --> 00:21:52,317 If I knew you were coming. 265 00:21:52,352 --> 00:21:55,229 Let me fix this. I know how much you love this sweater. 266 00:22:00,320 --> 00:22:04,304 I see you haven't done much redecorating. 267 00:22:04,382 --> 00:22:05,806 You-you got great taste. 268 00:22:05,883 --> 00:22:08,092 Is the stain remover still on the ensuite sink? 269 00:22:08,169 --> 00:22:09,535 Um, hey, hey, hey... 270 00:22:09,537 --> 00:22:13,614 Let's, uh, let's not worry about it. Okay? 271 00:22:13,616 --> 00:22:16,375 - I'll wash it later. - It'll stain. 272 00:22:16,377 --> 00:22:18,335 How about... 273 00:22:18,337 --> 00:22:21,547 How about I make you a coffee. Huh? 274 00:22:21,582 --> 00:22:23,149 I won't even spill it. 275 00:22:33,719 --> 00:22:35,728 It's been fun. 276 00:22:35,763 --> 00:22:37,079 Yeah. 277 00:22:37,114 --> 00:22:38,914 Hey. We should grab a bite. 278 00:22:38,916 --> 00:22:40,649 While you're in town. 279 00:22:44,255 --> 00:22:48,090 We could talk. Figure out where things went wrong. 280 00:22:48,125 --> 00:22:51,135 I should... Get back to kayla. 281 00:22:51,212 --> 00:22:53,212 Thank you for the coffee. 282 00:22:53,288 --> 00:22:54,372 Wren. 283 00:22:59,462 --> 00:23:02,971 Thank you for... Still being there for me, 284 00:23:02,973 --> 00:23:05,457 Even though I wasn't there for you. 285 00:23:40,578 --> 00:23:42,844 So art therapy doesn't just let you 286 00:23:42,846 --> 00:23:44,613 Express yourself and your feelings. 287 00:23:44,690 --> 00:23:46,665 It helps you uncover parts of yourself 288 00:23:46,817 --> 00:23:49,851 That even you didn't know existed. 289 00:23:49,928 --> 00:23:53,021 Like whatever's hiding in my nightmares. 290 00:23:53,023 --> 00:23:55,440 We're going to start with something more positive today. 291 00:23:55,517 --> 00:23:56,833 So you're going to draw the place 292 00:23:56,835 --> 00:23:59,270 Where you feel the safest in the world. 293 00:24:08,780 --> 00:24:12,199 I'm coming up blank. Where's yours? 294 00:24:23,879 --> 00:24:26,088 her bedroom stayed with me. 295 00:24:31,779 --> 00:24:34,180 Your safe space is so close by. 296 00:24:34,289 --> 00:24:35,514 Yeah. 297 00:24:35,624 --> 00:24:37,850 I haven't been inside since I was a kid. 298 00:24:39,144 --> 00:24:40,402 Since she died. 299 00:24:40,404 --> 00:24:44,148 Is it weird with it being right there? 300 00:24:45,734 --> 00:24:49,195 It's probably part of why I ran away from here. 301 00:24:51,323 --> 00:24:53,490 What did she die of? 302 00:24:53,492 --> 00:24:56,393 Mom and dad said there was an accident at home. 303 00:24:56,503 --> 00:24:58,403 What kind of accident? 304 00:24:58,556 --> 00:25:00,497 I don't know. 305 00:25:00,499 --> 00:25:02,315 really? 306 00:25:02,501 --> 00:25:05,744 Yeah, I-I didn't know how to ask. 307 00:25:05,821 --> 00:25:07,861 And I didn't wanna give the impression that I wasn't 308 00:25:07,898 --> 00:25:10,749 Happy with the life they gave me by adopting me. 309 00:25:10,901 --> 00:25:12,718 That's the same reason brody never asks 310 00:25:12,753 --> 00:25:14,845 Them about our birth parents. 311 00:25:16,057 --> 00:25:20,075 What about you? You talked to them about it? 312 00:25:20,110 --> 00:25:23,646 Of course I do. It would kill me not to know! 313 00:25:28,252 --> 00:25:30,861 So, what are you going to draw? 314 00:25:34,124 --> 00:25:35,699 I'm gonna draw you. 315 00:25:37,035 --> 00:25:38,351 You're my safe space. 316 00:26:03,170 --> 00:26:05,437 - Hey, you. - Hi. 317 00:26:09,760 --> 00:26:11,777 Did you stop by mom's shop today? 318 00:26:14,748 --> 00:26:16,531 No. 319 00:26:16,533 --> 00:26:18,391 why? 320 00:26:18,469 --> 00:26:20,152 You weren't at the store. 321 00:26:20,228 --> 00:26:22,154 Um... 322 00:26:23,398 --> 00:26:25,248 I was at the office all day. 323 00:26:25,250 --> 00:26:27,960 Then I-I went to the funeral home. 324 00:26:31,406 --> 00:26:35,509 I'm glad to see that you're spending time with oliver again. 325 00:26:37,354 --> 00:26:41,256 I'd like to go to the funeral home to see mom tomorrow. 326 00:26:41,333 --> 00:26:43,058 I wanna say goodbye. 327 00:26:44,611 --> 00:26:46,829 Oh, wren, uh... 328 00:26:46,864 --> 00:26:48,163 I'm-I'm-I'm so sorry. 329 00:26:48,198 --> 00:26:52,033 We, we had her cremated this afternoon. 330 00:26:52,219 --> 00:26:53,252 What? 331 00:26:53,254 --> 00:26:54,686 the medical examiner declared 332 00:26:54,763 --> 00:26:58,098 Her death accidental th-this morning. 333 00:26:58,175 --> 00:26:59,949 I needed to put her to rest. 334 00:26:59,951 --> 00:27:01,660 Without even telling me? 335 00:27:01,662 --> 00:27:03,454 This is what she wanted. 336 00:27:04,698 --> 00:27:06,415 She was my mother! 337 00:27:08,853 --> 00:27:10,085 Wren... 338 00:27:11,321 --> 00:27:13,464 Look, I'm-I'm sorry. 339 00:29:05,310 --> 00:29:06,577 Dad? 340 00:29:08,563 --> 00:29:10,080 Dad? 341 00:29:58,372 --> 00:30:00,839 I think wren is going to be a problem. 342 00:30:30,153 --> 00:30:31,703 Oh! Hey, wren! 343 00:30:31,738 --> 00:30:33,905 Hey! Did I just see my next door neighbor? 344 00:30:33,982 --> 00:30:37,984 Mia? Yeah, she just left. She needed some files. 345 00:30:38,062 --> 00:30:41,329 - Files? - She's co-owner. 346 00:30:41,364 --> 00:30:43,656 Ju-julie brought her on about six months ago. 347 00:30:43,734 --> 00:30:46,175 No one told me that. 348 00:30:46,177 --> 00:30:48,303 - Tea? - Sure. 349 00:30:49,573 --> 00:30:51,915 Yeah, julie brought me in to help out 350 00:30:51,992 --> 00:30:54,025 And bring some order to the chaos. 351 00:30:54,102 --> 00:30:55,343 Chaos? 352 00:30:55,345 --> 00:30:58,564 I don't think mia is the best business person. 353 00:30:58,599 --> 00:31:01,400 Then why'd my mom bring her in? 354 00:31:01,435 --> 00:31:03,009 She must've had her reasons. 355 00:31:03,087 --> 00:31:06,287 Oh, before I forget, first order of business... 356 00:31:06,364 --> 00:31:08,073 These are for you. 357 00:31:09,459 --> 00:31:10,979 Julie said should anything ever happen, 358 00:31:11,036 --> 00:31:12,727 To give the keys only you. 359 00:31:12,879 --> 00:31:14,704 She owns the building, you know. 360 00:31:14,706 --> 00:31:16,790 She wanted you to have this place. 361 00:31:21,397 --> 00:31:24,106 Doesn't mia have keys? 362 00:31:24,108 --> 00:31:27,125 Your mom asked her to hand hers' over a few weeks ago. 363 00:31:27,202 --> 00:31:28,610 Really? 364 00:31:28,612 --> 00:31:31,613 I actually wanted to mention something to you. 365 00:31:31,648 --> 00:31:36,059 A few days before the accident, julie said something strange. 366 00:31:36,061 --> 00:31:39,605 She told me she found out mia had stole from her. 367 00:31:41,442 --> 00:31:44,325 But she didn't mentioned what. 368 00:31:44,402 --> 00:31:46,386 So anything missing from the shop? 369 00:31:46,463 --> 00:31:48,922 Not that I could find. 370 00:31:48,999 --> 00:31:50,273 Do you have a bookkeeping records? 371 00:31:50,275 --> 00:31:52,117 Of course. It's in the office. 372 00:31:52,152 --> 00:31:54,453 I'll have brody look these over. 373 00:31:54,562 --> 00:31:56,788 Oh, second order of business. 374 00:31:56,790 --> 00:31:58,515 Are you gonna tell me what happened with oliver 375 00:31:58,517 --> 00:32:00,584 That day or not? 376 00:32:02,420 --> 00:32:03,662 I'll tell you, 377 00:32:03,738 --> 00:32:05,964 But I'm gonna need something stronger than tea. 378 00:32:05,966 --> 00:32:08,592 Hmm, I have just the thing. 379 00:32:09,828 --> 00:32:11,594 the whole town was so shocked 380 00:32:11,672 --> 00:32:13,846 When you left oliver at the altar. 381 00:32:13,848 --> 00:32:16,207 My family included. 382 00:32:16,209 --> 00:32:17,442 So why'd you do it? 383 00:32:17,477 --> 00:32:21,279 Ever since julie and paul adopted me, I... 384 00:32:21,314 --> 00:32:24,941 Sort of felt like I was living someone else's life. 385 00:32:24,943 --> 00:32:28,203 I was the daughter they could never have, 386 00:32:28,205 --> 00:32:31,222 But I was already someone else's daughter. 387 00:32:31,299 --> 00:32:33,033 Looks like a lot of pressure. 388 00:32:35,904 --> 00:32:37,373 Julie and paul are the ones who set me up 389 00:32:37,397 --> 00:32:39,130 With oliver in the first place. 390 00:32:39,207 --> 00:32:41,083 I didn't know that. 391 00:32:41,192 --> 00:32:44,703 Yeah. He was an up-and-coming architect at the firm. 392 00:32:44,705 --> 00:32:47,539 They, they thought the company would stay 393 00:32:47,615 --> 00:32:49,967 In the family when we got married. 394 00:32:50,043 --> 00:32:53,528 The arrangement was perfect. For them. 395 00:32:53,563 --> 00:32:55,814 So they pushed you into it? 396 00:32:55,849 --> 00:32:58,392 No, I wouldn't say that either. 397 00:32:59,661 --> 00:33:01,645 I really did love him. 398 00:33:05,216 --> 00:33:07,776 But something didn't feel right between us. 399 00:33:09,079 --> 00:33:12,614 So you hanging out with oliver the other day... 400 00:33:14,425 --> 00:33:17,119 He still feels like home somehow. 401 00:33:19,856 --> 00:33:23,291 Maybe there's a chance you'll rekindle things? 402 00:33:23,326 --> 00:33:25,085 I have missed him. 403 00:33:28,248 --> 00:33:32,825 But if things were reversed and he left me at the altar... 404 00:33:32,903 --> 00:33:35,754 I don't know if I'd be able to forgive him. 405 00:33:35,756 --> 00:33:38,181 So... 406 00:33:38,183 --> 00:33:41,268 I can't imagine how he feels about me right now. 407 00:34:03,691 --> 00:34:04,958 Hi. 408 00:34:06,136 --> 00:34:08,044 Hello. 409 00:34:08,046 --> 00:34:10,471 I was just in the middle of preparing canapes 410 00:34:10,548 --> 00:34:11,590 For julie's wake tonight. 411 00:34:11,625 --> 00:34:14,009 Oh, that's very kind. 412 00:34:15,979 --> 00:34:19,631 Is there something I can do for you, wren? 413 00:34:19,633 --> 00:34:22,284 I'm, um, uh... 414 00:34:22,319 --> 00:34:25,270 I'm collecting memories of mom from her friends 415 00:34:25,305 --> 00:34:27,639 That we can share at the wake tonight. 416 00:34:27,715 --> 00:34:29,775 I was hoping you had a memory. 417 00:34:31,161 --> 00:34:34,154 What a nice idea. Please, come in. 418 00:34:41,497 --> 00:34:44,322 It's very nice of you to do all this. 419 00:34:44,324 --> 00:34:46,474 You two must have been close. 420 00:34:46,584 --> 00:34:48,293 We didn't know each other very long, 421 00:34:48,403 --> 00:34:51,429 But we became instant friends. 422 00:34:51,431 --> 00:34:54,407 And you moved in here about a year ago? 423 00:34:54,484 --> 00:34:58,603 Yes. I was so excited when I came back on the market. 424 00:34:58,638 --> 00:35:01,305 I think we became such fast friends 425 00:35:01,383 --> 00:35:04,417 Because julie was feeling really lonely at the time. 426 00:35:04,419 --> 00:35:07,979 We met shortly after your would-be wedding. 427 00:35:09,115 --> 00:35:11,032 Glad you could be there for her. 428 00:35:11,109 --> 00:35:15,987 Yes, well, someone had to be. She was in a bad way. 429 00:35:17,941 --> 00:35:22,110 I understand she, uh, brought you into the plant shop. 430 00:35:22,112 --> 00:35:24,221 Yes, she was looking for a breath of fresh air 431 00:35:24,297 --> 00:35:28,283 And I have experience in marketing so it was a great fit. 432 00:35:28,435 --> 00:35:30,669 Hmm. How was business going? 433 00:35:30,704 --> 00:35:33,755 Hmm, we had our growing pains at first, 434 00:35:33,790 --> 00:35:38,510 But things were really starting to pick up just before she... 435 00:35:38,512 --> 00:35:41,296 So you really enjoyed working together then? 436 00:35:41,448 --> 00:35:42,788 Very much. 437 00:35:42,866 --> 00:35:46,567 Would you like me to share a memory from that time? 438 00:35:46,569 --> 00:35:49,637 - For who? - For the wake... 439 00:35:49,672 --> 00:35:51,964 For the the memories you're gathering. 440 00:35:52,150 --> 00:35:54,075 Yes, please. 441 00:35:54,077 --> 00:35:55,901 Once we were working late waiting 442 00:35:55,903 --> 00:35:57,312 On an order of rare philodendrons... 443 00:36:04,579 --> 00:36:06,321 Would you please excuse me? 444 00:36:06,323 --> 00:36:07,873 Of course. 445 00:36:11,444 --> 00:36:13,086 hello. 446 00:36:13,163 --> 00:36:15,213 Are you kidding me? 447 00:36:15,248 --> 00:36:16,882 You're sure? 448 00:36:18,176 --> 00:36:19,593 This is ridiculous. 449 00:36:20,737 --> 00:36:22,937 She owned the building. 450 00:36:22,939 --> 00:36:24,973 I'm her business partner. 451 00:37:33,927 --> 00:37:35,919 What are you doing up here? 452 00:37:48,225 --> 00:37:51,676 dad. 453 00:37:51,678 --> 00:37:54,695 What were you doing at mia's? Why are you running? 454 00:37:54,772 --> 00:37:57,482 I just realized I forgot my phone. 455 00:37:57,592 --> 00:37:59,317 We were just going through some things 456 00:37:59,319 --> 00:38:01,194 For mom's wake tonight. 457 00:38:03,323 --> 00:38:04,572 Oh! 458 00:38:05,767 --> 00:38:07,600 How did my birth mother die? 459 00:38:07,677 --> 00:38:10,953 Why-why are you asking about her after all these years? 460 00:38:10,955 --> 00:38:14,849 I guess, being in my old house brought up some memories. 461 00:38:14,884 --> 00:38:17,109 You were just a little girl then. 462 00:38:17,111 --> 00:38:19,887 You-you don't even have memories from that time. 463 00:38:19,889 --> 00:38:21,630 So tell me what happened. 464 00:38:21,632 --> 00:38:23,724 - She died in an accident. - What kind of accident? 465 00:38:23,801 --> 00:38:25,860 It's your mother's wake tonight. 466 00:38:25,970 --> 00:38:28,972 It's not the right time to be picking at old wounds. 467 00:38:47,868 --> 00:38:50,952 - You all right? - Yeah. 468 00:38:50,987 --> 00:38:54,139 - Hey, would you do me a favor? - Sure. 469 00:38:54,248 --> 00:38:56,741 Those are the files from mom's business. 470 00:38:56,818 --> 00:38:58,584 Would you take a look over them 471 00:38:58,662 --> 00:39:01,479 And tell me what exactly is happening with the money? 472 00:39:01,589 --> 00:39:04,049 Is there anything I should be looking out for? 473 00:39:04,051 --> 00:39:06,934 Gina told me that mom accused mia 474 00:39:06,936 --> 00:39:09,437 Of stealing something from her just before she died. 475 00:39:09,472 --> 00:39:11,573 You want to see if there's any proof of that. 476 00:39:11,608 --> 00:39:13,332 I'll take a look and see... 477 00:39:20,116 --> 00:39:22,358 - Are you okay? - What happened? 478 00:39:22,360 --> 00:39:23,768 What is this? 479 00:39:23,845 --> 00:39:25,861 - It's... - Why would you draw this? 480 00:39:25,863 --> 00:39:27,674 What did I say about making her relive her trauma? 481 00:39:27,698 --> 00:39:29,990 - I was trying to work through... - I knew this was a bad idea. 482 00:39:29,992 --> 00:39:31,292 I know what I'm doing, brody! 483 00:39:31,369 --> 00:39:33,102 Mom is not just some twisted art project. 484 00:39:33,180 --> 00:39:35,497 Just leave me alone. 485 00:39:37,800 --> 00:39:39,334 Kayla... 486 00:39:43,640 --> 00:39:46,383 - Let me try to explain. - I said, leave me alone! 487 00:39:46,459 --> 00:39:50,595 You heard her. She needs some space. From you. 488 00:40:15,247 --> 00:40:16,955 Come in. 489 00:40:19,292 --> 00:40:21,918 thanks so much for inviting me in, mrs. Jenkins. 490 00:40:21,995 --> 00:40:24,421 please, call me florence. 491 00:40:26,633 --> 00:40:29,884 I wanted to ask you about my next door neighbor mia. 492 00:40:29,919 --> 00:40:32,487 Her and my mother were good friends, right? 493 00:40:32,522 --> 00:40:36,265 That's what mia wanted people to think, yes. 494 00:40:36,267 --> 00:40:39,177 I saw the jealous look on mia's face 495 00:40:39,253 --> 00:40:40,979 When julie's back was turned. 496 00:40:41,014 --> 00:40:43,731 You notice a lot if you just watch. 497 00:40:45,268 --> 00:40:46,967 Mia said she was excited 498 00:40:47,045 --> 00:40:48,987 When that house came back on the market. 499 00:40:49,022 --> 00:40:51,455 Do you know why she was so eager to get it? 500 00:40:51,532 --> 00:40:54,141 the house belonged to your grandparents. 501 00:40:54,219 --> 00:40:56,619 When they died, they left it to sonya. 502 00:40:56,621 --> 00:41:00,898 Mia was finally able to scrape her pennies together 503 00:41:00,900 --> 00:41:02,917 And bring it back into the family. 504 00:41:02,919 --> 00:41:04,969 Bring it back into... 505 00:41:05,046 --> 00:41:07,655 Are you, are you saying mia and sonya were related? 506 00:41:07,732 --> 00:41:10,650 Your birth mother and mia were cousins. 507 00:41:10,727 --> 00:41:13,452 Didn't you know that? 508 00:41:13,454 --> 00:41:15,180 So mia is my... 509 00:41:16,399 --> 00:41:18,600 First cousin once removed. 510 00:41:21,087 --> 00:41:24,388 - Did julie know that? - She must've, yes. 511 00:41:24,541 --> 00:41:28,192 You knew my mother then. Sonya, I mean. 512 00:41:28,194 --> 00:41:31,579 I did. She was a wonderful woman. 513 00:41:33,575 --> 00:41:35,049 Do you know how she died? 514 00:41:35,084 --> 00:41:37,552 I heard there was some kind of an accident. 515 00:41:37,554 --> 00:41:43,708 It was very tragic. She fell and drowned in the bathtub. 516 00:41:49,432 --> 00:41:53,100 Oh, I've upset you. I'm sorry for being so direct. 517 00:41:53,177 --> 00:41:56,120 No, no, please don't worry about it. 518 00:41:56,197 --> 00:41:57,538 Thank you so much for your time. 519 00:41:57,616 --> 00:42:03,002 Oh, julie came here too asking about her just before she died. 520 00:42:03,079 --> 00:42:06,606 - About mia? - No, about sonya. 521 00:42:07,901 --> 00:42:09,692 Thank you. 522 00:42:19,629 --> 00:42:22,021 This place looks amazing. 523 00:42:22,098 --> 00:42:23,914 My mom would have loved it. 524 00:42:23,916 --> 00:42:25,583 That's what I hoped! 525 00:42:28,229 --> 00:42:30,863 I wish I could stay, 526 00:42:30,940 --> 00:42:32,785 But it's my night to take care of my gran, so... 527 00:42:32,809 --> 00:42:36,761 Of course. I understand. Thanks again. 528 00:42:46,255 --> 00:42:47,772 Kayla... 529 00:42:52,070 --> 00:42:54,645 She's a moody teenager. 530 00:42:54,756 --> 00:42:56,063 She'll come around. 531 00:42:56,216 --> 00:42:57,574 I hope so. 532 00:42:59,452 --> 00:43:00,818 Thanks for coming. 533 00:43:00,820 --> 00:43:02,895 I'm here to help. 534 00:43:02,972 --> 00:43:07,174 I, uh, already set up the bar over there. 535 00:43:07,251 --> 00:43:12,422 And I stashed something here just for you, if you need it. 536 00:43:14,334 --> 00:43:16,592 Ah, look. 537 00:43:16,594 --> 00:43:18,511 I got the coffee stains out. 538 00:43:20,273 --> 00:43:22,990 - What? - I found out how sonya died. 539 00:43:23,100 --> 00:43:25,852 I thought she had an accident. 540 00:43:25,928 --> 00:43:30,589 She did. She... Fell and drowned in the bathtub. 541 00:43:30,667 --> 00:43:34,852 - Just like my mom. - That's a crazy coincidence. 542 00:43:34,854 --> 00:43:37,030 Don't you think it's a little suspicious? 543 00:43:38,107 --> 00:43:40,608 It just doesn't sit right with me. 544 00:43:40,610 --> 00:43:43,043 There's something there. 545 00:43:43,120 --> 00:43:46,271 All I see is two horrible tragedies. 546 00:43:46,349 --> 00:43:48,641 I've gotta ask my dad what mia's deal is. 547 00:43:48,751 --> 00:43:52,420 Maybe right now isn't the right time? 548 00:43:52,455 --> 00:43:54,288 Mia and sonya were cousins. 549 00:43:54,365 --> 00:43:56,090 Mia was always desperate to own that house. 550 00:43:57,802 --> 00:43:59,177 She was friends with julie, and now 551 00:43:59,212 --> 00:44:01,370 She's trying to take over the shop. 552 00:44:01,448 --> 00:44:02,955 I need to figure out what mia is cooking up... 553 00:44:02,957 --> 00:44:05,549 Canapes. I already told you. 554 00:44:05,626 --> 00:44:07,352 Oh. Hi. 555 00:44:07,387 --> 00:44:09,394 Um, have you seen my dad yet? 556 00:44:09,396 --> 00:44:12,481 He wasn't anywhere to be found when I arrived. 557 00:44:12,483 --> 00:44:14,525 Here, set up back there. 558 00:44:15,495 --> 00:44:17,153 I'll go find paul. 559 00:44:28,499 --> 00:44:30,166 there you are. 560 00:44:31,427 --> 00:44:32,810 I'm glad you're here. 561 00:44:32,845 --> 00:44:34,929 There's nowhere I'd rather be. 562 00:44:34,931 --> 00:44:39,350 The loyalty that you've shown the business, and to me... 563 00:44:39,352 --> 00:44:41,886 I'm so grateful that you're part of the team. 564 00:44:43,573 --> 00:44:46,057 So, you and wren. 565 00:44:46,059 --> 00:44:48,000 You seem to be on your way to reconciling. 566 00:44:48,002 --> 00:44:50,102 It certainly feels that way. 567 00:44:50,104 --> 00:44:52,588 so this opens the question again 568 00:44:52,698 --> 00:44:56,667 Of who'll take over the firm when I retire. 569 00:44:56,669 --> 00:45:01,339 If you do end up getting married after all... 570 00:45:01,341 --> 00:45:03,207 The firm is yours. 571 00:45:03,284 --> 00:45:06,377 I'll do everything I can to make that happen. 572 00:45:06,379 --> 00:45:09,664 I wanna keep the business in the family. 573 00:45:09,699 --> 00:45:11,332 You're the only one I can trust. 574 00:45:12,502 --> 00:45:14,711 To becoming one of us. 575 00:45:16,272 --> 00:45:18,781 I, uh, I should let you know, 576 00:45:18,858 --> 00:45:20,307 Wren is starting to ask questions. 577 00:45:20,309 --> 00:45:21,968 Does she know anything? 578 00:45:22,044 --> 00:45:25,763 Not yet, but she's determined to ask you about mia. 579 00:45:27,116 --> 00:45:30,268 I-I convinced her that tonight is not a good time. 580 00:45:34,140 --> 00:45:35,857 If she keeps pushing... 581 00:45:38,236 --> 00:45:41,320 Give her one of these. She'll be easier to deal with. 582 00:45:47,578 --> 00:45:49,394 The bruschetta shouldn't be hiding back here. 583 00:45:49,396 --> 00:45:51,581 Go put it by the door. 584 00:45:59,799 --> 00:46:01,073 Are you going to explain 585 00:46:01,150 --> 00:46:03,350 What you were doing upstairs in my house? 586 00:46:03,427 --> 00:46:05,953 Oh, I was just looking for the bathroom. 587 00:46:05,955 --> 00:46:07,989 I don't like people sticking their noses 588 00:46:08,024 --> 00:46:09,657 Where they don't belong. 589 00:46:09,692 --> 00:46:10,908 If you have nothing to hide, 590 00:46:10,910 --> 00:46:12,751 It shouldn't be a problem, right? 591 00:46:12,829 --> 00:46:14,603 What are you implying? 592 00:46:14,605 --> 00:46:17,148 Nothing at all... Yet. 593 00:46:18,167 --> 00:46:20,108 Back off. 594 00:46:20,110 --> 00:46:21,194 Or else what? 595 00:46:22,538 --> 00:46:25,281 Or else you'll regret it. 596 00:46:36,369 --> 00:46:38,135 have been thinking about it 597 00:46:38,246 --> 00:46:42,540 And kayla's right, we can't keep fighting. 598 00:46:42,575 --> 00:46:43,858 Not today. 599 00:46:43,893 --> 00:46:46,360 I was going through those papers you gave me. 600 00:46:46,395 --> 00:46:49,396 And? What'd you find? 601 00:46:49,473 --> 00:46:52,383 Looks like mia was siphoning money into her personal account. 602 00:46:52,459 --> 00:46:55,703 how much? 603 00:46:55,813 --> 00:46:58,463 Enough to sink the business in a couple more months. 604 00:46:58,541 --> 00:47:01,233 She was bleeding them dry. 605 00:47:01,235 --> 00:47:04,295 Julie would have figured it out eventually. 606 00:47:04,330 --> 00:47:05,863 If she hadn't already. 607 00:47:07,249 --> 00:47:08,551 She raised you since you were nine 608 00:47:08,575 --> 00:47:10,618 But you never once called her... 609 00:47:26,419 --> 00:47:28,844 Hey. Kayla. Wait! 610 00:47:28,846 --> 00:47:29,846 I'm sorry. 611 00:47:29,906 --> 00:47:32,139 Okay, brody and I were out of line. 612 00:47:33,409 --> 00:47:36,351 Okay, I was out of line. 613 00:47:36,353 --> 00:47:37,662 I just, I want to apologize 614 00:47:37,771 --> 00:47:41,899 For not focusing on what's important today. 615 00:47:41,934 --> 00:47:46,320 Today's all about mom, and I haven't been acting like it. 616 00:47:48,532 --> 00:47:51,325 Fine. I forgive you. 617 00:47:55,631 --> 00:47:56,914 Do you know how much time 618 00:47:56,949 --> 00:47:58,583 Dad and mia have been spending together? 619 00:47:58,618 --> 00:48:00,876 - You're still doing it! - Kayla... 620 00:48:00,878 --> 00:48:02,478 Mom and dad may have been fighting a lot. 621 00:48:02,546 --> 00:48:04,271 - But they loved each other. - I know that... 622 00:48:04,273 --> 00:48:06,548 People who love each other, don't abandon each other. 623 00:48:06,550 --> 00:48:08,442 They don't leave people at the altar 624 00:48:08,477 --> 00:48:10,969 Or run away across the country. 625 00:48:10,971 --> 00:48:13,030 Look, I'm sorry I left... 626 00:48:13,065 --> 00:48:15,132 And whatever you think about dad, 627 00:48:15,209 --> 00:48:17,626 He was there for us. You weren't. 628 00:48:17,628 --> 00:48:19,253 I'm going home. 629 00:48:19,329 --> 00:48:20,154 I'll come with you. 630 00:48:20,230 --> 00:48:22,023 I don't need a babysitter. 631 00:48:29,331 --> 00:48:33,951 Thank you to everyone for being here tonight. 632 00:48:33,986 --> 00:48:36,828 Julie was an incredible person 633 00:48:36,830 --> 00:48:40,725 And she touched the lives of everyone in this room. 634 00:48:40,760 --> 00:48:43,102 I thought it would be a lovely idea 635 00:48:43,104 --> 00:48:46,589 For us to share our favorite memory of julie. 636 00:48:48,401 --> 00:48:51,576 Julie had a naturally inquisitive spirit, 637 00:48:51,654 --> 00:48:54,588 A quality that she passed on in spades 638 00:48:54,590 --> 00:48:58,384 To her adopted daughter wren. 639 00:48:58,460 --> 00:49:00,936 One day, julie was wondering 640 00:49:00,938 --> 00:49:03,547 Where the moonlight philodendrons 641 00:49:03,549 --> 00:49:06,651 That we had been ordering actually come from. 642 00:49:09,355 --> 00:49:12,173 I think something is going on with my dad and mia. 643 00:49:12,175 --> 00:49:15,993 What? that's ridiculous. 644 00:49:16,028 --> 00:49:17,878 I've gotta ask him about this. 645 00:49:17,955 --> 00:49:21,415 Right now doesn't seem appropriate. 646 00:49:23,352 --> 00:49:27,612 Hey! You need to relax. 647 00:49:27,690 --> 00:49:30,716 Come with me. I've got just the thing. 648 00:49:34,146 --> 00:49:36,681 I saw the two of them holding hands earlier! 649 00:49:36,716 --> 00:49:40,559 She's supporting her dead best friend's husband. 650 00:49:40,561 --> 00:49:42,645 It's more than that. 651 00:49:57,419 --> 00:49:59,036 Listen, um... 652 00:50:01,023 --> 00:50:05,042 I can't tell you not to ask him... 653 00:50:06,987 --> 00:50:08,879 But it's your mom's wake. 654 00:50:12,101 --> 00:50:14,101 Have a drink. 655 00:50:14,103 --> 00:50:18,180 Try and relax... And you can ask him about it tomorrow. 656 00:50:20,676 --> 00:50:22,351 Fine. 657 00:50:32,204 --> 00:50:36,240 Hm... It's actually really nice. 658 00:50:36,275 --> 00:50:38,134 Thanks. 659 00:50:38,243 --> 00:50:42,288 Yeah, I thought you could, uh, use some wine. 660 00:50:45,951 --> 00:50:47,752 thank you so much, everyone 661 00:50:47,787 --> 00:50:50,896 For sharing these magnificent stories 662 00:50:50,898 --> 00:50:53,140 Of our beloved julie. 663 00:50:53,142 --> 00:50:55,867 She was the best thing that's ever happened to me. 664 00:50:55,945 --> 00:50:58,637 - Okay, that's it. - Oh, don't do this. Hey, hey. 665 00:50:58,639 --> 00:50:59,941 Come on, let's get you freshened up. 666 00:50:59,965 --> 00:51:01,115 She's the best thing that's ever 667 00:51:01,117 --> 00:51:03,317 Happened to you, huh? 668 00:51:05,229 --> 00:51:06,787 You have a funny way of showing it. 669 00:51:06,897 --> 00:51:07,938 Wren! 670 00:51:07,973 --> 00:51:10,140 Are you going to share a memory of mom? 671 00:51:10,217 --> 00:51:13,568 Or have those been cremated, too? 672 00:51:13,570 --> 00:51:16,571 It seems that in my daughter's grief 673 00:51:16,573 --> 00:51:17,648 That she drank too much. 674 00:51:17,833 --> 00:51:19,908 Adopted daughter! 675 00:51:19,910 --> 00:51:22,727 Okay, let's go. Let's go. 676 00:51:22,805 --> 00:51:25,339 I'm sure you can all appreciate how difficult this is for us. 677 00:51:25,415 --> 00:51:29,584 What's going on with you and mia, dad? 678 00:51:29,586 --> 00:51:31,695 Don't be shy. Tell everyone. 679 00:51:31,772 --> 00:51:33,417 - That's enough! - At your mother's wake... 680 00:51:33,441 --> 00:51:35,327 - How dare you imply... - I wanna stay and reminisce! 681 00:51:35,351 --> 00:51:37,312 - we need to go. - stop it, I wanna stay. 682 00:51:37,336 --> 00:51:40,262 She just needs to sleep this off. 683 00:51:40,264 --> 00:51:41,889 Thank you, son. 684 00:51:47,021 --> 00:51:48,813 There you go. 685 00:51:53,277 --> 00:51:55,027 let's get you to home, okay? 686 00:51:55,104 --> 00:51:59,323 No, I, I don't wanna go back there. 687 00:52:03,195 --> 00:52:05,663 All right, come on. 688 00:52:14,673 --> 00:52:15,889 Okay, come on. 689 00:52:15,966 --> 00:52:18,008 Hey, hey, come on. 690 00:52:20,513 --> 00:52:23,514 You're okay, you're okay. Ah, there you go. 691 00:52:27,103 --> 00:52:30,729 - Okay, hey. - I feel so dizzy. 692 00:52:30,806 --> 00:52:32,723 You've just have the spins. 693 00:52:32,799 --> 00:52:35,234 There you go, there you go. 694 00:52:37,413 --> 00:52:39,363 Okay, okay. 695 00:52:48,774 --> 00:52:50,207 Wren. 696 00:52:55,748 --> 00:52:57,548 Wren? 697 00:53:00,252 --> 00:53:01,844 Wren? 698 00:53:12,915 --> 00:53:15,191 You will be mine again. 699 00:54:18,847 --> 00:54:20,965 morning, sleepy head. 700 00:54:21,925 --> 00:54:23,925 Your favorite hangover cure. 701 00:54:23,927 --> 00:54:25,185 Aw! 702 00:54:25,262 --> 00:54:27,263 And do I need it. 703 00:54:29,024 --> 00:54:30,808 What happened last night? 704 00:54:30,843 --> 00:54:34,528 Ah! You were pretty drunk... 705 00:54:34,563 --> 00:54:36,814 Oh, no. What did I... 706 00:54:37,866 --> 00:54:40,033 - Not good, huh? - Mm-hmm. 707 00:54:40,035 --> 00:54:41,168 Oh... 708 00:54:41,203 --> 00:54:43,670 Maybe best if I don't know. 709 00:54:47,192 --> 00:54:50,010 Thanks for taking care of me. 710 00:54:50,012 --> 00:54:51,194 Of course. 711 00:54:51,271 --> 00:54:52,620 I hope you got me out of there 712 00:54:52,622 --> 00:54:53,998 Before I really embarrassed myself. 713 00:54:54,033 --> 00:54:57,184 Ah, it was a close call. 714 00:54:57,219 --> 00:54:58,460 Oh. 715 00:55:09,473 --> 00:55:13,809 I'm really sorry, oliver. For everything. 716 00:55:15,220 --> 00:55:17,229 I really did love you, you know. 717 00:55:20,425 --> 00:55:22,234 I still love you. 718 00:55:24,821 --> 00:55:26,405 I always have. 719 00:55:29,075 --> 00:55:30,634 I always will. 720 00:55:55,043 --> 00:55:56,977 That was just how I remember it. 721 00:55:58,180 --> 00:56:00,839 I hope that's not a bad thing. 722 00:56:00,949 --> 00:56:02,483 Not at all. 723 00:56:17,966 --> 00:56:20,784 Eat up. I'm gonna go shower. 724 00:56:20,861 --> 00:56:22,127 Okay. 725 00:56:23,589 --> 00:56:24,963 You want a coffee? 726 00:56:24,965 --> 00:56:27,040 pods are beside the fridge. 727 00:56:27,117 --> 00:56:28,759 I remember. 728 00:56:32,038 --> 00:56:33,472 Mm. 729 00:56:59,575 --> 00:57:01,125 hey, beautiful. 730 00:57:02,544 --> 00:57:06,012 You went for dinner with a woman named francesca? 731 00:57:06,089 --> 00:57:07,347 Ah! 732 00:57:07,424 --> 00:57:11,260 It was a, it was a first date and a last date. 733 00:57:12,588 --> 00:57:15,355 You don't have to be bitter. 734 00:57:15,432 --> 00:57:19,660 Although I do find your jealous streak adorable. 735 00:57:19,695 --> 00:57:23,147 And you were out with her on Friday? 736 00:57:24,500 --> 00:57:29,010 Well, that, we were supposed to go out on Friday, 737 00:57:29,088 --> 00:57:32,363 But I think we went out on Thursday. 738 00:57:32,365 --> 00:57:33,957 You're hiding something. 739 00:57:34,034 --> 00:57:36,410 what are you talking about? 740 00:57:39,956 --> 00:57:43,459 You weren't out with my dad the night my mom was murdered. 741 00:57:44,870 --> 00:57:46,336 Where was my dad, oliver? 742 00:57:47,781 --> 00:57:49,842 Well, if you don't tell me, I'm gonna ask him myself. 743 00:57:49,866 --> 00:57:51,291 Okay. 744 00:57:51,476 --> 00:57:52,843 Fine. 745 00:57:55,397 --> 00:57:57,956 - He was with mia. - Mia? 746 00:57:58,066 --> 00:58:01,125 Last night you swore up and down that mia is just a good friend. 747 00:58:01,203 --> 00:58:02,460 I was trying to protect him. 748 00:58:02,538 --> 00:58:06,190 Protect him? What about me? 749 00:58:13,582 --> 00:58:15,223 Where are you going? 750 00:58:15,334 --> 00:58:16,861 I'm going to see if the police are interested 751 00:58:16,885 --> 00:58:19,411 In my dad's whereabouts the night of my mom's death. 752 00:58:25,728 --> 00:58:27,436 I can't let you do that. 753 00:58:27,512 --> 00:58:33,592 - Get out of the way, oliver. - You're not going to the police. 754 00:58:35,453 --> 00:58:36,903 I was right to run out on you. 755 00:58:36,905 --> 00:58:40,974 I've worked too long and hard for this. 756 00:58:42,335 --> 00:58:43,744 You're right. 757 00:58:43,779 --> 00:58:45,579 You're right. I'm sorry. 758 00:58:45,614 --> 00:58:48,232 It's okay, I was wrong. 759 00:58:48,267 --> 00:58:50,584 I won't go. 760 00:58:50,586 --> 00:58:52,069 I love you. 761 00:59:10,856 --> 00:59:13,632 I want to see what's going on here. See you inside. 762 00:59:15,944 --> 00:59:17,385 Morning, oliver. 763 00:59:17,387 --> 00:59:19,145 You missed family dinner last weekend. 764 00:59:19,180 --> 00:59:20,264 Hanging out with the ex? 765 00:59:20,299 --> 00:59:22,307 Yes. I'm sorry about that, cuz. 766 00:59:22,384 --> 00:59:24,768 Ah, no worries. I get it, I get it. 767 00:59:24,878 --> 00:59:26,136 No judgment here. 768 00:59:26,138 --> 00:59:28,939 We just sort of had a disagreement. 769 00:59:30,133 --> 00:59:31,775 What did you do to her? 770 00:59:31,777 --> 00:59:33,410 I... 771 00:59:33,486 --> 00:59:35,578 You can tell me. What did you do? 772 00:59:35,580 --> 00:59:37,664 - We... - Ah! 773 00:59:37,666 --> 00:59:39,182 I'm just kidding. 774 00:59:39,259 --> 00:59:41,568 I'll let you know what she says. 775 00:59:41,645 --> 00:59:43,370 Okay, take care. 776 00:59:48,109 --> 00:59:50,519 Oh, I had a chat with your boyfriend 777 00:59:50,595 --> 00:59:53,330 In the parking lot before I came in. Yeah. 778 00:59:53,406 --> 00:59:55,882 I'm sure oliver will have some flowers waiting for you 779 00:59:55,884 --> 00:59:57,593 When you get home. 780 01:00:01,423 --> 01:00:03,307 I'm not here about oliver. 781 01:00:04,176 --> 01:00:06,910 It's my father. 782 01:00:06,945 --> 01:00:09,420 He wasn't out for dinner at all the night my mother died, 783 01:00:09,498 --> 01:00:12,774 He was... With his mistress. 784 01:00:13,985 --> 01:00:16,260 Okay. I've known paul a long time. 785 01:00:16,338 --> 01:00:18,655 He's a respected member of this community. 786 01:00:18,765 --> 01:00:21,491 Respected members of the community can lie. 787 01:00:21,601 --> 01:00:22,867 Even to the police. 788 01:00:22,869 --> 01:00:24,845 Wren, we've been over this. 789 01:00:24,954 --> 01:00:26,863 Your mother's death was an accident. 790 01:00:26,940 --> 01:00:28,740 - But I have new evidence. - Evidence of what? 791 01:00:28,775 --> 01:00:30,692 That y-your father was having an affair? 792 01:00:30,802 --> 01:00:31,627 Yes! 793 01:00:31,703 --> 01:00:33,520 So if he was out with his mistress 794 01:00:33,630 --> 01:00:34,946 The night of your mother's death, 795 01:00:34,948 --> 01:00:36,523 He still has a solid alibi. 796 01:00:36,558 --> 01:00:38,759 Something just doesn't feel right about it. 797 01:00:38,794 --> 01:00:40,551 If they were having an affair, 798 01:00:40,553 --> 01:00:43,096 One of them would have wanted my mother out of the picture. 799 01:00:43,206 --> 01:00:46,099 You know, we don't reopen cases on feelings, ms. Williams. 800 01:00:46,134 --> 01:00:48,643 But if you could just question him, I think... 801 01:00:48,720 --> 01:00:50,378 The case is closed. 802 01:00:50,380 --> 01:00:52,189 What about the fact that my biological mother, 803 01:00:52,224 --> 01:00:55,149 Sonya kenny, died exactly the same way right next door? 804 01:00:55,151 --> 01:00:56,943 And I told you that most people 805 01:00:57,053 --> 01:00:58,812 Die in their homes, ms. Williams. 806 01:00:58,888 --> 01:01:01,047 What are the odds that two people die... 807 01:01:01,082 --> 01:01:03,867 I'm a very busy man. It's time for you to go. 808 01:01:03,902 --> 01:01:05,535 Detective, there is more to this story. 809 01:01:05,721 --> 01:01:07,478 There is nothing else. 810 01:01:07,556 --> 01:01:09,498 Please, ms. Williams. 811 01:01:12,744 --> 01:01:16,046 - If you'd just listen... - nothing, let's go. 812 01:01:20,535 --> 01:01:24,905 Hey, hey, maybe it's time you went back to the city. 813 01:01:24,940 --> 01:01:26,514 My family needs me here. 814 01:01:26,516 --> 01:01:30,143 It doesn't seem like you being here is helping anyone. 815 01:01:30,178 --> 01:01:31,745 What're you doing here? 816 01:01:31,780 --> 01:01:33,521 Oh, I'm sorry about all this, paul. 817 01:01:33,523 --> 01:01:35,916 Ah, let's you and I grab that game of golf next week. Okay? 818 01:01:36,025 --> 01:01:38,393 - My treat. Yeah. - Will do, thanks. 819 01:01:38,395 --> 01:01:41,929 - Wren, hey, wait. - I don't wanna talk to you. 820 01:01:42,007 --> 01:01:44,741 Oliver called me and told me you were going to the police. 821 01:01:44,743 --> 01:01:46,927 You two are thick as thieves, aren't you? 822 01:01:46,962 --> 01:01:51,289 Slow down, will you? Just, just come back to the house with me. 823 01:01:51,291 --> 01:01:52,966 Where's kayla? 824 01:01:53,042 --> 01:01:54,245 Brody took her to rachel's for the night 825 01:01:54,269 --> 01:01:56,711 So that you and I can talk. 826 01:01:56,713 --> 01:01:58,605 I'm not going anywhere with you. 827 01:01:58,640 --> 01:01:59,806 You stay away from me. 828 01:01:59,883 --> 01:02:04,261 No, wait. I'm not the bad guy you think I am. 829 01:02:04,263 --> 01:02:05,929 You're hurting me. 830 01:02:07,373 --> 01:02:08,890 I'm-I'm sorry. 831 01:02:10,619 --> 01:02:11,935 I'm sorry. 832 01:02:50,600 --> 01:02:52,158 - Ahh! - Uh! Wren! 833 01:02:52,193 --> 01:02:54,027 I'm so sorry. I didn't know you were here. 834 01:02:54,103 --> 01:02:57,180 Oh, my god! You scared me half to death! 835 01:02:57,332 --> 01:03:01,367 Sorry. I'm just on edge. 836 01:03:01,369 --> 01:03:05,322 Yeah, I'll say. Is everything all right? 837 01:03:05,357 --> 01:03:08,691 It's been a weird 24 hours. 838 01:03:08,693 --> 01:03:12,695 I made a real fool of myself last night. 839 01:03:12,772 --> 01:03:13,996 What happened? 840 01:03:13,998 --> 01:03:16,533 Oh, I got way too drunk and ran my mouth. 841 01:03:16,685 --> 01:03:20,020 Apparently. I don't really remember much... 842 01:03:20,055 --> 01:03:21,879 Oh! 843 01:03:21,881 --> 01:03:23,464 Finding comfort at the bottom of a bottle 844 01:03:23,466 --> 01:03:26,392 During a time like this is pretty normal. 845 01:03:26,469 --> 01:03:29,120 You know what, I think I only had one glass. 846 01:03:29,230 --> 01:03:31,097 Are you eating enough lately? 847 01:03:32,625 --> 01:03:34,726 Ah, I guess not. 848 01:03:36,129 --> 01:03:40,314 I totally outed my dad's affair with mia in front of everyone. 849 01:03:40,316 --> 01:03:44,302 I'm almost glad my mom wasn't around to find out like that. 850 01:03:44,379 --> 01:03:47,305 uh... That reminds me. 851 01:03:47,307 --> 01:03:49,366 I think you should see this. 852 01:03:54,664 --> 01:03:56,706 I found this the other day. 853 01:04:02,672 --> 01:04:04,089 So my mom knew too. 854 01:04:05,400 --> 01:04:06,733 I guess that's what she meant 855 01:04:06,768 --> 01:04:09,177 When she said mia stole something from her. 856 01:04:16,669 --> 01:04:19,095 I was just gonna go to get something to eat. 857 01:04:19,172 --> 01:04:20,580 Care to join me? 858 01:04:20,615 --> 01:04:22,765 Mm. Thanks. 859 01:04:22,842 --> 01:04:26,236 I think I'm just gonna stay here a little while longer. 860 01:06:29,027 --> 01:06:32,228 hey! Come here! 861 01:06:32,305 --> 01:06:33,571 Stop! 862 01:06:58,848 --> 01:07:00,390 wren! 863 01:07:01,926 --> 01:07:03,560 Just wanna talk. 864 01:07:07,198 --> 01:07:08,598 Come on. 865 01:07:08,633 --> 01:07:10,483 It's just your oliver. 866 01:07:17,408 --> 01:07:19,909 it's okay. Wren. 867 01:07:20,953 --> 01:07:22,403 It's okay. 868 01:07:22,513 --> 01:07:24,164 I'm not gonna hurt ya. 869 01:07:39,881 --> 01:07:41,739 Get away from me, oliver! 870 01:07:41,816 --> 01:07:44,350 Can we just go back to where we were this morning? 871 01:07:44,352 --> 01:07:47,303 Before or after you drugged me? 872 01:07:47,305 --> 01:07:49,355 Why did you do it? 873 01:07:49,390 --> 01:07:51,149 I did it to protect you. 874 01:07:51,226 --> 01:07:52,825 From what? 875 01:07:52,902 --> 01:07:55,737 - The truth. - You did it to control me. 876 01:07:57,649 --> 01:07:59,907 You always have to have your way. 877 01:07:59,909 --> 01:08:01,968 It's always about what's best for you. 878 01:08:02,003 --> 01:08:04,337 You're crazy if you believe that. 879 01:08:04,339 --> 01:08:07,974 You know, that day I ran out on our wedding... 880 01:08:07,976 --> 01:08:10,760 I couldn't have even told you why I was running. 881 01:08:10,836 --> 01:08:12,845 I sat at some highway truck stop 882 01:08:12,847 --> 01:08:15,632 In the middle of nowhere for hours, 883 01:08:15,634 --> 01:08:18,592 Punishing myself with how I might have just walked away 884 01:08:18,594 --> 01:08:20,220 From a fairy tale life. 885 01:08:21,573 --> 01:08:24,106 I can finally see it. 886 01:08:24,108 --> 01:08:26,600 You are manipulative and controlling, 887 01:08:26,602 --> 01:08:29,145 And even though I didn't notice it outright back then, 888 01:08:29,180 --> 01:08:31,088 I could still feel you suffocating me. 889 01:08:31,090 --> 01:08:32,940 I would never tried to control you. 890 01:08:33,018 --> 01:08:35,801 No? You didn't manipulate me and my family 891 01:08:35,879 --> 01:08:38,504 Into giving you everything you needed from us? 892 01:08:38,539 --> 01:08:41,299 My mother's affection, my hand in marriage? 893 01:08:41,376 --> 01:08:42,859 My father's business? 894 01:08:42,894 --> 01:08:44,327 We could've been so happy together. 895 01:08:44,362 --> 01:08:47,347 You don't know what that is! 896 01:08:47,382 --> 01:08:49,182 You don't build a life of happiness 897 01:08:49,184 --> 01:08:50,867 On deceit and duplicity. 898 01:08:50,943 --> 01:08:52,943 An architect should understand the importance 899 01:08:52,945 --> 01:08:54,879 Of a strong foundation. 900 01:08:56,624 --> 01:08:58,049 Help! Help. 901 01:08:58,235 --> 01:09:00,159 You're right, hey, you're right. 902 01:09:00,344 --> 01:09:02,636 I-I promise I'll be better. 903 01:09:02,638 --> 01:09:04,471 I'll rebuild that foundation, okay? 904 01:09:04,473 --> 01:09:06,473 There's nothing I wanna rebuild with you. 905 01:09:06,475 --> 01:09:09,476 I love you, wren, please don't do this. 906 01:09:09,478 --> 01:09:12,205 You stay away from me and my family! 907 01:09:12,240 --> 01:09:13,998 Why can't you listen to me? 908 01:09:14,000 --> 01:09:16,151 - Ah! - Oh! 909 01:09:18,830 --> 01:09:20,196 Wren! 910 01:09:22,083 --> 01:09:23,900 I'm not going anywhere, wren! 911 01:09:23,976 --> 01:09:27,871 I got your pathetic father wrapped around my finger. 912 01:09:30,742 --> 01:09:34,711 I am more a part of this family than you'll ever be! 913 01:09:37,765 --> 01:09:39,215 Wren! 914 01:09:41,920 --> 01:09:43,428 Wren! 915 01:09:48,551 --> 01:09:51,060 How could you steal my dad away like that? 916 01:09:51,062 --> 01:09:53,337 Steal him away? 917 01:09:53,415 --> 01:09:57,024 He pursued me. Relentlessly. 918 01:09:57,026 --> 01:09:59,118 I'm surprised you're so shocked by that. 919 01:09:59,195 --> 01:10:01,771 - Given your father's history. - What are you talking about? 920 01:10:01,847 --> 01:10:05,241 He was having an affair with sonya before she died. 921 01:10:05,276 --> 01:10:07,109 For years. 922 01:10:07,186 --> 01:10:08,444 That's not possible. 923 01:10:08,596 --> 01:10:11,014 I told julie about his affair with sonya 924 01:10:11,049 --> 01:10:13,874 So she'd finally leave paul. 925 01:10:13,876 --> 01:10:15,801 And you could swoop in. 926 01:10:15,878 --> 01:10:18,755 He came over that night, to ask me to marry him 927 01:10:18,757 --> 01:10:21,758 After he'd finally broken the news to julie. 928 01:10:21,867 --> 01:10:24,477 So you weren't together the entire night. 929 01:10:24,553 --> 01:10:28,548 And you were outside creeping around when I got here. 930 01:10:28,583 --> 01:10:30,649 I went out to buy a champagne. 931 01:10:30,726 --> 01:10:32,468 Of course, we couldn't enjoy it. 932 01:10:32,545 --> 01:10:34,771 There are holes in your alibi. 933 01:10:36,441 --> 01:10:39,150 Everyone is calling this an accident. 934 01:10:40,236 --> 01:10:42,219 You know what I think? 935 01:10:42,297 --> 01:10:45,298 I think julie killed herself out of grief 936 01:10:45,300 --> 01:10:47,116 Over having a daughter like you. 937 01:10:47,151 --> 01:10:49,719 Well, it seems to me that every woman who gets in your way 938 01:10:49,829 --> 01:10:51,621 Ends up dead in a bathtub. 939 01:10:54,993 --> 01:10:56,668 Homewrecker! 940 01:11:01,524 --> 01:11:04,300 It takes two to have an affair, sweetheart. 941 01:11:17,499 --> 01:11:18,531 ah! 942 01:11:48,146 --> 01:11:49,679 Headache? 943 01:11:51,449 --> 01:11:52,890 Oh, wren. 944 01:11:54,352 --> 01:11:55,901 It's you! 945 01:11:55,978 --> 01:11:57,520 Get off me! 946 01:11:59,040 --> 01:12:01,148 How could you betray mom like that? 947 01:12:01,150 --> 01:12:02,983 I, I can't help. 948 01:12:02,985 --> 01:12:07,613 I think that her, her accident was my punishment. 949 01:12:08,991 --> 01:12:10,066 If it was your punishment, 950 01:12:10,142 --> 01:12:12,410 She wouldn't be the one who is dead. 951 01:12:14,288 --> 01:12:17,290 I'm-I'm sorry I wasn't there to save her. 952 01:12:19,510 --> 01:12:21,085 Please. 953 01:12:22,488 --> 01:12:25,882 But don't-don't tell kayla about mia. 954 01:12:27,159 --> 01:12:28,885 She's been through enough. 955 01:12:28,994 --> 01:12:32,346 It has nothing to do with protecting yourself, does it? 956 01:12:32,423 --> 01:12:36,184 Promise me that you, you won't say anything. 957 01:12:38,012 --> 01:12:40,346 - Let me go. - I can't. 958 01:12:40,423 --> 01:12:44,817 I can't let you go. Not until you understand. 959 01:12:52,944 --> 01:12:54,285 Fine. 960 01:12:55,947 --> 01:12:57,871 Let's have a drink. 961 01:12:57,873 --> 01:12:59,499 Yeah. 962 01:13:01,210 --> 01:13:04,754 I-I'll clear everything up, I-I promise. 963 01:13:06,941 --> 01:13:10,592 I-I know exactly how to fix this. I know. 964 01:13:10,594 --> 01:13:12,053 I should fix this. 965 01:13:26,160 --> 01:13:27,944 bottoms up. 966 01:13:47,239 --> 01:13:48,631 Hey. 967 01:13:51,185 --> 01:13:53,185 You recognize this? 968 01:13:53,262 --> 01:13:54,971 oh! Sonya... 969 01:13:58,810 --> 01:14:00,351 Sonya? 970 01:14:02,497 --> 01:14:03,813 My sonya. 971 01:14:05,833 --> 01:14:09,944 You, you look like you did the day we first met. 972 01:14:13,324 --> 01:14:15,992 If you'd just understood that... 973 01:14:17,044 --> 01:14:19,528 I-I couldn't just leave julie. 974 01:14:19,563 --> 01:14:23,440 Not after her father gave me the firm. 975 01:14:23,551 --> 01:14:25,418 What did you do, paul? 976 01:14:29,507 --> 01:14:31,340 You, you were so angry. 977 01:14:31,375 --> 01:14:34,010 You slipped when you came after me. 978 01:14:35,530 --> 01:14:39,891 Hit your head on the tap. There was blood everywhere. 979 01:14:42,903 --> 01:14:44,479 And then what? 980 01:14:45,573 --> 01:14:49,484 You slipped under the surface. 981 01:14:51,412 --> 01:14:54,071 You looked so serene underwater. 982 01:14:58,036 --> 01:15:02,455 I-I was gonna pull you out, I swear. 983 01:15:05,092 --> 01:15:07,910 But then I started thinking how... 984 01:15:07,987 --> 01:15:10,880 How peaceful everything would get. 985 01:15:12,416 --> 01:15:15,968 How could you be so spineless? 986 01:15:19,240 --> 01:15:20,765 Wren! 987 01:15:22,410 --> 01:15:23,410 Oh, wren. 988 01:15:23,453 --> 01:15:24,977 Wren! I-I'm sorry! 989 01:15:26,880 --> 01:15:28,456 Wren, please! 990 01:15:28,532 --> 01:15:30,916 Everything I did... 991 01:15:31,026 --> 01:15:33,277 Was to give you an easier life... 992 01:15:34,455 --> 01:15:36,029 With us. 993 01:15:36,031 --> 01:15:38,324 You stole me from my mother! 994 01:15:48,770 --> 01:15:50,211 Brody! 995 01:15:54,341 --> 01:15:56,867 - I have to go to the police. - What happened? 996 01:15:56,869 --> 01:15:59,779 Dad just confessed to watching sonya die. 997 01:15:59,814 --> 01:16:03,390 And I think he killed mom, too. 998 01:16:03,392 --> 01:16:05,451 Oh, come on. Where is he? 999 01:16:05,486 --> 01:16:07,478 He's passed out in his office. 1000 01:16:09,173 --> 01:16:11,307 I don't want go. No. 1001 01:16:23,746 --> 01:16:26,639 - no, you can't. - it had to be done. 1002 01:16:26,641 --> 01:16:28,291 brody! shh! 1003 01:16:28,293 --> 01:16:29,959 no, no, I think she got... 1004 01:16:29,994 --> 01:16:31,794 calm down, dad. no. 1005 01:16:31,829 --> 01:16:34,130 you know I can handle this. 1006 01:16:41,597 --> 01:16:43,514 You killed mom? 1007 01:16:44,267 --> 01:16:47,009 And you almost caught me! 1008 01:16:47,086 --> 01:16:49,812 Few minutes earlier and you might have saved her. 1009 01:16:54,518 --> 01:16:56,360 Let me go, brody! 1010 01:16:57,655 --> 01:16:59,405 Why'd you have to come back? 1011 01:17:00,541 --> 01:17:04,368 Things were so much easier without you. 1012 01:17:07,165 --> 01:17:09,790 Now everyone's gonna think that the art therapist 1013 01:17:09,792 --> 01:17:12,701 Couldn't handle her own trauma. 1014 01:17:12,854 --> 01:17:14,795 Brody, don't do this. 1015 01:17:16,131 --> 01:17:21,301 Wren knows too much now. Just like julie did. 1016 01:17:21,303 --> 01:17:24,730 Mia told julie about dad's affair with sonya. 1017 01:17:24,807 --> 01:17:28,734 And then julie figured out that dad was involved in her death. 1018 01:17:28,811 --> 01:17:30,369 So you killed her. 1019 01:17:30,404 --> 01:17:34,406 Julie was gonna go to the police and turn dad in. 1020 01:17:34,408 --> 01:17:38,377 After all these years, she just couldn't let it go. 1021 01:17:38,412 --> 01:17:41,988 I never wanted julie to die. 1022 01:17:41,990 --> 01:17:44,116 She was gonna ruin everything! 1023 01:17:44,151 --> 01:17:47,286 Your life would have been over. 1024 01:17:48,990 --> 01:17:50,498 Don't do this, brody! 1025 01:17:52,326 --> 01:17:55,669 You don't need two lives on your conscience. 1026 01:17:55,671 --> 01:17:59,548 Three, if you count that weasel oliver. 1027 01:18:01,343 --> 01:18:04,010 One more won't make a difference. 1028 01:18:07,166 --> 01:18:09,575 I know you can't see it right now, dad, 1029 01:18:09,610 --> 01:18:11,977 But she needs to die. 1030 01:18:11,979 --> 01:18:16,081 But, brody, you can't kill her. 1031 01:18:16,083 --> 01:18:18,067 She's my biological daughter! 1032 01:18:19,620 --> 01:18:22,213 what? Dad? 1033 01:18:22,289 --> 01:18:24,031 What're you talking about? 1034 01:18:24,141 --> 01:18:25,866 Sonya. 1035 01:18:25,868 --> 01:18:27,776 She wanted to keep you. 1036 01:18:27,778 --> 01:18:31,706 A-and since julie couldn't get pregnant, 1037 01:18:31,708 --> 01:18:36,769 I knew that you were my only chance at a real child. 1038 01:18:36,804 --> 01:18:39,546 We don't use that word in this family! 1039 01:18:39,548 --> 01:18:41,006 - no! - Oh! 1040 01:18:46,564 --> 01:18:47,762 But, brody. 1041 01:18:47,764 --> 01:18:51,684 I did everything for him and it was never enough. 1042 01:18:53,287 --> 01:18:56,605 I guess this explains why you were his favorite. 1043 01:18:57,491 --> 01:18:59,400 Brody. 1044 01:19:00,811 --> 01:19:02,319 Oh... 1045 01:19:03,089 --> 01:19:05,055 wren! 1046 01:19:19,981 --> 01:19:21,172 No, brody. 1047 01:19:30,849 --> 01:19:32,992 Leave her alone, brody! 1048 01:19:33,027 --> 01:19:35,770 Stay out of this. This is between me and wren. 1049 01:19:37,331 --> 01:19:39,899 Oh, god! 1050 01:19:45,656 --> 01:19:47,280 Kayla! 1051 01:19:47,282 --> 01:19:50,116 - I'm so sorry. Are you okay? - Yeah. 1052 01:19:50,118 --> 01:19:52,828 You? 1053 01:20:23,677 --> 01:20:25,394 Paul! 1054 01:20:25,429 --> 01:20:27,029 Paul! 1055 01:20:28,156 --> 01:20:29,406 What's going on? 1056 01:20:30,851 --> 01:20:35,279 What did you do? Talk to me. 1057 01:20:35,355 --> 01:20:36,747 What did you do? 1058 01:20:52,347 --> 01:20:54,515 I'm good now. Thank you. 1059 01:21:00,088 --> 01:21:02,022 Just give me a sec. 1060 01:21:10,040 --> 01:21:11,723 Thank you for calling the police. 1061 01:21:11,801 --> 01:21:15,869 I told you. You notice a lot if you just watch. 1062 01:21:15,871 --> 01:21:17,913 I'm so glad you're okay. 1063 01:21:18,766 --> 01:21:20,249 Thank you. 1064 01:21:58,973 --> 01:22:02,141 Your studio's first session tomorrow is fully booked! 1065 01:22:02,176 --> 01:22:03,475 Oh, nice. 1066 01:22:03,510 --> 01:22:07,212 How's it feel to be greenville's first art therapist? 1067 01:22:08,466 --> 01:22:10,466 I couldn't have done this without you, gina. 1068 01:22:10,468 --> 01:22:11,800 Anything for you, wren. 1069 01:22:11,802 --> 01:22:13,576 I hope you'll stay on with me? 1070 01:22:13,654 --> 01:22:17,097 As my full-time organizer extraordinaire? 1071 01:22:18,175 --> 01:22:19,357 Mm, let's see. 1072 01:22:19,359 --> 01:22:21,727 Of course, of course, I will! 1073 01:22:23,097 --> 01:22:25,588 welcome aboard. 1074 01:22:25,666 --> 01:22:26,899 Thank you. 1075 01:22:29,453 --> 01:22:32,287 Wren, it's up! Come on! Come look! 1076 01:22:32,364 --> 01:22:33,739 Come on! 1077 01:22:37,436 --> 01:22:40,663 Ah, it looks perfect. 1078 01:22:42,040 --> 01:22:44,549 I think you're gonna be able to help a lot of people. 1079 01:22:44,551 --> 01:22:47,670 There's a lot of people in this world who need help. 1080 01:22:47,779 --> 01:22:49,672 Mom would have loved this. 1081 01:22:58,206 --> 01:23:00,932 How about we have a painting session 1082 01:23:00,934 --> 01:23:03,485 Before we officially open for business? 1083 01:23:03,562 --> 01:23:05,645 Just you and me? 75951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.