Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,096 --> 00:01:02,442
Todo listo, Lucky.
2
00:01:02,466 --> 00:01:03,466
De acuerdo.
3
00:01:03,885 --> 00:01:05,165
Ve a ese sitio de Madison.
4
00:01:05,189 --> 00:01:07,502
Quiero abrir el garito
ma�ana a las 2.
5
00:01:08,650 --> 00:01:11,950
Vamos. Quiero acercarme a
Park Avenue y abrir ese sitio.
6
00:01:14,971 --> 00:01:16,651
Hoy nos ponemos sombrero.
7
00:01:20,184 --> 00:01:24,184
Ya sabes, hasta que te contrat� como
mi doble, no sab�a lo guapo que era.
8
00:01:27,959 --> 00:01:29,646
Espero que aparezca pronto.
9
00:01:29,908 --> 00:01:33,167
No hay nada que odie tanto como
apresurarse por un tren.
10
00:01:33,191 --> 00:01:37,191
No ser� el primero en salir. Siempre
manda primero a Eddie, por si acaso.
11
00:01:37,355 --> 00:01:38,630
Ya me lo dijiste.
12
00:01:38,692 --> 00:01:41,833
Ya, ya, pero a cincuenta pies de
distancia no los puedes distinguir.
13
00:01:41,857 --> 00:01:43,282
Tienes que fijarte.
14
00:01:43,441 --> 00:01:44,716
Me estoy fijando.
15
00:01:45,043 --> 00:01:47,106
De Kansas City tengo un par de...
16
00:02:19,496 --> 00:02:21,066
Buenas tardes, Sr. Moran.
17
00:02:21,090 --> 00:02:22,090
Hola.
18
00:02:23,070 --> 00:02:24,758
�No te sientes solita aqu�?
19
00:02:25,028 --> 00:02:26,561
�No estar�as mejor dentro?
20
00:02:26,585 --> 00:02:28,362
Ya estoy tiempo suficiente
all� dentro.
21
00:02:28,386 --> 00:02:31,724
Bueno, a partir de ahora, vas a estar
m�s a menudo all� dentro.
22
00:02:31,748 --> 00:02:33,910
Un mont�n de cosas van
a cambiar por aqu�.
23
00:02:33,934 --> 00:02:35,747
�A qu� se refiere, Sr. Moran?
24
00:02:36,188 --> 00:02:37,538
Ya lo averiguar�s.
25
00:02:38,406 --> 00:02:41,094
Creo que voy a entrar para
probar esa silla.
26
00:02:54,774 --> 00:02:55,774
�Qu� te pasa?
27
00:02:56,646 --> 00:02:57,996
No, nada, estoy...
28
00:02:58,416 --> 00:02:59,693
...un poco atontado.
29
00:02:59,717 --> 00:03:01,842
Llevo toda la tarde
en el dentista.
30
00:03:02,508 --> 00:03:03,695
Mejor ponte una copa.
31
00:03:03,719 --> 00:03:04,719
S�.
32
00:03:08,122 --> 00:03:09,899
No puedo utilizarte, Orejones.
33
00:03:09,923 --> 00:03:11,128
Ah, pero Sr. Jordan...
34
00:03:11,152 --> 00:03:12,190
Tan s�lo pru�beme.
35
00:03:12,214 --> 00:03:13,252
Har� lo que sea.
36
00:03:13,276 --> 00:03:15,756
Tengo todos los tipos que necesito
que hacen lo que haga falta.
37
00:03:15,780 --> 00:03:16,832
Desaparece.
38
00:03:16,956 --> 00:03:17,956
T� tambi�n.
39
00:03:19,884 --> 00:03:22,072
Eh, Slip. �Qu� te parece
como doble?
40
00:03:22,736 --> 00:03:24,416
No s�. Es un poco bajo.
41
00:03:24,852 --> 00:03:28,852
Es m�s feo que yo, pero con un buen
corte de pelo y algo de pr�ctica, valdr�.
42
00:03:29,297 --> 00:03:30,857
�Qu� sucede?
�Te has enfadado con Eddie?
43
00:03:30,881 --> 00:03:32,059
�Enfadado con �l?
44
00:03:32,083 --> 00:03:34,020
Le estoy dando un buen funeral.
45
00:03:35,781 --> 00:03:38,379
Oh, jefe, no querr�s decir que
le ha pasado algo.
46
00:03:38,403 --> 00:03:41,215
- S�.
- No sabe ni lo que le dio, pero le dio.
47
00:03:45,011 --> 00:03:46,586
�Sabes qui�n lo hizo?
48
00:03:47,069 --> 00:03:49,830
Alguien que sab�a lo bastante como
para pensar que saldr�a �l primero.
49
00:03:49,854 --> 00:03:51,795
Por una corazonada, esta tarde
sal� yo primero.
50
00:03:51,819 --> 00:03:53,085
Buena cosa el que lo hiciera.
51
00:03:53,109 --> 00:03:54,759
Para m�, quiero decir.
52
00:03:55,523 --> 00:03:56,723
�C�mo te llamas?
53
00:03:57,145 --> 00:03:58,270
Angelo Palacio.
54
00:03:58,560 --> 00:03:59,844
Est�s contratado.
55
00:03:59,968 --> 00:04:02,289
Bueno,
�qu� se supone que debo hacer, Sr. Jordan?
56
00:04:02,313 --> 00:04:04,436
Vestirte como yo y pegarte
a m� all� donde vaya.
57
00:04:04,460 --> 00:04:06,081
�Es eso lo que el otro tipo hac�a?
58
00:04:06,105 --> 00:04:07,230
Ya sabe, ese...
59
00:04:08,447 --> 00:04:09,447
...Eddie.
60
00:04:09,518 --> 00:04:12,149
Eh, Johnnie, ll�vale a uno de mis
sastres y que le den ropa.
61
00:04:12,173 --> 00:04:13,548
Mire, Sr. Jordan.
62
00:04:13,694 --> 00:04:15,359
Yo no ped� venir.
�l me trajo.
63
00:04:15,383 --> 00:04:16,883
Yo ya tengo trabajo.
64
00:04:16,948 --> 00:04:18,934
Colocando los bolos en una bolera.
65
00:04:18,958 --> 00:04:20,458
Es una buena bolera.
66
00:04:20,538 --> 00:04:24,154
Tienes suerte de que te saque de all�.
Tarde o temprano te dar�a una bola.
67
00:04:24,178 --> 00:04:25,578
Ya sabe, jefe...
68
00:04:25,680 --> 00:04:29,680
No me habr�a perdonado que le pasara
algo mientras yo estaba en el dentista.
69
00:04:31,330 --> 00:04:33,010
El Sr. Higgins est� aqu�.
70
00:04:33,794 --> 00:04:35,474
Hola, Lucky, hola, Slip.
71
00:04:39,286 --> 00:04:40,820
Bueno, �lo arreglaste?
72
00:04:40,844 --> 00:04:41,844
�Oh!
73
00:04:41,957 --> 00:04:44,276
Oh, bueno creo que es importante
que sepas que...
74
00:04:44,300 --> 00:04:45,980
�Entonces no lo hiciste!
75
00:04:46,014 --> 00:04:48,979
Bueno, ver�s, no se pueden utilizar
los canales usuales con una cosa as�.
76
00:04:49,003 --> 00:04:50,878
�Qu� clase de abogado eres t�?
77
00:04:50,985 --> 00:04:54,658
Oh, Lucky, no puedes ir ofreciendo
sobornos a un comit� de junta.
78
00:04:54,682 --> 00:04:56,748
�Les has dejado que me
enrolen en el Ej�rcito?
79
00:04:56,772 --> 00:04:59,365
Lo intent� todo.
Incluso incluirte en el 4F.
80
00:04:59,389 --> 00:05:01,063
- �Qu� es eso?
- Bueno, eso es...
81
00:05:01,087 --> 00:05:02,940
Significa "socialmente indeseable".
82
00:05:02,964 --> 00:05:05,499
�Qu� quieres decir con
"socialmente indeseable"?
83
00:05:05,523 --> 00:05:07,203
Les encanto a las mujeres.
84
00:05:07,311 --> 00:05:09,597
Bueno,
esa no es exactamente la connotaci�n.
85
00:05:09,621 --> 00:05:10,713
Significa...
86
00:05:10,837 --> 00:05:12,646
Bueno, ser� franco contigo, Lucky.
87
00:05:12,670 --> 00:05:15,672
Todo el mundo sabe que controlas
todos los chanchullos de la ciudad.
88
00:05:15,696 --> 00:05:17,804
Bueno, eso no se considera
"socialmente deseable".
89
00:05:17,828 --> 00:05:19,756
Nadie ha podido acusarme de nada a�n.
90
00:05:19,780 --> 00:05:22,218
Lo s�. Por eso no pude meterte
en el 4F.
91
00:05:22,471 --> 00:05:24,414
No te pago para que me des
un "No" por respuesta.
92
00:05:24,438 --> 00:05:26,525
Lucky, estaba fuera de mi alcance.
93
00:05:26,549 --> 00:05:29,614
Esto no es como arreglar un
asunto normal: hay una guerra...
94
00:05:29,638 --> 00:05:31,736
�Crees que no lo s�?
Han cerrado Santa Anita.
95
00:05:31,760 --> 00:05:33,224
Mira, Lucky, soy tu abogado.
96
00:05:33,248 --> 00:05:35,036
Y har� todo lo que quieras
que haga.
97
00:05:35,060 --> 00:05:39,060
Pero mi opini�n es que todo el mundo
le debe este servicio a su pa�s.
98
00:05:39,574 --> 00:05:41,261
Yo no le debo nada a nadie.
99
00:05:41,821 --> 00:05:45,821
Todo lo que tengo lo obtuve luchando, y
muchos quer�an evitar que lo obtuviera.
100
00:05:48,145 --> 00:05:50,826
No sirve de nada ponerse
beligerante al respecto.
101
00:05:50,850 --> 00:05:53,468
Porque a menos que se tengan
motivos para estar exento,
102
00:05:53,492 --> 00:05:55,558
...cuando se le llama
a filas, �l va.
103
00:05:55,582 --> 00:05:56,582
- �S�?
- S�.
104
00:05:57,402 --> 00:06:00,415
No tendr�s una mujer y ni�os
ocultos en alg�n sitio, �verdad?
105
00:06:00,439 --> 00:06:03,400
No seas est�pido. Las mujeres est�n
bien en su casa. Pero no para casarse.
106
00:06:03,424 --> 00:06:06,801
Bueno, en algunos casos los padres
pueden ser motivo de exenci�n.
107
00:06:06,825 --> 00:06:08,475
�Qu� hay de los tuyos?
108
00:06:08,523 --> 00:06:09,798
No tengo ninguno.
109
00:06:09,840 --> 00:06:11,663
Quiero decir que nunca
supe qui�nes eran.
110
00:06:11,787 --> 00:06:14,447
Lo primero que recuerdo es estar
en un orfanato con una etiqueta,
111
00:06:14,571 --> 00:06:16,071
"No adoptable".
112
00:06:16,225 --> 00:06:18,099
Pues entonces creo que
est�s dentro, Lucky.
113
00:06:18,223 --> 00:06:19,773
Bueno, sigue pensando.
114
00:06:19,957 --> 00:06:21,980
Si necesito algunos sustitutos...
�Cons�guemelos!
115
00:06:22,104 --> 00:06:23,104
�C�mo?
116
00:06:23,180 --> 00:06:24,705
�Eres duro de o�do?
117
00:06:24,851 --> 00:06:25,851
Pero...
118
00:06:26,033 --> 00:06:28,846
Acabas de decir que no
conociste a tus padres.
119
00:06:28,996 --> 00:06:29,996
Claro.
120
00:06:30,383 --> 00:06:33,718
Debe de haber alg�n tipejo deseando
llamarme hijito por la suma adecuada.
121
00:06:33,742 --> 00:06:35,092
Eso es fant�stico.
122
00:06:35,292 --> 00:06:37,598
No te pago para que me digas
que soy fant�stico.
123
00:06:37,622 --> 00:06:41,622
Andando. Para ma�ana a las 10 quiero
tener mam� o volver�s a las ambulancias.
124
00:06:41,866 --> 00:06:44,089
Nunca en mi vida me he dedicado
a las ambulancias.
125
00:06:44,113 --> 00:06:47,233
Vale, si lo prefieres haremos
que una se ocupe de ti.
126
00:06:48,722 --> 00:06:50,300
Muy bien, Lucky, yo...
127
00:06:50,324 --> 00:06:54,324
Mejor ve con �l, Slip, en caso de
que vuelva a ondear esa banderita.
128
00:07:11,071 --> 00:07:12,071
Buenos d�as, Lucky.
129
00:07:12,095 --> 00:07:14,408
Me gustar�a que conocieras
a tu madre.
130
00:07:16,537 --> 00:07:18,850
Hola, Se�or. �O deber�a
llamarle hijo?
131
00:07:20,437 --> 00:07:22,687
Simplemente mantenga la boca
cerrada.
132
00:07:22,714 --> 00:07:24,195
�Es lo mejor que has
podido conseguir?
133
00:07:24,219 --> 00:07:26,902
Bueno, no pod�a contratar
a una madre de primera.
134
00:07:26,926 --> 00:07:30,009
Pero si es la vieja que pide
monedas en Times Square.
135
00:07:30,033 --> 00:07:31,783
Est� borracha a todas horas.
136
00:07:31,890 --> 00:07:34,640
No lo estoy. No siempre
me lo puedo permitir.
137
00:07:36,721 --> 00:07:39,578
�No sabe nada mejor que
seguir bebiendo a su edad?
138
00:07:39,602 --> 00:07:41,914
Preferir�a estar bebiendo
con su edad.
139
00:07:42,151 --> 00:07:44,026
Pero el tiempo sigue su curso.
140
00:07:47,025 --> 00:07:50,325
Ya s� que no es perfecta Lucky,
Pero tendr� que hacerlo.
141
00:07:50,769 --> 00:07:51,769
Bueno...
142
00:07:52,651 --> 00:07:55,779
mantenga la boca cerrada y no le
tire el aliento a nadie ah� dentro.
143
00:07:55,803 --> 00:07:58,193
Y cuando salgamos le dar�
cincuenta pavos.
144
00:07:58,217 --> 00:07:59,792
�Cincuenta pavos?
145
00:07:59,917 --> 00:08:03,217
Por ese dinero me lanzo desde
la Estatua de la Libertad.
146
00:08:04,234 --> 00:08:05,234
Bien, Lucky.
147
00:08:05,258 --> 00:08:09,187
El jefe de la comisi�n ser�
comprensivo si no le llevas la contraria.
148
00:08:09,211 --> 00:08:10,404
Juego al golf con �l.
149
00:08:10,428 --> 00:08:14,428
Le he dicho que solicitas una nueva
clasificaci�n en base a nuevas pruebas.
150
00:08:14,906 --> 00:08:16,370
Deja la charla de Universidad.
151
00:08:16,394 --> 00:08:18,394
T� tan s�lo l�brame
del Ej�rcito.
152
00:08:23,833 --> 00:08:27,833
Sr. Jordan, la �nica deficiencia f�sica
que veo listada es "Fiebre Rosa".
153
00:08:29,314 --> 00:08:31,127
S�, soy al�rgico a las rosas.
154
00:08:31,426 --> 00:08:34,439
Me salen sarpullidos y empiezo
a toser y estornudar.
155
00:08:34,463 --> 00:08:38,183
Bueno, no hay muchas batallas que
se luchen en campos de rosas.
156
00:08:39,030 --> 00:08:42,630
Sr. Hunnicutt, cuando el Sr. Jordan
rellen� ese cuestionario,
157
00:08:42,890 --> 00:08:46,890
...puso a sus padres como "desconocidos"
porque no sab�a su paradero.
158
00:08:47,424 --> 00:08:50,236
Pero desde entonces,
ha localizado a su madre.
159
00:08:51,462 --> 00:08:52,462
Ya veo.
160
00:08:52,875 --> 00:08:56,315
Que curioso, �no? Encuentra a su
madre cuando necesita una exenci�n.
161
00:08:56,339 --> 00:08:57,764
Apareci� ella sola.
162
00:08:59,314 --> 00:09:00,756
�Depende de este hombre?
163
00:09:00,780 --> 00:09:01,780
�Dependo?
164
00:09:03,844 --> 00:09:06,711
�Cu�nto dinero aporta su hijo cada
mes para mantenerla, Sra. Jordan?
165
00:09:06,735 --> 00:09:08,415
Le doy mil pavos cada mes.
166
00:09:09,469 --> 00:09:11,041
Vaya, eso es muy generoso,
�no es as�?
167
00:09:11,065 --> 00:09:12,745
Me gusta tratarla bien.
168
00:09:13,488 --> 00:09:16,728
Bien, no veo ning�n problema aqu�.
Ninguno en absoluto.
169
00:09:17,076 --> 00:09:20,142
Cualquiera que pueda permitirse esa
cifra con su madre est� bien preparado...
170
00:09:20,166 --> 00:09:22,710
...para servir a su pa�s
sin que sea un sacrificio.
171
00:09:22,734 --> 00:09:24,159
Apelaci�n denegada.
172
00:09:24,455 --> 00:09:28,102
George, no creo que hayas contemplado
todos los �ngulos de este caso.
173
00:09:28,126 --> 00:09:29,385
Los recursos del Sr. Jordan...
174
00:09:29,409 --> 00:09:33,409
Me temo Ernie, que si contemplamos todos
los �ngulos, deber�amos llamar al FBI.
175
00:09:35,166 --> 00:09:38,005
Sr. Jordan, se enrolar� en
la fecha fijada inicialmente.
176
00:09:38,029 --> 00:09:39,029
Buenos d�as.
177
00:09:45,826 --> 00:09:47,991
No he terminado a�n, Lucky,
tengo otros contactos.
178
00:09:48,015 --> 00:09:49,471
Y si a�n as� ocurriera lo peor,
179
00:09:49,495 --> 00:09:53,495
...har� que te transfieran a un sitio
tranquilo y puedas seguir con tus negocios.
180
00:09:53,918 --> 00:09:56,150
- Mejor que sea as�.
- Oh, vale, lo har�. Lo har�.
181
00:09:56,174 --> 00:09:58,859
Voy a bloquear todos tus pagos
hasta que lo hagas.
182
00:09:58,883 --> 00:10:01,008
Bueno, adi�s, Sra. Jordan...
Adi�s.
183
00:10:04,011 --> 00:10:05,691
�Lo hice bien, Sr. Jordan?
184
00:10:06,870 --> 00:10:09,158
Claro que s�. Hizo que me alegrara
de ser hu�rfano.
185
00:10:09,182 --> 00:10:11,494
�Gracias!
�Muchas gracias, Sr. Jordan!
186
00:10:12,720 --> 00:10:13,720
Gracias.
187
00:10:36,350 --> 00:10:39,770
Oh, mis callos est�n cada vez
m�s grandes y m�s grandes...
188
00:10:42,029 --> 00:10:44,142
�No deber�amos despertar a Jordan?
189
00:10:44,166 --> 00:10:45,741
Yo no pienso tocarle.
190
00:10:45,858 --> 00:10:48,221
�De qu� tienes miedo?
Aqu� no tiene a su banda.
191
00:10:48,245 --> 00:10:49,846
Bueno, pues entonces hazlo t�.
192
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
S�.
193
00:10:52,421 --> 00:10:54,071
Eh, Jordan, despierta.
194
00:10:56,595 --> 00:10:57,595
Escucha, Bob.
195
00:10:57,949 --> 00:11:00,130
Quiero que te quede una cosa
bien clara.
196
00:11:00,154 --> 00:11:02,896
Todo el tiempo que est� aqu�,
no quiero que se me moleste.
197
00:11:02,920 --> 00:11:05,546
Y tampoco voy a hacer ning�n
numerito castrense.
198
00:11:05,570 --> 00:11:07,763
Estaba intentando hacerte
un favor, Jordan.
199
00:11:07,787 --> 00:11:09,475
Debes formar por la ma�ana.
200
00:11:09,571 --> 00:11:12,446
Cuando sean veinte para uno,
me lo haces saber.
201
00:11:21,198 --> 00:11:22,198
�Jordan!
202
00:11:24,548 --> 00:11:25,548
�Jordan!
203
00:11:26,005 --> 00:11:27,869
Vamos, l�rgate de aqu�.
Desaparece.
204
00:11:27,893 --> 00:11:30,687
Podr�as al menos aprender
que esto es el Ej�rcito.
205
00:11:30,711 --> 00:11:32,953
A las cinco y media suena la corneta.
206
00:11:32,977 --> 00:11:36,109
A las seis y cuarto tienes que
estar en la fila para comer.
207
00:11:36,133 --> 00:11:39,283
En la siguiente media hora no haces
otra cosa mas que comer.
208
00:11:39,307 --> 00:11:41,596
Y luego empezamos el trabajo del d�a.
209
00:11:41,620 --> 00:11:44,454
Eso vale para todos los d�as,
semana s�, semana tambi�n.
210
00:11:44,478 --> 00:11:45,903
Igual que un reloj.
211
00:11:45,946 --> 00:11:47,876
Y t� vas a funcionar
tambi�n como un reloj...
212
00:11:47,900 --> 00:11:51,044
.. o seguir� machac�ndote hasta que
acabe con tu resistencia.
213
00:11:51,068 --> 00:11:52,068
Capit�n.
214
00:11:52,478 --> 00:11:53,828
�Cu�nto gana aqu�?
215
00:11:54,147 --> 00:11:56,022
Setenta y ocho d�lares al mes.
216
00:11:56,614 --> 00:11:58,517
�Qu� le parecer�a ganar
setecientos ochenta?
217
00:11:58,541 --> 00:12:01,621
�As� que piensas que puedes sobornar
al Ej�rcito de los Estados Unidos?
218
00:12:01,645 --> 00:12:03,423
Eso es lo que estoy
intentando averiguar.
219
00:12:03,447 --> 00:12:05,634
Jordan, lev�ntate y sal
de esa cama.
220
00:12:05,686 --> 00:12:07,811
Vale, vale, no fuerce sus anginas.
221
00:12:09,683 --> 00:12:11,683
�De d�nde has sacado ese pijama?
222
00:12:11,917 --> 00:12:14,678
Quiero tener el mejor aspecto por si
alguien se presenta por la noche.
223
00:12:14,702 --> 00:12:17,202
Qu�tatelo y ponte tu
ropa de instrucci�n.
224
00:12:17,571 --> 00:12:21,571
Tenemos tareas muy fatigosas que hacer,
fatigosas para ti, quiero decir.
225
00:12:46,461 --> 00:12:47,902
Hola, Helen, �hay faena?
226
00:12:47,926 --> 00:12:51,240
No, hoy est� bastante aburrido.
Ese soldado lleva aqu� toda la ma�ana.
227
00:12:51,264 --> 00:12:53,077
Ni siquiera sali� a mediod�a.
228
00:13:03,487 --> 00:13:05,174
Le pregunt� si quer�a algo.
229
00:13:05,291 --> 00:13:06,421
Pero solamente me mir�.
230
00:13:06,445 --> 00:13:08,758
Y despu�s, sigui� mirando
esa revista.
231
00:13:09,018 --> 00:13:11,715
Algunos de estos chicos que est�n
lejos de casa son muy t�midos.
232
00:13:11,739 --> 00:13:15,739
No s�, pero yo jurar�a que �ste
ha estado otras veces lejos de casa.
233
00:13:16,891 --> 00:13:18,631
�Has puesto las cervezas en el hielo?
234
00:13:18,755 --> 00:13:20,235
Hay de todo.
Adi�s, Jill.
235
00:13:20,327 --> 00:13:21,327
Adi�s...
236
00:13:29,944 --> 00:13:30,994
Hola, soldado.
237
00:13:31,164 --> 00:13:33,414
Tengo entendido que no
ha desayunado.
238
00:13:35,208 --> 00:13:36,781
�Se ha arreglado la cara?
239
00:13:36,805 --> 00:13:37,805
�C�mo?
240
00:13:39,419 --> 00:13:40,982
�Qu� ha pasado con la otra chica?
241
00:13:41,006 --> 00:13:43,443
Ya ha terminado por hoy.
La he relevado.
242
00:13:43,996 --> 00:13:45,809
Es un relevo tambi�n para m�.
243
00:13:46,562 --> 00:13:49,250
�Qu� tal una cena a medianoche
en mi tienda?
244
00:13:51,360 --> 00:13:53,010
Eres bastante descarado.
245
00:13:53,882 --> 00:13:55,695
Y tu eres linda, y punto.
246
00:14:26,302 --> 00:14:27,577
Eh, ojos bonitos.
247
00:14:28,109 --> 00:14:31,289
�Qu� tal una cerveza para acompa�ar
este cuenco vac�o?
248
00:14:32,977 --> 00:14:35,009
La verdad es que no creo
que deba beberse esto.
249
00:14:35,033 --> 00:14:37,916
Con todas esas palomitas dentro,
se va a hinchar como un globo.
250
00:14:37,940 --> 00:14:39,290
Eso ser�a fant�stico.
251
00:14:39,314 --> 00:14:43,214
As� me podr�a ir de este campamento
y nadie notar�a la diferencia.
252
00:14:43,628 --> 00:14:46,528
�Qu� es lo que te pasa?
�Echas de menos tu casa?
253
00:14:46,838 --> 00:14:47,838
S�.
254
00:14:48,838 --> 00:14:49,888
Bastante solo.
255
00:14:50,647 --> 00:14:52,960
Echo de menos tener
mis propias cosas.
256
00:14:54,575 --> 00:14:58,575
No se lo digas a nadie, pero siempre
duermo con un osito de peluche.
257
00:15:00,062 --> 00:15:02,120
Si estuvieras ocupado,
no te sentir�as tan solo.
258
00:15:02,144 --> 00:15:03,928
�No te han dado ninguna
tarea que hacer?
259
00:15:03,952 --> 00:15:06,410
Claro, el Coronel me ha dado
una ocupaci�n especial.
260
00:15:06,434 --> 00:15:10,154
Quiere que piense en alguna forma
de entretener a los soldados.
261
00:15:10,214 --> 00:15:12,026
Eh, un momento, �ya lo tengo!
262
00:15:12,231 --> 00:15:14,512
Haremos una escalera con
caramelos de peppermint.
263
00:15:14,536 --> 00:15:17,613
Luego, mientras la banda toca
"Beat Me Daddy, Eight To The Bar",
264
00:15:17,637 --> 00:15:20,172
t� la bajar�s con tacones
altos y unos buenos galones.
265
00:15:20,196 --> 00:15:21,946
Y luego, como golpe final...
266
00:15:22,536 --> 00:15:24,224
...te quitar�s los galones.
267
00:15:25,059 --> 00:15:27,246
Me alegra que hayas pensado en eso.
268
00:15:27,538 --> 00:15:29,795
Ahora yo no tienes motivo
para seguir por aqu�.
269
00:15:29,819 --> 00:15:31,190
Oh, s�, s� que tengo.
270
00:15:31,214 --> 00:15:34,274
La Marina quiere que piense algo
para los marineros.
271
00:15:46,303 --> 00:15:49,440
Disculpa, cari�o, pero quiz�s
t� puedas echarme una mano.
272
00:15:49,464 --> 00:15:50,963
Estoy buscando a mi chico.
273
00:15:50,987 --> 00:15:52,752
�Ha preguntado por �l
en el cuartel general?
274
00:15:52,776 --> 00:15:55,848
Eso me dijeron en la entrada, pero
todos estos barracones me parecen igual.
275
00:15:55,872 --> 00:15:58,077
Vuelva a la anterior esquina
y gire a la izquierda.
276
00:15:58,101 --> 00:16:00,039
Creo que ya he pasado por all�.
277
00:16:00,376 --> 00:16:01,376
Hace calor, �no?
278
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Vaya que s�.
279
00:16:02,960 --> 00:16:05,602
�No tendr�s nada para beber
por aqu�? �Lo tienes, cari�o?
280
00:16:05,626 --> 00:16:08,314
Tengo unas cervezas bien frescas
ah� dentro.
281
00:16:09,455 --> 00:16:10,455
Da igual.
282
00:16:10,899 --> 00:16:11,899
Seguir� con mi marcha.
283
00:16:11,923 --> 00:16:15,103
Oh, no es ning�n problema.
Se la traigo en un momento.
284
00:16:25,182 --> 00:16:26,457
Vaya, hola, hijo.
285
00:16:27,760 --> 00:16:28,898
�Qu� est�s haciendo aqu�?
286
00:16:28,922 --> 00:16:30,602
He venido a verte, hijo.
287
00:16:31,310 --> 00:16:32,310
�Para qu�?
288
00:16:32,630 --> 00:16:34,505
Bueno, me sent�a un poco sola.
289
00:16:35,958 --> 00:16:36,958
�De verdad?
290
00:16:38,719 --> 00:16:40,104
Que agradable que hayas venido.
291
00:16:40,128 --> 00:16:42,316
Bueno, eso ya suena m�s a mi chico.
292
00:16:43,233 --> 00:16:45,608
Supongo que te he pillado
por sorpresa.
293
00:16:45,896 --> 00:16:46,896
S�.
294
00:16:47,033 --> 00:16:48,713
�No vas a darme un beso?
295
00:16:50,650 --> 00:16:51,650
S�, claro...
296
00:16:52,761 --> 00:16:53,761
Est�s puesta.
297
00:16:53,785 --> 00:16:57,228
No lo estoy. Me tome un par despu�s
del desayuno, pero desde entonces, nada.
298
00:16:57,252 --> 00:16:58,902
Vale, vale. Suelta ya.
299
00:17:02,108 --> 00:17:03,795
�No quieres sentarte, mam�?
300
00:17:03,915 --> 00:17:04,915
Gracias.
301
00:17:10,643 --> 00:17:14,303
No me importa el asfalto, pero esos
caminos de grava me matan.
302
00:17:15,942 --> 00:17:16,942
�Y bien?
303
00:17:17,547 --> 00:17:19,535
Espero que no se enfade conmigo,
Sr. Jordan.
304
00:17:19,559 --> 00:17:22,045
Quiero decir por haber
venido a verle aqu�.
305
00:17:22,069 --> 00:17:25,907
Pero a una madre le hace estar orgullosa,
el tener a su chico en el Ej�rcito.
306
00:17:25,931 --> 00:17:27,581
Est�s hasta las cejas.
307
00:17:27,968 --> 00:17:30,093
En serio que lo estoy, Sr. Jordan.
308
00:17:30,371 --> 00:17:32,051
�Para qu� has venido aqu�?
309
00:17:32,294 --> 00:17:34,857
Bueno, ya que soy una especie de tu madre.
310
00:17:35,251 --> 00:17:37,532
Pens� que quiz�s te interesara
saber que estoy sin blanca.
311
00:17:37,556 --> 00:17:39,236
Oh. Una extorsi�n, �eh?
312
00:17:39,321 --> 00:17:40,896
Para algo debe valer.
313
00:17:41,052 --> 00:17:44,333
Ese abogado dijo que te iba a
conseguir un puesto tranquilo.
314
00:17:44,357 --> 00:17:48,164
No creo que lo consigas si se enteran
de que mentiste respecto a tu madre.
315
00:17:48,188 --> 00:17:49,357
Ya te pagu� una vez.
316
00:17:49,381 --> 00:17:51,881
No me duro mucho.
Tuve invitados en casa.
317
00:17:53,490 --> 00:17:56,130
Supongo que querr�s que te mantenga
en ginebra el resto de tu vida.
318
00:17:56,154 --> 00:17:59,042
La verdad Sr. Jordan, las cosas
han sido muy duras.
319
00:17:59,066 --> 00:18:00,674
He estado trabajando duro.
320
00:18:00,698 --> 00:18:04,238
Pero ahora la gente compra sellos
de guerra con sus monedas.
321
00:18:04,689 --> 00:18:05,889
�Cu�nto quieres?
322
00:18:05,996 --> 00:18:09,009
Con cien creo que se solucionan
todos mis problemas.
323
00:18:09,033 --> 00:18:10,844
Te dar� cincuenta, pero ni un
c�ntimo m�s.
324
00:18:10,868 --> 00:18:12,681
�Podr�an ser setenta y cinco?
325
00:18:13,210 --> 00:18:14,560
Vamos. Desaparece.
326
00:18:15,109 --> 00:18:16,534
Bueno, adi�s, hijo.
327
00:18:16,999 --> 00:18:19,749
He dicho que desaparezcas.
Vete y no vuelvas.
328
00:18:20,980 --> 00:18:22,030
Adi�s, cari�o.
329
00:18:22,606 --> 00:18:24,286
No se ha tomado su bebida.
330
00:18:24,519 --> 00:18:26,269
Ahora no creo que la quiera.
331
00:18:26,685 --> 00:18:30,345
No pude evitar ver lo que pas�.
Por favor, no est� disgustada.
332
00:18:31,728 --> 00:18:34,409
Muchos de los chicos est�n nerviosos
la primera vez que llegan aqu�.
333
00:18:34,433 --> 00:18:36,113
Est� bien, cari�o. Adi�s.
334
00:18:45,302 --> 00:18:47,761
�C�mo puede alguien tratar
as� a su madre?
335
00:18:47,785 --> 00:18:48,864
No le ped� que viniera.
336
00:18:48,888 --> 00:18:51,439
Creo que es repulsivo,
voy a informar de usted.
337
00:18:51,463 --> 00:18:52,646
�Cu�l es el motivo?
338
00:18:52,670 --> 00:18:54,501
Llevo lo suficiente por aqu� para saber...
339
00:18:54,525 --> 00:18:56,756
...que uno no puede estar
todo el d�a en la cantina.
340
00:18:56,780 --> 00:18:58,187
Est� ausente de sus funciones.
341
00:18:58,211 --> 00:18:59,899
Espera un momento, hermana.
342
00:19:00,005 --> 00:19:01,472
�Cu�nto ganas aqu�?
343
00:19:01,596 --> 00:19:02,596
�Por qu�?
344
00:19:02,745 --> 00:19:06,225
Sea lo que sea, te lo doblar�
si mantienes la boca cerrada.
345
00:19:21,754 --> 00:19:22,835
Este es el hombre, Coronel.
346
00:19:22,859 --> 00:19:24,609
�Cu�l es su unidad, soldado?
347
00:19:25,219 --> 00:19:27,363
Los p�jaros carpinteros de Am�rica,
348
00:19:27,387 --> 00:19:28,662
�Cu�l es la suya?
349
00:19:40,207 --> 00:19:43,207
Vamos, Jordan, tienes visita
en el cuartel general.
350
00:19:43,628 --> 00:19:45,203
�Hombre, mujer o qu�?
351
00:19:45,405 --> 00:19:46,455
Es tu abogado.
352
00:19:46,858 --> 00:19:47,858
�S�?
353
00:19:48,314 --> 00:19:51,127
En ese caso ya puedes ir
haci�ndome la maleta.
354
00:19:57,345 --> 00:19:58,575
Pueden hablar aqu� dentro.
355
00:19:58,599 --> 00:20:00,661
Hola, Lucky.
Bueno, �c�mo va todo?
356
00:20:02,940 --> 00:20:04,440
�A ti qu� te parece?
357
00:20:05,087 --> 00:20:07,398
Saldr� de esa nevera
dentro de tres d�as.
358
00:20:07,422 --> 00:20:09,543
�Que est�s haciendo respecto
a ese puesto en New York?
359
00:20:09,567 --> 00:20:12,570
Lucky, he hecho lo mejor que he podido.
He movido los hilos como un artista.
360
00:20:12,594 --> 00:20:14,406
Pero no he podido hacer nada.
361
00:20:14,623 --> 00:20:16,263
Bueno, pues eso no es
suficiente, Higgins.
362
00:20:16,287 --> 00:20:19,128
No es dif�cil solucionarlo
en la ciudad o en el Estado.
363
00:20:19,152 --> 00:20:21,272
Pero, Lucky, no es lo mismo
con Washington.
364
00:20:21,296 --> 00:20:25,296
Para empezar, no he podido averiguar
ni siquiera qui�n est� al mando.
365
00:20:27,600 --> 00:20:29,765
Vale, Higgins...
Me escapar� de aqu�.
366
00:20:29,789 --> 00:20:32,352
Pero eso es rid�culo.
Ya s�lo te quedan tres d�as.
367
00:20:32,376 --> 00:20:33,651
�Para ir a d�nde?
368
00:20:33,894 --> 00:20:35,806
No me voy a quedar en
este Ej�rcito.
369
00:20:35,830 --> 00:20:39,257
Tengo dinero en bancos por todo el
pa�s bajo seis nombres diferentes.
370
00:20:39,281 --> 00:20:42,284
Me sentar� a esperar que acabe esta
guerra donde no puedan encontrarme.
371
00:20:42,308 --> 00:20:44,987
Con una cerveza en una mano
y un filete en la otra.
372
00:20:45,011 --> 00:20:46,286
Eso es deserci�n.
373
00:20:46,566 --> 00:20:49,667
Mira, no soy quisquilloso, cierro
los ojos ante muchas cosas...
374
00:20:49,691 --> 00:20:52,004
...�pero desertar en tiempo
de guerra?
375
00:20:52,893 --> 00:20:54,215
Est� es la despedida de Higgins.
376
00:20:54,239 --> 00:20:56,660
Mira, Lucky, no intentes
nada, �quieres?
377
00:20:56,684 --> 00:20:58,091
Al menos hasta que me vaya.
378
00:20:58,115 --> 00:21:01,036
Podr�an decir que he colaborado.
Podr�a acabar en una c�rcel federal.
379
00:21:01,060 --> 00:21:03,810
Estar�s en casa con
el resto de tus clientes.
380
00:21:05,143 --> 00:21:06,193
�Eh, sargento!
381
00:21:06,455 --> 00:21:07,455
�Qu� pasa?
382
00:21:07,479 --> 00:21:10,081
De todo. Mire en el bolsillo
izquierdo de este tipo.
383
00:21:10,105 --> 00:21:11,876
- �Mi bolsillo?
- �Qu� tiene ah�?
384
00:21:11,900 --> 00:21:13,174
Echemos un vistazo.
385
00:21:13,198 --> 00:21:16,073
No tengo nada en mi bolsillo.
Nada en absoluto.
386
00:21:16,437 --> 00:21:18,117
Excepto una pica de golf.
387
00:21:19,122 --> 00:21:20,802
Eso no es lo que yo vi.
388
00:21:20,849 --> 00:21:22,724
Echemos un vistazo ah� dentro.
389
00:21:24,545 --> 00:21:25,545
�Oh, Lucky!
390
00:21:29,324 --> 00:21:31,004
�Ap�rtate de esa puerta!
391
00:21:33,698 --> 00:21:35,123
Me has involucrado.
392
00:21:35,294 --> 00:21:36,294
S�.
393
00:21:36,318 --> 00:21:40,218
Me gustar�a quedarme para ver qu�
excusa pones para salir de �sta.
394
00:21:41,101 --> 00:21:43,226
T�matelo con calma,
�quieres Lucky?
395
00:21:48,293 --> 00:21:50,980
Mire, yo no he tenido nada
que ver con esto.
396
00:22:01,321 --> 00:22:02,841
Le mostrar� el camino
de salida, se�or.
397
00:22:02,865 --> 00:22:04,343
Conozco la salida.
398
00:22:04,467 --> 00:22:07,608
No puede usar la puerta principal. Hay
un convoy, tendr� que usar la lateral.
399
00:22:07,632 --> 00:22:08,648
Muy bien.
400
00:22:08,772 --> 00:22:10,251
�Tiene el pase?
401
00:22:10,375 --> 00:22:11,380
S�.
402
00:22:11,504 --> 00:22:14,504
Bien. Gire a la izquierda
entre esos dos edificios.
403
00:22:23,710 --> 00:22:24,710
Adelante.
404
00:23:12,672 --> 00:23:13,672
�Qu� sucede?
405
00:23:13,787 --> 00:23:15,193
Era un robo.
406
00:23:15,317 --> 00:23:18,215
Cre� reconocerte cuando me
adelantaste en la autopista.
407
00:23:18,239 --> 00:23:21,796
Te segu� para asegurarme.
Vuelves a estar fuera de tus funciones.
408
00:23:21,820 --> 00:23:23,095
�Sal de mi coche!
409
00:23:23,175 --> 00:23:25,401
Lo siento, hermana, el m�o
parece que est� caliente.
410
00:23:25,425 --> 00:23:27,425
�O�ste lo que dije?
�Sal de aqu�!
411
00:23:29,957 --> 00:23:30,957
�A d�nde vas?
412
00:23:31,792 --> 00:23:35,152
- Por la colina.
- Bien, pues no me vas a llevar contigo.
413
00:23:35,872 --> 00:23:38,169
�Te das cuenta de que esto
es un secuestro?
414
00:23:38,193 --> 00:23:41,373
�De qu� hablas? Est�s tan
loca por m� que me seguiste.
415
00:23:43,801 --> 00:23:47,161
Mira. Si quieres mi coche, c�gelo.
Pero deja que me vaya.
416
00:23:47,598 --> 00:23:49,082
Eres demasiado cotilla.
417
00:23:49,106 --> 00:23:51,293
Vas por ah� informando de la gente.
418
00:23:53,316 --> 00:23:54,591
Para o tiro esto.
419
00:24:00,328 --> 00:24:02,015
De todas formas no era m�o.
420
00:24:08,051 --> 00:24:10,488
�Hasta d�nde pretendes
llevarme contigo?
421
00:24:10,651 --> 00:24:12,331
Hasta que est� a salvo.
422
00:24:32,327 --> 00:24:35,327
Por si te interesa, te est�s
quedando sin gasolina.
423
00:24:37,372 --> 00:24:41,372
No llegar�s muy lejos. Y cuando te cojan,
espero que te encierren de por vida.
424
00:24:57,736 --> 00:24:58,736
�Eh!
425
00:24:59,516 --> 00:25:03,416
Son m�s de las siete. No hay ni una
gasolinera abierta en el Este.
426
00:25:03,627 --> 00:25:06,428
Vale. Dormiremos aqu� y repostaremos
ma�ana por la ma�ana cuando abran.
427
00:25:06,452 --> 00:25:08,702
Duerme. En cuanto lo hagas,
me largo.
428
00:25:09,370 --> 00:25:10,370
Sal.
429
00:25:11,224 --> 00:25:12,546
�Qu� vas a hacer conmigo?
430
00:25:12,570 --> 00:25:14,338
Acostarte por el resto
de la noche.
431
00:25:14,362 --> 00:25:15,362
No, gracias.
432
00:25:16,047 --> 00:25:17,622
�He dicho que salgas!
433
00:25:27,339 --> 00:25:29,652
�Oh, no!
No puedes meterme ah� dentro.
434
00:25:31,358 --> 00:25:33,500
Escucha, ojos bonitos,
�es justo eso?
435
00:25:33,524 --> 00:25:35,976
�C�mo sabes que no te va a gustar
hasta que no est�s dentro?
436
00:25:36,000 --> 00:25:38,563
Ser� buena.
Prometo que no intentar� huir.
437
00:25:38,615 --> 00:25:40,265
Podr�as andar dormida.
438
00:25:43,765 --> 00:25:44,765
�Su�ltame!
439
00:25:44,789 --> 00:25:45,789
�Me oyes?
440
00:25:46,353 --> 00:25:49,293
�D�jame en el suelo! �Me oyes?
D�jame en el suelo.
441
00:25:49,564 --> 00:25:51,939
Oh, no, por favor.
Dormir� en el coche.
442
00:25:52,245 --> 00:25:53,925
Pensaba dormir all� yo.
443
00:25:54,198 --> 00:25:57,431
Claro, no hay mucho espacio, pero
estoy deseoso de compartirlo contigo.
444
00:25:57,455 --> 00:25:59,062
Es muy amable de tu parte.
445
00:25:59,086 --> 00:26:00,211
Me meter� aqu�.
446
00:26:01,071 --> 00:26:02,071
�Oh, mira!
447
00:26:02,320 --> 00:26:04,241
�De qu� te va a servir
el tenerme aqu� encerrada?
448
00:26:04,265 --> 00:26:07,400
Por la ma�ana no podr�s ir a ning�n
sitio. No podr�s comprar gasolina.
449
00:26:07,424 --> 00:26:09,674
No tienes cartilla de racionamiento.
450
00:26:09,782 --> 00:26:12,157
Eso es cierto.
Pero t� debes tener una.
451
00:26:18,061 --> 00:26:19,171
Venga, �d�nde est�?
452
00:26:19,195 --> 00:26:21,456
No me dieron ninguna.
Estaba ahorrando gasolina.
453
00:26:21,480 --> 00:26:23,543
Muy bien, no me importa buscarla.
454
00:26:24,520 --> 00:26:26,095
Da igual. Te la dar�.
455
00:26:30,096 --> 00:26:31,096
�Aqu� tienes!
456
00:26:34,777 --> 00:26:35,827
�D�jame salir!
457
00:26:37,790 --> 00:26:38,990
�Abre la puerta!
458
00:26:43,687 --> 00:26:44,687
�D�nde est�s?
459
00:26:45,050 --> 00:26:46,400
�Y ahora qu� pasa?
460
00:26:46,886 --> 00:26:48,646
No puedes dejarme aqu� dentro.
Est� oscuro...
461
00:26:48,670 --> 00:26:50,420
Bueno, pues enciende la luz.
462
00:26:50,931 --> 00:26:53,369
�No la encuentro!
Dame algunas cerillas.
463
00:26:56,017 --> 00:26:59,137
El tipo de la gabardina no fumaba.
No tiene cerillas.
464
00:27:01,728 --> 00:27:04,181
Pero tiene una cartilla
para la gasolina.
465
00:27:04,205 --> 00:27:05,255
�D�jame salir!
466
00:27:07,136 --> 00:27:10,213
Sol�an ser ese tipo de gente que no
baja del coche cuando le pones gasolina.
467
00:27:10,237 --> 00:27:12,362
Hoy en d�a est�n por todas partes.
468
00:27:12,641 --> 00:27:16,641
Exprimiendo la manguera para estar
seguros de repostar los tres galones.
469
00:27:18,067 --> 00:27:20,507
�C�mo se las ha apa�ado para
conseguir una de estas cartillas?
470
00:27:20,531 --> 00:27:21,656
�Es un oficial?
471
00:27:22,182 --> 00:27:23,182
Atrapo perros.
472
00:27:23,206 --> 00:27:24,206
No me diga.
473
00:27:24,842 --> 00:27:26,057
�Tambi�n los cogen?
474
00:27:26,081 --> 00:27:29,621
�Ha tratado de coger alguno
con una liebre atada a los pies?
475
00:27:30,021 --> 00:27:31,371
Ir� por su cambio.
476
00:28:04,499 --> 00:28:05,499
�Bueno!
477
00:28:05,816 --> 00:28:07,496
Buenas tardes, Sr. Jordan.
478
00:28:21,123 --> 00:28:22,123
�Lucky!
479
00:28:22,147 --> 00:28:23,147
Hola, Slip.
480
00:28:32,730 --> 00:28:35,269
Ya veo que te est�s ocupando
de mis cosas por m�.
481
00:28:35,293 --> 00:28:36,418
L�rgate, Pearl.
482
00:28:38,092 --> 00:28:39,092
�Eh!
483
00:28:41,338 --> 00:28:42,613
Has perdido peso.
484
00:28:43,182 --> 00:28:45,421
He estado muy preocupada por usted,
Sr. Jordan.
485
00:28:45,445 --> 00:28:48,985
S�, me di cuenta de que ten�as
aspecto de haberte desmayado.
486
00:28:54,523 --> 00:28:57,023
Bueno, me alegro de verte
de nuevo, jefe.
487
00:28:57,146 --> 00:28:59,810
Espero que no te moleste que
haya tonteado un poco con Pearl.
488
00:28:59,834 --> 00:29:01,424
�Por qu� tendr�a que importarme?
489
00:29:01,448 --> 00:29:03,854
No es bueno dejar que una
pelirroja se enfr�e.
490
00:29:03,878 --> 00:29:05,908
�C�mo es que no llevas
tus hombreras?
491
00:29:05,932 --> 00:29:07,520
Los dej� en el cuartel.
492
00:29:07,544 --> 00:29:10,544
Pens� que alguno de esos tipos
podr�a necesitarlas.
493
00:29:11,736 --> 00:29:13,416
�C�mo est�s de "caliente"?
494
00:29:14,027 --> 00:29:15,027
No lo s�.
495
00:29:15,541 --> 00:29:19,541
A unos 10 kms del cuartel, un par
de tipos en un coche me asaltaron.
496
00:29:19,587 --> 00:29:20,587
�S�?
497
00:29:20,680 --> 00:29:24,680
No s� qu� buscaban. Pero con un par
de derechazos se dieron por satisfechos.
498
00:29:31,347 --> 00:29:33,284
�D�nde est� ese malet�n, Lucky?
499
00:29:37,695 --> 00:29:38,895
�C�mo sabes eso?
500
00:29:39,161 --> 00:29:40,841
Eso m�s tarde.
�D�nde est�?
501
00:29:42,450 --> 00:29:44,130
Escucha, ojos de almendra.
502
00:29:44,257 --> 00:29:48,097
Cuando me hagas un pregunta,
es mejor que subas el tono al final.
503
00:29:48,494 --> 00:29:52,494
No pretend�a nada por el estilo, Lucky,
pero ese malet�n es bastante importante.
504
00:29:52,882 --> 00:29:54,007
Eso est� mejor.
505
00:29:55,395 --> 00:29:58,755
Ahora lev�ntate de esa silla y
cu�ntame c�mo sabes tanto.
506
00:29:59,551 --> 00:30:00,551
Bueno.
507
00:30:02,073 --> 00:30:03,753
Yo mand� a esos dos tipos.
508
00:30:04,648 --> 00:30:06,398
Claro, no sab�a que eras t�.
509
00:30:06,620 --> 00:30:09,393
El que iba antes en ese coche
era un ingeniero del Ej�rcito.
510
00:30:09,417 --> 00:30:12,018
El malet�n que llevaba estaba lleno
de informaci�n muy "caliente".
511
00:30:12,042 --> 00:30:13,487
Un nuevo blindaje para los tanques.
512
00:30:13,511 --> 00:30:15,886
�Desde cu�ndo te interesan
los tanques?
513
00:30:16,265 --> 00:30:19,117
Mira, Lucky, en nuestro negocio
tienes que estar al d�a.
514
00:30:19,141 --> 00:30:22,173
Esas carreras de perros, los garitos
de apuestas y las tragaperras,
515
00:30:22,197 --> 00:30:24,134
...est�n todas pasadas de moda.
516
00:30:26,676 --> 00:30:27,876
No fueron malas.
517
00:30:28,205 --> 00:30:30,433
Puede que vuelvan a funcionar
cuando acabe la guerra.
518
00:30:30,457 --> 00:30:32,686
Pero ahora mismo, el negocio
est� en otras cosas.
519
00:30:32,710 --> 00:30:34,742
Entre en negocios con un par
de tipos extranjeros.
520
00:30:34,766 --> 00:30:36,766
Pagar�n casi lo que les pidas...
521
00:30:37,279 --> 00:30:40,491
...por el informe ese sobre el blindaje
de los tanques que t� llevabas.
522
00:30:40,515 --> 00:30:43,265
Ese peque�o malet�n vale
cincuenta mil pavos.
523
00:30:46,679 --> 00:30:47,679
�S�?
524
00:30:48,597 --> 00:30:49,597
Seguro.
525
00:30:50,885 --> 00:30:54,833
Consigues mil pavos s�lo con averiguar
a donde se dirige un tren con tropas.
526
00:30:54,857 --> 00:30:56,004
�En dinero americano?
527
00:30:56,028 --> 00:30:57,075
Claro.
528
00:30:57,099 --> 00:31:00,579
Consegu� veinte mil por incendiar
una almac�n del ej�rcito.
529
00:31:01,455 --> 00:31:02,455
�Hiciste eso?
530
00:31:03,143 --> 00:31:05,518
No, pero ellos no saben
que no lo hice.
531
00:31:07,702 --> 00:31:09,655
Lo has estado haciendo
muy bien, Slip.
532
00:31:09,679 --> 00:31:10,729
Gracias, jefe.
533
00:31:12,532 --> 00:31:16,101
Pero se est�n poniendo un poco chungos
conmigo por no tener el malet�n, Lucky.
534
00:31:16,125 --> 00:31:17,805
- �D�nde est�?
- No lo s�.
535
00:31:18,244 --> 00:31:21,244
La chica que ven�a conmigo
lo lanz� desde el coche.
536
00:31:22,106 --> 00:31:23,106
�D�nde?
537
00:31:23,206 --> 00:31:24,631
No prest� atenci�n.
538
00:31:24,763 --> 00:31:26,274
La chica debe saber d�nde est�.
539
00:31:26,298 --> 00:31:27,573
�D�nde est� ella?
540
00:31:27,838 --> 00:31:29,518
La dej� con Joe Maggotti.
541
00:31:30,757 --> 00:31:31,757
La recogeremos.
542
00:31:31,781 --> 00:31:35,050
Necesito unos pocos de los grandes
en el bolsillo hasta que esto se enfr�e.
543
00:31:35,074 --> 00:31:37,012
�Y qu� hac�a esa chica contigo?
544
00:31:37,117 --> 00:31:39,055
Me vio cuando me fugaba del cuartel.
545
00:31:39,079 --> 00:31:40,902
Me la llev� para que no cantara.
546
00:31:40,926 --> 00:31:42,840
Eres todo un caballero,
�no, Lucky?
547
00:31:42,864 --> 00:31:46,524
La mejor forma de que una chica
no cante, es romperle el pico.
548
00:32:08,966 --> 00:32:10,646
�C�mo est�, Sr. Jordan?
549
00:32:11,941 --> 00:32:14,503
Le dir� a la Sra. Maggotti
que est�n aqu�.
550
00:32:15,729 --> 00:32:16,729
Hola, Lucky.
551
00:32:16,857 --> 00:32:17,933
Hola.
552
00:32:17,957 --> 00:32:18,975
Hola.
553
00:32:19,099 --> 00:32:20,599
�Una taza de t�?
554
00:32:20,715 --> 00:32:22,065
No, gracias, Vera.
555
00:32:22,140 --> 00:32:24,261
�D�nde est� la chica que
dej� aqu� la otra noche?
556
00:32:24,285 --> 00:32:25,935
Arriba.
Ir� a por ella.
557
00:32:25,976 --> 00:32:27,551
Sent�os como en casa.
558
00:32:34,515 --> 00:32:36,195
La decimo-segunda noche.
559
00:32:37,708 --> 00:32:39,208
�Qu� pas� esa noche?
560
00:32:39,515 --> 00:32:40,640
Me has pillado.
561
00:32:44,377 --> 00:32:45,377
Puedes bajar.
562
00:32:46,126 --> 00:32:47,126
No lo har�.
563
00:32:47,441 --> 00:32:50,178
A quien me ponga la mano encima
le romper� esta l�mpara.
564
00:32:50,202 --> 00:32:52,452
�Vamos! El Sr. Jordan est� esperando.
565
00:32:53,146 --> 00:32:54,146
Bueno...
566
00:32:55,247 --> 00:32:58,147
No es una ganga,
pero es mejor que quedarse aqu�.
567
00:33:05,796 --> 00:33:06,796
Hola, Lucky.
568
00:33:07,108 --> 00:33:09,038
�Has visto el peri�dico de hoy?
569
00:33:09,062 --> 00:33:10,742
He dejado de leerlos, Joe.
570
00:33:10,899 --> 00:33:13,124
Ya no te puedes creer
nada de lo que leas en ellos.
571
00:33:13,148 --> 00:33:15,000
Espero que esto no sea cierto.
572
00:33:15,024 --> 00:33:18,210
Auxiliar del Ej�rcito secuestrada.
Gangster buscado por deserci�n y rapto.
573
00:33:18,234 --> 00:33:20,171
No sudes toda la chaqueta, Joe.
574
00:33:20,359 --> 00:33:21,359
Me marcho ya.
575
00:33:21,918 --> 00:33:22,918
Ya sabes.
576
00:33:22,942 --> 00:33:25,732
Me gusta mucho ayudarte
en cualquier momento, Lucky.
577
00:33:25,756 --> 00:33:26,756
Pero esto...
578
00:33:27,004 --> 00:33:28,279
Esto no me gusta.
579
00:33:32,826 --> 00:33:34,251
Hola, ojos bonitos.
580
00:33:34,422 --> 00:33:35,922
S�came de esta casa.
581
00:33:36,278 --> 00:33:37,942
Eh, est� muy bien, Lucky.
582
00:33:37,966 --> 00:33:40,187
Ahora entiendo por qu�
no le rompiste el pico.
583
00:33:40,311 --> 00:33:42,052
Gracias por guard�rmela en la nevera.
584
00:33:42,076 --> 00:33:43,076
Adi�s, Vera.
585
00:33:43,244 --> 00:33:44,244
Adi�s, Lucky.
586
00:33:50,795 --> 00:33:52,475
Creo que por aqu�, Slip.
587
00:33:54,060 --> 00:33:55,587
�T� qu� dices, ojos bonitos?
588
00:33:55,611 --> 00:33:56,611
No es aqu�.
589
00:33:57,754 --> 00:33:59,441
Eso es lo que quer�a saber.
590
00:33:59,532 --> 00:34:01,845
Muy bien, puedes parar
por aqu�, Slip.
591
00:34:14,187 --> 00:34:18,187
Mira, nos ahorrar�s mucho tiempo si
nos dicen por d�nde lo arrojaste.
592
00:34:19,363 --> 00:34:21,175
Se lo sacar� a patadas, jefe.
593
00:34:21,457 --> 00:34:25,357
�En serio pens�is que os ayudar�
a sacar informaci�n del Ej�rcito?
594
00:34:25,494 --> 00:34:27,533
�C�mo sabes lo que hay
en ese malet�n?
595
00:34:27,557 --> 00:34:28,907
Es bastante obvio.
596
00:34:29,145 --> 00:34:31,458
Escapa de un cuartel
robando un coche.
597
00:34:31,900 --> 00:34:33,977
En �l hay un peque�o malet�n
que no le pertenece.
598
00:34:34,001 --> 00:34:36,381
No le importa lo m�s m�nimo
cuando yo lo tiro.
599
00:34:36,405 --> 00:34:38,780
Y ahora, de repente,
tiene mucho valor.
600
00:34:40,506 --> 00:34:43,005
Esta chica es demasiado lista
como para seguir viviendo.
601
00:34:43,029 --> 00:34:44,029
Da igual.
602
00:34:44,521 --> 00:34:46,561
Lo encontraremos nosotros mismos.
603
00:34:46,585 --> 00:34:49,397
T� ve por la carretera,
y yo ir� por el campo.
604
00:34:49,684 --> 00:34:51,371
Vamos.
Camina delante de m�.
605
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
�Gracias!
606
00:35:28,910 --> 00:35:30,590
�Eh, Slip! Ya lo tengo.
607
00:35:31,184 --> 00:35:32,184
�Ya voy!
608
00:35:38,046 --> 00:35:39,796
Buen trabajo, jefe.
Ve�moslo.
609
00:35:39,881 --> 00:35:40,881
Claro.
610
00:35:42,293 --> 00:35:45,985
Son las doce en punto, Cenicienta,
te voy a convertir en calabaza.
611
00:35:46,009 --> 00:35:47,259
Y me va a encantar.
612
00:35:47,283 --> 00:35:50,095
He estado esperando esto
durante mucho tiempo.
613
00:35:50,340 --> 00:35:53,426
Tuve el presentimiento de que te
gustaba demasiado mi sill�n.
614
00:35:53,450 --> 00:35:55,450
A partir de ahora, es mi sill�n.
615
00:35:55,550 --> 00:35:57,125
Est�s acabado, Lucky.
616
00:35:57,753 --> 00:36:00,933
Ya no eres un gran tipo.
Eres s�lo una gotita de agua.
617
00:36:02,009 --> 00:36:04,792
Pens� que te estabas haciendo
demasiado grande para tus pantalones.
618
00:36:04,816 --> 00:36:06,028
Te iba a dar un buen repaso,
619
00:36:06,052 --> 00:36:09,366
...pero estuve demasiado ocupado con el
asunto del ej�rcito y lo dej� pasar.
620
00:36:09,390 --> 00:36:12,308
Ten�a la mesa con un mont�n
de asuntos como ese apilados.
621
00:36:12,332 --> 00:36:14,482
Eso prueba que te est�s
quedando desfasado.
622
00:36:14,506 --> 00:36:17,626
Cuando uno se va quedando
desfasado, se debe retirar.
623
00:36:17,797 --> 00:36:21,157
Pero voy a hacerte un favor,
s�lo por los viejos tiempos.
624
00:36:21,640 --> 00:36:24,390
�D�nde lo quieres?
�Delante o por la espalda?
625
00:36:25,026 --> 00:36:26,838
Te adelantas demasiado, Slip.
626
00:36:28,186 --> 00:36:29,836
El malet�n est� vac�o.
627
00:36:31,460 --> 00:36:33,148
�Qu� es lo que me has dado?
628
00:36:45,036 --> 00:36:46,036
�No!
629
00:36:47,824 --> 00:36:48,824
�Por qu� no?
630
00:36:48,959 --> 00:36:50,009
�Es un crimen!
631
00:36:50,344 --> 00:36:51,418
Defensa propia.
632
00:36:51,442 --> 00:36:52,492
Oh, por favor.
633
00:36:53,608 --> 00:36:57,605
Si dejo que se vaya, despertar� con dolor
de cabeza, luego me doler� la espalda.
634
00:36:57,629 --> 00:37:01,439
Si le doy otra patada, evitar� su
dolor de cabeza y yo el de espalda.
635
00:37:01,463 --> 00:37:02,463
�Lucky!
636
00:37:04,569 --> 00:37:05,919
No puedes hacerlo.
637
00:37:17,978 --> 00:37:19,658
�Qu� vas a hacer con eso?
638
00:37:19,732 --> 00:37:20,782
�T� qu� crees?
639
00:37:21,173 --> 00:37:24,754
Yo creo un mont�n de cosas, pero
pensaba que ibas a devolverlo.
640
00:37:24,778 --> 00:37:26,360
Es un camino muy largo
hasta el cuartel.
641
00:37:26,384 --> 00:37:28,777
�Es que no lo ves?
Si lo devuelves, ellos nunca...
642
00:37:28,801 --> 00:37:32,037
...presentar�n cargos por deserci�n,
y yo dir� que no hubo secuestro.
643
00:37:32,061 --> 00:37:33,741
Estar�s en paz con todos.
644
00:37:33,859 --> 00:37:36,609
Ya, estar� en paz y de vuelta
en el ej�rcito.
645
00:37:36,889 --> 00:37:39,681
Pero en unos momentos as� no puedes
vender tan barato a tu pa�s.
646
00:37:39,705 --> 00:37:41,643
No estoy vendiendo nada barato.
647
00:37:41,788 --> 00:37:45,268
No sacar� un c�ntimo menos de
cien de los grandes por esto.
648
00:37:58,812 --> 00:38:01,623
Escucha, ojos bonitos.
Nunca mires a tu objetivo.
649
00:38:01,647 --> 00:38:03,772
Da el cante de lo que vas a hacer.
650
00:38:21,275 --> 00:38:25,055
No podr�s conseguir m�s de esas, �no?
De las medias, me refiero.
651
00:38:27,384 --> 00:38:30,009
Bueno, es hora de prepararte
para la noche.
652
00:38:32,432 --> 00:38:34,927
Oh, no ir�s a hacerme lo mismo
otra vez, �verdad?
653
00:38:34,951 --> 00:38:35,979
Pues claro.
654
00:38:36,103 --> 00:38:37,353
No, por favor.
655
00:38:37,524 --> 00:38:40,526
Eres tan molesta y patri�tica
que no puedo hacer otra cosa.
656
00:38:40,550 --> 00:38:42,499
Ser� buena, no intentar� escapar.
657
00:38:42,523 --> 00:38:44,418
No puedo correr el riesgo.
Vamos.
658
00:38:44,442 --> 00:38:47,342
Al menos, deja que me fume
un cigarrillo primero.
659
00:39:12,125 --> 00:39:13,125
Gracias.
660
00:39:21,371 --> 00:39:22,719
�C�mo puedes hacer esto?
661
00:39:22,743 --> 00:39:23,743
�El qu�?
662
00:39:24,051 --> 00:39:26,114
Vender informaci�n al otro bando.
663
00:39:26,143 --> 00:39:27,193
�Y por qu� no?
664
00:39:28,950 --> 00:39:30,630
Eres un completo amoral.
665
00:39:30,969 --> 00:39:33,031
No tienes fe en nada ni en nadie.
666
00:39:34,397 --> 00:39:36,147
No creo que merezca la pena.
667
00:39:36,479 --> 00:39:37,754
Debes sentirte...
668
00:39:37,806 --> 00:39:39,456
...desgraciado y solo.
669
00:39:40,103 --> 00:39:41,103
�Yo?
670
00:39:42,864 --> 00:39:44,097
Nunca estoy solo.
671
00:39:44,121 --> 00:39:47,961
Paso todas las noches de mi vida
en un night-club viendo un show.
672
00:39:49,451 --> 00:39:52,076
Ni siquiera sabes de lo que estoy hablando.
673
00:39:52,185 --> 00:39:53,735
Pues claro que s�.
674
00:39:54,170 --> 00:39:57,064
Est�s intentando convencerme
de que no venda el malet�n.
675
00:39:57,088 --> 00:39:58,738
Puedes apostar que s�.
676
00:39:59,499 --> 00:40:01,733
Piensas que esta guerra no tiene
nada que ver contigo.
677
00:40:01,757 --> 00:40:03,320
Pero si que lo tiene.
678
00:40:03,344 --> 00:40:06,336
El mundo entero est� involucrado,
y todas las personas que viven en �l.
679
00:40:06,360 --> 00:40:08,841
Si perdemos, terminaremos
siendo esclavos.
680
00:40:08,865 --> 00:40:10,515
Esclavos de los Nazis.
681
00:40:11,075 --> 00:40:12,858
Y eso te incluye tambi�n a ti.
682
00:40:12,882 --> 00:40:14,082
Lo quieras o no.
683
00:40:14,946 --> 00:40:16,633
No, eso no me incluye a m�.
684
00:40:16,794 --> 00:40:19,714
Cuando las cosas cambian, un tipo listo
sabe enfocarlas desde otro �ngulo.
685
00:40:19,738 --> 00:40:22,828
Son los bobos los que van por ah�
d�ndose de cabezazos contra la pared.
686
00:40:22,852 --> 00:40:26,852
No tuviste una idea en tu vida en la que
no miraras primero todos los �ngulos, �no?
687
00:40:27,343 --> 00:40:29,655
Me refiero a lo que supon�a
para ti...
688
00:40:30,077 --> 00:40:32,264
...y a lo que pod�as sacar de ella.
689
00:40:32,847 --> 00:40:35,410
Todo el que no haga eso,
es un gilipollas.
690
00:40:40,114 --> 00:40:41,114
Muy bien.
691
00:40:41,957 --> 00:40:43,607
Hag�moslo paso a paso.
692
00:40:45,425 --> 00:40:48,845
Averiguemos cu�les son los �ngulos
para ti en este asunto.
693
00:40:49,180 --> 00:40:52,409
Est�s bien establecido, est�s
en los negocios que est�s.
694
00:40:52,433 --> 00:40:55,493
Parece que te gustan, y sacas
mucho dinero de ellos.
695
00:40:55,895 --> 00:40:56,895
Me va bien.
696
00:40:57,065 --> 00:41:00,005
- Bueno.
- Para ser del todo realistas y ego�stas,
697
00:41:00,664 --> 00:41:03,804
...debes querer que todo siga
como hasta ahora, �no es as�?
698
00:41:03,828 --> 00:41:04,873
S�.
699
00:41:04,997 --> 00:41:08,258
Entonces debes querer que el pa�s
en el que vives gane, �no?
700
00:41:08,282 --> 00:41:09,832
Pues claro que s�.
701
00:41:10,013 --> 00:41:12,701
Bueno, ya estamos llegando a algo.
Muy bien.
702
00:41:14,412 --> 00:41:16,846
Si quieres que el pa�s
en el que vives gane,
703
00:41:16,870 --> 00:41:18,550
...�por qu� no le ayudas?
704
00:41:20,429 --> 00:41:22,179
Bueno, tal y c�mo yo lo veo,
705
00:41:22,372 --> 00:41:24,458
...es como un combate en
The Garden.
706
00:41:24,482 --> 00:41:28,304
Puede que quieras que gane el tipo de
calz�n p�rpura, incluso apostar por �l.
707
00:41:28,328 --> 00:41:30,248
Pero no puedes querer tanto
que gane como para...
708
00:41:30,272 --> 00:41:33,572
...subir al ring a ayudarle
y que te sacudan en la cara.
709
00:41:34,638 --> 00:41:36,318
Abandono.
Eres imposible.
710
00:41:37,442 --> 00:41:39,223
No puedo ped�rtelo bajo
ning�n concepto.
711
00:41:39,247 --> 00:41:40,927
Animal, vegetal o mineral.
712
00:41:42,725 --> 00:41:43,725
O humano.
713
00:41:46,752 --> 00:41:50,752
Supongo que ya es hora de encerrarte
de nuevo en la habitaci�n azul.
714
00:41:51,816 --> 00:41:52,862
�Te importar�a si...
715
00:41:52,886 --> 00:41:55,511
.. me lavo primero la cara
en el riachuelo?
716
00:41:57,032 --> 00:41:58,032
No. Adelante.
717
00:42:31,296 --> 00:42:32,796
Deja que me levante.
718
00:42:37,047 --> 00:42:38,727
Muy bien. Venga, arriba.
719
00:42:44,027 --> 00:42:45,027
Andando.
720
00:43:22,659 --> 00:43:23,784
No te entiendo.
721
00:43:24,728 --> 00:43:27,788
Pensaba que tendr�a que luchar
unos cuantos asaltos.
722
00:43:33,754 --> 00:43:35,029
�Qu� importa eso?
723
00:43:36,263 --> 00:43:37,263
No importa.
724
00:43:38,070 --> 00:43:41,070
Es s�lo que algunas mujeres
son duras de convencer.
725
00:43:41,483 --> 00:43:43,670
Supongo que te hab�a
catalogado mal.
726
00:43:43,875 --> 00:43:47,875
Pensaba que eras la t�pica mujer fr�a
como un t�mpano hasta que te bes�.
727
00:43:48,067 --> 00:43:50,067
Incluso los t�mpanos de hielo...
728
00:43:50,379 --> 00:43:53,279
...tienen que ser descongelados
de vez en cuando.
729
00:44:13,919 --> 00:44:14,969
Buenas noches.
730
00:44:26,205 --> 00:44:27,705
Hay algo ah� dentro.
731
00:44:31,105 --> 00:44:32,380
�Eh, venga, abre!
732
00:44:52,447 --> 00:44:53,447
Un momento.
733
00:44:55,015 --> 00:44:58,282
Oh, Sr. Jordan, no quer�a que
esto pasara. �l s�lo estaba...
734
00:44:58,306 --> 00:45:00,119
Ya s� lo que estaba haciendo.
735
00:45:00,222 --> 00:45:04,222
Mira, cuando vayas ma�ana a la oficina,
dile a Slip que vaya a casa de Marty.
736
00:45:04,672 --> 00:45:06,265
Yo estar� all� a mediod�a.
737
00:45:06,289 --> 00:45:10,164
Si lleva 100 de los grandes encima,
podr� quedarse con ese malet�n.
738
00:45:10,188 --> 00:45:11,868
�Lo has entendido bien?
739
00:45:11,903 --> 00:45:13,028
S�, Sr. Jordan.
740
00:45:13,435 --> 00:45:14,435
Vale.
741
00:45:14,675 --> 00:45:17,656
Sr. Jordan, espero que no se lleve
a enga�o con este hombre.
742
00:45:17,680 --> 00:45:19,000
�l solo es...
743
00:45:19,124 --> 00:45:20,649
Lo s�. Es tu primo.
744
00:45:20,836 --> 00:45:23,956
Cuando se despierte,
le dices que tu t�o estuvo aqu�.
745
00:45:31,935 --> 00:45:34,122
�Podr�a dejarme 25 centavos, se�or?
746
00:45:35,980 --> 00:45:38,605
�Podr�a dejarme 25 centavos, se�or?
Taca�o.
747
00:45:46,968 --> 00:45:49,316
Sr. Jordan. Por favor, Sr. Jordan,
tengo algo que decirle.
748
00:45:49,340 --> 00:45:50,825
Venga.
�Desaparece!
749
00:45:50,949 --> 00:45:54,093
Se han desplegado alrededor
de la casa de Marty esper�ndole.
750
00:45:54,117 --> 00:45:55,770
�Qui�nes se han desplegado?
751
00:45:55,794 --> 00:45:57,474
Un grupo de pistoleros.
752
00:45:57,510 --> 00:45:59,234
Les vi mientras hac�a mi ruta.
753
00:45:59,258 --> 00:46:01,988
Pens� que ser�a mejor avisarle
en caso de que no lo supiera.
754
00:46:02,012 --> 00:46:03,693
�Est� Slip Moran con ellos?
755
00:46:03,717 --> 00:46:05,422
Si est� no lo ha publicitado.
756
00:46:05,446 --> 00:46:06,446
Gracias.
757
00:46:06,570 --> 00:46:09,030
Es mejor que tenga cuidado con
d�nde se esconde, Sr. Jordan.
758
00:46:09,054 --> 00:46:10,464
Tendr� cuidado.
759
00:46:10,589 --> 00:46:12,252
Est� m�s caliente que una estufa.
760
00:46:12,276 --> 00:46:14,369
Todos andan tras de usted:
Slip Moran, el FBI,
761
00:46:14,393 --> 00:46:17,042
...el Ej�rcito, y un tipo que dice
que usted tiene a su perro.
762
00:46:17,066 --> 00:46:18,770
Oh, venga ya.
Desaparece, �quieres?
763
00:46:18,794 --> 00:46:21,950
Lo que intento decirle es que se
puede esconder en mi casa si quiere.
764
00:46:21,974 --> 00:46:23,698
A nadie se le ocurrir�a
buscarle all�.
765
00:46:23,722 --> 00:46:25,222
�D�nde est� tu casa?
766
00:46:25,281 --> 00:46:27,278
Cerca de la Green Apple en Fulton Street.
767
00:46:27,302 --> 00:46:30,082
�Habr� alguna habitaci�n para m�
con todas esas botellas de ginebra?
768
00:46:30,106 --> 00:46:32,176
No creo que puedas ser muy exigente.
769
00:46:32,200 --> 00:46:33,850
Vale, p�same la llave.
770
00:46:36,305 --> 00:46:39,205
�Me puede dar 25 centavos,
para una taza de caf�?
771
00:46:39,329 --> 00:46:40,529
Oh, creo que s�.
772
00:46:42,888 --> 00:46:44,699
�25 centavos por una taza de caf�?
773
00:46:44,723 --> 00:46:48,023
No querr� que me la tome en
los sitios m�s baratos, �no?
774
00:46:52,825 --> 00:46:54,100
Hola, Sr. Jordan.
775
00:46:56,818 --> 00:46:58,867
Me alegra que se haya
puesto c�modo.
776
00:46:58,891 --> 00:46:59,941
�En este sof�?
777
00:47:01,029 --> 00:47:02,211
�Qu� tal los negocios?
778
00:47:02,235 --> 00:47:04,485
Nunca vi m�s taca�os
en toda mi vida.
779
00:47:05,327 --> 00:47:06,602
Termine temprano.
780
00:47:07,757 --> 00:47:09,798
Espero que lleves algo de comer
en esa bolsa.
781
00:47:09,822 --> 00:47:11,798
Tengo algo de cocido en el fog�n.
782
00:47:11,822 --> 00:47:14,384
Todo lo que tengo que hacer
es calentarlo.
783
00:47:14,409 --> 00:47:16,045
�Le gusta el cocido, Sr. Jordan?
784
00:47:16,069 --> 00:47:17,756
Preferir�a comer otra cosa.
785
00:47:17,885 --> 00:47:20,698
Pero si es todo lo que tiene,
no lo rechazar�.
786
00:47:21,279 --> 00:47:23,239
Pas� por la casa de Marty
despu�s de que se fuera.
787
00:47:23,263 --> 00:47:25,513
Le ped� a uno de los pistoleros
25 centavos.
788
00:47:25,537 --> 00:47:27,287
Le estaba esperando a usted.
789
00:47:27,601 --> 00:47:30,351
Me dio 50 centavos para
que siguiera andando.
790
00:47:30,570 --> 00:47:33,280
No tengo met�lico, pero estoy
trabajando en un negocio.
791
00:47:33,304 --> 00:47:35,921
Si consigo realizarlo,
te pasar� un par de cientos.
792
00:47:35,945 --> 00:47:37,133
No tiene por qu�.
793
00:47:37,157 --> 00:47:39,987
�Qu� me quieres vender?
�Crees que puedes sacar m�s de Slip?
794
00:47:40,011 --> 00:47:42,336
Si as� es c�mo piensa,
se puede largar.
795
00:47:42,360 --> 00:47:43,560
No lo comprendo.
796
00:47:43,654 --> 00:47:46,684
Yo no le obligue a venir aqu�,
as� que no me ofenda.
797
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
�No?
798
00:47:48,882 --> 00:47:50,632
�Haci�ndome un favor gratis?
799
00:47:51,343 --> 00:47:52,468
No exactamente.
800
00:47:53,901 --> 00:47:55,651
Es algo dif�cil de explicar.
801
00:47:56,580 --> 00:47:59,480
Algo pas� el d�a que fui al
cuartel a exprimirte.
802
00:48:00,972 --> 00:48:02,453
Todos fueron muy agradables
conmigo...
803
00:48:02,477 --> 00:48:06,137
...cuando se enteraron de que
ten�a a mi chico en el Ej�rcito.
804
00:48:06,531 --> 00:48:09,625
Luego, en el tren, me encontr�
con otro par de madres.
805
00:48:09,649 --> 00:48:11,363
Estaban mintiendo respecto
a sus chicos.
806
00:48:11,387 --> 00:48:13,396
Yo no iba a dejar que se
fueran de rositas.
807
00:48:13,420 --> 00:48:15,482
As� que empec� a mentir sobre ti.
808
00:48:15,652 --> 00:48:17,332
�Y les di sopa con ondas!
809
00:48:17,524 --> 00:48:18,799
Las dej� heladas.
810
00:48:20,030 --> 00:48:21,680
�S�? �Qu� les dijiste?
811
00:48:21,938 --> 00:48:25,088
Les dije que nunca hab�as estado
fuera de casa con anterioridad.
812
00:48:25,112 --> 00:48:27,737
Pero que a los tres
meses ya eras Teniente.
813
00:48:28,523 --> 00:48:29,948
Murmuraron un poco.
814
00:48:30,176 --> 00:48:32,336
Y entonces empezaron a ense�arse
fotos de los ni�os.
815
00:48:32,360 --> 00:48:34,688
Ya sabes de qu� clase,
esos peque�os monos desnudos.
816
00:48:34,712 --> 00:48:36,220
Cre�an que ah� me ten�an.
817
00:48:36,244 --> 00:48:37,284
�Ja!
818
00:48:37,408 --> 00:48:39,749
As� que abr� el peri�dico de par en par.
819
00:48:39,773 --> 00:48:42,673
Y les ense�� una bonita foto
de un guapo soldado.
820
00:48:42,868 --> 00:48:45,233
Por un momento cre�an
que me hab�an pillado.
821
00:48:45,257 --> 00:48:47,632
Porque dec�a Capit�n
debajo de la foto.
822
00:48:48,284 --> 00:48:50,909
As� que les dije: "Bueno,
�qu� les parece?"
823
00:48:51,403 --> 00:48:53,090
"Le han vuelto a ascender."
824
00:48:53,780 --> 00:48:56,092
Ah� es cuando ya se quedaron heladas.
825
00:48:56,948 --> 00:48:59,562
Y cuando le vi hoy, sent� como
si me cayera una tonelada encima...
826
00:48:59,586 --> 00:49:01,685
...al saber que iba directo
a una trampa.
827
00:49:01,709 --> 00:49:04,142
Hice lo que cualquier otra
madre hubiera hecho.
828
00:49:04,166 --> 00:49:05,785
Me sent� bien el saber
que me necesitaba.
829
00:49:05,809 --> 00:49:07,583
Y que pod�a hacer algo por usted.
830
00:49:07,607 --> 00:49:09,250
No te metas tanto en ese
papel de madre...
831
00:49:09,274 --> 00:49:11,674
...o empezar�s a decirle a todos
que he vuelto a casa.
832
00:49:11,698 --> 00:49:14,510
No me sacar�an nada ni
con una barra de acero.
833
00:49:15,601 --> 00:49:16,682
�D�nde puedo esconder esto?
834
00:49:16,706 --> 00:49:18,187
Debajo del colch�n,
te lo mostrar�...
835
00:49:18,211 --> 00:49:20,389
Es el primer sitio donde
alguien buscar�a.
836
00:49:20,413 --> 00:49:21,963
Y atengo el sitio.
837
00:49:24,027 --> 00:49:25,152
�Qu� te parece?
838
00:49:26,598 --> 00:49:29,249
Le he estado pidiendo al casero
que me lo arreglara.
839
00:49:29,273 --> 00:49:32,405
Pero me dice que para lo que pago,
tengo suerte de tener habitaci�n.
840
00:49:32,429 --> 00:49:33,429
Este servir�.
841
00:49:33,899 --> 00:49:35,549
�No es un bonito chal?
842
00:49:36,242 --> 00:49:39,962
Lo consegu� en una de las tiendas
m�s grandes de la 5� Avenida.
843
00:49:40,003 --> 00:49:42,777
Se cayo dentro de mi paraguas
un d�a de lluvia.
844
00:49:42,801 --> 00:49:43,801
�S�?
845
00:49:44,637 --> 00:49:46,484
�De d�nde sacaste el paraguas?
846
00:49:46,508 --> 00:49:48,320
Del departamento de paraguas.
847
00:49:49,452 --> 00:49:52,812
�Por qu� no preparaste un par
de filetes para esta noche?
848
00:49:52,838 --> 00:49:54,461
Cuando llega el momento...
849
00:49:54,485 --> 00:49:56,735
...no hay nada como
la comida casera.
850
00:49:56,916 --> 00:49:59,791
Sobre todo si no te
puedes ir a un restaurante.
851
00:50:04,475 --> 00:50:05,475
�Est� bueno?
852
00:50:06,408 --> 00:50:08,408
�Tiene suficiente pimienta?
�Sal?
853
00:50:09,086 --> 00:50:12,107
Tiene suficiente pimienta y sal,
pero un poco escasa de carne.
854
00:50:12,131 --> 00:50:14,194
Ser� est�pida.
Me la puse yo toda.
855
00:50:18,609 --> 00:50:20,970
Mira, dentro de un rato
tendr� que salir un poco.
856
00:50:20,994 --> 00:50:22,995
Quiero que te quedes aqu�
y vigiles las cosas.
857
00:50:23,019 --> 00:50:24,728
�Cree que deber�a salir?
858
00:50:24,852 --> 00:50:26,427
S�. Son negocios.
859
00:50:26,566 --> 00:50:28,381
Con todo el dinero que tiene,
Sr. Jordan.
860
00:50:28,405 --> 00:50:31,601
No deber�a ir por ah� arriesgando
el cuello por unos pocos d�lares m�s.
861
00:50:31,625 --> 00:50:34,972
Con todo el dinero que tengo,
no me atrevo a aparecer por un banco.
862
00:50:34,996 --> 00:50:37,746
Por eso tengo que llevar
a cabo este negocio.
863
00:50:37,916 --> 00:50:38,916
�Quieres m�s?
864
00:50:39,029 --> 00:50:40,029
�De lo mismo?
865
00:50:40,153 --> 00:50:41,153
Claro.
866
00:50:41,260 --> 00:50:42,948
No, gracias.
Tengo que irme.
867
00:50:43,095 --> 00:50:44,775
Siento que no haya postre.
868
00:50:44,948 --> 00:50:46,160
�bamos a tener pi�a,
869
00:50:46,184 --> 00:50:49,084
...pero el del ultramarinos
no paraba de vigilar.
870
00:51:02,732 --> 00:51:03,732
Hola, Slip.
871
00:51:04,054 --> 00:51:07,332
No pude acudir a la cita hoy,
no me gustan los traidores.
872
00:51:07,356 --> 00:51:08,931
Dame una ocasi�n m�s.
873
00:51:09,420 --> 00:51:11,220
Me reunir� contigo ma�ana
a las once en punto.
874
00:51:11,244 --> 00:51:13,710
En una tienda de juguetes
de la 5� Avenida.
875
00:51:13,734 --> 00:51:17,380
Y de nada te servir� enga�arme ya que
no llevar� el material encima.
876
00:51:17,404 --> 00:51:21,404
S�, lo tendr�s cuando hayas soltado
cien de los grandes en met�lico.
877
00:51:26,347 --> 00:51:27,747
�En qu� puedo ayudarles,
caballeros?
878
00:51:27,771 --> 00:51:30,396
Abre la caja registradora
y cierra la boca.
879
00:51:35,141 --> 00:51:37,266
�A la habitaci�n de atr�s,
El Ropo!
880
00:52:06,082 --> 00:52:08,395
Que se ponga Slip Moran,
soy Harrison.
881
00:52:58,123 --> 00:52:59,123
�Qui�n es?
882
00:52:59,147 --> 00:53:00,147
Soy yo, abre.
883
00:53:04,645 --> 00:53:05,975
�Me estaba preocupando!
884
00:53:05,999 --> 00:53:08,562
Rel�jate.
S�lo era una llamada telef�nica.
885
00:53:09,662 --> 00:53:10,662
�Qu� es eso?
886
00:53:11,259 --> 00:53:14,159
Bueno, te traje un regalo
por el D�a de la Madre.
887
00:53:14,365 --> 00:53:15,461
No lo habr�s hecho.
888
00:53:15,485 --> 00:53:16,910
Te he dicho que s�.
889
00:53:23,594 --> 00:53:24,594
�Ginebra!
890
00:53:26,441 --> 00:53:27,995
Esa es la cosa m�s dulce...
891
00:53:28,019 --> 00:53:30,082
...que un hijo hizo por su madre.
892
00:53:31,046 --> 00:53:32,726
No te pongas demasiado.
893
00:53:33,698 --> 00:53:35,123
Gracias Sr. Jordan.
894
00:53:36,149 --> 00:53:38,337
Vamos. Desaparece.
Quiero acostarme.
895
00:53:42,149 --> 00:53:43,649
Buenas noches, hijo.
896
00:53:44,653 --> 00:53:45,703
Buenas noches.
897
00:53:46,714 --> 00:53:47,714
Mam�,
898
00:54:34,782 --> 00:54:35,782
Y recordad,
899
00:54:36,809 --> 00:54:38,809
...no me importa c�mo lo hag�is.
900
00:54:39,249 --> 00:54:40,249
�Comprendido?
901
00:54:55,479 --> 00:54:57,566
No podemos seguir teniendo
esto en el almac�n.
902
00:54:57,590 --> 00:54:59,144
Fascinante, �no es as�?
903
00:54:59,168 --> 00:55:00,638
S�. Est� muy bien.
904
00:55:00,762 --> 00:55:02,384
A los chicos les encanta.
905
00:55:02,408 --> 00:55:04,384
Un ni�o de tres a�os lo puede manejar.
906
00:55:04,408 --> 00:55:05,408
S�...
907
00:55:05,538 --> 00:55:07,048
Deje que lo pruebe.
908
00:55:07,172 --> 00:55:08,172
Claro.
909
00:55:08,302 --> 00:55:10,983
Si no est�s demasiado ocupado,
me gustar�a hablar contigo.
910
00:55:11,007 --> 00:55:12,207
Ah, hola, Lucky.
911
00:55:12,353 --> 00:55:15,473
Aqu� hay un peque�o gran artilugio.
Deja que te ense�e c�mo funciona.
912
00:55:15,497 --> 00:55:16,897
En otro momento.
913
00:55:17,012 --> 00:55:19,223
Tengo cien mil cosas
de las que ocuparme hoy.
914
00:55:19,247 --> 00:55:21,237
- Me lo llevar�.
- Har� que se lo empaqueten.
915
00:55:21,261 --> 00:55:23,453
Estoy seguro que al
peque�o le encantar�.
916
00:55:23,477 --> 00:55:25,010
�Va a querer algo m�s, se�or?
917
00:55:25,034 --> 00:55:26,459
Vamos. Desaparezca.
918
00:55:26,893 --> 00:55:28,830
Quiero hablar con el jovencito.
919
00:55:31,657 --> 00:55:33,337
Eh, me gusta este sitio.
920
00:55:33,556 --> 00:55:35,614
�C�mo se te ocurri� que
qued�ramos aqu�?
921
00:55:35,638 --> 00:55:38,972
Me imagin� que si tra�as aqu� alguno
de tus chicos, cantar�an mucho.
922
00:55:38,996 --> 00:55:40,196
�Traes la pasta?
923
00:55:40,647 --> 00:55:41,772
�Traes lo otro?
924
00:55:42,339 --> 00:55:44,443
Te dije que no lo llevar�a encima.
925
00:55:44,467 --> 00:55:46,471
Es un trato de una sola direcci�n,
�no te parece?
926
00:55:46,495 --> 00:55:49,120
Mira, ya hablamos de todo eso
por tel�fono.
927
00:55:49,155 --> 00:55:52,193
Dame la pasta y tendr�s lo otro
antes de esta medianoche.
928
00:55:52,217 --> 00:55:56,217
No s�, Lucky. Habl� con los extranjeros
esos antes de que me patearas.
929
00:55:56,694 --> 00:55:58,606
Dicen que no van a pagar
esa cantidad de pasta.
930
00:55:58,630 --> 00:56:00,755
Bueno, pues entonces
no lo tendr�n.
931
00:56:07,316 --> 00:56:09,066
Bonito juguete para un cr�o.
932
00:56:11,050 --> 00:56:12,050
No, Lucky.
933
00:56:12,074 --> 00:56:14,261
No pagar�n m�s de 75
de los grandes.
934
00:56:17,086 --> 00:56:18,766
Muy bien, dame esos 75.
935
00:56:19,352 --> 00:56:21,768
Eh, espera un momento, tengo que
volver a hablar con ellos.
936
00:56:21,792 --> 00:56:24,229
�C�mo iba a saber que lo
ibas a aceptar?
937
00:56:24,708 --> 00:56:26,958
�Qu� es esto?
�Me est�s dando largas?
938
00:56:33,431 --> 00:56:36,325
�Intentas darme charla hasta que
llegue alguno con una metralleta?
939
00:56:36,349 --> 00:56:39,249
Las �nicas metralletas de aqu�
disparan corchos.
940
00:56:40,025 --> 00:56:41,600
Mira, cuello de pato.
941
00:56:43,429 --> 00:56:47,209
No s� que intentas colarme,
pero te dar� una �ltima oportunidad.
942
00:56:47,438 --> 00:56:49,397
Re�nete conmigo aqu� esta
tarde a las cinco.
943
00:56:49,421 --> 00:56:52,421
Y aseg�rate de traer los 75 esos
o quemar� lo otro.
944
00:56:53,074 --> 00:56:55,716
Vale, Lucky. Si no aparezco,
sabr�s que no hay trato.
945
00:56:55,740 --> 00:56:57,578
Tengo la sensaci�n de que crees...
946
00:56:57,602 --> 00:56:59,290
...que el trato va a fracasar.
947
00:56:59,314 --> 00:57:02,776
Bueno, ya sabes, con estos extranjeros
no es como un trato entre t� y yo.
948
00:57:02,800 --> 00:57:03,800
Ya.
949
00:57:04,590 --> 00:57:06,902
Contigo s� exactamente
lo que esperar.
950
00:57:07,756 --> 00:57:11,756
Por eso no pondr�s las manos en lo otro
hasta que yo las ponga en la pasta.
951
00:57:19,636 --> 00:57:21,823
Y diez hacen veinte.
Gracias, se�or.
952
00:57:22,480 --> 00:57:25,168
Desear�a poder ver al
ni�o cuando lo reciba.
953
00:57:25,870 --> 00:57:27,250
El peque�o a�n no lo sabe.
954
00:57:27,274 --> 00:57:28,549
Pero ya lo tiene.
955
00:58:13,838 --> 00:58:14,838
Hijo...
956
00:58:14,974 --> 00:58:16,099
�Que ha pasado?
957
00:58:16,865 --> 00:58:17,865
Ten cuidado.
958
00:58:19,282 --> 00:58:20,969
Un par de hombres vinieron.
959
00:58:21,003 --> 00:58:22,578
Buscando ese malet�n.
960
00:58:24,418 --> 00:58:26,856
Fue horrible, no dejaban
de golpearme...
961
00:58:33,471 --> 00:58:35,151
No les dije d�nde estaba.
962
00:58:36,286 --> 00:58:38,349
No consiguieron hacerme
dec�rselo.
963
00:58:43,322 --> 00:58:45,072
Me ocupar� de Slip por esto.
964
00:58:46,321 --> 00:58:48,911
Y tambi�n me encargar�
de esos extranjeros.
965
00:58:48,935 --> 00:58:49,935
Cuidado.
966
00:58:50,905 --> 00:58:52,585
Son tipos muy malvados.
967
00:58:54,286 --> 00:58:57,646
El material que tanto desean
va a ir donde m�s les duele.
968
00:58:57,910 --> 00:58:59,560
De vuelta al Ej�rcito.
969
00:59:01,973 --> 00:59:03,911
�Por qu� no vuelves t� tambi�n?
970
00:59:06,001 --> 00:59:07,681
Si te centraras en ello,
971
00:59:08,724 --> 00:59:11,844
...podr�as ser mejor soldado
que cualquiera de ellos.
972
00:59:15,017 --> 00:59:16,517
Ir� a por un m�dico.
973
00:59:17,356 --> 00:59:19,036
�Crees que estar�s bien?
974
00:59:19,977 --> 00:59:22,164
Y ahora ll�vate de aqu�
ese malet�n.
975
00:59:23,426 --> 00:59:24,426
S�.
976
00:59:33,065 --> 00:59:34,065
Ve a por �l.
977
00:59:35,771 --> 00:59:36,896
Yo estar� bien.
978
00:59:38,974 --> 00:59:39,974
Hijo...
979
00:59:42,240 --> 00:59:43,240
Vale.
980
00:59:44,230 --> 00:59:45,230
Mam�...
981
01:00:03,519 --> 01:00:04,519
�Hijo?
982
01:00:04,543 --> 01:00:06,223
�Hijo!
�Est�s bien, hijo?
983
01:00:44,868 --> 01:00:46,555
�Oh! Me asust�, Sr. Jordan.
984
01:00:48,830 --> 01:00:50,412
�Qu� ha pasado aqu�?
�D�nde est� Slip?
985
01:00:50,436 --> 01:00:51,711
No tengo ni idea.
986
01:00:52,151 --> 01:00:55,164
Esta ma�ana se levant� y se fue.
Y ahora estoy sin trabajo.
987
01:00:55,188 --> 01:00:56,246
�A d�nde podr�a ir?
988
01:00:56,270 --> 01:00:57,270
No lo s�.
989
01:00:57,876 --> 01:00:59,449
�Y qu� haces de nuevo aqu�?
990
01:00:59,473 --> 01:01:02,036
Dej� un par de pendientes
por alg�n sitio.
991
01:01:06,227 --> 01:01:07,948
Ahora es mejor que me digas
d�nde est� Slip.
992
01:01:07,972 --> 01:01:09,652
En serio, Sr. Jordan.
No lo s�.
993
01:01:09,676 --> 01:01:11,636
No han dejado que me enterara
de nada �ltimamente.
994
01:01:11,660 --> 01:01:14,223
Pero yo creo que Slip
se ha ido de verdad.
995
01:01:14,905 --> 01:01:16,168
No me vengas con esas.
996
01:01:16,192 --> 01:01:19,296
En serio, Sr. Jordan. Creo que est�
estudiando jardiner�a o algo.
997
01:01:19,320 --> 01:01:20,791
Me refiero para flores.
998
01:01:20,815 --> 01:01:22,292
S�lo habla de flores.
999
01:01:22,316 --> 01:01:24,397
Supongo que debe de haber mucha
pasta tambi�n en eso.
1000
01:01:24,421 --> 01:01:28,141
Esta misma ma�ana ha vendido unos
tulipanes por 50.000 d�lares.
1001
01:01:30,275 --> 01:01:31,955
�Ese es un ramo muy caro!
1002
01:01:33,057 --> 01:01:34,638
�Qu� clase de tulipanes eran?
1003
01:01:34,662 --> 01:01:35,726
No lo recuerdo.
1004
01:01:35,750 --> 01:01:38,717
Venga. �Calienta un poco esa cabecita!
�Esto es importante!
1005
01:01:38,741 --> 01:01:40,728
Es todo lo que tengo
para poder continuar.
1006
01:01:40,752 --> 01:01:42,565
Era "La linterna de..." algo.
1007
01:01:42,647 --> 01:01:44,474
"La Linterna de Holanda".
Eso es.
1008
01:01:44,498 --> 01:01:46,116
�A qui�n se las vendi�?
1009
01:01:46,140 --> 01:01:48,328
No lo s�.
Se lo dir�a si lo supiera.
1010
01:01:48,796 --> 01:01:49,796
Vale.
1011
01:01:51,970 --> 01:01:54,283
Estar� en la misma casa
hasta el 18...
1012
01:01:54,713 --> 01:01:56,393
�Por qu� no viene a verme?
1013
01:01:56,548 --> 01:01:58,228
En otro momento, Pearl.
1014
01:01:58,961 --> 01:02:01,086
Ahora mismo, evito las multitudes.
1015
01:02:08,166 --> 01:02:09,166
�S�, se�or?
1016
01:02:09,533 --> 01:02:11,392
Quiero informaci�n acerca
de un tulip�n.
1017
01:02:11,416 --> 01:02:13,288
Se llama "La Linterna de Holanda".
1018
01:02:13,312 --> 01:02:16,214
Oh. Lo siento, se�or.
No hemos vuelto a tener esos bulbos...
1019
01:02:16,238 --> 01:02:17,845
...desde que empez� la guerra.
1020
01:02:17,869 --> 01:02:19,670
�Sabe d�nde puedo encontrar alguno?
1021
01:02:19,694 --> 01:02:21,580
Me temo que no.
Es una variedad muy rara.
1022
01:02:21,604 --> 01:02:24,657
Pero tenemos un hermoso bulbo
de California casi del mismo color.
1023
01:02:24,681 --> 01:02:26,646
Es s�lo un poco m�s rosado en los p�talos.
1024
01:02:26,670 --> 01:02:27,670
No, gracias.
1025
01:02:27,702 --> 01:02:29,588
Si pudiera encontrar uno,
�cu�nto me costar�a?
1026
01:02:29,612 --> 01:02:32,300
Yo dir�a que a unos quince
d�lares el bulbo.
1027
01:02:33,731 --> 01:02:36,631
Yo conozco uno que cuesta
cincuenta mil d�lares.
1028
01:02:37,261 --> 01:02:38,261
Mentiroso.
1029
01:02:46,233 --> 01:02:50,233
Hay alguna posibilidad de que encuentre
alguno en los Jardines Kilpatrick.
1030
01:02:50,315 --> 01:02:52,685
Tienen la exposici�n m�s
elaborada que hay.
1031
01:02:52,709 --> 01:02:53,731
�S�?
1032
01:02:53,855 --> 01:02:57,098
- �D�nde est� eso?
- En Long Island. M�s all� de Rockaway.
1033
01:02:57,122 --> 01:02:58,247
Mucho m�s all�.
1034
01:02:59,461 --> 01:03:00,461
Gracias.
1035
01:03:15,064 --> 01:03:16,981
No le va a ser posible salir
del Jard�n, se�or.
1036
01:03:17,005 --> 01:03:18,535
Es casi la hora de cerrar.
1037
01:03:18,559 --> 01:03:20,555
S�lo quer�a echar un
vistazo a los tulipanes.
1038
01:03:20,579 --> 01:03:22,325
Coja el sendero de la derecha.
1039
01:03:22,349 --> 01:03:24,067
�Tienen los nombres puestos?
1040
01:03:24,091 --> 01:03:26,779
Todo lo que hay est� debidamente
etiquetado.
1041
01:03:50,879 --> 01:03:51,999
�Hay alg�n tel�fono?
1042
01:03:52,023 --> 01:03:53,023
P�blico no.
1043
01:03:53,050 --> 01:03:54,157
Es muy importante.
1044
01:03:54,181 --> 01:03:55,608
�Una llamada local?
1045
01:03:55,732 --> 01:03:57,822
No. Quiero hablar con
el FBI de New York.
1046
01:03:57,846 --> 01:03:59,921
Esto es una centralita.
Tendr� que pedirle l�nea.
1047
01:03:59,945 --> 01:04:02,070
Oh, gracias.
Dese prisa, por favor.
1048
01:04:04,511 --> 01:04:06,574
Hola. Aqu� Miller, en la entrada.
1049
01:04:06,869 --> 01:04:09,089
Hay una joven que quiere
ponerse en contacto con el FBI.
1050
01:04:09,113 --> 01:04:11,050
�Me puedes conectar, por favor?
1051
01:04:12,033 --> 01:04:13,585
Gracias. Aqu� tiene, se�orita.
1052
01:04:13,609 --> 01:04:14,609
Gracias.
1053
01:04:14,892 --> 01:04:15,892
�Hola?
1054
01:04:16,022 --> 01:04:17,022
�Es el FBI?
1055
01:04:17,871 --> 01:04:20,490
Quiero hablar con el Sr. Hernden,
por favor.
1056
01:04:20,514 --> 01:04:22,194
El Sr. Hernden no est�.
1057
01:04:23,485 --> 01:04:25,735
Mi nombre es Bowman.
�Puedo ayudarla?
1058
01:04:26,485 --> 01:04:27,910
S�. Soy Jill Evans.
1059
01:04:28,668 --> 01:04:31,056
He seguido a Lucky Jordan
hasta los jardines Kilpatrick.
1060
01:04:31,080 --> 01:04:33,882
En Long Island. Si se dan prisa,
le podremos atrapar.
1061
01:04:33,906 --> 01:04:36,344
Bueno, iremos all� lo antes que podamos.
1062
01:04:36,722 --> 01:04:39,042
Pero mientras tanto, es mejor
que se dirija directamente...
1063
01:04:39,066 --> 01:04:40,641
...al Sr. Kilpatrick.
1064
01:04:40,696 --> 01:04:42,634
Y le explica a �l la situaci�n.
1065
01:04:43,454 --> 01:04:46,354
Tendr� que retener a Jordan
hasta que lleguemos.
1066
01:04:46,940 --> 01:04:48,877
Me parece bien. Muy bien.
Adi�s.
1067
01:04:53,434 --> 01:04:55,114
�Qu� sucede, Kilpatrick?
1068
01:04:55,736 --> 01:04:57,416
Ahora soy miembro del FBI.
1069
01:04:58,792 --> 01:05:01,080
Al menos, durante la pr�xima
media hora.
1070
01:05:01,104 --> 01:05:03,191
No s� si lograr�s salirte con la tuya.
1071
01:05:03,215 --> 01:05:05,902
Tu rostro no es lo suficientemente
est�pido.
1072
01:05:06,058 --> 01:05:07,708
Puedo ser convincente.
1073
01:05:08,397 --> 01:05:10,772
Ser� mejor que me vaya
a mi habitaci�n.
1074
01:05:11,017 --> 01:05:13,080
Siempre me r�o con las tragedias.
1075
01:05:13,183 --> 01:05:14,863
Y lloro con las comedias.
1076
01:05:16,008 --> 01:05:17,008
Pase.
1077
01:05:18,880 --> 01:05:21,495
Una joven.
Una tal Srta. Evans desea verle, se�or.
1078
01:05:21,519 --> 01:05:24,082
Oh, s�. Hazla pasar, Charles.
Hazla pasar.
1079
01:05:28,737 --> 01:05:30,612
Te ver� en la cena, Kesselman.
1080
01:05:30,673 --> 01:05:31,673
Por supuesto.
1081
01:05:31,728 --> 01:05:33,728
Tengo m�s hambre que un franc�s.
1082
01:05:36,132 --> 01:05:37,782
La Srta. Evans, se�or.
1083
01:05:40,421 --> 01:05:41,421
Buenas tardes.
1084
01:05:41,445 --> 01:05:42,806
Lamento molestarle Sr. Kilpatrick.
1085
01:05:42,830 --> 01:05:45,157
Pero el Sr. Bowman del FBI
me pidi� que le viera.
1086
01:05:45,181 --> 01:05:46,292
�Bowman? �C�mo est� Bowman?
1087
01:05:46,316 --> 01:05:48,612
Bueno, no le conozco.
Acabo de hablar con �l por tel�fono.
1088
01:05:48,636 --> 01:05:50,460
Ver�, hay un hombre,
aqu� en sus jardines...
1089
01:05:50,484 --> 01:05:52,796
...que el FBI busca desesperadamente.
1090
01:05:53,341 --> 01:05:54,341
�Eh, t�!
1091
01:05:54,974 --> 01:05:57,534
�Ten�is alg�n tulip�n aqu� que
se llame "La Linterna de Holanda"?
1092
01:05:57,558 --> 01:05:58,608
En ese bloque.
1093
01:05:59,340 --> 01:06:01,020
�Qu� tiene de especial?
1094
01:06:01,165 --> 01:06:02,165
Es muy raro.
1095
01:06:32,858 --> 01:06:35,868
Lo siento, se�or. Este invernadero
no est� abierto al p�blico.
1096
01:06:35,892 --> 01:06:37,092
Acabo de ver a alguien entrar.
1097
01:06:37,116 --> 01:06:38,438
Debe tratarse de un error, se�or.
1098
01:06:38,462 --> 01:06:41,621
El Sr. Kilpatrick guarda aqu�
sus flores m�s preciadas.
1099
01:06:41,645 --> 01:06:43,333
No permite que nadie entre.
1100
01:06:45,213 --> 01:06:47,463
Esa es la campana del cierre, se�or.
1101
01:06:47,929 --> 01:06:49,129
Tendr� que irse.
1102
01:07:02,053 --> 01:07:03,842
Toca la campana para que nos vayamos.
1103
01:07:03,866 --> 01:07:05,377
�Y ahora no deja que nos marchemos!
1104
01:07:05,401 --> 01:07:06,401
�Por qu� eso?
1105
01:07:06,655 --> 01:07:09,393
S�lo ser�n unos minutos, se�or.
Tenemos unos problemas.
1106
01:07:09,417 --> 01:07:12,477
Bueno, yo no tengo problemas.
�Yo me quiero marchar!
1107
01:07:14,727 --> 01:07:15,727
�Est� aqu�?
1108
01:07:16,828 --> 01:07:18,103
No, no est� aqu�.
1109
01:07:18,140 --> 01:07:19,306
�Ha salido alguien, Miller?
1110
01:07:19,330 --> 01:07:21,330
No en los �ltimos quince
minutos.
1111
01:07:21,681 --> 01:07:23,342
Bueno, entonces pueden salir.
1112
01:07:23,366 --> 01:07:25,616
Lamento haberles tenido que retener.
1113
01:07:26,155 --> 01:07:27,979
Eso significa que a�n
est� dentro.
1114
01:07:28,003 --> 01:07:29,940
Puede que haya saltado el muro.
1115
01:07:30,182 --> 01:07:31,182
Ese muro, no.
1116
01:07:31,255 --> 01:07:33,176
Si consigue llegar hasta arriba
descubrir� que...
1117
01:07:33,200 --> 01:07:35,558
...esos alambres tienen
tienen una buena corriente.
1118
01:07:35,582 --> 01:07:38,707
Junta a todos los jardineros
y que busquen por todo el jard�n.
1119
01:07:38,731 --> 01:07:40,812
Encontrar�n a un tipo que se
esconde en alguna parte.
1120
01:07:40,836 --> 01:07:41,836
S�, se�or.
1121
01:07:43,749 --> 01:07:46,186
No se preocupe.
Cogeremos a su fugitivo.
1122
01:07:46,245 --> 01:07:47,998
Wiley, lleva a la Srta. Evans
hasta casa.
1123
01:07:48,022 --> 01:07:50,209
Y que Charles le prepare
una bebida.
1124
01:07:50,393 --> 01:07:53,145
Estar� con usted en unos minutos.
Quiero echar un vistazo yo mismo.
1125
01:07:53,169 --> 01:07:54,475
Gracias Sr. Kilpatrick.
1126
01:07:54,499 --> 01:07:55,549
No hay de qu�.
1127
01:08:40,795 --> 01:08:42,988
Un tanque me parece igual
que el otro.
1128
01:08:43,012 --> 01:08:44,512
Yo no soy ingeniero.
1129
01:08:45,153 --> 01:08:46,153
Kesselman s�.
1130
01:08:47,076 --> 01:08:48,590
Le dejar� que los estudie
esta noche.
1131
01:08:48,614 --> 01:08:50,563
Y si dice que son correctos,
bueno...
1132
01:08:50,587 --> 01:08:51,827
...el dinero lo tendr�s ma�ana.
1133
01:08:51,851 --> 01:08:53,331
Ya sabe, este ha sido
un trabajo duro.
1134
01:08:53,355 --> 01:08:55,440
S�, lo s�.
Y lo has hecho muy bien.
1135
01:08:55,464 --> 01:08:57,402
�Est�s listo para otro encargo?
1136
01:08:57,749 --> 01:08:59,488
Me gusta mantenerme ocupado.
1137
01:08:59,512 --> 01:09:02,412
Bueno, hay un tren con
maquinaria de precisi�n...
1138
01:09:02,841 --> 01:09:05,091
...que sale de la Costa Oeste
ma�ana.
1139
01:09:05,172 --> 01:09:07,297
No me importar�a que descarrilara.
1140
01:09:07,490 --> 01:09:08,490
Muy bien.
1141
01:09:08,893 --> 01:09:10,822
�El mismo c�digo?
�"La Linterna de Holanda"?
1142
01:09:10,846 --> 01:09:13,447
Se est� haciendo un poco tarde
ya para la temporada de tulipanes.
1143
01:09:13,471 --> 01:09:15,602
Hag�moslo con "gardenias" esta vez.
1144
01:09:15,626 --> 01:09:19,586
Te mandar� un cable diciendo que
las gardenias han sido embarcadas.
1145
01:09:38,892 --> 01:09:40,242
�All� va!
�Cogedle!
1146
01:09:41,981 --> 01:09:43,706
�Eh! �Por encima de
esos tulipanes, no!
1147
01:09:43,730 --> 01:09:46,790
Tambi�n le pod�is perseguir
por encima de la hierba.
1148
01:10:14,780 --> 01:10:15,905
�Mira por all�!
1149
01:10:18,615 --> 01:10:19,615
�Eh!
1150
01:10:19,716 --> 01:10:21,066
�Venid aqu� todos!
1151
01:10:22,697 --> 01:10:24,103
�Me deja entrar, por favor?
1152
01:10:24,127 --> 01:10:25,814
Me dej� el paraguas dentro.
1153
01:10:26,339 --> 01:10:30,339
Bueno, lo siento, se�or, pero va
contra las normas entrar a deshoras.
1154
01:10:30,430 --> 01:10:32,115
Entonces no me deje entrar.
1155
01:10:32,139 --> 01:10:35,619
Est� en alg�n sitio cerca de
la entrada. Tan s�lo p�semelo.
1156
01:10:36,404 --> 01:10:38,091
Ver� si est� en la entrada.
1157
01:11:00,070 --> 01:11:02,258
�Est� seguro que lo tra�a
con usted?
1158
01:11:02,307 --> 01:11:05,247
Si no encuentra mi paraguas,
llamar� a la polic�a.
1159
01:11:22,884 --> 01:11:23,884
Aqu� est�.
1160
01:11:24,206 --> 01:11:25,206
Gracias.
1161
01:11:25,638 --> 01:11:27,288
�Estoy muy disgustado!
1162
01:11:27,702 --> 01:11:29,202
�Ese est�pido pat�n!
1163
01:11:29,372 --> 01:11:33,136
Apuesto a que tiene una colecci�n
de bolsos, guantes y paraguas.
1164
01:11:33,160 --> 01:11:35,598
Probablemente haga negocio
vendi�ndolos.
1165
01:11:35,860 --> 01:11:37,667
Antes no eras tan quisquilloso,
Clarence.
1166
01:11:37,691 --> 01:11:39,406
No deber�as enfrentarte
a la gente.
1167
01:11:39,430 --> 01:11:41,118
Ah� estuviste muy agresivo.
1168
01:11:41,491 --> 01:11:43,803
�Si no fuera agresivo,
me pisotear�an!
1169
01:11:45,312 --> 01:11:47,687
No ser�a "Asistente
de Cr�ditos Manger"
1170
01:11:48,174 --> 01:11:50,549
�Ya est�!
Y t� hablabas de buen tiempo.
1171
01:11:52,883 --> 01:11:54,621
Puede que a�n pienses que
hac�a el idiota...
1172
01:11:54,645 --> 01:11:56,583
...al volver a por el paraguas.
1173
01:12:01,819 --> 01:12:02,819
�Qu� es eso, Clarence?
1174
01:12:02,843 --> 01:12:03,843
Escucha esto.
1175
01:12:04,427 --> 01:12:07,302
"Lleve esto al FBI",
"Env�eles a los jardines."
1176
01:12:07,941 --> 01:12:08,941
�Dese prisa!
1177
01:12:09,290 --> 01:12:10,970
Esto es extraordinario.
1178
01:12:29,571 --> 01:12:30,580
�Qu� vas a hacer?
1179
01:12:30,604 --> 01:12:32,904
�Que qu� voy a hacer?
�Que qu� voy a hacer?
1180
01:12:32,928 --> 01:12:34,878
Lo voy a tirar por encima del muro,
est� claro.
1181
01:12:34,902 --> 01:12:36,652
Pero debe de ser importante.
1182
01:12:37,195 --> 01:12:38,861
Esa es la forma de meterse
en problemas.
1183
01:12:38,885 --> 01:12:41,385
Involucrarse en algo que
no te concierne.
1184
01:12:41,756 --> 01:12:45,176
Si llevo esto al FBI, seguramente
me arrestar�n por esp�a.
1185
01:13:30,329 --> 01:13:31,329
�Ayuda!
1186
01:13:31,353 --> 01:13:32,690
�Sr. Kilpatrick! �Jardineros!
1187
01:13:32,714 --> 01:13:33,714
�Le tengo!
1188
01:13:34,224 --> 01:13:35,904
�Sr. Kilpatrick, le tengo!
1189
01:13:35,964 --> 01:13:36,964
�Ayuda!
1190
01:13:37,034 --> 01:13:38,034
�Pare ya!
1191
01:13:38,077 --> 01:13:39,077
�Pare!
1192
01:13:40,366 --> 01:13:41,366
Muy bien.
1193
01:13:43,882 --> 01:13:45,307
�Levante las manos!
1194
01:13:47,083 --> 01:13:48,508
Ahora p�ngase all�.
1195
01:13:58,209 --> 01:13:59,959
Bueno, gracias, Srta. Evans.
1196
01:14:00,787 --> 01:14:02,927
�Qu� est� haciendo con este
grupo de esp�as?
1197
01:14:02,951 --> 01:14:05,651
Siento haberle metido en todos
estos problemas, Sr. Kilpatrick.
1198
01:14:05,675 --> 01:14:08,575
Para nada. Para nada.
Estoy encantado de ayudar.
1199
01:14:08,703 --> 01:14:11,513
Charles, pide al Sr. Kesselman
que baje, �quieres?
1200
01:14:11,537 --> 01:14:12,537
S�, se�or.
1201
01:14:13,784 --> 01:14:16,999
�Puedo usar su tel�fono? Quiero llamar
a mi padre y decirle d�nde estoy.
1202
01:14:17,023 --> 01:14:18,148
Me temo que no.
1203
01:14:18,980 --> 01:14:19,980
�C�mo?
1204
01:14:20,004 --> 01:14:21,054
Bueno, ver�...
1205
01:14:21,257 --> 01:14:23,882
Ahora ya sabe demasiado sobre
mis negocios,
1206
01:14:24,445 --> 01:14:25,445
...as� que,
1207
01:14:25,665 --> 01:14:27,540
...no puedo dejar que se vaya.
1208
01:14:29,041 --> 01:14:32,012
Pero yo habl� con el FBI.
Me pidieron que le viera.
1209
01:14:32,036 --> 01:14:34,098
Habl� conmigo.
Yo soy el tramposo.
1210
01:14:34,274 --> 01:14:35,924
Muy mal, ojos bonitos.
1211
01:14:37,187 --> 01:14:38,837
Si�ntese, Srta. Evans.
1212
01:14:51,233 --> 01:14:53,034
Charles me dice que los
invitados han llegado.
1213
01:14:53,058 --> 01:14:54,058
S�.
1214
01:14:55,417 --> 01:14:57,917
Me alegro mucho de que
ella haya llegado.
1215
01:15:00,980 --> 01:15:01,980
Y �ste...
1216
01:15:02,004 --> 01:15:04,067
...debe ser el famoso Sr. Jordan.
1217
01:15:08,143 --> 01:15:09,143
Bueno...
1218
01:15:09,167 --> 01:15:10,700
Esto es cosa tuya, Moran.
1219
01:15:10,724 --> 01:15:12,849
No considero entregado el paquete.
1220
01:15:13,038 --> 01:15:15,851
Tendr�s que conseguirlo
si quieres los 50.000.
1221
01:15:33,021 --> 01:15:35,921
Es mejor que hables mientras
a�n tienes dientes.
1222
01:15:36,573 --> 01:15:38,386
No se sacudas el cerebro as�.
1223
01:15:38,857 --> 01:15:41,235
�Qu� me importa lo que
le haga a su cerebro?
1224
01:15:41,259 --> 01:15:44,559
Quieres que recuerde d�nde
esta ese informe, �no es as�?
1225
01:15:44,699 --> 01:15:46,449
Bueno, hay mejores sistemas.
1226
01:15:54,820 --> 01:15:57,720
En Polonia, vimos que estoy
funcionaba muy bien.
1227
01:16:00,195 --> 01:16:02,320
Se le pone esto debajo
de las u�as.
1228
01:16:02,842 --> 01:16:04,042
Y las enciendes.
1229
01:16:04,485 --> 01:16:06,422
Lo llam�bamos "Danzig Hotfoot".
1230
01:16:07,709 --> 01:16:10,021
Los polacos aguantaban
mucho el calor.
1231
01:16:10,131 --> 01:16:12,256
Los americanos son unos
debiluchos.
1232
01:16:12,928 --> 01:16:14,428
No es nada personal.
1233
01:16:14,772 --> 01:16:17,459
Ser� interesante ver
cu�nto tiempo aguantan.
1234
01:16:19,949 --> 01:16:20,949
Un momento.
1235
01:16:23,031 --> 01:16:24,031
�Tan pronto?
1236
01:16:24,775 --> 01:16:26,173
Le dir� d�nde est�.
1237
01:16:26,197 --> 01:16:28,262
No tiene la m�s m�nima
capacidad de resistencia.
1238
01:16:28,286 --> 01:16:29,689
�La tiene?
1239
01:16:29,813 --> 01:16:31,238
�D�nde est�, Lucky?
1240
01:16:33,162 --> 01:16:36,475
La tir� debajo del puente que
pasa por encima del estanque.
1241
01:16:36,499 --> 01:16:37,499
Ir� a por �l.
1242
01:16:37,912 --> 01:16:39,337
Ir� contigo, Moran.
1243
01:16:39,717 --> 01:16:42,068
Y vosotros dos, es mejor
que veng�is con nosotros.
1244
01:16:42,092 --> 01:16:44,154
Vosotros, no le perd�is de vista.
1245
01:16:49,963 --> 01:16:50,963
�Sabe?
1246
01:16:51,831 --> 01:16:53,511
Esto es una revelaci�n.
1247
01:16:54,268 --> 01:16:58,268
Soy consciente de que los villanos son
llamados gangsters por sus oponentes.
1248
01:16:58,745 --> 01:17:00,495
Y siempre me ha sorprendido.
1249
01:17:01,176 --> 01:17:03,197
He le�do acerca de los
gangsters americanos.
1250
01:17:03,221 --> 01:17:06,151
Y a m� me parece que sus puntos
de vista y los nuestros,
1251
01:17:06,175 --> 01:17:07,855
...son bastante similares.
1252
01:17:08,282 --> 01:17:10,657
Me han contado que cuando
quieren algo,
1253
01:17:10,758 --> 01:17:12,438
...simplemente lo cogen.
1254
01:17:12,758 --> 01:17:14,422
Lo mismo que hacemos nosotros.
1255
01:17:14,446 --> 01:17:17,866
Si alguien se interpon�a en nuestro camino,
era eliminado.
1256
01:17:18,070 --> 01:17:20,882
Comprendimos esa t�cnica,
en toda su amplitud.
1257
01:17:21,198 --> 01:17:24,340
As� que ya se puede imaginar
mi sorpresa, Sr. Jordan...
1258
01:17:24,364 --> 01:17:26,565
...cuando finalmente he conocido
un gangster como usted.
1259
01:17:26,589 --> 01:17:28,269
Un gangster importante.
1260
01:17:28,464 --> 01:17:30,144
Y descubre que es d�bil.
1261
01:17:30,686 --> 01:17:31,686
Y cobarde.
1262
01:17:32,503 --> 01:17:33,503
No.
1263
01:17:33,530 --> 01:17:36,470
Ya no me va a sorprender
nunca m�s la comparaci�n.
1264
01:17:37,043 --> 01:17:39,918
No intente ponerme a su nivel,
cabeza cuadrada.
1265
01:17:40,166 --> 01:17:41,276
He hecho mis cosas,
1266
01:17:41,300 --> 01:17:44,175
...pero a su lado, soy un
maestro de seminario.
1267
01:17:44,625 --> 01:17:46,625
Es usted un chacal despreciable.
1268
01:17:48,869 --> 01:17:50,144
Eso es lo que es.
1269
01:17:54,107 --> 01:17:56,044
Hablemos de algo m�s agradable.
1270
01:17:57,665 --> 01:17:58,665
Srta. Evans.
1271
01:17:59,982 --> 01:18:01,107
�Un cigarrillo?
1272
01:18:01,642 --> 01:18:02,642
�No fuma?
1273
01:18:03,229 --> 01:18:05,750
�Est� al tanto de lo que opina
el partido Nacional-Socialista...
1274
01:18:05,774 --> 01:18:07,618
...sobre las mujeres americanas?
1275
01:18:07,642 --> 01:18:09,454
No, y no me interesa saberlo.
1276
01:18:11,325 --> 01:18:12,325
Bueno...
1277
01:18:12,426 --> 01:18:15,486
Decimos que son elegantes,
y que se cuidan muy bien.
1278
01:18:16,168 --> 01:18:18,293
Pero sin alma,
ninguna en absoluto.
1279
01:18:21,630 --> 01:18:25,350
Pero la falta de alma no parece
importarle a ese idiota baboso.
1280
01:18:29,703 --> 01:18:31,353
Pero debo decir que...
1281
01:18:31,519 --> 01:18:33,206
...a m� tampoco me importa.
1282
01:18:33,812 --> 01:18:37,812
Despu�s de todo, �c�mo podemos estar
seguros de que existe eso llamado alma?
1283
01:18:37,959 --> 01:18:39,971
Pero la existencia de unas piernas,
1284
01:18:39,995 --> 01:18:41,683
...eso s� es algo tangible.
1285
01:18:42,077 --> 01:18:44,577
Algo sobre lo que puedes poner los dedos.
1286
01:18:44,679 --> 01:18:46,359
Filos�ficamente hablando.
1287
01:18:47,375 --> 01:18:49,138
A ese respecto, mi principal
objeci�n...
1288
01:18:49,162 --> 01:18:52,011
...a los viajes en submarino
es el hecho de que tienes...
1289
01:18:52,035 --> 01:18:53,361
...sesenta hombres,
1290
01:18:53,385 --> 01:18:54,660
...doce torpedos,
1291
01:18:55,280 --> 01:18:56,930
...pero ninguna mujer.
1292
01:18:57,115 --> 01:19:00,235
En la �ltima guerra, yo ten�a
veinticinco a�os menos.
1293
01:19:00,872 --> 01:19:02,622
Y estaba destinado en Viena.
1294
01:19:02,853 --> 01:19:04,502
Combat� disciplinadamente.
1295
01:19:04,526 --> 01:19:06,463
De diez a cinco durante el d�a.
1296
01:19:07,293 --> 01:19:11,187
Y de diez a cinco durante la noche,
ocupado de cuestiones estad�sticas.
1297
01:19:11,211 --> 01:19:14,331
Hice un censo de todas las
mujeres hermosas de Viena.
1298
01:19:15,329 --> 01:19:16,754
Perdimos la guerra.
1299
01:19:17,247 --> 01:19:18,927
Pero yo ten�a mi censo.
1300
01:19:20,262 --> 01:19:22,700
Esta guerra ha sido
demasiado fren�tica.
1301
01:19:22,731 --> 01:19:25,848
Est�n tomando todas las ciudades
europeas por la noche.
1302
01:19:25,872 --> 01:19:27,622
Y ya ten�a en mente Paris...
1303
01:19:28,940 --> 01:19:32,180
...cuando fui transferido al
departamento de espionaje.
1304
01:19:32,358 --> 01:19:34,533
Y tres d�as m�s tarde
me encontr�...
1305
01:19:34,557 --> 01:19:38,337
...dentro de un fr�o submarino
en alg�n lugar del Mar del Norte.
1306
01:19:39,239 --> 01:19:41,114
Me alegr� considerablemente...
1307
01:19:41,706 --> 01:19:44,268
...cuando me dijeron que
�bamos a Florida.
1308
01:19:44,807 --> 01:19:46,324
Pero, cuando llegamos all�,
1309
01:19:46,348 --> 01:19:48,888
...apareci� un tipo y me dio
un paquete...
1310
01:19:48,912 --> 01:19:51,972
...y nos sumergimos de nuevo
rumbo al Mar del Norte.
1311
01:19:54,692 --> 01:19:57,592
�Muy bien!
�Qu�date donde est�s, cabeza cuadrada!
1312
01:19:58,297 --> 01:20:00,047
Vale, lev�ntate y ve con �l.
1313
01:20:02,691 --> 01:20:04,371
Bien hecho, ojos bonitos.
1314
01:20:09,637 --> 01:20:12,274
�Qui�n ha hecho ese disparo?
�Qu� ha pasado?
1315
01:20:12,298 --> 01:20:14,798
Hola, chicos.
�Os hab�is mojado los pies?
1316
01:20:15,523 --> 01:20:17,600
�C�mo ha dejado que ocurra esto,
Kesselman?
1317
01:20:17,624 --> 01:20:20,984
Me temo que este bruto sabe m�s
de petunias que de armas.
1318
01:20:23,394 --> 01:20:26,207
Parece que estamos en un
punto muerto, Jordan.
1319
01:20:26,346 --> 01:20:28,221
No puedes salir de mi finca...
1320
01:20:28,288 --> 01:20:31,648
...sin evitar que de la alarma,
y por tanto te atrapemos.
1321
01:20:33,318 --> 01:20:36,523
Mientras sostengas ese arma,
no puedo llegar muy lejos, �no?
1322
01:20:36,547 --> 01:20:38,359
Yo dir�a que un paso y medio.
1323
01:20:38,905 --> 01:20:39,905
Exactamente.
1324
01:20:40,748 --> 01:20:42,561
Sugiero que hagamos un trato.
1325
01:20:42,710 --> 01:20:44,991
En un principio,
quer�as cien mil d�lares por ese informe.
1326
01:20:45,015 --> 01:20:46,015
�No es as�?
1327
01:20:46,362 --> 01:20:48,549
Bueno, pues estoy dispuesto
a pagar.
1328
01:20:48,957 --> 01:20:52,017
Vamos a saldar cuentas, vale.
Pero no como t� dices.
1329
01:20:52,709 --> 01:20:54,709
Vosotros vais a cobrar
con balas.
1330
01:20:55,315 --> 01:20:57,011
No te culpo por estar disgustado,
Lucky.
1331
01:20:57,035 --> 01:20:59,594
Pero esto no es algo que se
pueda arreglar con un arma.
1332
01:20:59,618 --> 01:21:02,061
Te ha ofrecido cien de los grandes.
�No es eso lo que quer�as?
1333
01:21:02,085 --> 01:21:04,210
Tengo un cliente que me gusta m�s.
1334
01:21:04,672 --> 01:21:07,234
Se los voy a vender al Ej�rcito.
A plazos.
1335
01:21:08,071 --> 01:21:10,689
Me van a pagar cincuenta
pavos al mes por �l.
1336
01:21:10,713 --> 01:21:13,588
S�, pero, �no est�s un poco
confundido, Jordan?
1337
01:21:14,053 --> 01:21:17,113
Un tipo como t� no puede sacar
nada siendo un h�roe.
1338
01:21:18,034 --> 01:21:21,184
�Por qu� vas a renunciar a cien
mil d�lares por un pa�s...
1339
01:21:21,208 --> 01:21:23,551
...que te considera un enemigo
de la sociedad?
1340
01:21:23,575 --> 01:21:25,652
Puede que sea porque no quiero
ver a ese pa�s...
1341
01:21:25,676 --> 01:21:29,676
...gobernado por un pu�ado de tipos
que van por ah� golpeando a viejecitas.
1342
01:21:29,733 --> 01:21:33,567
Hasta que apareciste t�, "Nazi" era
solo una palabra en los peri�dicos.
1343
01:21:33,591 --> 01:21:36,466
Ahora, es s�lo otra forma
de decir "cucaracha".
1344
01:21:36,720 --> 01:21:38,907
Esta casa hace falta que la limpien.
1345
01:21:39,123 --> 01:21:42,365
En los siguientes dos minutos,
soy del Ministerio de Sanidad.
1346
01:21:42,389 --> 01:21:44,429
Mira, Lucky. Despu�s de todo,
t� y yo somos colegas.
1347
01:21:44,453 --> 01:21:46,766
Por eso vas a ser t�
el primero, Slip.
1348
01:21:47,537 --> 01:21:48,556
Bien, �d�nde lo quieres?
1349
01:21:48,580 --> 01:21:49,620
�Su�ltala!
1350
01:21:49,744 --> 01:21:51,424
Lucky, es el Sr. Hearndon.
1351
01:21:54,647 --> 01:21:55,798
�Hay alguien herido?
1352
01:21:55,822 --> 01:21:56,822
No.
1353
01:21:58,126 --> 01:22:00,287
Bueno, Jordan, est� muy bien
que est�s t� tambi�n aqu�.
1354
01:22:00,311 --> 01:22:02,203
As� los cogemos a todos de una vez.
1355
01:22:02,227 --> 01:22:03,577
Espera un momento.
1356
01:22:03,723 --> 01:22:07,048
�Qui�n crees que puso el informe
en el paraguas de ese tipo?
1357
01:22:07,072 --> 01:22:08,672
Tendr�s que inventarte
una mejor que esa.
1358
01:22:08,696 --> 01:22:10,152
Pero Sr. Hearnden.
1359
01:22:10,276 --> 01:22:13,404
Ten�a a todos esos hombres
detenidos cuando entraron aqu�.
1360
01:22:13,428 --> 01:22:17,428
Bueno, es mejor que vengas con nosotros,
Jordan, hasta que se aclare todo esto.
1361
01:22:17,517 --> 01:22:18,942
Es lo que pasa siempre.
1362
01:22:18,966 --> 01:22:22,266
Intentas ayudar a alguien
y acaban d�ndote en la cabeza.
1363
01:22:22,369 --> 01:22:25,789
Vale, llevemos toda esta fauna
a la ciudad y encerr�mosla.
1364
01:22:30,607 --> 01:22:32,982
No tienes nada por lo que preocuparte.
1365
01:22:33,490 --> 01:22:35,650
Ya has o�do lo que ha dicho
sobre encerrar, �no?
1366
01:22:35,674 --> 01:22:38,425
Pero cuando les cuente lo que
has hecho, no te encerrar�n.
1367
01:22:38,449 --> 01:22:40,680
Y si est�s preocupado por
el Ej�rcito, olv�dalo.
1368
01:22:40,704 --> 01:22:42,771
Ahora nunca te considerar�n un desertor.
1369
01:22:42,795 --> 01:22:44,020
�Vamos, Jordan!
1370
01:22:44,143 --> 01:22:46,107
Incluso podr�a recibir una condecoraci�n.
1371
01:22:46,131 --> 01:22:47,331
�Qu� es eso?
1372
01:22:47,505 --> 01:22:49,155
Ya sabes, una medalla.
1373
01:22:57,714 --> 01:22:59,527
Eh, chicos volved al trabajo.
1374
01:23:01,934 --> 01:23:03,509
Vamos, Jordan. Sigue.
1375
01:23:10,308 --> 01:23:12,995
�Eh, t�! �D�nde crees que
est�s tirando eso?
1376
01:23:13,337 --> 01:23:15,226
Lo siento, cre�a que era
en su cara.
1377
01:23:15,250 --> 01:23:16,750
Oye, escucha bien...
107355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.