All language subtitles for Mentiras.pasajeras.S01E01.1080p.SKST.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:44,520 Minciuni de scurtă durată 2 00:00:45,400 --> 00:00:47,000 Primul 3 00:01:10,640 --> 00:01:12,120 Bună, Lucía. 4 00:01:12,800 --> 00:01:14,480 Telmo, dragă. 5 00:01:16,080 --> 00:01:18,760 Dragă, nu poți fi aici, 6 00:01:19,040 --> 00:01:21,160 aceste mașinării sunt foarte periculoase. 7 00:01:21,480 --> 00:01:24,480 Uite, tu ești. Cel mai tare șef din lume. 8 00:01:24,760 --> 00:01:26,120 Ce drăguț! Mulțumesc! 9 00:01:29,840 --> 00:01:30,920 Ce face asta? 10 00:01:31,960 --> 00:01:35,480 Se răcește foarte mult, atât de rece încât te poate arde. 11 00:01:35,520 --> 00:01:37,560 De ce vor oamenii asta? 12 00:01:37,880 --> 00:01:40,520 Fiindcă ei cred că îi va face să arate mai bine 13 00:01:40,840 --> 00:01:43,400 și, arătând mai bine, vor fi mai fericiți. 14 00:01:43,480 --> 00:01:45,560 Haide, să plecăm de aici. 15 00:01:49,640 --> 00:01:51,480 - Olivo, micul dejun! - Vin! 16 00:01:51,560 --> 00:01:54,880 O să pun asta în noul meu birou. Grăbește-te, du-te să-l iei pe tata. 17 00:02:04,840 --> 00:02:06,920 Tată, micul dejun? 18 00:02:09,800 --> 00:02:11,120 Este gata. 19 00:02:11,480 --> 00:02:15,520 Pasul numărul patru: recuperează-ți esența. 20 00:02:15,600 --> 00:02:17,560 Păstrează-ți dorințele vii. 21 00:02:17,640 --> 00:02:20,440 Răsfață-ți mereu copilul interior. 22 00:02:22,520 --> 00:02:25,760 Pasul numărul cinci: de la traseu la succes. 23 00:02:26,000 --> 00:02:27,440 Asumă-ți riscuri! 24 00:02:27,480 --> 00:02:31,480 De multe ori rețeaua e acolo, chiar dacă n-o vezi. 25 00:02:33,800 --> 00:02:35,560 Pasul numărul șase: 26 00:02:35,640 --> 00:02:37,480 Spune „nu” așteptării. 27 00:02:37,960 --> 00:02:39,920 Nu e timp să aștepți. 28 00:02:40,000 --> 00:02:43,280 Norocul nu e așteptat. E provocat. 29 00:02:44,440 --> 00:02:45,480 Pasul numărul șap... 30 00:02:51,920 --> 00:02:56,000 Scuză-mă, ce ești tu, director adjunct, președinte? 31 00:02:56,080 --> 00:02:58,400 Președinte al fan clubului tău, în orice caz. 32 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Așa pari cu 30 de ani mai în vârstă. Stai... 33 00:03:01,160 --> 00:03:02,600 Ce faci? 34 00:03:02,920 --> 00:03:05,280 - Dragă... țelina. - Da, te rog. 35 00:03:07,480 --> 00:03:08,600 - Mulțumesc. - Eu... 36 00:03:09,920 --> 00:03:12,480 Am reușit să termin primul capitol. 37 00:03:12,520 --> 00:03:15,600 Ziua nu putea începe mai bine. Știam că poți s-o faci. 38 00:03:15,920 --> 00:03:17,520 Abia aștept să o citesc. 39 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 Porți pantofii cei noi. 40 00:03:19,760 --> 00:03:22,480 - Sigur, e o zi specială. - Arăți superb. 41 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 - Mulțumesc, dragă. - Ești foarte drăguță. 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,600 Ia uite ce a venit. 43 00:03:26,920 --> 00:03:28,920 Un cadou de nuntă de la mătușa Belén. 44 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Copii, am zis că nu deschidem cadouri decât dacă suntem toți aici. 45 00:03:32,480 --> 00:03:33,480 Suntem cu toții aici, nu? 46 00:03:33,800 --> 00:03:36,560 Da, dar trebuie să fug să iau noua mașină. M-au anunțat. 47 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 - Deja? - Da. 48 00:03:38,000 --> 00:03:40,120 - Nu aștepți bonusul? - Să aștept? 49 00:03:40,440 --> 00:03:42,160 Dragă, norocul nu e așteptat. 50 00:03:42,480 --> 00:03:43,640 - E provocat. - E provocat. 51 00:03:43,920 --> 00:03:48,000 Dar aș aștepta primul salariu înainte de a părăsi emisiunea TV. 52 00:03:48,040 --> 00:03:51,000 Sau să văd ce spun editorii despre primul meu capitol înainte... 53 00:03:51,040 --> 00:03:53,080 Nici gând, crede-mă, am vorbit despre asta. 54 00:03:53,160 --> 00:03:56,080 Am eu grijă de tot, iar tu continuă să scrii, 55 00:03:56,400 --> 00:04:00,000 ca să le poți spune celor de la televiziune să și-o bage undeva. 56 00:04:00,080 --> 00:04:02,400 Ai spus: „să și-o bage undeva”! 57 00:04:02,480 --> 00:04:05,000 Cine a zis asta? Eu? Tu ai zis-o? 58 00:04:05,280 --> 00:04:06,480 - Hei... - Ce? 59 00:04:06,760 --> 00:04:08,400 Dragă... 60 00:04:09,000 --> 00:04:11,040 Nu știu ce am făcut de sunt așa norocos. 61 00:04:11,120 --> 00:04:12,160 O meriți. 62 00:04:12,480 --> 00:04:16,040 Amândoi merităm asta. Te ador. 63 00:04:16,840 --> 00:04:18,960 Copii, în seara asta sărbătorim. 64 00:04:19,440 --> 00:04:20,520 Vă iubesc! 65 00:04:20,600 --> 00:04:21,640 Putere! 66 00:04:21,760 --> 00:04:23,280 Frumoaso! 67 00:04:28,760 --> 00:04:29,920 Olivo. 68 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Olivo! 69 00:04:31,480 --> 00:04:33,120 Când o să ridici ochii din telefon 70 00:04:33,440 --> 00:04:35,480 și vei vedea lumea, te vei speria, frate. 71 00:04:35,560 --> 00:04:39,080 Tată, tocmai am văzut un clip de la un tânăr artist din Noua Zeelandă 72 00:04:39,400 --> 00:04:42,000 și discutam cu niște regizori din China. 73 00:04:42,040 --> 00:04:45,560 Asta nu e lumea mea, e lumea largă. 74 00:04:45,880 --> 00:04:48,480 „Asta nu e lumea mea, e lumea largă.” 75 00:04:48,520 --> 00:04:51,320 Haideți, la școală, am întârziat. Să mergem! 76 00:05:03,320 --> 00:05:06,000 Totul e gata. Factura și documentele. 77 00:05:06,080 --> 00:05:08,000 - Grozav. Mulțumesc mult! - Cu plăcere! 78 00:05:09,440 --> 00:05:11,480 - Pot? - Sigur, e a ta. 79 00:05:13,520 --> 00:05:14,920 Ce minunat! 80 00:05:29,080 --> 00:05:32,520 Bună dimineața, Lucía. Unde vrei să mergi azi? 81 00:05:32,840 --> 00:05:33,960 Vorbește. 82 00:05:34,000 --> 00:05:36,160 Cât timp a trecut de când te-a întrebat cineva asta? 83 00:06:01,800 --> 00:06:04,000 Natalia... Ți-ai făcut breton! 84 00:06:04,280 --> 00:06:06,760 - Ca tine, îmi subțiază fața. - Arăți superb. 85 00:06:07,000 --> 00:06:09,960 Sunt în sala de ședințe de la 9:00 dimineața. 86 00:06:10,000 --> 00:06:12,440 - Am pregătit șampania. - Mulțumesc mult, Natalia. 87 00:07:07,920 --> 00:07:10,480 Suntem așa mici, nu-i așa? 88 00:07:11,080 --> 00:07:12,080 E aici. 89 00:07:16,480 --> 00:07:18,880 Nu mă așteptam la această primire. 90 00:07:19,640 --> 00:07:23,400 Nici noi nu ne așteptam Poftim, citește asta. 91 00:07:37,000 --> 00:07:39,480 - Stai puțin... Ce e asta? - Păi... 92 00:07:39,800 --> 00:07:42,560 Este o scrisoare de concediere. 93 00:07:42,880 --> 00:07:45,640 Da, văd asta, dar ce... 94 00:07:45,960 --> 00:07:48,560 - Credeai că nu-mi voi da seama? - De ce anume? 95 00:07:48,640 --> 00:07:51,440 Noua cabină de crioterapie CharmConcept 96 00:07:51,480 --> 00:07:54,520 cu design și tehnologie suspect de asemănătoare cu ale noastre. 97 00:07:54,840 --> 00:07:57,000 Au lansat-o în această dimineață. 98 00:07:57,040 --> 00:08:00,960 Cum au făcut-o? Cine... Nu se poate... 99 00:08:07,600 --> 00:08:09,960 Stai, crezi că eu am făcut asta? 100 00:08:10,000 --> 00:08:14,040 De fapt, te dăm în judecată pentru spionaj industrial 101 00:08:14,120 --> 00:08:17,960 și solicităm despăgubiri pentru pierderea pieței. 102 00:08:18,800 --> 00:08:21,640 Ricardo, e absurd, știi că nu aș face așa ceva. 103 00:08:21,880 --> 00:08:26,080 Așa credeam și eu... până am văzut astea. 104 00:08:31,720 --> 00:08:33,760 Acestea sunt fotografiile 105 00:08:34,000 --> 00:08:36,960 din ziua în care m-am întâlnit cu Adolfo la CharmConcept. 106 00:08:37,000 --> 00:08:41,760 Dar Santiago, poți confirma că a fost pentru a respinge oferta lor de muncă? 107 00:08:42,080 --> 00:08:45,000 Da, s-au întâlnit și știam despre asta, 108 00:08:45,080 --> 00:08:48,040 dar nu pot confirma ce s-a discutat la acea întâlnire. 109 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 - Poftim? - Nu știu. 110 00:08:52,760 --> 00:08:54,280 Ricardo, nu poți crede asta. 111 00:08:55,000 --> 00:08:58,920 Uite, Lucía, situația asta mă afectează mai mult ca pe oricine. 112 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Te-am văzut crescând în această companie. 113 00:09:03,200 --> 00:09:05,720 Dar cum aș putea divulga ceva? 114 00:09:06,000 --> 00:09:09,560 Ricardo, te rog. Acest prototip este neterminat 115 00:09:09,800 --> 00:09:12,120 pentru că are un defect și ar putea fi periculos. 116 00:09:12,360 --> 00:09:16,320 Ai 10 minute ca să-ți aduni lucrurile și să ieși din clădire. 117 00:09:18,240 --> 00:09:21,000 Asta te face pe tine următorul director adjunct, nu? 118 00:09:21,040 --> 00:09:23,320 Nu știu, e prea devreme să mă gândesc la asta. 119 00:09:23,640 --> 00:09:25,920 - Cum ai putut? - Cum să pot ce? 120 00:09:26,000 --> 00:09:28,560 Nu ne face să chemăm paza, te rog. 121 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 Cum ai putut? 122 00:09:31,000 --> 00:09:33,520 - Felicitări! - Nu, nu, nu acum. 123 00:09:34,640 --> 00:09:35,720 Tu ai fost. 124 00:09:36,600 --> 00:09:40,360 Ai avut acces la calculatorul meu și la aceeași documentație. 125 00:09:40,880 --> 00:09:44,080 Acum înțeleg de ce ai insistat să merg la acel interviu. 126 00:09:44,160 --> 00:09:46,000 Tu mi-ai făcut poze, nu? 127 00:09:46,040 --> 00:09:47,520 Este o acuzație foarte gravă. 128 00:09:47,760 --> 00:09:50,520 Lucía, de ajuns. Santiago te-a apărat. 129 00:09:50,760 --> 00:09:53,160 Nu-i venea să creadă că ne-ai trădat, la fel și eu, 130 00:09:53,400 --> 00:09:55,080 așa că nu te mai face de râs. 131 00:09:55,160 --> 00:09:59,000 Ricardo, acest vierme nenorocit a vândut prototipul competiției 132 00:09:59,240 --> 00:10:01,520 ca să poată obține slujba mea! 133 00:10:01,760 --> 00:10:05,000 Ce faci, Alfonso? Dă-mi drumul! 134 00:10:05,200 --> 00:10:06,600 Dă-mi drumul, te rog! 135 00:10:06,840 --> 00:10:08,720 - Calmează-te, Lucía. - Sunt foarte calmă. 136 00:10:15,120 --> 00:10:17,800 Nu-mi vine să cred, ești un... 137 00:10:19,240 --> 00:10:20,880 Dă-mi drumul, lasă-mă! 138 00:10:24,160 --> 00:10:25,280 Asta nu s-a terminat, 139 00:10:25,600 --> 00:10:28,360 nu mă opresc până nu se află adevărul. 140 00:10:28,680 --> 00:10:30,320 - Nicio clipă. - Bine. 141 00:10:51,400 --> 00:10:53,960 Unde vrei să mergi azi, Lucía? 142 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 PAGINĂ GOALĂ 143 00:10:58,200 --> 00:11:01,160 Nu, au crezut că Jules Verne era un influencer latino. 144 00:11:01,400 --> 00:11:04,160 A fost cel mai bun de pe vremea lui. A prezis călătoria pe Lună. 145 00:11:04,400 --> 00:11:06,400 Au trecut 60 de ani de la acea călătorie. 146 00:11:06,720 --> 00:11:09,200 Și refuz să cred că în trecut era mai bine. 147 00:11:09,520 --> 00:11:11,040 Dar puțină cultură generală... 148 00:11:11,120 --> 00:11:15,360 Să lăsăm tinerii să-și găsească propriile referințe în afara prejudecăților noastre 149 00:11:15,680 --> 00:11:18,720 și-l vor descoperi pe Verne în mod natural sau... pe clasici. 150 00:11:18,960 --> 00:11:23,240 Îmi pare rău, dar asta e o utopie pe care nici Platon sau Thomas More... 151 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Care este camera mea? 152 00:11:25,880 --> 00:11:29,120 Dragă generație Z, nici ei nu sunt influențatori. 153 00:11:30,080 --> 00:11:31,200 Eu am doi fii. 154 00:11:31,280 --> 00:11:34,320 Îi las să se uite la televizor sau să joace jocuri video cât de mult vor. 155 00:11:34,640 --> 00:11:36,320 - Fără limită. - Ești tatăl anului? 156 00:11:36,640 --> 00:11:37,680 Dar cu o singură condiție: 157 00:11:37,920 --> 00:11:40,080 să petreacă aceeași cantitate de timp citind. 158 00:11:40,160 --> 00:11:41,400 Și o fac mai mult sau mai puțin... 159 00:11:41,720 --> 00:11:44,760 Basilio Barabino, un optimist chiar și în programul său final. 160 00:11:47,120 --> 00:11:51,000 Da, următorul meu roman urmează să fie publicat și îmi pare foarte rău, 161 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 - ... trebuie să vă părăsesc... - Și nouă ne pare rău. 162 00:11:53,800 --> 00:11:56,320 Ne va părea și mai rău când îți vom revizui cartea. 163 00:11:56,640 --> 00:11:58,880 Așa să faceți. Imaginați-vă cum ar fi să vă placă! 164 00:12:01,680 --> 00:12:03,000 Ne-a făcut plăcere, Basilio. 165 00:12:03,200 --> 00:12:05,320 - Mulțumesc, tuturor. - Mulțumesc. 166 00:12:10,240 --> 00:12:12,000 Tatăl anului 167 00:12:12,040 --> 00:12:15,040 pentru că am suportat un ticălos frustrat și pedant ca tine. 168 00:12:15,120 --> 00:12:17,360 Și acești mocofani analfabeți încearcă să țină prelegeri... 169 00:12:17,880 --> 00:12:20,080 Televizorul e un blender pentru creier! 170 00:12:20,320 --> 00:12:21,720 Să trecem la concurs? 171 00:12:21,960 --> 00:12:23,720 Eșecul și prostia... 172 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 Și acum este timpul pentru... Ruleta cu litere! 173 00:12:27,160 --> 00:12:28,560 Era pornit? 174 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 Lucía. 175 00:12:34,760 --> 00:12:35,920 Basilio, dragule, în sfârșit. 176 00:12:36,680 --> 00:12:38,120 Trebuie să vorbesc cu tine. 177 00:12:38,880 --> 00:12:41,000 Dragă, s-a terminat. 178 00:12:41,080 --> 00:12:42,600 Le-am spus să plimbe ursul. 179 00:12:44,360 --> 00:12:45,720 E o metaforă? 180 00:12:45,960 --> 00:12:49,080 Păi... N-am fost discret. 181 00:12:49,320 --> 00:12:51,000 Nu există cale de întoarcere. 182 00:12:51,200 --> 00:12:52,520 Felicitări! 183 00:12:52,760 --> 00:12:55,040 E minunat, dragule, mă bucur atât de mult. 184 00:12:55,120 --> 00:12:57,600 Vom sărbători în seara asta, nu? 185 00:12:58,000 --> 00:13:02,280 Dragă, trebuie să închid, am un apel. 186 00:13:02,600 --> 00:13:04,200 Te iubesc. 187 00:13:05,120 --> 00:13:07,120 Unde mergem acum, Lucía? 188 00:13:21,000 --> 00:13:22,320 Bună. Maite este? 189 00:13:22,640 --> 00:13:24,800 Da, dar urmează să intre în operație. 190 00:13:25,360 --> 00:13:26,520 Lucía, 191 00:13:26,760 --> 00:13:27,840 Lucía... 192 00:13:53,000 --> 00:13:55,200 - Maite. - Lucia? 193 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 Nu poți fi aici! 194 00:13:56,760 --> 00:13:58,000 Maite, am fost concediată. 195 00:13:58,200 --> 00:14:00,200 - Ce? - Am fost concediat de la slujba mea. 196 00:14:00,520 --> 00:14:01,560 E o glumă? 197 00:14:01,800 --> 00:14:05,040 Nu, spun că am vândut prototipul crionizatorului către competiție. 198 00:14:05,280 --> 00:14:06,840 Cum ai putut face asta? 199 00:14:07,160 --> 00:14:08,160 Ai făcut-o? 200 00:14:08,240 --> 00:14:12,040 Bineînțeles că nu. A fost Santiago, colegul meu de muncă. Sunt sigură de asta! 201 00:14:12,280 --> 00:14:13,560 Eu am... 202 00:14:13,800 --> 00:14:17,000 Am o vaginoplastie și anestezicul și-a făcut efectul. 203 00:14:17,200 --> 00:14:19,000 - I-ai spus lui Basilio? - Basilio... 204 00:14:19,080 --> 00:14:22,000 Nu i-am spus, Maite, nu-i pot spune. 205 00:14:22,240 --> 00:14:27,120 Astăzi i-am promis că mă ocup de toate cheltuielile ca să poată scrie 206 00:14:27,360 --> 00:14:31,160 și astăzi a părăsit programul. 207 00:14:31,560 --> 00:14:32,920 Fată, 208 00:14:33,000 --> 00:14:35,040 ai dat-o în bară. 209 00:14:35,120 --> 00:14:37,920 Te rog, am venit ca să mă înveselești. 210 00:14:38,000 --> 00:14:40,080 Îmi pare rău, dragă, ai dreptate, îmi pare rău. 211 00:14:40,160 --> 00:14:43,240 O să fie bine, poți conta pe mine. 212 00:14:43,560 --> 00:14:48,960 Sunteți profesioniști, cu conexiuni, bani economisiți, sunteți adulți... 213 00:14:49,000 --> 00:14:52,080 Am cheltuit toate economiile adunate la nunta mea 214 00:14:52,320 --> 00:14:54,920 pe o mașină scumpă care vorbește cu mine non-stop. 215 00:14:55,000 --> 00:14:56,720 Nu așa se poartă un adult. 216 00:14:57,240 --> 00:14:58,960 - Bine, calmează-te... - Ce? 217 00:14:59,000 --> 00:15:00,040 Uite ce vei face: 218 00:15:00,280 --> 00:15:02,000 te întâlnești cu Laura, avocata mea, 219 00:15:02,040 --> 00:15:04,240 - ... s-a ocupat de treaba cu Gustavo... - Da... 220 00:15:04,560 --> 00:15:07,280 Nu e ieftină, dar e foarte dură. 221 00:15:07,600 --> 00:15:08,640 Foarte dură 222 00:15:08,880 --> 00:15:11,000 și sunt foarte sinceră. 223 00:15:11,240 --> 00:15:15,320 Ascultă, un asemenea delict îți poate aduce între 2 și 4 ani de închisoare, 224 00:15:15,640 --> 00:15:17,960 plus o amendă mare pentru răspunderea civilă. 225 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Un pic mai puțină onestitate mi-ar face bine. 226 00:15:23,080 --> 00:15:26,880 Relaxează-te, sunt vapori: fructul pasiunii. Nu miroase bine? 227 00:15:28,320 --> 00:15:30,040 Despre cât vorbim? 228 00:15:30,120 --> 00:15:31,240 Hai să discutăm. 229 00:15:31,320 --> 00:15:35,040 Trebuie să găsim o modalitate de a dovedi vinovăția acestui... Santiago? 230 00:15:35,280 --> 00:15:37,760 Da, sunt nevinovată, promit. 231 00:15:38,920 --> 00:15:40,360 Ascultă, 232 00:15:40,680 --> 00:15:44,320 inocența clienților mei mă interesează doar atunci când o pot dovedi. 233 00:15:44,640 --> 00:15:47,000 Adevărul este o entelehie, draga mea. 234 00:15:47,040 --> 00:15:48,960 Santiago trebuie investigat. 235 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Ai nevoie de un detectiv. 236 00:15:51,080 --> 00:15:52,120 Un detectiv? 237 00:15:52,200 --> 00:15:53,320 Un detectiv. 238 00:15:53,640 --> 00:15:57,160 Trebuie să mergi la atac, lucruri personale, puncte slabe: 239 00:15:57,400 --> 00:16:01,040 contact cu competiția, dușmani, droguri, amante... 240 00:16:01,280 --> 00:16:03,920 Un ticălos ca acesta are ceva de ascuns 241 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 și-l vom găsi, dar mai întâi... 242 00:16:06,080 --> 00:16:07,360 Trebuie să angajez pe altcineva? 243 00:16:07,680 --> 00:16:09,000 Pe mine. 244 00:16:09,080 --> 00:16:14,080 300 pe oră și 5000 în avans pentru a începe. Ce zici? 245 00:16:18,120 --> 00:16:19,600 SOLD 1530 EURO 246 00:16:19,840 --> 00:16:22,600 AVOCAȚI ALLEN ȘI GUILLEN - 5000 EUR 247 00:16:22,840 --> 00:16:27,720 SOLD - 3470 EURO 248 00:16:28,360 --> 00:16:31,760 Te rog, e frumoasă, uimitoare, stratosferică, 249 00:16:32,000 --> 00:16:34,360 minunată, și albă e super elegantă. 250 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 Ai văzut, nu? 251 00:16:37,280 --> 00:16:40,040 A devenit virală în jumătate de oră, chestia de dimineață. 252 00:16:40,120 --> 00:16:42,800 E o nebunie, dragă, datorită ție. 253 00:16:45,840 --> 00:16:46,960 Mergem? 254 00:16:47,000 --> 00:16:48,520 - Să mergem. - Haide, să mergem. 255 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 Așa cum am spus, astăzi începi injecțiile. 256 00:16:59,920 --> 00:17:02,920 200 de-astea, 257 00:17:03,000 --> 00:17:06,120 150 din celelalte... 258 00:17:06,200 --> 00:17:08,400 Ne vedem la control peste o săptămână. 259 00:17:08,840 --> 00:17:11,000 Lucía, te simți pregătită? 260 00:17:11,200 --> 00:17:14,160 Fiindcă vei fi bombardată de hormoni. 261 00:17:14,400 --> 00:17:19,000 Trebuie să fii dornică și să te relaxezi dacă vrei să rămâi însărcinată. 262 00:17:20,040 --> 00:17:24,360 Aș zice să amânăm cu o săptămână dacă nu e momentul potrivit, 263 00:17:24,680 --> 00:17:27,000 dar în cazul tău timpul e un factor cheie. 264 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 E bine, dragă, e în regulă. 265 00:17:34,880 --> 00:17:36,000 Am avut... 266 00:17:36,040 --> 00:17:40,240 o zi plină de emoții, toate bune, nu? 267 00:17:40,560 --> 00:17:42,320 Dar suntem foarte entuziasmați, nu? 268 00:17:42,640 --> 00:17:43,640 Da. 269 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 Îmi pare rău. 270 00:17:47,000 --> 00:17:50,760 200 și 150. 271 00:17:52,640 --> 00:17:54,800 Totul e aici pe hârtie. 272 00:17:56,720 --> 00:17:59,880 Deci, rămâne de discutat doar bugetul. 273 00:18:01,200 --> 00:18:03,120 Ai încurcat-o, verișoară. 274 00:18:03,680 --> 00:18:06,800 Nu știu de ce am crezut că dacă vin aici mă va înveseli. 275 00:18:08,000 --> 00:18:09,920 Vrei să te mint? 276 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Nu. 277 00:18:11,240 --> 00:18:12,960 Nu pentru asta e familia. 278 00:18:14,520 --> 00:18:15,520 Uite, 279 00:18:15,760 --> 00:18:17,360 o să-ți spun un lucru. 280 00:18:17,680 --> 00:18:19,640 In vitro e ceva important, 281 00:18:19,880 --> 00:18:24,120 dar dacă adaugi falimentul, raportul, că-l minți pe Basilio, 282 00:18:24,360 --> 00:18:26,760 nunta, plata pentru rochie... 283 00:18:27,520 --> 00:18:29,520 Mă plătești pentru rochie, nu? 284 00:18:38,280 --> 00:18:40,000 Bună, Tomás ce mai faci? 285 00:18:40,240 --> 00:18:45,520 Nu știu dacă ai timp astăzi, dar mi-ar plăcea să ne întâlnim. 286 00:18:45,760 --> 00:18:48,880 Păi, sper că ești bine. Pa! 287 00:18:52,520 --> 00:18:54,520 - Uite, știi ce? - Ce? 288 00:18:55,080 --> 00:18:57,080 Cred că... 289 00:18:57,160 --> 00:19:00,120 Mai am o fiolă rămasă de data trecută. 290 00:19:00,360 --> 00:19:04,560 Îți dau rochia dacă îmi faci o injecție. 291 00:19:11,840 --> 00:19:14,520 Ești frumoasă, verișoară, 292 00:19:14,760 --> 00:19:16,680 și având în vedere prin ce treci... 293 00:19:21,040 --> 00:19:23,360 Ești emoționată, nu-i așa? 294 00:19:26,360 --> 00:19:28,200 Ești așa din cauza celuilalt lucru... 295 00:19:29,840 --> 00:19:31,080 Ei bine... 296 00:19:51,760 --> 00:19:53,280 Ești celebru acum. Felicitări! 297 00:19:54,080 --> 00:19:55,080 Sigur. 298 00:20:04,920 --> 00:20:06,400 Ce faci aici? 299 00:20:07,160 --> 00:20:08,240 Am vrut să vorbesc cu tine. 300 00:20:08,560 --> 00:20:10,360 Nu se fumează în mașina asta. 301 00:20:12,920 --> 00:20:15,200 Doamne, avem reguli. 302 00:20:15,520 --> 00:20:17,000 Da. 303 00:20:17,920 --> 00:20:19,960 Eu... 304 00:20:21,520 --> 00:20:23,400 Aș vrea să-i văd pe copii mai mult. 305 00:20:23,720 --> 00:20:27,640 Am mai vorbit despre asta, Patricia, și vor fi confuzi, iese un dezastru. 306 00:20:27,880 --> 00:20:30,240 Nu ai niciun salariu acum. Nu am trecut peste asta. 307 00:20:32,240 --> 00:20:33,560 Scuză-mă. 308 00:20:33,800 --> 00:20:35,640 Mă ameninți? 309 00:20:35,880 --> 00:20:38,160 Nu, doar îți cer să reconsideri custodia. 310 00:20:38,400 --> 00:20:41,000 Și eu îți cer să nu pui presiune pe ei. 311 00:20:41,080 --> 00:20:44,080 Când vii cu fapte și nu cu intenții, putem vorbi. 312 00:20:44,320 --> 00:20:47,040 Și din moment ce ești atât de interesată de salariul meu, 313 00:20:47,280 --> 00:20:51,000 îți reamintesc că mă voi căsători cu Lucía. Vom avea active comune. 314 00:20:53,120 --> 00:20:54,920 Păi... 315 00:20:57,920 --> 00:21:00,560 Dubița ar trebui spălată. 316 00:21:01,880 --> 00:21:03,000 Dacă înțelegi. 317 00:21:04,120 --> 00:21:05,520 Bună, băieți. 318 00:21:05,760 --> 00:21:06,760 Bună, mami. 319 00:21:08,040 --> 00:21:12,160 Vorbeam cu tatăl vostru. 320 00:21:12,400 --> 00:21:15,240 Aș vrea să vă văd mai mult de acum încolo. 321 00:21:16,000 --> 00:21:18,400 Grozav, să vedem cât durează. 322 00:21:20,640 --> 00:21:21,760 Ei bine... 323 00:21:21,840 --> 00:21:24,840 Ne vedem, da? Vă iubesc mult. 324 00:21:26,040 --> 00:21:27,040 Pa! 325 00:21:31,760 --> 00:21:33,240 Gata, băieți, centurile. 326 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Vinde mașina. 327 00:21:38,400 --> 00:21:39,400 Nu pot. 328 00:21:39,720 --> 00:21:41,840 Basilio va afla 329 00:21:42,840 --> 00:21:46,120 și nu pot să-i fac asta acum că e fericit că scrie. 330 00:21:46,360 --> 00:21:50,160 O să afle. Ești o mincinoasă groaznică. 331 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 Te rog, țin o seringă... 332 00:21:52,600 --> 00:21:54,160 Expresie, așa. 333 00:21:54,400 --> 00:21:57,400 E adevărat, cu o seringă ești numărul unu. 334 00:21:57,720 --> 00:21:59,960 Toate clientele mele sunt geloase. 335 00:22:00,000 --> 00:22:02,760 Poți să-ți iei adio de la asta, 336 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 fiindcă nu mai am furnizor. 337 00:22:06,640 --> 00:22:07,760 Gata? 338 00:22:08,000 --> 00:22:10,560 Da... Ce tare! 339 00:22:13,000 --> 00:22:17,400 Apasă cu putere acolo ca să apară un hematom, da? 340 00:22:17,720 --> 00:22:19,000 Trebuie să plec. 341 00:22:19,240 --> 00:22:21,800 Te iubesc, scumpo. Mersi că m-ai înveselit. 342 00:22:24,080 --> 00:22:28,000 Vezi? Am înveselit-o până la urmă. 343 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Tomás... 344 00:22:35,400 --> 00:22:36,680 Lucía! 345 00:22:38,600 --> 00:22:41,000 - Felicitări pentru promovare! - Mersi. 346 00:22:42,600 --> 00:22:45,120 Ce mai face nenorocitul ăla Santiago? 347 00:22:45,800 --> 00:22:48,960 Ce ne-am distrat în Dubai, ce tip! 348 00:22:49,000 --> 00:22:50,920 Transmite-i salutări. 349 00:22:51,160 --> 00:22:55,000 M-a surprins mesajul tău. Nu ne-am mai văzut de... 350 00:22:55,240 --> 00:22:57,040 De la congresul de la Gijón. 351 00:22:57,280 --> 00:23:00,960 Exact, când mi-ai respins a nu știu câta ofertă de muncă. 352 00:23:01,000 --> 00:23:05,040 Ori vrei să ne cuplăm, ori... Spune-mi de ce suntem aici. 353 00:23:05,120 --> 00:23:06,520 Am vrut să vorbesc despre asta. 354 00:23:06,760 --> 00:23:09,000 - Să ne cuplăm? - Oferta ta. 355 00:23:09,040 --> 00:23:12,680 În ciuda promovării de la YouShine, cred că am atins apogeul acolo. 356 00:23:13,000 --> 00:23:16,280 Mă gândesc să intru mai mult pe piața internațională. 357 00:23:16,600 --> 00:23:18,680 Sigur, și te-ai gândit la mine. 358 00:23:18,920 --> 00:23:21,560 Ești bine poziționat în Europa 359 00:23:21,800 --> 00:23:23,960 și tocmai ai intrat în Asia. 360 00:23:24,000 --> 00:23:27,280 Și cred că un director executiv medical ca mine 361 00:23:27,600 --> 00:23:29,400 ar putea lucra bine cu noile delegații. 362 00:23:30,560 --> 00:23:32,240 Spune-mi, Lucía... 363 00:23:36,200 --> 00:23:38,760 Cât timp credeai că le va lua încrezuților din compania ta 364 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 să spună întregului sector? 365 00:23:41,680 --> 00:23:44,160 Sau să spun fosta ta companie? 366 00:23:46,520 --> 00:23:48,200 Spionaj industrial. 367 00:23:48,640 --> 00:23:49,720 E destul de urât. 368 00:23:50,400 --> 00:23:51,400 Tomás, 369 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 sunt nevinovată. 370 00:23:54,600 --> 00:23:55,920 Poate, 371 00:23:56,000 --> 00:23:57,880 dar cariera ta s-a terminat. 372 00:23:59,880 --> 00:24:02,080 Trebuia să-mi fi acceptat oferta. 373 00:24:05,640 --> 00:24:08,040 O să-l salut singur pe Santiago. 374 00:24:15,200 --> 00:24:16,960 Nu, mulțumesc. 375 00:24:18,400 --> 00:24:20,960 Îmi imaginez că a plecat fără să plătească. 376 00:24:21,000 --> 00:24:22,400 Mă tem că așa e. 377 00:24:28,680 --> 00:24:30,600 Marijo, dragă. Ascultă... 378 00:24:30,840 --> 00:24:33,240 Câte nunți ai zis că ai avut luna asta? 379 00:24:34,840 --> 00:24:38,600 Lucía, am un client detectiv care poate te-ar putea ajuta. 380 00:24:38,840 --> 00:24:39,920 Serios? 381 00:24:45,120 --> 00:24:47,000 Ai doar mostre? 382 00:24:47,040 --> 00:24:49,120 Emilio păzește stocul ca un șoim. 383 00:24:49,600 --> 00:24:51,640 O să-ți injectezi verișoara cu toate alea? 384 00:24:51,880 --> 00:24:52,960 Vom vorbi mai târziu. 385 00:24:54,240 --> 00:24:56,520 Îl sun pe detectiv sau ce? 386 00:24:58,400 --> 00:24:59,560 Scuzați-mă. 387 00:25:04,600 --> 00:25:06,680 N-ai zis că ți-ai pierdut furnizorul? 388 00:25:06,920 --> 00:25:09,080 Am unul temporar. Ce se întâmplă? 389 00:25:09,160 --> 00:25:13,040 Domnișoarele de onoare vor, la fel și un cavaler. 390 00:25:13,280 --> 00:25:15,080 Nunțile, verișoară. 391 00:25:15,320 --> 00:25:17,920 Durează o zi, dar fotografiile sunt pentru totdeauna. 392 00:25:18,000 --> 00:25:19,520 Ți-am cerut discreție. 393 00:25:19,760 --> 00:25:23,560 Știu, dar nu-ți face griji, sunt de încredere. 394 00:25:23,800 --> 00:25:27,600 Serios, faci... o faptă bună. 395 00:25:27,840 --> 00:25:29,760 Da, înființez o clinică ilegală. 396 00:25:30,000 --> 00:25:31,640 Nu, dragă. 397 00:25:32,320 --> 00:25:36,000 Democratizezi frumusețea și ne salvezi. 398 00:25:36,600 --> 00:25:40,000 O să țină între 8 și 10 luni și costă 250 de euro. 399 00:25:40,200 --> 00:25:43,720 Costă dublu la clinică. Tarifele sunt accesibile aici. 400 00:26:19,520 --> 00:26:21,520 De ce faci treaba asta? 401 00:26:21,760 --> 00:26:24,880 Nu o fac, e un caz izolat, ca bărbia ta. 402 00:26:29,360 --> 00:26:31,680 - Îți dau cardul meu, bine? - Bine. 403 00:26:31,760 --> 00:26:33,160 Lucrez la o agenție de animatoare 404 00:26:33,640 --> 00:26:38,040 și multe persoane ar dori să facă retușuri la aceste prețuri. 405 00:26:38,120 --> 00:26:41,760 Uite, o stea, înseamnă noroc. Dar ea nu te va suna. 406 00:26:42,640 --> 00:26:43,720 Ei bine... 407 00:26:43,960 --> 00:26:45,560 - Îl conduci afară? - Da. 408 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Bună ziua. 409 00:26:47,880 --> 00:26:48,880 Bună. 410 00:26:49,160 --> 00:26:51,000 Luci, aia nu e... 411 00:26:51,240 --> 00:26:53,400 Soacra mea. Te rog, fă-o să plece. 412 00:26:54,080 --> 00:26:55,400 - Te rog. - Da. 413 00:26:57,920 --> 00:26:58,920 Carmen? 414 00:26:59,000 --> 00:27:01,600 Da, aștept aici de ceva vreme. Îmi pare rău, tu ești... 415 00:27:01,840 --> 00:27:04,080 - Marijo. - Așa este. 416 00:27:04,160 --> 00:27:06,320 - Mirese Marijo. - Așa e, desigur, da. 417 00:27:07,120 --> 00:27:10,000 Lucía vrea să cumpăr de aici o ținută de nuntă. 418 00:27:10,200 --> 00:27:13,080 Poate că ai ceva pe stilul meu. 419 00:27:13,320 --> 00:27:14,320 Ei bine... 420 00:27:14,400 --> 00:27:17,680 Acesta e poliester, nu-i așa? Așa pare. 421 00:27:19,760 --> 00:27:21,960 Putem ieși de aici? Prietenul meu mă așteaptă. 422 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 Stai. 423 00:27:23,080 --> 00:27:24,720 Sunt cam plictisitoare. 424 00:27:24,960 --> 00:27:27,920 Luci mi-a spus că vrei ceva sobru. 425 00:27:28,000 --> 00:27:31,280 Sobru e la modă, plictisitor înseamnă mediocritate. 426 00:27:35,920 --> 00:27:39,080 Dragă, în 10 minute trebuie să mă întorc la serviciu. 427 00:27:39,160 --> 00:27:40,760 Îmi pare rău. Te rog... 428 00:27:41,000 --> 00:27:43,280 Ar trebui să vii mâine, 429 00:27:43,600 --> 00:27:47,000 vine un camion cu niște comenzi foarte plictisitoare. 430 00:27:48,000 --> 00:27:49,000 Sobre. 431 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 Sper că nu sunt toate în același stil. 432 00:27:53,840 --> 00:27:55,560 Orice, ca s-o mulțumesc pe Lucía. 433 00:27:55,800 --> 00:27:58,080 Oricum, mă duc să fac pipi. 434 00:27:58,320 --> 00:27:59,640 - Nu! - Nu? 435 00:27:59,880 --> 00:28:02,280 Iau diuretice, nu pot... 436 00:28:02,600 --> 00:28:06,000 Sigur. Iartă-mă, dar toaleta e defectă. 437 00:28:06,080 --> 00:28:09,120 Nu contează, voi turnă apă în ea. Suntem din familie. 438 00:28:09,360 --> 00:28:10,360 Te rog. 439 00:28:12,640 --> 00:28:14,040 Nu mi-ar plăcea asta, de fapt. 440 00:28:14,560 --> 00:28:15,880 Carmen! Bună! 441 00:28:17,120 --> 00:28:18,760 - Lucía? - Nu știam că ești aici. 442 00:28:19,000 --> 00:28:21,400 De ce nu mi-ai spus că soacra mea este aici? 443 00:28:22,000 --> 00:28:23,200 Ce crezi? 444 00:28:23,560 --> 00:28:24,800 Nu este gata. 445 00:28:25,280 --> 00:28:27,640 Vrei să te mint sau să-ți spun adevărul? 446 00:28:28,000 --> 00:28:29,240 - Bună ziua. - Bună ziua. 447 00:28:30,160 --> 00:28:31,680 - Ne vedem mai târziu. - Pa! 448 00:28:35,120 --> 00:28:36,240 Pa! 449 00:28:38,200 --> 00:28:40,200 Ce e asta, o intrare la metrou? 450 00:28:40,680 --> 00:28:42,760 - Studente. - Studente la ce? 451 00:28:43,000 --> 00:28:44,360 - Cusut. - Design model. 452 00:28:44,680 --> 00:28:47,840 - Cusătură și design de modele. - Corect. 453 00:28:50,000 --> 00:28:51,080 Mă duc să fac pipi. 454 00:28:53,560 --> 00:28:54,720 La naiba, fată... 455 00:28:55,160 --> 00:28:56,720 Nenorocita de soacră-ta. 456 00:28:56,960 --> 00:28:59,000 Nu o așeza lângă mine la nuntă, da? 457 00:28:59,400 --> 00:29:02,880 Nu pot trăi așa. Trebuie să-i spun lui Basilio acum. 458 00:29:11,960 --> 00:29:13,640 Basilio, dragă, 459 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 astăzi a fost oribil. 460 00:29:16,360 --> 00:29:18,400 Santiago m-a trădat și... 461 00:29:19,360 --> 00:29:20,600 Am dat de necazuri mari, 462 00:29:20,840 --> 00:29:24,040 dar nu-ți face griji, vom trece prin asta împreună. 463 00:29:24,280 --> 00:29:26,360 Felicitări! 464 00:29:27,720 --> 00:29:29,640 Ce mașină grozavă! 465 00:29:33,520 --> 00:29:34,840 - Bună, dragă. - Bună. 466 00:29:35,720 --> 00:29:37,400 - Draga mea... - Mulțumesc foarte mult. 467 00:29:37,720 --> 00:29:40,720 - Chiar meriți. - Mulțumesc, dragule. 468 00:29:41,240 --> 00:29:42,360 Bună, dragă. 469 00:29:44,280 --> 00:29:46,800 - Tu ai făcut ăsta? - Da. Pentru tine. 470 00:29:47,080 --> 00:29:49,040 Am cumpărat o tonă de sushi. 471 00:29:49,120 --> 00:29:51,320 - Dar de-ăla bun. Să mergem. - Sushi? 472 00:29:52,520 --> 00:29:54,000 Hai să mergem! 473 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 - Japonez, de calitate. - Hei... 474 00:30:08,960 --> 00:30:10,040 Lingurile astea? 475 00:30:10,960 --> 00:30:12,720 - Sunt pentru supă miso. - Miso? 476 00:30:12,960 --> 00:30:15,120 - Supă adevărată. - Și lingurile pentru miso, ce sunt? 477 00:30:18,080 --> 00:30:19,720 Nu cred că am mâncat vreodată. 478 00:30:19,960 --> 00:30:22,000 O să guști și să-ți placă. 479 00:30:22,040 --> 00:30:24,720 - Așa crezi? - Desigur. Cui nu i-ar plăcea? 480 00:30:25,720 --> 00:30:27,880 - Alge... - Alge, miso... 481 00:30:35,240 --> 00:30:37,400 Doamne, ce foame îmi e... 482 00:30:44,080 --> 00:30:45,280 Telmo! 483 00:30:45,600 --> 00:30:46,640 Vin! 484 00:30:48,960 --> 00:30:50,280 Cina e gata. 485 00:30:50,600 --> 00:30:51,600 Telmo! 486 00:30:51,840 --> 00:30:55,560 - Pun totul pe masă sau ce? - Să nu le scapi, te rog. 487 00:30:57,320 --> 00:31:00,400 - Îmi e așa foame. - Gyoza aici. 488 00:31:06,280 --> 00:31:07,760 Telmo! 489 00:32:30,760 --> 00:32:32,760 Traducere şi adaptare Mariana Mazilu, Deluxe 36198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.