All language subtitles for Lucky Jordan (1942) ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,096 --> 00:01:02,442 Todo listo, Lucky. 2 00:01:02,466 --> 00:01:03,466 De acuerdo. 3 00:01:03,885 --> 00:01:05,165 Ve a ese sitio de Madison. 4 00:01:05,189 --> 00:01:07,502 Quiero abrir el garito ma�ana a las 2. 5 00:01:08,650 --> 00:01:11,950 Vamos. Quiero acercarme a Park Avenue y abrir ese sitio. 6 00:01:14,971 --> 00:01:16,651 Hoy nos ponemos sombrero. 7 00:01:20,184 --> 00:01:24,184 Ya sabes, hasta que te contrat� como mi doble, no sab�a lo guapo que era. 8 00:01:27,959 --> 00:01:29,646 Espero que aparezca pronto. 9 00:01:29,908 --> 00:01:33,167 No hay nada que odie tanto como apresurarse por un tren. 10 00:01:33,191 --> 00:01:37,191 No ser� el primero en salir. Siempre manda primero a Eddie, por si acaso. 11 00:01:37,355 --> 00:01:38,630 Ya me lo dijiste. 12 00:01:38,692 --> 00:01:41,833 Ya, ya, pero a cincuenta pies de distancia no los puedes distinguir. 13 00:01:41,857 --> 00:01:43,282 Tienes que fijarte. 14 00:01:43,441 --> 00:01:44,716 Me estoy fijando. 15 00:01:45,043 --> 00:01:47,106 De Kansas City tengo un par de... 16 00:02:19,496 --> 00:02:21,066 Buenas tardes, Sr. Moran. 17 00:02:21,090 --> 00:02:22,090 Hola. 18 00:02:23,070 --> 00:02:24,758 �No te sientes solita aqu�? 19 00:02:25,028 --> 00:02:26,561 �No estar�as mejor dentro? 20 00:02:26,585 --> 00:02:28,362 Ya estoy tiempo suficiente all� dentro. 21 00:02:28,386 --> 00:02:31,724 Bueno, a partir de ahora, vas a estar m�s a menudo all� dentro. 22 00:02:31,748 --> 00:02:33,910 Un mont�n de cosas van a cambiar por aqu�. 23 00:02:33,934 --> 00:02:35,747 �A qu� se refiere, Sr. Moran? 24 00:02:36,188 --> 00:02:37,538 Ya lo averiguar�s. 25 00:02:38,406 --> 00:02:41,094 Creo que voy a entrar para probar esa silla. 26 00:02:54,774 --> 00:02:55,774 �Qu� te pasa? 27 00:02:56,646 --> 00:02:57,996 No, nada, estoy... 28 00:02:58,416 --> 00:02:59,693 ...un poco atontado. 29 00:02:59,717 --> 00:03:01,842 Llevo toda la tarde en el dentista. 30 00:03:02,508 --> 00:03:03,695 Mejor ponte una copa. 31 00:03:03,719 --> 00:03:04,719 S�. 32 00:03:08,122 --> 00:03:09,899 No puedo utilizarte, Orejones. 33 00:03:09,923 --> 00:03:11,128 Ah, pero Sr. Jordan... 34 00:03:11,152 --> 00:03:12,190 Tan s�lo pru�beme. 35 00:03:12,214 --> 00:03:13,252 Har� lo que sea. 36 00:03:13,276 --> 00:03:15,756 Tengo todos los tipos que necesito que hacen lo que haga falta. 37 00:03:15,780 --> 00:03:16,832 Desaparece. 38 00:03:16,956 --> 00:03:17,956 T� tambi�n. 39 00:03:19,884 --> 00:03:22,072 Eh, Slip. �Qu� te parece como doble? 40 00:03:22,736 --> 00:03:24,416 No s�. Es un poco bajo. 41 00:03:24,852 --> 00:03:28,852 Es m�s feo que yo, pero con un buen corte de pelo y algo de pr�ctica, valdr�. 42 00:03:29,297 --> 00:03:30,857 �Qu� sucede? �Te has enfadado con Eddie? 43 00:03:30,881 --> 00:03:32,059 �Enfadado con �l? 44 00:03:32,083 --> 00:03:34,020 Le estoy dando un buen funeral. 45 00:03:35,781 --> 00:03:38,379 Oh, jefe, no querr�s decir que le ha pasado algo. 46 00:03:38,403 --> 00:03:41,215 - S�. - No sabe ni lo que le dio, pero le dio. 47 00:03:45,011 --> 00:03:46,586 �Sabes qui�n lo hizo? 48 00:03:47,069 --> 00:03:49,830 Alguien que sab�a lo bastante como para pensar que saldr�a �l primero. 49 00:03:49,854 --> 00:03:51,795 Por una corazonada, esta tarde sal� yo primero. 50 00:03:51,819 --> 00:03:53,085 Buena cosa el que lo hiciera. 51 00:03:53,109 --> 00:03:54,759 Para m�, quiero decir. 52 00:03:55,523 --> 00:03:56,723 �C�mo te llamas? 53 00:03:57,145 --> 00:03:58,270 Angelo Palacio. 54 00:03:58,560 --> 00:03:59,844 Est�s contratado. 55 00:03:59,968 --> 00:04:02,289 Bueno, �qu� se supone que debo hacer, Sr. Jordan? 56 00:04:02,313 --> 00:04:04,436 Vestirte como yo y pegarte a m� all� donde vaya. 57 00:04:04,460 --> 00:04:06,081 �Es eso lo que el otro tipo hac�a? 58 00:04:06,105 --> 00:04:07,230 Ya sabe, ese... 59 00:04:08,447 --> 00:04:09,447 ...Eddie. 60 00:04:09,518 --> 00:04:12,149 Eh, Johnnie, ll�vale a uno de mis sastres y que le den ropa. 61 00:04:12,173 --> 00:04:13,548 Mire, Sr. Jordan. 62 00:04:13,694 --> 00:04:15,359 Yo no ped� venir. �l me trajo. 63 00:04:15,383 --> 00:04:16,883 Yo ya tengo trabajo. 64 00:04:16,948 --> 00:04:18,934 Colocando los bolos en una bolera. 65 00:04:18,958 --> 00:04:20,458 Es una buena bolera. 66 00:04:20,538 --> 00:04:24,154 Tienes suerte de que te saque de all�. Tarde o temprano te dar�a una bola. 67 00:04:24,178 --> 00:04:25,578 Ya sabe, jefe... 68 00:04:25,680 --> 00:04:29,680 No me habr�a perdonado que le pasara algo mientras yo estaba en el dentista. 69 00:04:31,330 --> 00:04:33,010 El Sr. Higgins est� aqu�. 70 00:04:33,794 --> 00:04:35,474 Hola, Lucky, hola, Slip. 71 00:04:39,286 --> 00:04:40,820 Bueno, �lo arreglaste? 72 00:04:40,844 --> 00:04:41,844 �Oh! 73 00:04:41,957 --> 00:04:44,276 Oh, bueno creo que es importante que sepas que... 74 00:04:44,300 --> 00:04:45,980 �Entonces no lo hiciste! 75 00:04:46,014 --> 00:04:48,979 Bueno, ver�s, no se pueden utilizar los canales usuales con una cosa as�. 76 00:04:49,003 --> 00:04:50,878 �Qu� clase de abogado eres t�? 77 00:04:50,985 --> 00:04:54,658 Oh, Lucky, no puedes ir ofreciendo sobornos a un comit� de junta. 78 00:04:54,682 --> 00:04:56,748 �Les has dejado que me enrolen en el Ej�rcito? 79 00:04:56,772 --> 00:04:59,365 Lo intent� todo. Incluso incluirte en el 4F. 80 00:04:59,389 --> 00:05:01,063 - �Qu� es eso? - Bueno, eso es... 81 00:05:01,087 --> 00:05:02,940 Significa "socialmente indeseable". 82 00:05:02,964 --> 00:05:05,499 �Qu� quieres decir con "socialmente indeseable"? 83 00:05:05,523 --> 00:05:07,203 Les encanto a las mujeres. 84 00:05:07,311 --> 00:05:09,597 Bueno, esa no es exactamente la connotaci�n. 85 00:05:09,621 --> 00:05:10,713 Significa... 86 00:05:10,837 --> 00:05:12,646 Bueno, ser� franco contigo, Lucky. 87 00:05:12,670 --> 00:05:15,672 Todo el mundo sabe que controlas todos los chanchullos de la ciudad. 88 00:05:15,696 --> 00:05:17,804 Bueno, eso no se considera "socialmente deseable". 89 00:05:17,828 --> 00:05:19,756 Nadie ha podido acusarme de nada a�n. 90 00:05:19,780 --> 00:05:22,218 Lo s�. Por eso no pude meterte en el 4F. 91 00:05:22,471 --> 00:05:24,414 No te pago para que me des un "No" por respuesta. 92 00:05:24,438 --> 00:05:26,525 Lucky, estaba fuera de mi alcance. 93 00:05:26,549 --> 00:05:29,614 Esto no es como arreglar un asunto normal: hay una guerra... 94 00:05:29,638 --> 00:05:31,736 �Crees que no lo s�? Han cerrado Santa Anita. 95 00:05:31,760 --> 00:05:33,224 Mira, Lucky, soy tu abogado. 96 00:05:33,248 --> 00:05:35,036 Y har� todo lo que quieras que haga. 97 00:05:35,060 --> 00:05:39,060 Pero mi opini�n es que todo el mundo le debe este servicio a su pa�s. 98 00:05:39,574 --> 00:05:41,261 Yo no le debo nada a nadie. 99 00:05:41,821 --> 00:05:45,821 Todo lo que tengo lo obtuve luchando, y muchos quer�an evitar que lo obtuviera. 100 00:05:48,145 --> 00:05:50,826 No sirve de nada ponerse beligerante al respecto. 101 00:05:50,850 --> 00:05:53,468 Porque a menos que se tengan motivos para estar exento, 102 00:05:53,492 --> 00:05:55,558 ...cuando se le llama a filas, �l va. 103 00:05:55,582 --> 00:05:56,582 - �S�? - S�. 104 00:05:57,402 --> 00:06:00,415 No tendr�s una mujer y ni�os ocultos en alg�n sitio, �verdad? 105 00:06:00,439 --> 00:06:03,400 No seas est�pido. Las mujeres est�n bien en su casa. Pero no para casarse. 106 00:06:03,424 --> 00:06:06,801 Bueno, en algunos casos los padres pueden ser motivo de exenci�n. 107 00:06:06,825 --> 00:06:08,475 �Qu� hay de los tuyos? 108 00:06:08,523 --> 00:06:09,798 No tengo ninguno. 109 00:06:09,840 --> 00:06:11,663 Quiero decir que nunca supe qui�nes eran. 110 00:06:11,787 --> 00:06:14,447 Lo primero que recuerdo es estar en un orfanato con una etiqueta, 111 00:06:14,571 --> 00:06:16,071 "No adoptable". 112 00:06:16,225 --> 00:06:18,099 Pues entonces creo que est�s dentro, Lucky. 113 00:06:18,223 --> 00:06:19,773 Bueno, sigue pensando. 114 00:06:19,957 --> 00:06:21,980 Si necesito algunos sustitutos... �Cons�guemelos! 115 00:06:22,104 --> 00:06:23,104 �C�mo? 116 00:06:23,180 --> 00:06:24,705 �Eres duro de o�do? 117 00:06:24,851 --> 00:06:25,851 Pero... 118 00:06:26,033 --> 00:06:28,846 Acabas de decir que no conociste a tus padres. 119 00:06:28,996 --> 00:06:29,996 Claro. 120 00:06:30,383 --> 00:06:33,718 Debe de haber alg�n tipejo deseando llamarme hijito por la suma adecuada. 121 00:06:33,742 --> 00:06:35,092 Eso es fant�stico. 122 00:06:35,292 --> 00:06:37,598 No te pago para que me digas que soy fant�stico. 123 00:06:37,622 --> 00:06:41,622 Andando. Para ma�ana a las 10 quiero tener mam� o volver�s a las ambulancias. 124 00:06:41,866 --> 00:06:44,089 Nunca en mi vida me he dedicado a las ambulancias. 125 00:06:44,113 --> 00:06:47,233 Vale, si lo prefieres haremos que una se ocupe de ti. 126 00:06:48,722 --> 00:06:50,300 Muy bien, Lucky, yo... 127 00:06:50,324 --> 00:06:54,324 Mejor ve con �l, Slip, en caso de que vuelva a ondear esa banderita. 128 00:07:11,071 --> 00:07:12,071 Buenos d�as, Lucky. 129 00:07:12,095 --> 00:07:14,408 Me gustar�a que conocieras a tu madre. 130 00:07:16,537 --> 00:07:18,850 Hola, Se�or. �O deber�a llamarle hijo? 131 00:07:20,437 --> 00:07:22,687 Simplemente mantenga la boca cerrada. 132 00:07:22,714 --> 00:07:24,195 �Es lo mejor que has podido conseguir? 133 00:07:24,219 --> 00:07:26,902 Bueno, no pod�a contratar a una madre de primera. 134 00:07:26,926 --> 00:07:30,009 Pero si es la vieja que pide monedas en Times Square. 135 00:07:30,033 --> 00:07:31,783 Est� borracha a todas horas. 136 00:07:31,890 --> 00:07:34,640 No lo estoy. No siempre me lo puedo permitir. 137 00:07:36,721 --> 00:07:39,578 �No sabe nada mejor que seguir bebiendo a su edad? 138 00:07:39,602 --> 00:07:41,914 Preferir�a estar bebiendo con su edad. 139 00:07:42,151 --> 00:07:44,026 Pero el tiempo sigue su curso. 140 00:07:47,025 --> 00:07:50,325 Ya s� que no es perfecta Lucky, Pero tendr� que hacerlo. 141 00:07:50,769 --> 00:07:51,769 Bueno... 142 00:07:52,651 --> 00:07:55,779 mantenga la boca cerrada y no le tire el aliento a nadie ah� dentro. 143 00:07:55,803 --> 00:07:58,193 Y cuando salgamos le dar� cincuenta pavos. 144 00:07:58,217 --> 00:07:59,792 �Cincuenta pavos? 145 00:07:59,917 --> 00:08:03,217 Por ese dinero me lanzo desde la Estatua de la Libertad. 146 00:08:04,234 --> 00:08:05,234 Bien, Lucky. 147 00:08:05,258 --> 00:08:09,187 El jefe de la comisi�n ser� comprensivo si no le llevas la contraria. 148 00:08:09,211 --> 00:08:10,404 Juego al golf con �l. 149 00:08:10,428 --> 00:08:14,428 Le he dicho que solicitas una nueva clasificaci�n en base a nuevas pruebas. 150 00:08:14,906 --> 00:08:16,370 Deja la charla de Universidad. 151 00:08:16,394 --> 00:08:18,394 T� tan s�lo l�brame del Ej�rcito. 152 00:08:23,833 --> 00:08:27,833 Sr. Jordan, la �nica deficiencia f�sica que veo listada es "Fiebre Rosa". 153 00:08:29,314 --> 00:08:31,127 S�, soy al�rgico a las rosas. 154 00:08:31,426 --> 00:08:34,439 Me salen sarpullidos y empiezo a toser y estornudar. 155 00:08:34,463 --> 00:08:38,183 Bueno, no hay muchas batallas que se luchen en campos de rosas. 156 00:08:39,030 --> 00:08:42,630 Sr. Hunnicutt, cuando el Sr. Jordan rellen� ese cuestionario, 157 00:08:42,890 --> 00:08:46,890 ...puso a sus padres como "desconocidos" porque no sab�a su paradero. 158 00:08:47,424 --> 00:08:50,236 Pero desde entonces, ha localizado a su madre. 159 00:08:51,462 --> 00:08:52,462 Ya veo. 160 00:08:52,875 --> 00:08:56,315 Que curioso, �no? Encuentra a su madre cuando necesita una exenci�n. 161 00:08:56,339 --> 00:08:57,764 Apareci� ella sola. 162 00:08:59,314 --> 00:09:00,756 �Depende de este hombre? 163 00:09:00,780 --> 00:09:01,780 �Dependo? 164 00:09:03,844 --> 00:09:06,711 �Cu�nto dinero aporta su hijo cada mes para mantenerla, Sra. Jordan? 165 00:09:06,735 --> 00:09:08,415 Le doy mil pavos cada mes. 166 00:09:09,469 --> 00:09:11,041 Vaya, eso es muy generoso, �no es as�? 167 00:09:11,065 --> 00:09:12,745 Me gusta tratarla bien. 168 00:09:13,488 --> 00:09:16,728 Bien, no veo ning�n problema aqu�. Ninguno en absoluto. 169 00:09:17,076 --> 00:09:20,142 Cualquiera que pueda permitirse esa cifra con su madre est� bien preparado... 170 00:09:20,166 --> 00:09:22,710 ...para servir a su pa�s sin que sea un sacrificio. 171 00:09:22,734 --> 00:09:24,159 Apelaci�n denegada. 172 00:09:24,455 --> 00:09:28,102 George, no creo que hayas contemplado todos los �ngulos de este caso. 173 00:09:28,126 --> 00:09:29,385 Los recursos del Sr. Jordan... 174 00:09:29,409 --> 00:09:33,409 Me temo Ernie, que si contemplamos todos los �ngulos, deber�amos llamar al FBI. 175 00:09:35,166 --> 00:09:38,005 Sr. Jordan, se enrolar� en la fecha fijada inicialmente. 176 00:09:38,029 --> 00:09:39,029 Buenos d�as. 177 00:09:45,826 --> 00:09:47,991 No he terminado a�n, Lucky, tengo otros contactos. 178 00:09:48,015 --> 00:09:49,471 Y si a�n as� ocurriera lo peor, 179 00:09:49,495 --> 00:09:53,495 ...har� que te transfieran a un sitio tranquilo y puedas seguir con tus negocios. 180 00:09:53,918 --> 00:09:56,150 - Mejor que sea as�. - Oh, vale, lo har�. Lo har�. 181 00:09:56,174 --> 00:09:58,859 Voy a bloquear todos tus pagos hasta que lo hagas. 182 00:09:58,883 --> 00:10:01,008 Bueno, adi�s, Sra. Jordan... Adi�s. 183 00:10:04,011 --> 00:10:05,691 �Lo hice bien, Sr. Jordan? 184 00:10:06,870 --> 00:10:09,158 Claro que s�. Hizo que me alegrara de ser hu�rfano. 185 00:10:09,182 --> 00:10:11,494 �Gracias! �Muchas gracias, Sr. Jordan! 186 00:10:12,720 --> 00:10:13,720 Gracias. 187 00:10:36,350 --> 00:10:39,770 Oh, mis callos est�n cada vez m�s grandes y m�s grandes... 188 00:10:42,029 --> 00:10:44,142 �No deber�amos despertar a Jordan? 189 00:10:44,166 --> 00:10:45,741 Yo no pienso tocarle. 190 00:10:45,858 --> 00:10:48,221 �De qu� tienes miedo? Aqu� no tiene a su banda. 191 00:10:48,245 --> 00:10:49,846 Bueno, pues entonces hazlo t�. 192 00:10:49,870 --> 00:10:50,870 S�. 193 00:10:52,421 --> 00:10:54,071 Eh, Jordan, despierta. 194 00:10:56,595 --> 00:10:57,595 Escucha, Bob. 195 00:10:57,949 --> 00:11:00,130 Quiero que te quede una cosa bien clara. 196 00:11:00,154 --> 00:11:02,896 Todo el tiempo que est� aqu�, no quiero que se me moleste. 197 00:11:02,920 --> 00:11:05,546 Y tampoco voy a hacer ning�n numerito castrense. 198 00:11:05,570 --> 00:11:07,763 Estaba intentando hacerte un favor, Jordan. 199 00:11:07,787 --> 00:11:09,475 Debes formar por la ma�ana. 200 00:11:09,571 --> 00:11:12,446 Cuando sean veinte para uno, me lo haces saber. 201 00:11:21,198 --> 00:11:22,198 �Jordan! 202 00:11:24,548 --> 00:11:25,548 �Jordan! 203 00:11:26,005 --> 00:11:27,869 Vamos, l�rgate de aqu�. Desaparece. 204 00:11:27,893 --> 00:11:30,687 Podr�as al menos aprender que esto es el Ej�rcito. 205 00:11:30,711 --> 00:11:32,953 A las cinco y media suena la corneta. 206 00:11:32,977 --> 00:11:36,109 A las seis y cuarto tienes que estar en la fila para comer. 207 00:11:36,133 --> 00:11:39,283 En la siguiente media hora no haces otra cosa mas que comer. 208 00:11:39,307 --> 00:11:41,596 Y luego empezamos el trabajo del d�a. 209 00:11:41,620 --> 00:11:44,454 Eso vale para todos los d�as, semana s�, semana tambi�n. 210 00:11:44,478 --> 00:11:45,903 Igual que un reloj. 211 00:11:45,946 --> 00:11:47,876 Y t� vas a funcionar tambi�n como un reloj... 212 00:11:47,900 --> 00:11:51,044 .. o seguir� machac�ndote hasta que acabe con tu resistencia. 213 00:11:51,068 --> 00:11:52,068 Capit�n. 214 00:11:52,478 --> 00:11:53,828 �Cu�nto gana aqu�? 215 00:11:54,147 --> 00:11:56,022 Setenta y ocho d�lares al mes. 216 00:11:56,614 --> 00:11:58,517 �Qu� le parecer�a ganar setecientos ochenta? 217 00:11:58,541 --> 00:12:01,621 �As� que piensas que puedes sobornar al Ej�rcito de los Estados Unidos? 218 00:12:01,645 --> 00:12:03,423 Eso es lo que estoy intentando averiguar. 219 00:12:03,447 --> 00:12:05,634 Jordan, lev�ntate y sal de esa cama. 220 00:12:05,686 --> 00:12:07,811 Vale, vale, no fuerce sus anginas. 221 00:12:09,683 --> 00:12:11,683 �De d�nde has sacado ese pijama? 222 00:12:11,917 --> 00:12:14,678 Quiero tener el mejor aspecto por si alguien se presenta por la noche. 223 00:12:14,702 --> 00:12:17,202 Qu�tatelo y ponte tu ropa de instrucci�n. 224 00:12:17,571 --> 00:12:21,571 Tenemos tareas muy fatigosas que hacer, fatigosas para ti, quiero decir. 225 00:12:46,461 --> 00:12:47,902 Hola, Helen, �hay faena? 226 00:12:47,926 --> 00:12:51,240 No, hoy est� bastante aburrido. Ese soldado lleva aqu� toda la ma�ana. 227 00:12:51,264 --> 00:12:53,077 Ni siquiera sali� a mediod�a. 228 00:13:03,487 --> 00:13:05,174 Le pregunt� si quer�a algo. 229 00:13:05,291 --> 00:13:06,421 Pero solamente me mir�. 230 00:13:06,445 --> 00:13:08,758 Y despu�s, sigui� mirando esa revista. 231 00:13:09,018 --> 00:13:11,715 Algunos de estos chicos que est�n lejos de casa son muy t�midos. 232 00:13:11,739 --> 00:13:15,739 No s�, pero yo jurar�a que �ste ha estado otras veces lejos de casa. 233 00:13:16,891 --> 00:13:18,631 �Has puesto las cervezas en el hielo? 234 00:13:18,755 --> 00:13:20,235 Hay de todo. Adi�s, Jill. 235 00:13:20,327 --> 00:13:21,327 Adi�s... 236 00:13:29,944 --> 00:13:30,994 Hola, soldado. 237 00:13:31,164 --> 00:13:33,414 Tengo entendido que no ha desayunado. 238 00:13:35,208 --> 00:13:36,781 �Se ha arreglado la cara? 239 00:13:36,805 --> 00:13:37,805 �C�mo? 240 00:13:39,419 --> 00:13:40,982 �Qu� ha pasado con la otra chica? 241 00:13:41,006 --> 00:13:43,443 Ya ha terminado por hoy. La he relevado. 242 00:13:43,996 --> 00:13:45,809 Es un relevo tambi�n para m�. 243 00:13:46,562 --> 00:13:49,250 �Qu� tal una cena a medianoche en mi tienda? 244 00:13:51,360 --> 00:13:53,010 Eres bastante descarado. 245 00:13:53,882 --> 00:13:55,695 Y tu eres linda, y punto. 246 00:14:26,302 --> 00:14:27,577 Eh, ojos bonitos. 247 00:14:28,109 --> 00:14:31,289 �Qu� tal una cerveza para acompa�ar este cuenco vac�o? 248 00:14:32,977 --> 00:14:35,009 La verdad es que no creo que deba beberse esto. 249 00:14:35,033 --> 00:14:37,916 Con todas esas palomitas dentro, se va a hinchar como un globo. 250 00:14:37,940 --> 00:14:39,290 Eso ser�a fant�stico. 251 00:14:39,314 --> 00:14:43,214 As� me podr�a ir de este campamento y nadie notar�a la diferencia. 252 00:14:43,628 --> 00:14:46,528 �Qu� es lo que te pasa? �Echas de menos tu casa? 253 00:14:46,838 --> 00:14:47,838 S�. 254 00:14:48,838 --> 00:14:49,888 Bastante solo. 255 00:14:50,647 --> 00:14:52,960 Echo de menos tener mis propias cosas. 256 00:14:54,575 --> 00:14:58,575 No se lo digas a nadie, pero siempre duermo con un osito de peluche. 257 00:15:00,062 --> 00:15:02,120 Si estuvieras ocupado, no te sentir�as tan solo. 258 00:15:02,144 --> 00:15:03,928 �No te han dado ninguna tarea que hacer? 259 00:15:03,952 --> 00:15:06,410 Claro, el Coronel me ha dado una ocupaci�n especial. 260 00:15:06,434 --> 00:15:10,154 Quiere que piense en alguna forma de entretener a los soldados. 261 00:15:10,214 --> 00:15:12,026 Eh, un momento, �ya lo tengo! 262 00:15:12,231 --> 00:15:14,512 Haremos una escalera con caramelos de peppermint. 263 00:15:14,536 --> 00:15:17,613 Luego, mientras la banda toca "Beat Me Daddy, Eight To The Bar", 264 00:15:17,637 --> 00:15:20,172 t� la bajar�s con tacones altos y unos buenos galones. 265 00:15:20,196 --> 00:15:21,946 Y luego, como golpe final... 266 00:15:22,536 --> 00:15:24,224 ...te quitar�s los galones. 267 00:15:25,059 --> 00:15:27,246 Me alegra que hayas pensado en eso. 268 00:15:27,538 --> 00:15:29,795 Ahora yo no tienes motivo para seguir por aqu�. 269 00:15:29,819 --> 00:15:31,190 Oh, s�, s� que tengo. 270 00:15:31,214 --> 00:15:34,274 La Marina quiere que piense algo para los marineros. 271 00:15:46,303 --> 00:15:49,440 Disculpa, cari�o, pero quiz�s t� puedas echarme una mano. 272 00:15:49,464 --> 00:15:50,963 Estoy buscando a mi chico. 273 00:15:50,987 --> 00:15:52,752 �Ha preguntado por �l en el cuartel general? 274 00:15:52,776 --> 00:15:55,848 Eso me dijeron en la entrada, pero todos estos barracones me parecen igual. 275 00:15:55,872 --> 00:15:58,077 Vuelva a la anterior esquina y gire a la izquierda. 276 00:15:58,101 --> 00:16:00,039 Creo que ya he pasado por all�. 277 00:16:00,376 --> 00:16:01,376 Hace calor, �no? 278 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Vaya que s�. 279 00:16:02,960 --> 00:16:05,602 �No tendr�s nada para beber por aqu�? �Lo tienes, cari�o? 280 00:16:05,626 --> 00:16:08,314 Tengo unas cervezas bien frescas ah� dentro. 281 00:16:09,455 --> 00:16:10,455 Da igual. 282 00:16:10,899 --> 00:16:11,899 Seguir� con mi marcha. 283 00:16:11,923 --> 00:16:15,103 Oh, no es ning�n problema. Se la traigo en un momento. 284 00:16:25,182 --> 00:16:26,457 Vaya, hola, hijo. 285 00:16:27,760 --> 00:16:28,898 �Qu� est�s haciendo aqu�? 286 00:16:28,922 --> 00:16:30,602 He venido a verte, hijo. 287 00:16:31,310 --> 00:16:32,310 �Para qu�? 288 00:16:32,630 --> 00:16:34,505 Bueno, me sent�a un poco sola. 289 00:16:35,958 --> 00:16:36,958 �De verdad? 290 00:16:38,719 --> 00:16:40,104 Que agradable que hayas venido. 291 00:16:40,128 --> 00:16:42,316 Bueno, eso ya suena m�s a mi chico. 292 00:16:43,233 --> 00:16:45,608 Supongo que te he pillado por sorpresa. 293 00:16:45,896 --> 00:16:46,896 S�. 294 00:16:47,033 --> 00:16:48,713 �No vas a darme un beso? 295 00:16:50,650 --> 00:16:51,650 S�, claro... 296 00:16:52,761 --> 00:16:53,761 Est�s puesta. 297 00:16:53,785 --> 00:16:57,228 No lo estoy. Me tome un par despu�s del desayuno, pero desde entonces, nada. 298 00:16:57,252 --> 00:16:58,902 Vale, vale. Suelta ya. 299 00:17:02,108 --> 00:17:03,795 �No quieres sentarte, mam�? 300 00:17:03,915 --> 00:17:04,915 Gracias. 301 00:17:10,643 --> 00:17:14,303 No me importa el asfalto, pero esos caminos de grava me matan. 302 00:17:15,942 --> 00:17:16,942 �Y bien? 303 00:17:17,547 --> 00:17:19,535 Espero que no se enfade conmigo, Sr. Jordan. 304 00:17:19,559 --> 00:17:22,045 Quiero decir por haber venido a verle aqu�. 305 00:17:22,069 --> 00:17:25,907 Pero a una madre le hace estar orgullosa, el tener a su chico en el Ej�rcito. 306 00:17:25,931 --> 00:17:27,581 Est�s hasta las cejas. 307 00:17:27,968 --> 00:17:30,093 En serio que lo estoy, Sr. Jordan. 308 00:17:30,371 --> 00:17:32,051 �Para qu� has venido aqu�? 309 00:17:32,294 --> 00:17:34,857 Bueno, ya que soy una especie de tu madre. 310 00:17:35,251 --> 00:17:37,532 Pens� que quiz�s te interesara saber que estoy sin blanca. 311 00:17:37,556 --> 00:17:39,236 Oh. Una extorsi�n, �eh? 312 00:17:39,321 --> 00:17:40,896 Para algo debe valer. 313 00:17:41,052 --> 00:17:44,333 Ese abogado dijo que te iba a conseguir un puesto tranquilo. 314 00:17:44,357 --> 00:17:48,164 No creo que lo consigas si se enteran de que mentiste respecto a tu madre. 315 00:17:48,188 --> 00:17:49,357 Ya te pagu� una vez. 316 00:17:49,381 --> 00:17:51,881 No me duro mucho. Tuve invitados en casa. 317 00:17:53,490 --> 00:17:56,130 Supongo que querr�s que te mantenga en ginebra el resto de tu vida. 318 00:17:56,154 --> 00:17:59,042 La verdad Sr. Jordan, las cosas han sido muy duras. 319 00:17:59,066 --> 00:18:00,674 He estado trabajando duro. 320 00:18:00,698 --> 00:18:04,238 Pero ahora la gente compra sellos de guerra con sus monedas. 321 00:18:04,689 --> 00:18:05,889 �Cu�nto quieres? 322 00:18:05,996 --> 00:18:09,009 Con cien creo que se solucionan todos mis problemas. 323 00:18:09,033 --> 00:18:10,844 Te dar� cincuenta, pero ni un c�ntimo m�s. 324 00:18:10,868 --> 00:18:12,681 �Podr�an ser setenta y cinco? 325 00:18:13,210 --> 00:18:14,560 Vamos. Desaparece. 326 00:18:15,109 --> 00:18:16,534 Bueno, adi�s, hijo. 327 00:18:16,999 --> 00:18:19,749 He dicho que desaparezcas. Vete y no vuelvas. 328 00:18:20,980 --> 00:18:22,030 Adi�s, cari�o. 329 00:18:22,606 --> 00:18:24,286 No se ha tomado su bebida. 330 00:18:24,519 --> 00:18:26,269 Ahora no creo que la quiera. 331 00:18:26,685 --> 00:18:30,345 No pude evitar ver lo que pas�. Por favor, no est� disgustada. 332 00:18:31,728 --> 00:18:34,409 Muchos de los chicos est�n nerviosos la primera vez que llegan aqu�. 333 00:18:34,433 --> 00:18:36,113 Est� bien, cari�o. Adi�s. 334 00:18:45,302 --> 00:18:47,761 �C�mo puede alguien tratar as� a su madre? 335 00:18:47,785 --> 00:18:48,864 No le ped� que viniera. 336 00:18:48,888 --> 00:18:51,439 Creo que es repulsivo, voy a informar de usted. 337 00:18:51,463 --> 00:18:52,646 �Cu�l es el motivo? 338 00:18:52,670 --> 00:18:54,501 Llevo lo suficiente por aqu� para saber... 339 00:18:54,525 --> 00:18:56,756 ...que uno no puede estar todo el d�a en la cantina. 340 00:18:56,780 --> 00:18:58,187 Est� ausente de sus funciones. 341 00:18:58,211 --> 00:18:59,899 Espera un momento, hermana. 342 00:19:00,005 --> 00:19:01,472 �Cu�nto ganas aqu�? 343 00:19:01,596 --> 00:19:02,596 �Por qu�? 344 00:19:02,745 --> 00:19:06,225 Sea lo que sea, te lo doblar� si mantienes la boca cerrada. 345 00:19:21,754 --> 00:19:22,835 Este es el hombre, Coronel. 346 00:19:22,859 --> 00:19:24,609 �Cu�l es su unidad, soldado? 347 00:19:25,219 --> 00:19:27,363 Los p�jaros carpinteros de Am�rica, 348 00:19:27,387 --> 00:19:28,662 �Cu�l es la suya? 349 00:19:40,207 --> 00:19:43,207 Vamos, Jordan, tienes visita en el cuartel general. 350 00:19:43,628 --> 00:19:45,203 �Hombre, mujer o qu�? 351 00:19:45,405 --> 00:19:46,455 Es tu abogado. 352 00:19:46,858 --> 00:19:47,858 �S�? 353 00:19:48,314 --> 00:19:51,127 En ese caso ya puedes ir haci�ndome la maleta. 354 00:19:57,345 --> 00:19:58,575 Pueden hablar aqu� dentro. 355 00:19:58,599 --> 00:20:00,661 Hola, Lucky. Bueno, �c�mo va todo? 356 00:20:02,940 --> 00:20:04,440 �A ti qu� te parece? 357 00:20:05,087 --> 00:20:07,398 Saldr� de esa nevera dentro de tres d�as. 358 00:20:07,422 --> 00:20:09,543 �Que est�s haciendo respecto a ese puesto en New York? 359 00:20:09,567 --> 00:20:12,570 Lucky, he hecho lo mejor que he podido. He movido los hilos como un artista. 360 00:20:12,594 --> 00:20:14,406 Pero no he podido hacer nada. 361 00:20:14,623 --> 00:20:16,263 Bueno, pues eso no es suficiente, Higgins. 362 00:20:16,287 --> 00:20:19,128 No es dif�cil solucionarlo en la ciudad o en el Estado. 363 00:20:19,152 --> 00:20:21,272 Pero, Lucky, no es lo mismo con Washington. 364 00:20:21,296 --> 00:20:25,296 Para empezar, no he podido averiguar ni siquiera qui�n est� al mando. 365 00:20:27,600 --> 00:20:29,765 Vale, Higgins... Me escapar� de aqu�. 366 00:20:29,789 --> 00:20:32,352 Pero eso es rid�culo. Ya s�lo te quedan tres d�as. 367 00:20:32,376 --> 00:20:33,651 �Para ir a d�nde? 368 00:20:33,894 --> 00:20:35,806 No me voy a quedar en este Ej�rcito. 369 00:20:35,830 --> 00:20:39,257 Tengo dinero en bancos por todo el pa�s bajo seis nombres diferentes. 370 00:20:39,281 --> 00:20:42,284 Me sentar� a esperar que acabe esta guerra donde no puedan encontrarme. 371 00:20:42,308 --> 00:20:44,987 Con una cerveza en una mano y un filete en la otra. 372 00:20:45,011 --> 00:20:46,286 Eso es deserci�n. 373 00:20:46,566 --> 00:20:49,667 Mira, no soy quisquilloso, cierro los ojos ante muchas cosas... 374 00:20:49,691 --> 00:20:52,004 ...�pero desertar en tiempo de guerra? 375 00:20:52,893 --> 00:20:54,215 Est� es la despedida de Higgins. 376 00:20:54,239 --> 00:20:56,660 Mira, Lucky, no intentes nada, �quieres? 377 00:20:56,684 --> 00:20:58,091 Al menos hasta que me vaya. 378 00:20:58,115 --> 00:21:01,036 Podr�an decir que he colaborado. Podr�a acabar en una c�rcel federal. 379 00:21:01,060 --> 00:21:03,810 Estar�s en casa con el resto de tus clientes. 380 00:21:05,143 --> 00:21:06,193 �Eh, sargento! 381 00:21:06,455 --> 00:21:07,455 �Qu� pasa? 382 00:21:07,479 --> 00:21:10,081 De todo. Mire en el bolsillo izquierdo de este tipo. 383 00:21:10,105 --> 00:21:11,876 - �Mi bolsillo? - �Qu� tiene ah�? 384 00:21:11,900 --> 00:21:13,174 Echemos un vistazo. 385 00:21:13,198 --> 00:21:16,073 No tengo nada en mi bolsillo. Nada en absoluto. 386 00:21:16,437 --> 00:21:18,117 Excepto una pica de golf. 387 00:21:19,122 --> 00:21:20,802 Eso no es lo que yo vi. 388 00:21:20,849 --> 00:21:22,724 Echemos un vistazo ah� dentro. 389 00:21:24,545 --> 00:21:25,545 �Oh, Lucky! 390 00:21:29,324 --> 00:21:31,004 �Ap�rtate de esa puerta! 391 00:21:33,698 --> 00:21:35,123 Me has involucrado. 392 00:21:35,294 --> 00:21:36,294 S�. 393 00:21:36,318 --> 00:21:40,218 Me gustar�a quedarme para ver qu� excusa pones para salir de �sta. 394 00:21:41,101 --> 00:21:43,226 T�matelo con calma, �quieres Lucky? 395 00:21:48,293 --> 00:21:50,980 Mire, yo no he tenido nada que ver con esto. 396 00:22:01,321 --> 00:22:02,841 Le mostrar� el camino de salida, se�or. 397 00:22:02,865 --> 00:22:04,343 Conozco la salida. 398 00:22:04,467 --> 00:22:07,608 No puede usar la puerta principal. Hay un convoy, tendr� que usar la lateral. 399 00:22:07,632 --> 00:22:08,648 Muy bien. 400 00:22:08,772 --> 00:22:10,251 �Tiene el pase? 401 00:22:10,375 --> 00:22:11,380 S�. 402 00:22:11,504 --> 00:22:14,504 Bien. Gire a la izquierda entre esos dos edificios. 403 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 Adelante. 404 00:23:12,672 --> 00:23:13,672 �Qu� sucede? 405 00:23:13,787 --> 00:23:15,193 Era un robo. 406 00:23:15,317 --> 00:23:18,215 Cre� reconocerte cuando me adelantaste en la autopista. 407 00:23:18,239 --> 00:23:21,796 Te segu� para asegurarme. Vuelves a estar fuera de tus funciones. 408 00:23:21,820 --> 00:23:23,095 �Sal de mi coche! 409 00:23:23,175 --> 00:23:25,401 Lo siento, hermana, el m�o parece que est� caliente. 410 00:23:25,425 --> 00:23:27,425 �O�ste lo que dije? �Sal de aqu�! 411 00:23:29,957 --> 00:23:30,957 �A d�nde vas? 412 00:23:31,792 --> 00:23:35,152 - Por la colina. - Bien, pues no me vas a llevar contigo. 413 00:23:35,872 --> 00:23:38,169 �Te das cuenta de que esto es un secuestro? 414 00:23:38,193 --> 00:23:41,373 �De qu� hablas? Est�s tan loca por m� que me seguiste. 415 00:23:43,801 --> 00:23:47,161 Mira. Si quieres mi coche, c�gelo. Pero deja que me vaya. 416 00:23:47,598 --> 00:23:49,082 Eres demasiado cotilla. 417 00:23:49,106 --> 00:23:51,293 Vas por ah� informando de la gente. 418 00:23:53,316 --> 00:23:54,591 Para o tiro esto. 419 00:24:00,328 --> 00:24:02,015 De todas formas no era m�o. 420 00:24:08,051 --> 00:24:10,488 �Hasta d�nde pretendes llevarme contigo? 421 00:24:10,651 --> 00:24:12,331 Hasta que est� a salvo. 422 00:24:32,327 --> 00:24:35,327 Por si te interesa, te est�s quedando sin gasolina. 423 00:24:37,372 --> 00:24:41,372 No llegar�s muy lejos. Y cuando te cojan, espero que te encierren de por vida. 424 00:24:57,736 --> 00:24:58,736 �Eh! 425 00:24:59,516 --> 00:25:03,416 Son m�s de las siete. No hay ni una gasolinera abierta en el Este. 426 00:25:03,627 --> 00:25:06,428 Vale. Dormiremos aqu� y repostaremos ma�ana por la ma�ana cuando abran. 427 00:25:06,452 --> 00:25:08,702 Duerme. En cuanto lo hagas, me largo. 428 00:25:09,370 --> 00:25:10,370 Sal. 429 00:25:11,224 --> 00:25:12,546 �Qu� vas a hacer conmigo? 430 00:25:12,570 --> 00:25:14,338 Acostarte por el resto de la noche. 431 00:25:14,362 --> 00:25:15,362 No, gracias. 432 00:25:16,047 --> 00:25:17,622 �He dicho que salgas! 433 00:25:27,339 --> 00:25:29,652 �Oh, no! No puedes meterme ah� dentro. 434 00:25:31,358 --> 00:25:33,500 Escucha, ojos bonitos, �es justo eso? 435 00:25:33,524 --> 00:25:35,976 �C�mo sabes que no te va a gustar hasta que no est�s dentro? 436 00:25:36,000 --> 00:25:38,563 Ser� buena. Prometo que no intentar� huir. 437 00:25:38,615 --> 00:25:40,265 Podr�as andar dormida. 438 00:25:43,765 --> 00:25:44,765 �Su�ltame! 439 00:25:44,789 --> 00:25:45,789 �Me oyes? 440 00:25:46,353 --> 00:25:49,293 �D�jame en el suelo! �Me oyes? D�jame en el suelo. 441 00:25:49,564 --> 00:25:51,939 Oh, no, por favor. Dormir� en el coche. 442 00:25:52,245 --> 00:25:53,925 Pensaba dormir all� yo. 443 00:25:54,198 --> 00:25:57,431 Claro, no hay mucho espacio, pero estoy deseoso de compartirlo contigo. 444 00:25:57,455 --> 00:25:59,062 Es muy amable de tu parte. 445 00:25:59,086 --> 00:26:00,211 Me meter� aqu�. 446 00:26:01,071 --> 00:26:02,071 �Oh, mira! 447 00:26:02,320 --> 00:26:04,241 �De qu� te va a servir el tenerme aqu� encerrada? 448 00:26:04,265 --> 00:26:07,400 Por la ma�ana no podr�s ir a ning�n sitio. No podr�s comprar gasolina. 449 00:26:07,424 --> 00:26:09,674 No tienes cartilla de racionamiento. 450 00:26:09,782 --> 00:26:12,157 Eso es cierto. Pero t� debes tener una. 451 00:26:18,061 --> 00:26:19,171 Venga, �d�nde est�? 452 00:26:19,195 --> 00:26:21,456 No me dieron ninguna. Estaba ahorrando gasolina. 453 00:26:21,480 --> 00:26:23,543 Muy bien, no me importa buscarla. 454 00:26:24,520 --> 00:26:26,095 Da igual. Te la dar�. 455 00:26:30,096 --> 00:26:31,096 �Aqu� tienes! 456 00:26:34,777 --> 00:26:35,827 �D�jame salir! 457 00:26:37,790 --> 00:26:38,990 �Abre la puerta! 458 00:26:43,687 --> 00:26:44,687 �D�nde est�s? 459 00:26:45,050 --> 00:26:46,400 �Y ahora qu� pasa? 460 00:26:46,886 --> 00:26:48,646 No puedes dejarme aqu� dentro. Est� oscuro... 461 00:26:48,670 --> 00:26:50,420 Bueno, pues enciende la luz. 462 00:26:50,931 --> 00:26:53,369 �No la encuentro! Dame algunas cerillas. 463 00:26:56,017 --> 00:26:59,137 El tipo de la gabardina no fumaba. No tiene cerillas. 464 00:27:01,728 --> 00:27:04,181 Pero tiene una cartilla para la gasolina. 465 00:27:04,205 --> 00:27:05,255 �D�jame salir! 466 00:27:07,136 --> 00:27:10,213 Sol�an ser ese tipo de gente que no baja del coche cuando le pones gasolina. 467 00:27:10,237 --> 00:27:12,362 Hoy en d�a est�n por todas partes. 468 00:27:12,641 --> 00:27:16,641 Exprimiendo la manguera para estar seguros de repostar los tres galones. 469 00:27:18,067 --> 00:27:20,507 �C�mo se las ha apa�ado para conseguir una de estas cartillas? 470 00:27:20,531 --> 00:27:21,656 �Es un oficial? 471 00:27:22,182 --> 00:27:23,182 Atrapo perros. 472 00:27:23,206 --> 00:27:24,206 No me diga. 473 00:27:24,842 --> 00:27:26,057 �Tambi�n los cogen? 474 00:27:26,081 --> 00:27:29,621 �Ha tratado de coger alguno con una liebre atada a los pies? 475 00:27:30,021 --> 00:27:31,371 Ir� por su cambio. 476 00:28:04,499 --> 00:28:05,499 �Bueno! 477 00:28:05,816 --> 00:28:07,496 Buenas tardes, Sr. Jordan. 478 00:28:21,123 --> 00:28:22,123 �Lucky! 479 00:28:22,147 --> 00:28:23,147 Hola, Slip. 480 00:28:32,730 --> 00:28:35,269 Ya veo que te est�s ocupando de mis cosas por m�. 481 00:28:35,293 --> 00:28:36,418 L�rgate, Pearl. 482 00:28:38,092 --> 00:28:39,092 �Eh! 483 00:28:41,338 --> 00:28:42,613 Has perdido peso. 484 00:28:43,182 --> 00:28:45,421 He estado muy preocupada por usted, Sr. Jordan. 485 00:28:45,445 --> 00:28:48,985 S�, me di cuenta de que ten�as aspecto de haberte desmayado. 486 00:28:54,523 --> 00:28:57,023 Bueno, me alegro de verte de nuevo, jefe. 487 00:28:57,146 --> 00:28:59,810 Espero que no te moleste que haya tonteado un poco con Pearl. 488 00:28:59,834 --> 00:29:01,424 �Por qu� tendr�a que importarme? 489 00:29:01,448 --> 00:29:03,854 No es bueno dejar que una pelirroja se enfr�e. 490 00:29:03,878 --> 00:29:05,908 �C�mo es que no llevas tus hombreras? 491 00:29:05,932 --> 00:29:07,520 Los dej� en el cuartel. 492 00:29:07,544 --> 00:29:10,544 Pens� que alguno de esos tipos podr�a necesitarlas. 493 00:29:11,736 --> 00:29:13,416 �C�mo est�s de "caliente"? 494 00:29:14,027 --> 00:29:15,027 No lo s�. 495 00:29:15,541 --> 00:29:19,541 A unos 10 kms del cuartel, un par de tipos en un coche me asaltaron. 496 00:29:19,587 --> 00:29:20,587 �S�? 497 00:29:20,680 --> 00:29:24,680 No s� qu� buscaban. Pero con un par de derechazos se dieron por satisfechos. 498 00:29:31,347 --> 00:29:33,284 �D�nde est� ese malet�n, Lucky? 499 00:29:37,695 --> 00:29:38,895 �C�mo sabes eso? 500 00:29:39,161 --> 00:29:40,841 Eso m�s tarde. �D�nde est�? 501 00:29:42,450 --> 00:29:44,130 Escucha, ojos de almendra. 502 00:29:44,257 --> 00:29:48,097 Cuando me hagas un pregunta, es mejor que subas el tono al final. 503 00:29:48,494 --> 00:29:52,494 No pretend�a nada por el estilo, Lucky, pero ese malet�n es bastante importante. 504 00:29:52,882 --> 00:29:54,007 Eso est� mejor. 505 00:29:55,395 --> 00:29:58,755 Ahora lev�ntate de esa silla y cu�ntame c�mo sabes tanto. 506 00:29:59,551 --> 00:30:00,551 Bueno. 507 00:30:02,073 --> 00:30:03,753 Yo mand� a esos dos tipos. 508 00:30:04,648 --> 00:30:06,398 Claro, no sab�a que eras t�. 509 00:30:06,620 --> 00:30:09,393 El que iba antes en ese coche era un ingeniero del Ej�rcito. 510 00:30:09,417 --> 00:30:12,018 El malet�n que llevaba estaba lleno de informaci�n muy "caliente". 511 00:30:12,042 --> 00:30:13,487 Un nuevo blindaje para los tanques. 512 00:30:13,511 --> 00:30:15,886 �Desde cu�ndo te interesan los tanques? 513 00:30:16,265 --> 00:30:19,117 Mira, Lucky, en nuestro negocio tienes que estar al d�a. 514 00:30:19,141 --> 00:30:22,173 Esas carreras de perros, los garitos de apuestas y las tragaperras, 515 00:30:22,197 --> 00:30:24,134 ...est�n todas pasadas de moda. 516 00:30:26,676 --> 00:30:27,876 No fueron malas. 517 00:30:28,205 --> 00:30:30,433 Puede que vuelvan a funcionar cuando acabe la guerra. 518 00:30:30,457 --> 00:30:32,686 Pero ahora mismo, el negocio est� en otras cosas. 519 00:30:32,710 --> 00:30:34,742 Entre en negocios con un par de tipos extranjeros. 520 00:30:34,766 --> 00:30:36,766 Pagar�n casi lo que les pidas... 521 00:30:37,279 --> 00:30:40,491 ...por el informe ese sobre el blindaje de los tanques que t� llevabas. 522 00:30:40,515 --> 00:30:43,265 Ese peque�o malet�n vale cincuenta mil pavos. 523 00:30:46,679 --> 00:30:47,679 �S�? 524 00:30:48,597 --> 00:30:49,597 Seguro. 525 00:30:50,885 --> 00:30:54,833 Consigues mil pavos s�lo con averiguar a donde se dirige un tren con tropas. 526 00:30:54,857 --> 00:30:56,004 �En dinero americano? 527 00:30:56,028 --> 00:30:57,075 Claro. 528 00:30:57,099 --> 00:31:00,579 Consegu� veinte mil por incendiar una almac�n del ej�rcito. 529 00:31:01,455 --> 00:31:02,455 �Hiciste eso? 530 00:31:03,143 --> 00:31:05,518 No, pero ellos no saben que no lo hice. 531 00:31:07,702 --> 00:31:09,655 Lo has estado haciendo muy bien, Slip. 532 00:31:09,679 --> 00:31:10,729 Gracias, jefe. 533 00:31:12,532 --> 00:31:16,101 Pero se est�n poniendo un poco chungos conmigo por no tener el malet�n, Lucky. 534 00:31:16,125 --> 00:31:17,805 - �D�nde est�? - No lo s�. 535 00:31:18,244 --> 00:31:21,244 La chica que ven�a conmigo lo lanz� desde el coche. 536 00:31:22,106 --> 00:31:23,106 �D�nde? 537 00:31:23,206 --> 00:31:24,631 No prest� atenci�n. 538 00:31:24,763 --> 00:31:26,274 La chica debe saber d�nde est�. 539 00:31:26,298 --> 00:31:27,573 �D�nde est� ella? 540 00:31:27,838 --> 00:31:29,518 La dej� con Joe Maggotti. 541 00:31:30,757 --> 00:31:31,757 La recogeremos. 542 00:31:31,781 --> 00:31:35,050 Necesito unos pocos de los grandes en el bolsillo hasta que esto se enfr�e. 543 00:31:35,074 --> 00:31:37,012 �Y qu� hac�a esa chica contigo? 544 00:31:37,117 --> 00:31:39,055 Me vio cuando me fugaba del cuartel. 545 00:31:39,079 --> 00:31:40,902 Me la llev� para que no cantara. 546 00:31:40,926 --> 00:31:42,840 Eres todo un caballero, �no, Lucky? 547 00:31:42,864 --> 00:31:46,524 La mejor forma de que una chica no cante, es romperle el pico. 548 00:32:08,966 --> 00:32:10,646 �C�mo est�, Sr. Jordan? 549 00:32:11,941 --> 00:32:14,503 Le dir� a la Sra. Maggotti que est�n aqu�. 550 00:32:15,729 --> 00:32:16,729 Hola, Lucky. 551 00:32:16,857 --> 00:32:17,933 Hola. 552 00:32:17,957 --> 00:32:18,975 Hola. 553 00:32:19,099 --> 00:32:20,599 �Una taza de t�? 554 00:32:20,715 --> 00:32:22,065 No, gracias, Vera. 555 00:32:22,140 --> 00:32:24,261 �D�nde est� la chica que dej� aqu� la otra noche? 556 00:32:24,285 --> 00:32:25,935 Arriba. Ir� a por ella. 557 00:32:25,976 --> 00:32:27,551 Sent�os como en casa. 558 00:32:34,515 --> 00:32:36,195 La decimo-segunda noche. 559 00:32:37,708 --> 00:32:39,208 �Qu� pas� esa noche? 560 00:32:39,515 --> 00:32:40,640 Me has pillado. 561 00:32:44,377 --> 00:32:45,377 Puedes bajar. 562 00:32:46,126 --> 00:32:47,126 No lo har�. 563 00:32:47,441 --> 00:32:50,178 A quien me ponga la mano encima le romper� esta l�mpara. 564 00:32:50,202 --> 00:32:52,452 �Vamos! El Sr. Jordan est� esperando. 565 00:32:53,146 --> 00:32:54,146 Bueno... 566 00:32:55,247 --> 00:32:58,147 No es una ganga, pero es mejor que quedarse aqu�. 567 00:33:05,796 --> 00:33:06,796 Hola, Lucky. 568 00:33:07,108 --> 00:33:09,038 �Has visto el peri�dico de hoy? 569 00:33:09,062 --> 00:33:10,742 He dejado de leerlos, Joe. 570 00:33:10,899 --> 00:33:13,124 Ya no te puedes creer nada de lo que leas en ellos. 571 00:33:13,148 --> 00:33:15,000 Espero que esto no sea cierto. 572 00:33:15,024 --> 00:33:18,210 Auxiliar del Ej�rcito secuestrada. Gangster buscado por deserci�n y rapto. 573 00:33:18,234 --> 00:33:20,171 No sudes toda la chaqueta, Joe. 574 00:33:20,359 --> 00:33:21,359 Me marcho ya. 575 00:33:21,918 --> 00:33:22,918 Ya sabes. 576 00:33:22,942 --> 00:33:25,732 Me gusta mucho ayudarte en cualquier momento, Lucky. 577 00:33:25,756 --> 00:33:26,756 Pero esto... 578 00:33:27,004 --> 00:33:28,279 Esto no me gusta. 579 00:33:32,826 --> 00:33:34,251 Hola, ojos bonitos. 580 00:33:34,422 --> 00:33:35,922 S�came de esta casa. 581 00:33:36,278 --> 00:33:37,942 Eh, est� muy bien, Lucky. 582 00:33:37,966 --> 00:33:40,187 Ahora entiendo por qu� no le rompiste el pico. 583 00:33:40,311 --> 00:33:42,052 Gracias por guard�rmela en la nevera. 584 00:33:42,076 --> 00:33:43,076 Adi�s, Vera. 585 00:33:43,244 --> 00:33:44,244 Adi�s, Lucky. 586 00:33:50,795 --> 00:33:52,475 Creo que por aqu�, Slip. 587 00:33:54,060 --> 00:33:55,587 �T� qu� dices, ojos bonitos? 588 00:33:55,611 --> 00:33:56,611 No es aqu�. 589 00:33:57,754 --> 00:33:59,441 Eso es lo que quer�a saber. 590 00:33:59,532 --> 00:34:01,845 Muy bien, puedes parar por aqu�, Slip. 591 00:34:14,187 --> 00:34:18,187 Mira, nos ahorrar�s mucho tiempo si nos dicen por d�nde lo arrojaste. 592 00:34:19,363 --> 00:34:21,175 Se lo sacar� a patadas, jefe. 593 00:34:21,457 --> 00:34:25,357 �En serio pens�is que os ayudar� a sacar informaci�n del Ej�rcito? 594 00:34:25,494 --> 00:34:27,533 �C�mo sabes lo que hay en ese malet�n? 595 00:34:27,557 --> 00:34:28,907 Es bastante obvio. 596 00:34:29,145 --> 00:34:31,458 Escapa de un cuartel robando un coche. 597 00:34:31,900 --> 00:34:33,977 En �l hay un peque�o malet�n que no le pertenece. 598 00:34:34,001 --> 00:34:36,381 No le importa lo m�s m�nimo cuando yo lo tiro. 599 00:34:36,405 --> 00:34:38,780 Y ahora, de repente, tiene mucho valor. 600 00:34:40,506 --> 00:34:43,005 Esta chica es demasiado lista como para seguir viviendo. 601 00:34:43,029 --> 00:34:44,029 Da igual. 602 00:34:44,521 --> 00:34:46,561 Lo encontraremos nosotros mismos. 603 00:34:46,585 --> 00:34:49,397 T� ve por la carretera, y yo ir� por el campo. 604 00:34:49,684 --> 00:34:51,371 Vamos. Camina delante de m�. 605 00:35:22,240 --> 00:35:23,240 �Gracias! 606 00:35:28,910 --> 00:35:30,590 �Eh, Slip! Ya lo tengo. 607 00:35:31,184 --> 00:35:32,184 �Ya voy! 608 00:35:38,046 --> 00:35:39,796 Buen trabajo, jefe. Ve�moslo. 609 00:35:39,881 --> 00:35:40,881 Claro. 610 00:35:42,293 --> 00:35:45,985 Son las doce en punto, Cenicienta, te voy a convertir en calabaza. 611 00:35:46,009 --> 00:35:47,259 Y me va a encantar. 612 00:35:47,283 --> 00:35:50,095 He estado esperando esto durante mucho tiempo. 613 00:35:50,340 --> 00:35:53,426 Tuve el presentimiento de que te gustaba demasiado mi sill�n. 614 00:35:53,450 --> 00:35:55,450 A partir de ahora, es mi sill�n. 615 00:35:55,550 --> 00:35:57,125 Est�s acabado, Lucky. 616 00:35:57,753 --> 00:36:00,933 Ya no eres un gran tipo. Eres s�lo una gotita de agua. 617 00:36:02,009 --> 00:36:04,792 Pens� que te estabas haciendo demasiado grande para tus pantalones. 618 00:36:04,816 --> 00:36:06,028 Te iba a dar un buen repaso, 619 00:36:06,052 --> 00:36:09,366 ...pero estuve demasiado ocupado con el asunto del ej�rcito y lo dej� pasar. 620 00:36:09,390 --> 00:36:12,308 Ten�a la mesa con un mont�n de asuntos como ese apilados. 621 00:36:12,332 --> 00:36:14,482 Eso prueba que te est�s quedando desfasado. 622 00:36:14,506 --> 00:36:17,626 Cuando uno se va quedando desfasado, se debe retirar. 623 00:36:17,797 --> 00:36:21,157 Pero voy a hacerte un favor, s�lo por los viejos tiempos. 624 00:36:21,640 --> 00:36:24,390 �D�nde lo quieres? �Delante o por la espalda? 625 00:36:25,026 --> 00:36:26,838 Te adelantas demasiado, Slip. 626 00:36:28,186 --> 00:36:29,836 El malet�n est� vac�o. 627 00:36:31,460 --> 00:36:33,148 �Qu� es lo que me has dado? 628 00:36:45,036 --> 00:36:46,036 �No! 629 00:36:47,824 --> 00:36:48,824 �Por qu� no? 630 00:36:48,959 --> 00:36:50,009 �Es un crimen! 631 00:36:50,344 --> 00:36:51,418 Defensa propia. 632 00:36:51,442 --> 00:36:52,492 Oh, por favor. 633 00:36:53,608 --> 00:36:57,605 Si dejo que se vaya, despertar� con dolor de cabeza, luego me doler� la espalda. 634 00:36:57,629 --> 00:37:01,439 Si le doy otra patada, evitar� su dolor de cabeza y yo el de espalda. 635 00:37:01,463 --> 00:37:02,463 �Lucky! 636 00:37:04,569 --> 00:37:05,919 No puedes hacerlo. 637 00:37:17,978 --> 00:37:19,658 �Qu� vas a hacer con eso? 638 00:37:19,732 --> 00:37:20,782 �T� qu� crees? 639 00:37:21,173 --> 00:37:24,754 Yo creo un mont�n de cosas, pero pensaba que ibas a devolverlo. 640 00:37:24,778 --> 00:37:26,360 Es un camino muy largo hasta el cuartel. 641 00:37:26,384 --> 00:37:28,777 �Es que no lo ves? Si lo devuelves, ellos nunca... 642 00:37:28,801 --> 00:37:32,037 ...presentar�n cargos por deserci�n, y yo dir� que no hubo secuestro. 643 00:37:32,061 --> 00:37:33,741 Estar�s en paz con todos. 644 00:37:33,859 --> 00:37:36,609 Ya, estar� en paz y de vuelta en el ej�rcito. 645 00:37:36,889 --> 00:37:39,681 Pero en unos momentos as� no puedes vender tan barato a tu pa�s. 646 00:37:39,705 --> 00:37:41,643 No estoy vendiendo nada barato. 647 00:37:41,788 --> 00:37:45,268 No sacar� un c�ntimo menos de cien de los grandes por esto. 648 00:37:58,812 --> 00:38:01,623 Escucha, ojos bonitos. Nunca mires a tu objetivo. 649 00:38:01,647 --> 00:38:03,772 Da el cante de lo que vas a hacer. 650 00:38:21,275 --> 00:38:25,055 No podr�s conseguir m�s de esas, �no? De las medias, me refiero. 651 00:38:27,384 --> 00:38:30,009 Bueno, es hora de prepararte para la noche. 652 00:38:32,432 --> 00:38:34,927 Oh, no ir�s a hacerme lo mismo otra vez, �verdad? 653 00:38:34,951 --> 00:38:35,979 Pues claro. 654 00:38:36,103 --> 00:38:37,353 No, por favor. 655 00:38:37,524 --> 00:38:40,526 Eres tan molesta y patri�tica que no puedo hacer otra cosa. 656 00:38:40,550 --> 00:38:42,499 Ser� buena, no intentar� escapar. 657 00:38:42,523 --> 00:38:44,418 No puedo correr el riesgo. Vamos. 658 00:38:44,442 --> 00:38:47,342 Al menos, deja que me fume un cigarrillo primero. 659 00:39:12,125 --> 00:39:13,125 Gracias. 660 00:39:21,371 --> 00:39:22,719 �C�mo puedes hacer esto? 661 00:39:22,743 --> 00:39:23,743 �El qu�? 662 00:39:24,051 --> 00:39:26,114 Vender informaci�n al otro bando. 663 00:39:26,143 --> 00:39:27,193 �Y por qu� no? 664 00:39:28,950 --> 00:39:30,630 Eres un completo amoral. 665 00:39:30,969 --> 00:39:33,031 No tienes fe en nada ni en nadie. 666 00:39:34,397 --> 00:39:36,147 No creo que merezca la pena. 667 00:39:36,479 --> 00:39:37,754 Debes sentirte... 668 00:39:37,806 --> 00:39:39,456 ...desgraciado y solo. 669 00:39:40,103 --> 00:39:41,103 �Yo? 670 00:39:42,864 --> 00:39:44,097 Nunca estoy solo. 671 00:39:44,121 --> 00:39:47,961 Paso todas las noches de mi vida en un night-club viendo un show. 672 00:39:49,451 --> 00:39:52,076 Ni siquiera sabes de lo que estoy hablando. 673 00:39:52,185 --> 00:39:53,735 Pues claro que s�. 674 00:39:54,170 --> 00:39:57,064 Est�s intentando convencerme de que no venda el malet�n. 675 00:39:57,088 --> 00:39:58,738 Puedes apostar que s�. 676 00:39:59,499 --> 00:40:01,733 Piensas que esta guerra no tiene nada que ver contigo. 677 00:40:01,757 --> 00:40:03,320 Pero si que lo tiene. 678 00:40:03,344 --> 00:40:06,336 El mundo entero est� involucrado, y todas las personas que viven en �l. 679 00:40:06,360 --> 00:40:08,841 Si perdemos, terminaremos siendo esclavos. 680 00:40:08,865 --> 00:40:10,515 Esclavos de los Nazis. 681 00:40:11,075 --> 00:40:12,858 Y eso te incluye tambi�n a ti. 682 00:40:12,882 --> 00:40:14,082 Lo quieras o no. 683 00:40:14,946 --> 00:40:16,633 No, eso no me incluye a m�. 684 00:40:16,794 --> 00:40:19,714 Cuando las cosas cambian, un tipo listo sabe enfocarlas desde otro �ngulo. 685 00:40:19,738 --> 00:40:22,828 Son los bobos los que van por ah� d�ndose de cabezazos contra la pared. 686 00:40:22,852 --> 00:40:26,852 No tuviste una idea en tu vida en la que no miraras primero todos los �ngulos, �no? 687 00:40:27,343 --> 00:40:29,655 Me refiero a lo que supon�a para ti... 688 00:40:30,077 --> 00:40:32,264 ...y a lo que pod�as sacar de ella. 689 00:40:32,847 --> 00:40:35,410 Todo el que no haga eso, es un gilipollas. 690 00:40:40,114 --> 00:40:41,114 Muy bien. 691 00:40:41,957 --> 00:40:43,607 Hag�moslo paso a paso. 692 00:40:45,425 --> 00:40:48,845 Averiguemos cu�les son los �ngulos para ti en este asunto. 693 00:40:49,180 --> 00:40:52,409 Est�s bien establecido, est�s en los negocios que est�s. 694 00:40:52,433 --> 00:40:55,493 Parece que te gustan, y sacas mucho dinero de ellos. 695 00:40:55,895 --> 00:40:56,895 Me va bien. 696 00:40:57,065 --> 00:41:00,005 - Bueno. - Para ser del todo realistas y ego�stas, 697 00:41:00,664 --> 00:41:03,804 ...debes querer que todo siga como hasta ahora, �no es as�? 698 00:41:03,828 --> 00:41:04,873 S�. 699 00:41:04,997 --> 00:41:08,258 Entonces debes querer que el pa�s en el que vives gane, �no? 700 00:41:08,282 --> 00:41:09,832 Pues claro que s�. 701 00:41:10,013 --> 00:41:12,701 Bueno, ya estamos llegando a algo. Muy bien. 702 00:41:14,412 --> 00:41:16,846 Si quieres que el pa�s en el que vives gane, 703 00:41:16,870 --> 00:41:18,550 ...�por qu� no le ayudas? 704 00:41:20,429 --> 00:41:22,179 Bueno, tal y c�mo yo lo veo, 705 00:41:22,372 --> 00:41:24,458 ...es como un combate en The Garden. 706 00:41:24,482 --> 00:41:28,304 Puede que quieras que gane el tipo de calz�n p�rpura, incluso apostar por �l. 707 00:41:28,328 --> 00:41:30,248 Pero no puedes querer tanto que gane como para... 708 00:41:30,272 --> 00:41:33,572 ...subir al ring a ayudarle y que te sacudan en la cara. 709 00:41:34,638 --> 00:41:36,318 Abandono. Eres imposible. 710 00:41:37,442 --> 00:41:39,223 No puedo ped�rtelo bajo ning�n concepto. 711 00:41:39,247 --> 00:41:40,927 Animal, vegetal o mineral. 712 00:41:42,725 --> 00:41:43,725 O humano. 713 00:41:46,752 --> 00:41:50,752 Supongo que ya es hora de encerrarte de nuevo en la habitaci�n azul. 714 00:41:51,816 --> 00:41:52,862 �Te importar�a si... 715 00:41:52,886 --> 00:41:55,511 .. me lavo primero la cara en el riachuelo? 716 00:41:57,032 --> 00:41:58,032 No. Adelante. 717 00:42:31,296 --> 00:42:32,796 Deja que me levante. 718 00:42:37,047 --> 00:42:38,727 Muy bien. Venga, arriba. 719 00:42:44,027 --> 00:42:45,027 Andando. 720 00:43:22,659 --> 00:43:23,784 No te entiendo. 721 00:43:24,728 --> 00:43:27,788 Pensaba que tendr�a que luchar unos cuantos asaltos. 722 00:43:33,754 --> 00:43:35,029 �Qu� importa eso? 723 00:43:36,263 --> 00:43:37,263 No importa. 724 00:43:38,070 --> 00:43:41,070 Es s�lo que algunas mujeres son duras de convencer. 725 00:43:41,483 --> 00:43:43,670 Supongo que te hab�a catalogado mal. 726 00:43:43,875 --> 00:43:47,875 Pensaba que eras la t�pica mujer fr�a como un t�mpano hasta que te bes�. 727 00:43:48,067 --> 00:43:50,067 Incluso los t�mpanos de hielo... 728 00:43:50,379 --> 00:43:53,279 ...tienen que ser descongelados de vez en cuando. 729 00:44:13,919 --> 00:44:14,969 Buenas noches. 730 00:44:26,205 --> 00:44:27,705 Hay algo ah� dentro. 731 00:44:31,105 --> 00:44:32,380 �Eh, venga, abre! 732 00:44:52,447 --> 00:44:53,447 Un momento. 733 00:44:55,015 --> 00:44:58,282 Oh, Sr. Jordan, no quer�a que esto pasara. �l s�lo estaba... 734 00:44:58,306 --> 00:45:00,119 Ya s� lo que estaba haciendo. 735 00:45:00,222 --> 00:45:04,222 Mira, cuando vayas ma�ana a la oficina, dile a Slip que vaya a casa de Marty. 736 00:45:04,672 --> 00:45:06,265 Yo estar� all� a mediod�a. 737 00:45:06,289 --> 00:45:10,164 Si lleva 100 de los grandes encima, podr� quedarse con ese malet�n. 738 00:45:10,188 --> 00:45:11,868 �Lo has entendido bien? 739 00:45:11,903 --> 00:45:13,028 S�, Sr. Jordan. 740 00:45:13,435 --> 00:45:14,435 Vale. 741 00:45:14,675 --> 00:45:17,656 Sr. Jordan, espero que no se lleve a enga�o con este hombre. 742 00:45:17,680 --> 00:45:19,000 �l solo es... 743 00:45:19,124 --> 00:45:20,649 Lo s�. Es tu primo. 744 00:45:20,836 --> 00:45:23,956 Cuando se despierte, le dices que tu t�o estuvo aqu�. 745 00:45:31,935 --> 00:45:34,122 �Podr�a dejarme 25 centavos, se�or? 746 00:45:35,980 --> 00:45:38,605 �Podr�a dejarme 25 centavos, se�or? Taca�o. 747 00:45:46,968 --> 00:45:49,316 Sr. Jordan. Por favor, Sr. Jordan, tengo algo que decirle. 748 00:45:49,340 --> 00:45:50,825 Venga. �Desaparece! 749 00:45:50,949 --> 00:45:54,093 Se han desplegado alrededor de la casa de Marty esper�ndole. 750 00:45:54,117 --> 00:45:55,770 �Qui�nes se han desplegado? 751 00:45:55,794 --> 00:45:57,474 Un grupo de pistoleros. 752 00:45:57,510 --> 00:45:59,234 Les vi mientras hac�a mi ruta. 753 00:45:59,258 --> 00:46:01,988 Pens� que ser�a mejor avisarle en caso de que no lo supiera. 754 00:46:02,012 --> 00:46:03,693 �Est� Slip Moran con ellos? 755 00:46:03,717 --> 00:46:05,422 Si est� no lo ha publicitado. 756 00:46:05,446 --> 00:46:06,446 Gracias. 757 00:46:06,570 --> 00:46:09,030 Es mejor que tenga cuidado con d�nde se esconde, Sr. Jordan. 758 00:46:09,054 --> 00:46:10,464 Tendr� cuidado. 759 00:46:10,589 --> 00:46:12,252 Est� m�s caliente que una estufa. 760 00:46:12,276 --> 00:46:14,369 Todos andan tras de usted: Slip Moran, el FBI, 761 00:46:14,393 --> 00:46:17,042 ...el Ej�rcito, y un tipo que dice que usted tiene a su perro. 762 00:46:17,066 --> 00:46:18,770 Oh, venga ya. Desaparece, �quieres? 763 00:46:18,794 --> 00:46:21,950 Lo que intento decirle es que se puede esconder en mi casa si quiere. 764 00:46:21,974 --> 00:46:23,698 A nadie se le ocurrir�a buscarle all�. 765 00:46:23,722 --> 00:46:25,222 �D�nde est� tu casa? 766 00:46:25,281 --> 00:46:27,278 Cerca de la Green Apple en Fulton Street. 767 00:46:27,302 --> 00:46:30,082 �Habr� alguna habitaci�n para m� con todas esas botellas de ginebra? 768 00:46:30,106 --> 00:46:32,176 No creo que puedas ser muy exigente. 769 00:46:32,200 --> 00:46:33,850 Vale, p�same la llave. 770 00:46:36,305 --> 00:46:39,205 �Me puede dar 25 centavos, para una taza de caf�? 771 00:46:39,329 --> 00:46:40,529 Oh, creo que s�. 772 00:46:42,888 --> 00:46:44,699 �25 centavos por una taza de caf�? 773 00:46:44,723 --> 00:46:48,023 No querr� que me la tome en los sitios m�s baratos, �no? 774 00:46:52,825 --> 00:46:54,100 Hola, Sr. Jordan. 775 00:46:56,818 --> 00:46:58,867 Me alegra que se haya puesto c�modo. 776 00:46:58,891 --> 00:46:59,941 �En este sof�? 777 00:47:01,029 --> 00:47:02,211 �Qu� tal los negocios? 778 00:47:02,235 --> 00:47:04,485 Nunca vi m�s taca�os en toda mi vida. 779 00:47:05,327 --> 00:47:06,602 Termine temprano. 780 00:47:07,757 --> 00:47:09,798 Espero que lleves algo de comer en esa bolsa. 781 00:47:09,822 --> 00:47:11,798 Tengo algo de cocido en el fog�n. 782 00:47:11,822 --> 00:47:14,384 Todo lo que tengo que hacer es calentarlo. 783 00:47:14,409 --> 00:47:16,045 �Le gusta el cocido, Sr. Jordan? 784 00:47:16,069 --> 00:47:17,756 Preferir�a comer otra cosa. 785 00:47:17,885 --> 00:47:20,698 Pero si es todo lo que tiene, no lo rechazar�. 786 00:47:21,279 --> 00:47:23,239 Pas� por la casa de Marty despu�s de que se fuera. 787 00:47:23,263 --> 00:47:25,513 Le ped� a uno de los pistoleros 25 centavos. 788 00:47:25,537 --> 00:47:27,287 Le estaba esperando a usted. 789 00:47:27,601 --> 00:47:30,351 Me dio 50 centavos para que siguiera andando. 790 00:47:30,570 --> 00:47:33,280 No tengo met�lico, pero estoy trabajando en un negocio. 791 00:47:33,304 --> 00:47:35,921 Si consigo realizarlo, te pasar� un par de cientos. 792 00:47:35,945 --> 00:47:37,133 No tiene por qu�. 793 00:47:37,157 --> 00:47:39,987 �Qu� me quieres vender? �Crees que puedes sacar m�s de Slip? 794 00:47:40,011 --> 00:47:42,336 Si as� es c�mo piensa, se puede largar. 795 00:47:42,360 --> 00:47:43,560 No lo comprendo. 796 00:47:43,654 --> 00:47:46,684 Yo no le obligue a venir aqu�, as� que no me ofenda. 797 00:47:46,708 --> 00:47:47,708 �No? 798 00:47:48,882 --> 00:47:50,632 �Haci�ndome un favor gratis? 799 00:47:51,343 --> 00:47:52,468 No exactamente. 800 00:47:53,901 --> 00:47:55,651 Es algo dif�cil de explicar. 801 00:47:56,580 --> 00:47:59,480 Algo pas� el d�a que fui al cuartel a exprimirte. 802 00:48:00,972 --> 00:48:02,453 Todos fueron muy agradables conmigo... 803 00:48:02,477 --> 00:48:06,137 ...cuando se enteraron de que ten�a a mi chico en el Ej�rcito. 804 00:48:06,531 --> 00:48:09,625 Luego, en el tren, me encontr� con otro par de madres. 805 00:48:09,649 --> 00:48:11,363 Estaban mintiendo respecto a sus chicos. 806 00:48:11,387 --> 00:48:13,396 Yo no iba a dejar que se fueran de rositas. 807 00:48:13,420 --> 00:48:15,482 As� que empec� a mentir sobre ti. 808 00:48:15,652 --> 00:48:17,332 �Y les di sopa con ondas! 809 00:48:17,524 --> 00:48:18,799 Las dej� heladas. 810 00:48:20,030 --> 00:48:21,680 �S�? �Qu� les dijiste? 811 00:48:21,938 --> 00:48:25,088 Les dije que nunca hab�as estado fuera de casa con anterioridad. 812 00:48:25,112 --> 00:48:27,737 Pero que a los tres meses ya eras Teniente. 813 00:48:28,523 --> 00:48:29,948 Murmuraron un poco. 814 00:48:30,176 --> 00:48:32,336 Y entonces empezaron a ense�arse fotos de los ni�os. 815 00:48:32,360 --> 00:48:34,688 Ya sabes de qu� clase, esos peque�os monos desnudos. 816 00:48:34,712 --> 00:48:36,220 Cre�an que ah� me ten�an. 817 00:48:36,244 --> 00:48:37,284 �Ja! 818 00:48:37,408 --> 00:48:39,749 As� que abr� el peri�dico de par en par. 819 00:48:39,773 --> 00:48:42,673 Y les ense�� una bonita foto de un guapo soldado. 820 00:48:42,868 --> 00:48:45,233 Por un momento cre�an que me hab�an pillado. 821 00:48:45,257 --> 00:48:47,632 Porque dec�a Capit�n debajo de la foto. 822 00:48:48,284 --> 00:48:50,909 As� que les dije: "Bueno, �qu� les parece?" 823 00:48:51,403 --> 00:48:53,090 "Le han vuelto a ascender." 824 00:48:53,780 --> 00:48:56,092 Ah� es cuando ya se quedaron heladas. 825 00:48:56,948 --> 00:48:59,562 Y cuando le vi hoy, sent� como si me cayera una tonelada encima... 826 00:48:59,586 --> 00:49:01,685 ...al saber que iba directo a una trampa. 827 00:49:01,709 --> 00:49:04,142 Hice lo que cualquier otra madre hubiera hecho. 828 00:49:04,166 --> 00:49:05,785 Me sent� bien el saber que me necesitaba. 829 00:49:05,809 --> 00:49:07,583 Y que pod�a hacer algo por usted. 830 00:49:07,607 --> 00:49:09,250 No te metas tanto en ese papel de madre... 831 00:49:09,274 --> 00:49:11,674 ...o empezar�s a decirle a todos que he vuelto a casa. 832 00:49:11,698 --> 00:49:14,510 No me sacar�an nada ni con una barra de acero. 833 00:49:15,601 --> 00:49:16,682 �D�nde puedo esconder esto? 834 00:49:16,706 --> 00:49:18,187 Debajo del colch�n, te lo mostrar�... 835 00:49:18,211 --> 00:49:20,389 Es el primer sitio donde alguien buscar�a. 836 00:49:20,413 --> 00:49:21,963 Y atengo el sitio. 837 00:49:24,027 --> 00:49:25,152 �Qu� te parece? 838 00:49:26,598 --> 00:49:29,249 Le he estado pidiendo al casero que me lo arreglara. 839 00:49:29,273 --> 00:49:32,405 Pero me dice que para lo que pago, tengo suerte de tener habitaci�n. 840 00:49:32,429 --> 00:49:33,429 Este servir�. 841 00:49:33,899 --> 00:49:35,549 �No es un bonito chal? 842 00:49:36,242 --> 00:49:39,962 Lo consegu� en una de las tiendas m�s grandes de la 5� Avenida. 843 00:49:40,003 --> 00:49:42,777 Se cayo dentro de mi paraguas un d�a de lluvia. 844 00:49:42,801 --> 00:49:43,801 �S�? 845 00:49:44,637 --> 00:49:46,484 �De d�nde sacaste el paraguas? 846 00:49:46,508 --> 00:49:48,320 Del departamento de paraguas. 847 00:49:49,452 --> 00:49:52,812 �Por qu� no preparaste un par de filetes para esta noche? 848 00:49:52,838 --> 00:49:54,461 Cuando llega el momento... 849 00:49:54,485 --> 00:49:56,735 ...no hay nada como la comida casera. 850 00:49:56,916 --> 00:49:59,791 Sobre todo si no te puedes ir a un restaurante. 851 00:50:04,475 --> 00:50:05,475 �Est� bueno? 852 00:50:06,408 --> 00:50:08,408 �Tiene suficiente pimienta? �Sal? 853 00:50:09,086 --> 00:50:12,107 Tiene suficiente pimienta y sal, pero un poco escasa de carne. 854 00:50:12,131 --> 00:50:14,194 Ser� est�pida. Me la puse yo toda. 855 00:50:18,609 --> 00:50:20,970 Mira, dentro de un rato tendr� que salir un poco. 856 00:50:20,994 --> 00:50:22,995 Quiero que te quedes aqu� y vigiles las cosas. 857 00:50:23,019 --> 00:50:24,728 �Cree que deber�a salir? 858 00:50:24,852 --> 00:50:26,427 S�. Son negocios. 859 00:50:26,566 --> 00:50:28,381 Con todo el dinero que tiene, Sr. Jordan. 860 00:50:28,405 --> 00:50:31,601 No deber�a ir por ah� arriesgando el cuello por unos pocos d�lares m�s. 861 00:50:31,625 --> 00:50:34,972 Con todo el dinero que tengo, no me atrevo a aparecer por un banco. 862 00:50:34,996 --> 00:50:37,746 Por eso tengo que llevar a cabo este negocio. 863 00:50:37,916 --> 00:50:38,916 �Quieres m�s? 864 00:50:39,029 --> 00:50:40,029 �De lo mismo? 865 00:50:40,153 --> 00:50:41,153 Claro. 866 00:50:41,260 --> 00:50:42,948 No, gracias. Tengo que irme. 867 00:50:43,095 --> 00:50:44,775 Siento que no haya postre. 868 00:50:44,948 --> 00:50:46,160 �bamos a tener pi�a, 869 00:50:46,184 --> 00:50:49,084 ...pero el del ultramarinos no paraba de vigilar. 870 00:51:02,732 --> 00:51:03,732 Hola, Slip. 871 00:51:04,054 --> 00:51:07,332 No pude acudir a la cita hoy, no me gustan los traidores. 872 00:51:07,356 --> 00:51:08,931 Dame una ocasi�n m�s. 873 00:51:09,420 --> 00:51:11,220 Me reunir� contigo ma�ana a las once en punto. 874 00:51:11,244 --> 00:51:13,710 En una tienda de juguetes de la 5� Avenida. 875 00:51:13,734 --> 00:51:17,380 Y de nada te servir� enga�arme ya que no llevar� el material encima. 876 00:51:17,404 --> 00:51:21,404 S�, lo tendr�s cuando hayas soltado cien de los grandes en met�lico. 877 00:51:26,347 --> 00:51:27,747 �En qu� puedo ayudarles, caballeros? 878 00:51:27,771 --> 00:51:30,396 Abre la caja registradora y cierra la boca. 879 00:51:35,141 --> 00:51:37,266 �A la habitaci�n de atr�s, El Ropo! 880 00:52:06,082 --> 00:52:08,395 Que se ponga Slip Moran, soy Harrison. 881 00:52:58,123 --> 00:52:59,123 �Qui�n es? 882 00:52:59,147 --> 00:53:00,147 Soy yo, abre. 883 00:53:04,645 --> 00:53:05,975 �Me estaba preocupando! 884 00:53:05,999 --> 00:53:08,562 Rel�jate. S�lo era una llamada telef�nica. 885 00:53:09,662 --> 00:53:10,662 �Qu� es eso? 886 00:53:11,259 --> 00:53:14,159 Bueno, te traje un regalo por el D�a de la Madre. 887 00:53:14,365 --> 00:53:15,461 No lo habr�s hecho. 888 00:53:15,485 --> 00:53:16,910 Te he dicho que s�. 889 00:53:23,594 --> 00:53:24,594 �Ginebra! 890 00:53:26,441 --> 00:53:27,995 Esa es la cosa m�s dulce... 891 00:53:28,019 --> 00:53:30,082 ...que un hijo hizo por su madre. 892 00:53:31,046 --> 00:53:32,726 No te pongas demasiado. 893 00:53:33,698 --> 00:53:35,123 Gracias Sr. Jordan. 894 00:53:36,149 --> 00:53:38,337 Vamos. Desaparece. Quiero acostarme. 895 00:53:42,149 --> 00:53:43,649 Buenas noches, hijo. 896 00:53:44,653 --> 00:53:45,703 Buenas noches. 897 00:53:46,714 --> 00:53:47,714 Mam�, 898 00:54:34,782 --> 00:54:35,782 Y recordad, 899 00:54:36,809 --> 00:54:38,809 ...no me importa c�mo lo hag�is. 900 00:54:39,249 --> 00:54:40,249 �Comprendido? 901 00:54:55,479 --> 00:54:57,566 No podemos seguir teniendo esto en el almac�n. 902 00:54:57,590 --> 00:54:59,144 Fascinante, �no es as�? 903 00:54:59,168 --> 00:55:00,638 S�. Est� muy bien. 904 00:55:00,762 --> 00:55:02,384 A los chicos les encanta. 905 00:55:02,408 --> 00:55:04,384 Un ni�o de tres a�os lo puede manejar. 906 00:55:04,408 --> 00:55:05,408 S�... 907 00:55:05,538 --> 00:55:07,048 Deje que lo pruebe. 908 00:55:07,172 --> 00:55:08,172 Claro. 909 00:55:08,302 --> 00:55:10,983 Si no est�s demasiado ocupado, me gustar�a hablar contigo. 910 00:55:11,007 --> 00:55:12,207 Ah, hola, Lucky. 911 00:55:12,353 --> 00:55:15,473 Aqu� hay un peque�o gran artilugio. Deja que te ense�e c�mo funciona. 912 00:55:15,497 --> 00:55:16,897 En otro momento. 913 00:55:17,012 --> 00:55:19,223 Tengo cien mil cosas de las que ocuparme hoy. 914 00:55:19,247 --> 00:55:21,237 - Me lo llevar�. - Har� que se lo empaqueten. 915 00:55:21,261 --> 00:55:23,453 Estoy seguro que al peque�o le encantar�. 916 00:55:23,477 --> 00:55:25,010 �Va a querer algo m�s, se�or? 917 00:55:25,034 --> 00:55:26,459 Vamos. Desaparezca. 918 00:55:26,893 --> 00:55:28,830 Quiero hablar con el jovencito. 919 00:55:31,657 --> 00:55:33,337 Eh, me gusta este sitio. 920 00:55:33,556 --> 00:55:35,614 �C�mo se te ocurri� que qued�ramos aqu�? 921 00:55:35,638 --> 00:55:38,972 Me imagin� que si tra�as aqu� alguno de tus chicos, cantar�an mucho. 922 00:55:38,996 --> 00:55:40,196 �Traes la pasta? 923 00:55:40,647 --> 00:55:41,772 �Traes lo otro? 924 00:55:42,339 --> 00:55:44,443 Te dije que no lo llevar�a encima. 925 00:55:44,467 --> 00:55:46,471 Es un trato de una sola direcci�n, �no te parece? 926 00:55:46,495 --> 00:55:49,120 Mira, ya hablamos de todo eso por tel�fono. 927 00:55:49,155 --> 00:55:52,193 Dame la pasta y tendr�s lo otro antes de esta medianoche. 928 00:55:52,217 --> 00:55:56,217 No s�, Lucky. Habl� con los extranjeros esos antes de que me patearas. 929 00:55:56,694 --> 00:55:58,606 Dicen que no van a pagar esa cantidad de pasta. 930 00:55:58,630 --> 00:56:00,755 Bueno, pues entonces no lo tendr�n. 931 00:56:07,316 --> 00:56:09,066 Bonito juguete para un cr�o. 932 00:56:11,050 --> 00:56:12,050 No, Lucky. 933 00:56:12,074 --> 00:56:14,261 No pagar�n m�s de 75 de los grandes. 934 00:56:17,086 --> 00:56:18,766 Muy bien, dame esos 75. 935 00:56:19,352 --> 00:56:21,768 Eh, espera un momento, tengo que volver a hablar con ellos. 936 00:56:21,792 --> 00:56:24,229 �C�mo iba a saber que lo ibas a aceptar? 937 00:56:24,708 --> 00:56:26,958 �Qu� es esto? �Me est�s dando largas? 938 00:56:33,431 --> 00:56:36,325 �Intentas darme charla hasta que llegue alguno con una metralleta? 939 00:56:36,349 --> 00:56:39,249 Las �nicas metralletas de aqu� disparan corchos. 940 00:56:40,025 --> 00:56:41,600 Mira, cuello de pato. 941 00:56:43,429 --> 00:56:47,209 No s� que intentas colarme, pero te dar� una �ltima oportunidad. 942 00:56:47,438 --> 00:56:49,397 Re�nete conmigo aqu� esta tarde a las cinco. 943 00:56:49,421 --> 00:56:52,421 Y aseg�rate de traer los 75 esos o quemar� lo otro. 944 00:56:53,074 --> 00:56:55,716 Vale, Lucky. Si no aparezco, sabr�s que no hay trato. 945 00:56:55,740 --> 00:56:57,578 Tengo la sensaci�n de que crees... 946 00:56:57,602 --> 00:56:59,290 ...que el trato va a fracasar. 947 00:56:59,314 --> 00:57:02,776 Bueno, ya sabes, con estos extranjeros no es como un trato entre t� y yo. 948 00:57:02,800 --> 00:57:03,800 Ya. 949 00:57:04,590 --> 00:57:06,902 Contigo s� exactamente lo que esperar. 950 00:57:07,756 --> 00:57:11,756 Por eso no pondr�s las manos en lo otro hasta que yo las ponga en la pasta. 951 00:57:19,636 --> 00:57:21,823 Y diez hacen veinte. Gracias, se�or. 952 00:57:22,480 --> 00:57:25,168 Desear�a poder ver al ni�o cuando lo reciba. 953 00:57:25,870 --> 00:57:27,250 El peque�o a�n no lo sabe. 954 00:57:27,274 --> 00:57:28,549 Pero ya lo tiene. 955 00:58:13,838 --> 00:58:14,838 Hijo... 956 00:58:14,974 --> 00:58:16,099 �Que ha pasado? 957 00:58:16,865 --> 00:58:17,865 Ten cuidado. 958 00:58:19,282 --> 00:58:20,969 Un par de hombres vinieron. 959 00:58:21,003 --> 00:58:22,578 Buscando ese malet�n. 960 00:58:24,418 --> 00:58:26,856 Fue horrible, no dejaban de golpearme... 961 00:58:33,471 --> 00:58:35,151 No les dije d�nde estaba. 962 00:58:36,286 --> 00:58:38,349 No consiguieron hacerme dec�rselo. 963 00:58:43,322 --> 00:58:45,072 Me ocupar� de Slip por esto. 964 00:58:46,321 --> 00:58:48,911 Y tambi�n me encargar� de esos extranjeros. 965 00:58:48,935 --> 00:58:49,935 Cuidado. 966 00:58:50,905 --> 00:58:52,585 Son tipos muy malvados. 967 00:58:54,286 --> 00:58:57,646 El material que tanto desean va a ir donde m�s les duele. 968 00:58:57,910 --> 00:58:59,560 De vuelta al Ej�rcito. 969 00:59:01,973 --> 00:59:03,911 �Por qu� no vuelves t� tambi�n? 970 00:59:06,001 --> 00:59:07,681 Si te centraras en ello, 971 00:59:08,724 --> 00:59:11,844 ...podr�as ser mejor soldado que cualquiera de ellos. 972 00:59:15,017 --> 00:59:16,517 Ir� a por un m�dico. 973 00:59:17,356 --> 00:59:19,036 �Crees que estar�s bien? 974 00:59:19,977 --> 00:59:22,164 Y ahora ll�vate de aqu� ese malet�n. 975 00:59:23,426 --> 00:59:24,426 S�. 976 00:59:33,065 --> 00:59:34,065 Ve a por �l. 977 00:59:35,771 --> 00:59:36,896 Yo estar� bien. 978 00:59:38,974 --> 00:59:39,974 Hijo... 979 00:59:42,240 --> 00:59:43,240 Vale. 980 00:59:44,230 --> 00:59:45,230 Mam�... 981 01:00:03,519 --> 01:00:04,519 �Hijo? 982 01:00:04,543 --> 01:00:06,223 �Hijo! �Est�s bien, hijo? 983 01:00:44,868 --> 01:00:46,555 �Oh! Me asust�, Sr. Jordan. 984 01:00:48,830 --> 01:00:50,412 �Qu� ha pasado aqu�? �D�nde est� Slip? 985 01:00:50,436 --> 01:00:51,711 No tengo ni idea. 986 01:00:52,151 --> 01:00:55,164 Esta ma�ana se levant� y se fue. Y ahora estoy sin trabajo. 987 01:00:55,188 --> 01:00:56,246 �A d�nde podr�a ir? 988 01:00:56,270 --> 01:00:57,270 No lo s�. 989 01:00:57,876 --> 01:00:59,449 �Y qu� haces de nuevo aqu�? 990 01:00:59,473 --> 01:01:02,036 Dej� un par de pendientes por alg�n sitio. 991 01:01:06,227 --> 01:01:07,948 Ahora es mejor que me digas d�nde est� Slip. 992 01:01:07,972 --> 01:01:09,652 En serio, Sr. Jordan. No lo s�. 993 01:01:09,676 --> 01:01:11,636 No han dejado que me enterara de nada �ltimamente. 994 01:01:11,660 --> 01:01:14,223 Pero yo creo que Slip se ha ido de verdad. 995 01:01:14,905 --> 01:01:16,168 No me vengas con esas. 996 01:01:16,192 --> 01:01:19,296 En serio, Sr. Jordan. Creo que est� estudiando jardiner�a o algo. 997 01:01:19,320 --> 01:01:20,791 Me refiero para flores. 998 01:01:20,815 --> 01:01:22,292 S�lo habla de flores. 999 01:01:22,316 --> 01:01:24,397 Supongo que debe de haber mucha pasta tambi�n en eso. 1000 01:01:24,421 --> 01:01:28,141 Esta misma ma�ana ha vendido unos tulipanes por 50.000 d�lares. 1001 01:01:30,275 --> 01:01:31,955 �Ese es un ramo muy caro! 1002 01:01:33,057 --> 01:01:34,638 �Qu� clase de tulipanes eran? 1003 01:01:34,662 --> 01:01:35,726 No lo recuerdo. 1004 01:01:35,750 --> 01:01:38,717 Venga. �Calienta un poco esa cabecita! �Esto es importante! 1005 01:01:38,741 --> 01:01:40,728 Es todo lo que tengo para poder continuar. 1006 01:01:40,752 --> 01:01:42,565 Era "La linterna de..." algo. 1007 01:01:42,647 --> 01:01:44,474 "La Linterna de Holanda". Eso es. 1008 01:01:44,498 --> 01:01:46,116 �A qui�n se las vendi�? 1009 01:01:46,140 --> 01:01:48,328 No lo s�. Se lo dir�a si lo supiera. 1010 01:01:48,796 --> 01:01:49,796 Vale. 1011 01:01:51,970 --> 01:01:54,283 Estar� en la misma casa hasta el 18... 1012 01:01:54,713 --> 01:01:56,393 �Por qu� no viene a verme? 1013 01:01:56,548 --> 01:01:58,228 En otro momento, Pearl. 1014 01:01:58,961 --> 01:02:01,086 Ahora mismo, evito las multitudes. 1015 01:02:08,166 --> 01:02:09,166 �S�, se�or? 1016 01:02:09,533 --> 01:02:11,392 Quiero informaci�n acerca de un tulip�n. 1017 01:02:11,416 --> 01:02:13,288 Se llama "La Linterna de Holanda". 1018 01:02:13,312 --> 01:02:16,214 Oh. Lo siento, se�or. No hemos vuelto a tener esos bulbos... 1019 01:02:16,238 --> 01:02:17,845 ...desde que empez� la guerra. 1020 01:02:17,869 --> 01:02:19,670 �Sabe d�nde puedo encontrar alguno? 1021 01:02:19,694 --> 01:02:21,580 Me temo que no. Es una variedad muy rara. 1022 01:02:21,604 --> 01:02:24,657 Pero tenemos un hermoso bulbo de California casi del mismo color. 1023 01:02:24,681 --> 01:02:26,646 Es s�lo un poco m�s rosado en los p�talos. 1024 01:02:26,670 --> 01:02:27,670 No, gracias. 1025 01:02:27,702 --> 01:02:29,588 Si pudiera encontrar uno, �cu�nto me costar�a? 1026 01:02:29,612 --> 01:02:32,300 Yo dir�a que a unos quince d�lares el bulbo. 1027 01:02:33,731 --> 01:02:36,631 Yo conozco uno que cuesta cincuenta mil d�lares. 1028 01:02:37,261 --> 01:02:38,261 Mentiroso. 1029 01:02:46,233 --> 01:02:50,233 Hay alguna posibilidad de que encuentre alguno en los Jardines Kilpatrick. 1030 01:02:50,315 --> 01:02:52,685 Tienen la exposici�n m�s elaborada que hay. 1031 01:02:52,709 --> 01:02:53,731 �S�? 1032 01:02:53,855 --> 01:02:57,098 - �D�nde est� eso? - En Long Island. M�s all� de Rockaway. 1033 01:02:57,122 --> 01:02:58,247 Mucho m�s all�. 1034 01:02:59,461 --> 01:03:00,461 Gracias. 1035 01:03:15,064 --> 01:03:16,981 No le va a ser posible salir del Jard�n, se�or. 1036 01:03:17,005 --> 01:03:18,535 Es casi la hora de cerrar. 1037 01:03:18,559 --> 01:03:20,555 S�lo quer�a echar un vistazo a los tulipanes. 1038 01:03:20,579 --> 01:03:22,325 Coja el sendero de la derecha. 1039 01:03:22,349 --> 01:03:24,067 �Tienen los nombres puestos? 1040 01:03:24,091 --> 01:03:26,779 Todo lo que hay est� debidamente etiquetado. 1041 01:03:50,879 --> 01:03:51,999 �Hay alg�n tel�fono? 1042 01:03:52,023 --> 01:03:53,023 P�blico no. 1043 01:03:53,050 --> 01:03:54,157 Es muy importante. 1044 01:03:54,181 --> 01:03:55,608 �Una llamada local? 1045 01:03:55,732 --> 01:03:57,822 No. Quiero hablar con el FBI de New York. 1046 01:03:57,846 --> 01:03:59,921 Esto es una centralita. Tendr� que pedirle l�nea. 1047 01:03:59,945 --> 01:04:02,070 Oh, gracias. Dese prisa, por favor. 1048 01:04:04,511 --> 01:04:06,574 Hola. Aqu� Miller, en la entrada. 1049 01:04:06,869 --> 01:04:09,089 Hay una joven que quiere ponerse en contacto con el FBI. 1050 01:04:09,113 --> 01:04:11,050 �Me puedes conectar, por favor? 1051 01:04:12,033 --> 01:04:13,585 Gracias. Aqu� tiene, se�orita. 1052 01:04:13,609 --> 01:04:14,609 Gracias. 1053 01:04:14,892 --> 01:04:15,892 �Hola? 1054 01:04:16,022 --> 01:04:17,022 �Es el FBI? 1055 01:04:17,871 --> 01:04:20,490 Quiero hablar con el Sr. Hernden, por favor. 1056 01:04:20,514 --> 01:04:22,194 El Sr. Hernden no est�. 1057 01:04:23,485 --> 01:04:25,735 Mi nombre es Bowman. �Puedo ayudarla? 1058 01:04:26,485 --> 01:04:27,910 S�. Soy Jill Evans. 1059 01:04:28,668 --> 01:04:31,056 He seguido a Lucky Jordan hasta los jardines Kilpatrick. 1060 01:04:31,080 --> 01:04:33,882 En Long Island. Si se dan prisa, le podremos atrapar. 1061 01:04:33,906 --> 01:04:36,344 Bueno, iremos all� lo antes que podamos. 1062 01:04:36,722 --> 01:04:39,042 Pero mientras tanto, es mejor que se dirija directamente... 1063 01:04:39,066 --> 01:04:40,641 ...al Sr. Kilpatrick. 1064 01:04:40,696 --> 01:04:42,634 Y le explica a �l la situaci�n. 1065 01:04:43,454 --> 01:04:46,354 Tendr� que retener a Jordan hasta que lleguemos. 1066 01:04:46,940 --> 01:04:48,877 Me parece bien. Muy bien. Adi�s. 1067 01:04:53,434 --> 01:04:55,114 �Qu� sucede, Kilpatrick? 1068 01:04:55,736 --> 01:04:57,416 Ahora soy miembro del FBI. 1069 01:04:58,792 --> 01:05:01,080 Al menos, durante la pr�xima media hora. 1070 01:05:01,104 --> 01:05:03,191 No s� si lograr�s salirte con la tuya. 1071 01:05:03,215 --> 01:05:05,902 Tu rostro no es lo suficientemente est�pido. 1072 01:05:06,058 --> 01:05:07,708 Puedo ser convincente. 1073 01:05:08,397 --> 01:05:10,772 Ser� mejor que me vaya a mi habitaci�n. 1074 01:05:11,017 --> 01:05:13,080 Siempre me r�o con las tragedias. 1075 01:05:13,183 --> 01:05:14,863 Y lloro con las comedias. 1076 01:05:16,008 --> 01:05:17,008 Pase. 1077 01:05:18,880 --> 01:05:21,495 Una joven. Una tal Srta. Evans desea verle, se�or. 1078 01:05:21,519 --> 01:05:24,082 Oh, s�. Hazla pasar, Charles. Hazla pasar. 1079 01:05:28,737 --> 01:05:30,612 Te ver� en la cena, Kesselman. 1080 01:05:30,673 --> 01:05:31,673 Por supuesto. 1081 01:05:31,728 --> 01:05:33,728 Tengo m�s hambre que un franc�s. 1082 01:05:36,132 --> 01:05:37,782 La Srta. Evans, se�or. 1083 01:05:40,421 --> 01:05:41,421 Buenas tardes. 1084 01:05:41,445 --> 01:05:42,806 Lamento molestarle Sr. Kilpatrick. 1085 01:05:42,830 --> 01:05:45,157 Pero el Sr. Bowman del FBI me pidi� que le viera. 1086 01:05:45,181 --> 01:05:46,292 �Bowman? �C�mo est� Bowman? 1087 01:05:46,316 --> 01:05:48,612 Bueno, no le conozco. Acabo de hablar con �l por tel�fono. 1088 01:05:48,636 --> 01:05:50,460 Ver�, hay un hombre, aqu� en sus jardines... 1089 01:05:50,484 --> 01:05:52,796 ...que el FBI busca desesperadamente. 1090 01:05:53,341 --> 01:05:54,341 �Eh, t�! 1091 01:05:54,974 --> 01:05:57,534 �Ten�is alg�n tulip�n aqu� que se llame "La Linterna de Holanda"? 1092 01:05:57,558 --> 01:05:58,608 En ese bloque. 1093 01:05:59,340 --> 01:06:01,020 �Qu� tiene de especial? 1094 01:06:01,165 --> 01:06:02,165 Es muy raro. 1095 01:06:32,858 --> 01:06:35,868 Lo siento, se�or. Este invernadero no est� abierto al p�blico. 1096 01:06:35,892 --> 01:06:37,092 Acabo de ver a alguien entrar. 1097 01:06:37,116 --> 01:06:38,438 Debe tratarse de un error, se�or. 1098 01:06:38,462 --> 01:06:41,621 El Sr. Kilpatrick guarda aqu� sus flores m�s preciadas. 1099 01:06:41,645 --> 01:06:43,333 No permite que nadie entre. 1100 01:06:45,213 --> 01:06:47,463 Esa es la campana del cierre, se�or. 1101 01:06:47,929 --> 01:06:49,129 Tendr� que irse. 1102 01:07:02,053 --> 01:07:03,842 Toca la campana para que nos vayamos. 1103 01:07:03,866 --> 01:07:05,377 �Y ahora no deja que nos marchemos! 1104 01:07:05,401 --> 01:07:06,401 �Por qu� eso? 1105 01:07:06,655 --> 01:07:09,393 S�lo ser�n unos minutos, se�or. Tenemos unos problemas. 1106 01:07:09,417 --> 01:07:12,477 Bueno, yo no tengo problemas. �Yo me quiero marchar! 1107 01:07:14,727 --> 01:07:15,727 �Est� aqu�? 1108 01:07:16,828 --> 01:07:18,103 No, no est� aqu�. 1109 01:07:18,140 --> 01:07:19,306 �Ha salido alguien, Miller? 1110 01:07:19,330 --> 01:07:21,330 No en los �ltimos quince minutos. 1111 01:07:21,681 --> 01:07:23,342 Bueno, entonces pueden salir. 1112 01:07:23,366 --> 01:07:25,616 Lamento haberles tenido que retener. 1113 01:07:26,155 --> 01:07:27,979 Eso significa que a�n est� dentro. 1114 01:07:28,003 --> 01:07:29,940 Puede que haya saltado el muro. 1115 01:07:30,182 --> 01:07:31,182 Ese muro, no. 1116 01:07:31,255 --> 01:07:33,176 Si consigue llegar hasta arriba descubrir� que... 1117 01:07:33,200 --> 01:07:35,558 ...esos alambres tienen tienen una buena corriente. 1118 01:07:35,582 --> 01:07:38,707 Junta a todos los jardineros y que busquen por todo el jard�n. 1119 01:07:38,731 --> 01:07:40,812 Encontrar�n a un tipo que se esconde en alguna parte. 1120 01:07:40,836 --> 01:07:41,836 S�, se�or. 1121 01:07:43,749 --> 01:07:46,186 No se preocupe. Cogeremos a su fugitivo. 1122 01:07:46,245 --> 01:07:47,998 Wiley, lleva a la Srta. Evans hasta casa. 1123 01:07:48,022 --> 01:07:50,209 Y que Charles le prepare una bebida. 1124 01:07:50,393 --> 01:07:53,145 Estar� con usted en unos minutos. Quiero echar un vistazo yo mismo. 1125 01:07:53,169 --> 01:07:54,475 Gracias Sr. Kilpatrick. 1126 01:07:54,499 --> 01:07:55,549 No hay de qu�. 1127 01:08:40,795 --> 01:08:42,988 Un tanque me parece igual que el otro. 1128 01:08:43,012 --> 01:08:44,512 Yo no soy ingeniero. 1129 01:08:45,153 --> 01:08:46,153 Kesselman s�. 1130 01:08:47,076 --> 01:08:48,590 Le dejar� que los estudie esta noche. 1131 01:08:48,614 --> 01:08:50,563 Y si dice que son correctos, bueno... 1132 01:08:50,587 --> 01:08:51,827 ...el dinero lo tendr�s ma�ana. 1133 01:08:51,851 --> 01:08:53,331 Ya sabe, este ha sido un trabajo duro. 1134 01:08:53,355 --> 01:08:55,440 S�, lo s�. Y lo has hecho muy bien. 1135 01:08:55,464 --> 01:08:57,402 �Est�s listo para otro encargo? 1136 01:08:57,749 --> 01:08:59,488 Me gusta mantenerme ocupado. 1137 01:08:59,512 --> 01:09:02,412 Bueno, hay un tren con maquinaria de precisi�n... 1138 01:09:02,841 --> 01:09:05,091 ...que sale de la Costa Oeste ma�ana. 1139 01:09:05,172 --> 01:09:07,297 No me importar�a que descarrilara. 1140 01:09:07,490 --> 01:09:08,490 Muy bien. 1141 01:09:08,893 --> 01:09:10,822 �El mismo c�digo? �"La Linterna de Holanda"? 1142 01:09:10,846 --> 01:09:13,447 Se est� haciendo un poco tarde ya para la temporada de tulipanes. 1143 01:09:13,471 --> 01:09:15,602 Hag�moslo con "gardenias" esta vez. 1144 01:09:15,626 --> 01:09:19,586 Te mandar� un cable diciendo que las gardenias han sido embarcadas. 1145 01:09:38,892 --> 01:09:40,242 �All� va! �Cogedle! 1146 01:09:41,981 --> 01:09:43,706 �Eh! �Por encima de esos tulipanes, no! 1147 01:09:43,730 --> 01:09:46,790 Tambi�n le pod�is perseguir por encima de la hierba. 1148 01:10:14,780 --> 01:10:15,905 �Mira por all�! 1149 01:10:18,615 --> 01:10:19,615 �Eh! 1150 01:10:19,716 --> 01:10:21,066 �Venid aqu� todos! 1151 01:10:22,697 --> 01:10:24,103 �Me deja entrar, por favor? 1152 01:10:24,127 --> 01:10:25,814 Me dej� el paraguas dentro. 1153 01:10:26,339 --> 01:10:30,339 Bueno, lo siento, se�or, pero va contra las normas entrar a deshoras. 1154 01:10:30,430 --> 01:10:32,115 Entonces no me deje entrar. 1155 01:10:32,139 --> 01:10:35,619 Est� en alg�n sitio cerca de la entrada. Tan s�lo p�semelo. 1156 01:10:36,404 --> 01:10:38,091 Ver� si est� en la entrada. 1157 01:11:00,070 --> 01:11:02,258 �Est� seguro que lo tra�a con usted? 1158 01:11:02,307 --> 01:11:05,247 Si no encuentra mi paraguas, llamar� a la polic�a. 1159 01:11:22,884 --> 01:11:23,884 Aqu� est�. 1160 01:11:24,206 --> 01:11:25,206 Gracias. 1161 01:11:25,638 --> 01:11:27,288 �Estoy muy disgustado! 1162 01:11:27,702 --> 01:11:29,202 �Ese est�pido pat�n! 1163 01:11:29,372 --> 01:11:33,136 Apuesto a que tiene una colecci�n de bolsos, guantes y paraguas. 1164 01:11:33,160 --> 01:11:35,598 Probablemente haga negocio vendi�ndolos. 1165 01:11:35,860 --> 01:11:37,667 Antes no eras tan quisquilloso, Clarence. 1166 01:11:37,691 --> 01:11:39,406 No deber�as enfrentarte a la gente. 1167 01:11:39,430 --> 01:11:41,118 Ah� estuviste muy agresivo. 1168 01:11:41,491 --> 01:11:43,803 �Si no fuera agresivo, me pisotear�an! 1169 01:11:45,312 --> 01:11:47,687 No ser�a "Asistente de Cr�ditos Manger" 1170 01:11:48,174 --> 01:11:50,549 �Ya est�! Y t� hablabas de buen tiempo. 1171 01:11:52,883 --> 01:11:54,621 Puede que a�n pienses que hac�a el idiota... 1172 01:11:54,645 --> 01:11:56,583 ...al volver a por el paraguas. 1173 01:12:01,819 --> 01:12:02,819 �Qu� es eso, Clarence? 1174 01:12:02,843 --> 01:12:03,843 Escucha esto. 1175 01:12:04,427 --> 01:12:07,302 "Lleve esto al FBI", "Env�eles a los jardines." 1176 01:12:07,941 --> 01:12:08,941 �Dese prisa! 1177 01:12:09,290 --> 01:12:10,970 Esto es extraordinario. 1178 01:12:29,571 --> 01:12:30,580 �Qu� vas a hacer? 1179 01:12:30,604 --> 01:12:32,904 �Que qu� voy a hacer? �Que qu� voy a hacer? 1180 01:12:32,928 --> 01:12:34,878 Lo voy a tirar por encima del muro, est� claro. 1181 01:12:34,902 --> 01:12:36,652 Pero debe de ser importante. 1182 01:12:37,195 --> 01:12:38,861 Esa es la forma de meterse en problemas. 1183 01:12:38,885 --> 01:12:41,385 Involucrarse en algo que no te concierne. 1184 01:12:41,756 --> 01:12:45,176 Si llevo esto al FBI, seguramente me arrestar�n por esp�a. 1185 01:13:30,329 --> 01:13:31,329 �Ayuda! 1186 01:13:31,353 --> 01:13:32,690 �Sr. Kilpatrick! �Jardineros! 1187 01:13:32,714 --> 01:13:33,714 �Le tengo! 1188 01:13:34,224 --> 01:13:35,904 �Sr. Kilpatrick, le tengo! 1189 01:13:35,964 --> 01:13:36,964 �Ayuda! 1190 01:13:37,034 --> 01:13:38,034 �Pare ya! 1191 01:13:38,077 --> 01:13:39,077 �Pare! 1192 01:13:40,366 --> 01:13:41,366 Muy bien. 1193 01:13:43,882 --> 01:13:45,307 �Levante las manos! 1194 01:13:47,083 --> 01:13:48,508 Ahora p�ngase all�. 1195 01:13:58,209 --> 01:13:59,959 Bueno, gracias, Srta. Evans. 1196 01:14:00,787 --> 01:14:02,927 �Qu� est� haciendo con este grupo de esp�as? 1197 01:14:02,951 --> 01:14:05,651 Siento haberle metido en todos estos problemas, Sr. Kilpatrick. 1198 01:14:05,675 --> 01:14:08,575 Para nada. Para nada. Estoy encantado de ayudar. 1199 01:14:08,703 --> 01:14:11,513 Charles, pide al Sr. Kesselman que baje, �quieres? 1200 01:14:11,537 --> 01:14:12,537 S�, se�or. 1201 01:14:13,784 --> 01:14:16,999 �Puedo usar su tel�fono? Quiero llamar a mi padre y decirle d�nde estoy. 1202 01:14:17,023 --> 01:14:18,148 Me temo que no. 1203 01:14:18,980 --> 01:14:19,980 �C�mo? 1204 01:14:20,004 --> 01:14:21,054 Bueno, ver�... 1205 01:14:21,257 --> 01:14:23,882 Ahora ya sabe demasiado sobre mis negocios, 1206 01:14:24,445 --> 01:14:25,445 ...as� que, 1207 01:14:25,665 --> 01:14:27,540 ...no puedo dejar que se vaya. 1208 01:14:29,041 --> 01:14:32,012 Pero yo habl� con el FBI. Me pidieron que le viera. 1209 01:14:32,036 --> 01:14:34,098 Habl� conmigo. Yo soy el tramposo. 1210 01:14:34,274 --> 01:14:35,924 Muy mal, ojos bonitos. 1211 01:14:37,187 --> 01:14:38,837 Si�ntese, Srta. Evans. 1212 01:14:51,233 --> 01:14:53,034 Charles me dice que los invitados han llegado. 1213 01:14:53,058 --> 01:14:54,058 S�. 1214 01:14:55,417 --> 01:14:57,917 Me alegro mucho de que ella haya llegado. 1215 01:15:00,980 --> 01:15:01,980 Y �ste... 1216 01:15:02,004 --> 01:15:04,067 ...debe ser el famoso Sr. Jordan. 1217 01:15:08,143 --> 01:15:09,143 Bueno... 1218 01:15:09,167 --> 01:15:10,700 Esto es cosa tuya, Moran. 1219 01:15:10,724 --> 01:15:12,849 No considero entregado el paquete. 1220 01:15:13,038 --> 01:15:15,851 Tendr�s que conseguirlo si quieres los 50.000. 1221 01:15:33,021 --> 01:15:35,921 Es mejor que hables mientras a�n tienes dientes. 1222 01:15:36,573 --> 01:15:38,386 No se sacudas el cerebro as�. 1223 01:15:38,857 --> 01:15:41,235 �Qu� me importa lo que le haga a su cerebro? 1224 01:15:41,259 --> 01:15:44,559 Quieres que recuerde d�nde esta ese informe, �no es as�? 1225 01:15:44,699 --> 01:15:46,449 Bueno, hay mejores sistemas. 1226 01:15:54,820 --> 01:15:57,720 En Polonia, vimos que estoy funcionaba muy bien. 1227 01:16:00,195 --> 01:16:02,320 Se le pone esto debajo de las u�as. 1228 01:16:02,842 --> 01:16:04,042 Y las enciendes. 1229 01:16:04,485 --> 01:16:06,422 Lo llam�bamos "Danzig Hotfoot". 1230 01:16:07,709 --> 01:16:10,021 Los polacos aguantaban mucho el calor. 1231 01:16:10,131 --> 01:16:12,256 Los americanos son unos debiluchos. 1232 01:16:12,928 --> 01:16:14,428 No es nada personal. 1233 01:16:14,772 --> 01:16:17,459 Ser� interesante ver cu�nto tiempo aguantan. 1234 01:16:19,949 --> 01:16:20,949 Un momento. 1235 01:16:23,031 --> 01:16:24,031 �Tan pronto? 1236 01:16:24,775 --> 01:16:26,173 Le dir� d�nde est�. 1237 01:16:26,197 --> 01:16:28,262 No tiene la m�s m�nima capacidad de resistencia. 1238 01:16:28,286 --> 01:16:29,689 �La tiene? 1239 01:16:29,813 --> 01:16:31,238 �D�nde est�, Lucky? 1240 01:16:33,162 --> 01:16:36,475 La tir� debajo del puente que pasa por encima del estanque. 1241 01:16:36,499 --> 01:16:37,499 Ir� a por �l. 1242 01:16:37,912 --> 01:16:39,337 Ir� contigo, Moran. 1243 01:16:39,717 --> 01:16:42,068 Y vosotros dos, es mejor que veng�is con nosotros. 1244 01:16:42,092 --> 01:16:44,154 Vosotros, no le perd�is de vista. 1245 01:16:49,963 --> 01:16:50,963 �Sabe? 1246 01:16:51,831 --> 01:16:53,511 Esto es una revelaci�n. 1247 01:16:54,268 --> 01:16:58,268 Soy consciente de que los villanos son llamados gangsters por sus oponentes. 1248 01:16:58,745 --> 01:17:00,495 Y siempre me ha sorprendido. 1249 01:17:01,176 --> 01:17:03,197 He le�do acerca de los gangsters americanos. 1250 01:17:03,221 --> 01:17:06,151 Y a m� me parece que sus puntos de vista y los nuestros, 1251 01:17:06,175 --> 01:17:07,855 ...son bastante similares. 1252 01:17:08,282 --> 01:17:10,657 Me han contado que cuando quieren algo, 1253 01:17:10,758 --> 01:17:12,438 ...simplemente lo cogen. 1254 01:17:12,758 --> 01:17:14,422 Lo mismo que hacemos nosotros. 1255 01:17:14,446 --> 01:17:17,866 Si alguien se interpon�a en nuestro camino, era eliminado. 1256 01:17:18,070 --> 01:17:20,882 Comprendimos esa t�cnica, en toda su amplitud. 1257 01:17:21,198 --> 01:17:24,340 As� que ya se puede imaginar mi sorpresa, Sr. Jordan... 1258 01:17:24,364 --> 01:17:26,565 ...cuando finalmente he conocido un gangster como usted. 1259 01:17:26,589 --> 01:17:28,269 Un gangster importante. 1260 01:17:28,464 --> 01:17:30,144 Y descubre que es d�bil. 1261 01:17:30,686 --> 01:17:31,686 Y cobarde. 1262 01:17:32,503 --> 01:17:33,503 No. 1263 01:17:33,530 --> 01:17:36,470 Ya no me va a sorprender nunca m�s la comparaci�n. 1264 01:17:37,043 --> 01:17:39,918 No intente ponerme a su nivel, cabeza cuadrada. 1265 01:17:40,166 --> 01:17:41,276 He hecho mis cosas, 1266 01:17:41,300 --> 01:17:44,175 ...pero a su lado, soy un maestro de seminario. 1267 01:17:44,625 --> 01:17:46,625 Es usted un chacal despreciable. 1268 01:17:48,869 --> 01:17:50,144 Eso es lo que es. 1269 01:17:54,107 --> 01:17:56,044 Hablemos de algo m�s agradable. 1270 01:17:57,665 --> 01:17:58,665 Srta. Evans. 1271 01:17:59,982 --> 01:18:01,107 �Un cigarrillo? 1272 01:18:01,642 --> 01:18:02,642 �No fuma? 1273 01:18:03,229 --> 01:18:05,750 �Est� al tanto de lo que opina el partido Nacional-Socialista... 1274 01:18:05,774 --> 01:18:07,618 ...sobre las mujeres americanas? 1275 01:18:07,642 --> 01:18:09,454 No, y no me interesa saberlo. 1276 01:18:11,325 --> 01:18:12,325 Bueno... 1277 01:18:12,426 --> 01:18:15,486 Decimos que son elegantes, y que se cuidan muy bien. 1278 01:18:16,168 --> 01:18:18,293 Pero sin alma, ninguna en absoluto. 1279 01:18:21,630 --> 01:18:25,350 Pero la falta de alma no parece importarle a ese idiota baboso. 1280 01:18:29,703 --> 01:18:31,353 Pero debo decir que... 1281 01:18:31,519 --> 01:18:33,206 ...a m� tampoco me importa. 1282 01:18:33,812 --> 01:18:37,812 Despu�s de todo, �c�mo podemos estar seguros de que existe eso llamado alma? 1283 01:18:37,959 --> 01:18:39,971 Pero la existencia de unas piernas, 1284 01:18:39,995 --> 01:18:41,683 ...eso s� es algo tangible. 1285 01:18:42,077 --> 01:18:44,577 Algo sobre lo que puedes poner los dedos. 1286 01:18:44,679 --> 01:18:46,359 Filos�ficamente hablando. 1287 01:18:47,375 --> 01:18:49,138 A ese respecto, mi principal objeci�n... 1288 01:18:49,162 --> 01:18:52,011 ...a los viajes en submarino es el hecho de que tienes... 1289 01:18:52,035 --> 01:18:53,361 ...sesenta hombres, 1290 01:18:53,385 --> 01:18:54,660 ...doce torpedos, 1291 01:18:55,280 --> 01:18:56,930 ...pero ninguna mujer. 1292 01:18:57,115 --> 01:19:00,235 En la �ltima guerra, yo ten�a veinticinco a�os menos. 1293 01:19:00,872 --> 01:19:02,622 Y estaba destinado en Viena. 1294 01:19:02,853 --> 01:19:04,502 Combat� disciplinadamente. 1295 01:19:04,526 --> 01:19:06,463 De diez a cinco durante el d�a. 1296 01:19:07,293 --> 01:19:11,187 Y de diez a cinco durante la noche, ocupado de cuestiones estad�sticas. 1297 01:19:11,211 --> 01:19:14,331 Hice un censo de todas las mujeres hermosas de Viena. 1298 01:19:15,329 --> 01:19:16,754 Perdimos la guerra. 1299 01:19:17,247 --> 01:19:18,927 Pero yo ten�a mi censo. 1300 01:19:20,262 --> 01:19:22,700 Esta guerra ha sido demasiado fren�tica. 1301 01:19:22,731 --> 01:19:25,848 Est�n tomando todas las ciudades europeas por la noche. 1302 01:19:25,872 --> 01:19:27,622 Y ya ten�a en mente Paris... 1303 01:19:28,940 --> 01:19:32,180 ...cuando fui transferido al departamento de espionaje. 1304 01:19:32,358 --> 01:19:34,533 Y tres d�as m�s tarde me encontr�... 1305 01:19:34,557 --> 01:19:38,337 ...dentro de un fr�o submarino en alg�n lugar del Mar del Norte. 1306 01:19:39,239 --> 01:19:41,114 Me alegr� considerablemente... 1307 01:19:41,706 --> 01:19:44,268 ...cuando me dijeron que �bamos a Florida. 1308 01:19:44,807 --> 01:19:46,324 Pero, cuando llegamos all�, 1309 01:19:46,348 --> 01:19:48,888 ...apareci� un tipo y me dio un paquete... 1310 01:19:48,912 --> 01:19:51,972 ...y nos sumergimos de nuevo rumbo al Mar del Norte. 1311 01:19:54,692 --> 01:19:57,592 �Muy bien! �Qu�date donde est�s, cabeza cuadrada! 1312 01:19:58,297 --> 01:20:00,047 Vale, lev�ntate y ve con �l. 1313 01:20:02,691 --> 01:20:04,371 Bien hecho, ojos bonitos. 1314 01:20:09,637 --> 01:20:12,274 �Qui�n ha hecho ese disparo? �Qu� ha pasado? 1315 01:20:12,298 --> 01:20:14,798 Hola, chicos. �Os hab�is mojado los pies? 1316 01:20:15,523 --> 01:20:17,600 �C�mo ha dejado que ocurra esto, Kesselman? 1317 01:20:17,624 --> 01:20:20,984 Me temo que este bruto sabe m�s de petunias que de armas. 1318 01:20:23,394 --> 01:20:26,207 Parece que estamos en un punto muerto, Jordan. 1319 01:20:26,346 --> 01:20:28,221 No puedes salir de mi finca... 1320 01:20:28,288 --> 01:20:31,648 ...sin evitar que de la alarma, y por tanto te atrapemos. 1321 01:20:33,318 --> 01:20:36,523 Mientras sostengas ese arma, no puedo llegar muy lejos, �no? 1322 01:20:36,547 --> 01:20:38,359 Yo dir�a que un paso y medio. 1323 01:20:38,905 --> 01:20:39,905 Exactamente. 1324 01:20:40,748 --> 01:20:42,561 Sugiero que hagamos un trato. 1325 01:20:42,710 --> 01:20:44,991 En un principio, quer�as cien mil d�lares por ese informe. 1326 01:20:45,015 --> 01:20:46,015 �No es as�? 1327 01:20:46,362 --> 01:20:48,549 Bueno, pues estoy dispuesto a pagar. 1328 01:20:48,957 --> 01:20:52,017 Vamos a saldar cuentas, vale. Pero no como t� dices. 1329 01:20:52,709 --> 01:20:54,709 Vosotros vais a cobrar con balas. 1330 01:20:55,315 --> 01:20:57,011 No te culpo por estar disgustado, Lucky. 1331 01:20:57,035 --> 01:20:59,594 Pero esto no es algo que se pueda arreglar con un arma. 1332 01:20:59,618 --> 01:21:02,061 Te ha ofrecido cien de los grandes. �No es eso lo que quer�as? 1333 01:21:02,085 --> 01:21:04,210 Tengo un cliente que me gusta m�s. 1334 01:21:04,672 --> 01:21:07,234 Se los voy a vender al Ej�rcito. A plazos. 1335 01:21:08,071 --> 01:21:10,689 Me van a pagar cincuenta pavos al mes por �l. 1336 01:21:10,713 --> 01:21:13,588 S�, pero, �no est�s un poco confundido, Jordan? 1337 01:21:14,053 --> 01:21:17,113 Un tipo como t� no puede sacar nada siendo un h�roe. 1338 01:21:18,034 --> 01:21:21,184 �Por qu� vas a renunciar a cien mil d�lares por un pa�s... 1339 01:21:21,208 --> 01:21:23,551 ...que te considera un enemigo de la sociedad? 1340 01:21:23,575 --> 01:21:25,652 Puede que sea porque no quiero ver a ese pa�s... 1341 01:21:25,676 --> 01:21:29,676 ...gobernado por un pu�ado de tipos que van por ah� golpeando a viejecitas. 1342 01:21:29,733 --> 01:21:33,567 Hasta que apareciste t�, "Nazi" era solo una palabra en los peri�dicos. 1343 01:21:33,591 --> 01:21:36,466 Ahora, es s�lo otra forma de decir "cucaracha". 1344 01:21:36,720 --> 01:21:38,907 Esta casa hace falta que la limpien. 1345 01:21:39,123 --> 01:21:42,365 En los siguientes dos minutos, soy del Ministerio de Sanidad. 1346 01:21:42,389 --> 01:21:44,429 Mira, Lucky. Despu�s de todo, t� y yo somos colegas. 1347 01:21:44,453 --> 01:21:46,766 Por eso vas a ser t� el primero, Slip. 1348 01:21:47,537 --> 01:21:48,556 Bien, �d�nde lo quieres? 1349 01:21:48,580 --> 01:21:49,620 �Su�ltala! 1350 01:21:49,744 --> 01:21:51,424 Lucky, es el Sr. Hearndon. 1351 01:21:54,647 --> 01:21:55,798 �Hay alguien herido? 1352 01:21:55,822 --> 01:21:56,822 No. 1353 01:21:58,126 --> 01:22:00,287 Bueno, Jordan, est� muy bien que est�s t� tambi�n aqu�. 1354 01:22:00,311 --> 01:22:02,203 As� los cogemos a todos de una vez. 1355 01:22:02,227 --> 01:22:03,577 Espera un momento. 1356 01:22:03,723 --> 01:22:07,048 �Qui�n crees que puso el informe en el paraguas de ese tipo? 1357 01:22:07,072 --> 01:22:08,672 Tendr�s que inventarte una mejor que esa. 1358 01:22:08,696 --> 01:22:10,152 Pero Sr. Hearnden. 1359 01:22:10,276 --> 01:22:13,404 Ten�a a todos esos hombres detenidos cuando entraron aqu�. 1360 01:22:13,428 --> 01:22:17,428 Bueno, es mejor que vengas con nosotros, Jordan, hasta que se aclare todo esto. 1361 01:22:17,517 --> 01:22:18,942 Es lo que pasa siempre. 1362 01:22:18,966 --> 01:22:22,266 Intentas ayudar a alguien y acaban d�ndote en la cabeza. 1363 01:22:22,369 --> 01:22:25,789 Vale, llevemos toda esta fauna a la ciudad y encerr�mosla. 1364 01:22:30,607 --> 01:22:32,982 No tienes nada por lo que preocuparte. 1365 01:22:33,490 --> 01:22:35,650 Ya has o�do lo que ha dicho sobre encerrar, �no? 1366 01:22:35,674 --> 01:22:38,425 Pero cuando les cuente lo que has hecho, no te encerrar�n. 1367 01:22:38,449 --> 01:22:40,680 Y si est�s preocupado por el Ej�rcito, olv�dalo. 1368 01:22:40,704 --> 01:22:42,771 Ahora nunca te considerar�n un desertor. 1369 01:22:42,795 --> 01:22:44,020 �Vamos, Jordan! 1370 01:22:44,143 --> 01:22:46,107 Incluso podr�a recibir una condecoraci�n. 1371 01:22:46,131 --> 01:22:47,331 �Qu� es eso? 1372 01:22:47,505 --> 01:22:49,155 Ya sabes, una medalla. 1373 01:22:57,714 --> 01:22:59,527 Eh, chicos volved al trabajo. 1374 01:23:01,934 --> 01:23:03,509 Vamos, Jordan. Sigue. 1375 01:23:10,308 --> 01:23:12,995 �Eh, t�! �D�nde crees que est�s tirando eso? 1376 01:23:13,337 --> 01:23:15,226 Lo siento, cre�a que era en su cara. 1377 01:23:15,250 --> 01:23:16,750 Oye, escucha bien... 107355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.