All language subtitles for Loki s02e06 Glorious Purpose.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,083 --> 00:00:03,875 Ik ben Loki van Asgard. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,333 En ik ben voorbestemd voor een glorieus doel. 3 00:00:06,458 --> 00:00:08,583 Wat voorafging: 4 00:00:08,708 --> 00:00:11,916 Je bent erachter gekomen dat je 'n Variant bent, maar het boeit je niet. 5 00:00:12,041 --> 00:00:14,875 Wil je koning worden? - Dat wil ik niet, zo ben ik geboren. 6 00:00:15,000 --> 00:00:17,958 Dat weten we. Een oorlog, en die komt eraan. 7 00:00:18,083 --> 00:00:20,125 En hem heb je ons laten zien? - Hij Die Overblijft. 8 00:00:20,250 --> 00:00:21,708 Dit is zijn rijk. 9 00:00:22,375 --> 00:00:24,583 En nu wordt het tactisch. 10 00:00:24,708 --> 00:00:29,708 Neem 't over of 'n oneindig aantal van mij begint een nieuwe Multiversele Oorlog. 11 00:00:29,833 --> 00:00:32,500 En dan eindig ik toch weer hier. 12 00:00:32,625 --> 00:00:34,625 Re�ncarnatie, schatje. 13 00:00:34,750 --> 00:00:35,583 Sylvie, stop. 14 00:00:35,708 --> 00:00:36,928 Jij wil de troon? 15 00:00:38,333 --> 00:00:39,292 Tot snel. 16 00:00:39,417 --> 00:00:41,666 Of je het leuk vindt of niet, de tijdlijnen zijn vrij. 17 00:00:41,791 --> 00:00:45,083 Wij moeten ze beschermen, het beter doen dan Hij Die Overblijft. 18 00:00:45,208 --> 00:00:47,250 We gaan voor God spelen. - Wat is het plan? 19 00:00:47,375 --> 00:00:49,833 Laad de versterker, schiet hem af en kom terug. 20 00:00:49,958 --> 00:00:51,208 Tijd om dapper te zijn. 21 00:00:53,708 --> 00:00:56,750 De vertakkingen gaan dood. Alles valt in duigen. 22 00:00:56,875 --> 00:01:00,416 Ik moet terug naar de periode voor de meltdown van de Temporale Loom. 23 00:01:00,541 --> 00:01:03,208 Je moet het tijdslippen onder controle houden. 24 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 25 00:02:12,000 --> 00:02:14,875 Laad de versterker, schiet hem af en kom terug. 26 00:02:15,000 --> 00:02:16,666 Begrepen? - Begrepen. 27 00:02:20,833 --> 00:02:22,250 Tijd om dapper te zijn. 28 00:02:23,291 --> 00:02:24,511 Succes. 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,791 Tijd om dapper te zijn. 30 00:02:36,666 --> 00:02:37,584 Ik ben terug. 31 00:02:37,709 --> 00:02:40,833 Alles goed? - Ja. We moeten Timely daar weghalen. 32 00:02:47,166 --> 00:02:48,167 Klaar. 33 00:02:48,292 --> 00:02:49,833 Hoelang heeft hij? - Niet lang. 34 00:02:49,958 --> 00:02:53,083 Ik vertrouw die stralingsniveaus niet. Ze zijn sterker dan toen ik er was. 35 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Hij redt het wel. 36 00:02:56,333 --> 00:02:57,708 Dapper zijn. 37 00:02:59,083 --> 00:03:00,541 Daar gaan we. 38 00:03:02,916 --> 00:03:05,125 Schiet op. - Daar gaan we. 39 00:03:06,500 --> 00:03:12,083 VOORGOED VOOR ALTIJD 40 00:03:25,500 --> 00:03:26,720 Wat gebeurde er? 41 00:03:27,333 --> 00:03:28,583 Hij is weg. 42 00:03:28,708 --> 00:03:29,751 Het is afgelopen. 43 00:03:29,876 --> 00:03:31,041 Wat moeten we doen? 44 00:03:31,166 --> 00:03:33,583 De temporale straling is te hoog. 45 00:03:33,708 --> 00:03:35,291 Wat hebben we fout gedaan? 46 00:03:35,416 --> 00:03:38,125 Geen idee. Ik deed niks. 47 00:03:38,250 --> 00:03:41,708 O.B. Wat hadden we anders kunnen doen? 48 00:03:41,833 --> 00:03:43,083 Goede vraag. 49 00:03:45,000 --> 00:03:46,220 Het duurde te lang. 50 00:03:52,750 --> 00:03:56,375 Nog eens. Sneller. 51 00:03:56,708 --> 00:03:59,416 Ok�, niet zo kletsen. - Succes, professor. 52 00:04:00,208 --> 00:04:02,375 Luister. Ga naar binnen en trek het pak aan. 53 00:04:02,500 --> 00:04:05,458 Als de deuren opengaan, ga dan zo snel je kunt de loopplank over. 54 00:04:05,583 --> 00:04:08,916 Laad de versterker, schiet hem af en kom terug. Begrepen? 55 00:04:09,041 --> 00:04:10,375 Ok�. - Dat is helemaal goed. 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,666 Doorgaan, maar deze keer sneller. 57 00:04:12,791 --> 00:04:14,250 Tijd om dapper te zijn. - Klaar? 58 00:04:14,375 --> 00:04:15,595 'Deze keer'? 59 00:04:20,291 --> 00:04:22,250 Niet zo kletsen. - Succes, professor. 60 00:04:22,375 --> 00:04:25,708 Luister. Ga naar binnen, pak aan. Ga zo snel je kan de loopplank over. 61 00:04:25,833 --> 00:04:28,833 Laad de versterker, schiet hem af en kom terug. Begrepen? 62 00:04:28,958 --> 00:04:30,833 Doorgaan, maar deze keer sneller. 63 00:04:30,958 --> 00:04:32,178 'Deze keer'? 64 00:04:34,666 --> 00:04:36,750 Wat gebeurde er? - Hij is weg. 65 00:04:36,875 --> 00:04:39,416 Nog eens. Niet sneller, maar eerder. 66 00:04:39,541 --> 00:04:42,875 Miss Ravonna, na wat er gebeurde in mijn werkplaats... 67 00:04:43,000 --> 00:04:46,125 Miss Minutes, ik weet dat je gekwetst en kwaad bent. 68 00:04:46,250 --> 00:04:49,646 Maar we hebben je nodig om de verwerkings- versterker sneller af te maken. 69 00:04:51,166 --> 00:04:53,041 Tijd is van wezenlijk belang. 70 00:04:56,625 --> 00:04:59,000 Ik heb tijd verknoeid, en nu verknoeit de tijd mij. 71 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 Zet de versterker niet neer. 72 00:05:00,833 --> 00:05:02,125 Nog eens. 73 00:05:04,250 --> 00:05:05,470 Kom op. 74 00:05:06,083 --> 00:05:08,083 Nog eens. Nog eens. 75 00:05:09,458 --> 00:05:10,791 Nog eens. 76 00:05:13,583 --> 00:05:14,958 Kom op. 77 00:05:22,166 --> 00:05:23,386 Nog eens. 78 00:05:24,000 --> 00:05:28,375 Introducties. Ouroboros, dit is Victor Timely. 79 00:05:28,500 --> 00:05:30,916 Victor Timely, dit is Ouroboros. En raad eens. 80 00:05:31,041 --> 00:05:34,666 Jullie hebben allebei de TVA-handleiding geschreven. Ongelofelijk, h�? 81 00:05:34,791 --> 00:05:36,666 Loki, waarom doe je zo raar? 82 00:05:36,791 --> 00:05:37,834 Victor Timely. 83 00:05:37,959 --> 00:05:39,125 Ouroboros. 84 00:05:39,250 --> 00:05:41,583 Leuk je te ontmoeten. 85 00:05:42,458 --> 00:05:46,375 Dit is een model van de Loom die O.B. nagemaakt heeft. 86 00:05:46,500 --> 00:05:50,125 Iedereen, Victor, dit model is nog niet klaar. 87 00:05:50,250 --> 00:05:51,875 Er zit maar ��n laag verf op. 88 00:05:52,000 --> 00:05:55,583 Waar heb je het over? Het is perfect. 89 00:05:55,708 --> 00:05:59,166 Luister. Timely moet het pak aantrekken en naar de Loom gaan. 90 00:05:59,291 --> 00:06:01,375 Waarom ik? 91 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Omdat jij je hebt aangemeld. Dat ga je doen. 92 00:06:04,458 --> 00:06:07,291 Als er iets misgaat, weet jij hoe de versterker werkt. 93 00:06:07,416 --> 00:06:08,791 Inderdaad. - Volkomen logisch. 94 00:06:09,666 --> 00:06:12,166 Jij trekt dit beschermende pak aan. 95 00:06:12,291 --> 00:06:13,583 Mobius, jij hebt geluk. 96 00:06:13,708 --> 00:06:16,500 Het lijkt op Mobius, maar het is Victor Timely. 97 00:06:16,625 --> 00:06:17,417 Ben ik dat? 98 00:06:17,542 --> 00:06:19,416 Victor, in dit pak, als die deuren opengaan... 99 00:06:19,541 --> 00:06:22,541 ga je zo snel mogelijk de loopplank over. 100 00:06:22,666 --> 00:06:25,333 Het vergt wat moeite. Het zal niet makkelijk zijn. 101 00:06:25,458 --> 00:06:26,750 Veel temporale straling. 102 00:06:26,875 --> 00:06:28,541 Kan iedereen dit volgen? Mooi. 103 00:06:29,166 --> 00:06:32,875 Victor, laad de versterker, in de lanceerbuis, draaien... 104 00:06:33,000 --> 00:06:36,750 druk op de groene knop en hij wordt gekoppeld aan de Loom... 105 00:06:36,875 --> 00:06:40,166 waar het zijn capaciteit zal afstemmen om de vertakkingen te beheersen. 106 00:06:40,291 --> 00:06:43,041 De versterker is nog niet af. - Toch wel. 107 00:06:43,166 --> 00:06:46,916 Want Timely heeft dit. 108 00:06:47,500 --> 00:06:48,417 Een prototype... 109 00:06:48,542 --> 00:06:52,375 dat de temporale input zal verruimen en het temporale verval zal omzetten. 110 00:06:52,500 --> 00:06:55,250 Dit apparaat, plus de verwerkings-versterker... 111 00:06:55,375 --> 00:06:59,416 zal de ringen groter maken. 112 00:06:59,541 --> 00:07:01,541 Loki, geef dat terug aan de professor. 113 00:07:01,666 --> 00:07:03,416 Dank je wel. Vertrouw me. 114 00:07:03,541 --> 00:07:05,833 Het duurt even voor de versterker is aangepast. 115 00:07:05,958 --> 00:07:07,291 Hoelang? 116 00:07:07,666 --> 00:07:09,625 Dat hangt ervan af. Ik weet niet waar ik naar kijk. 117 00:07:09,750 --> 00:07:10,709 Wat is dat? 118 00:07:10,834 --> 00:07:13,666 O.B., hoelang duurt het om alles te weten wat jij weet... 119 00:07:13,791 --> 00:07:15,958 over techniek, natuurkunde en constructie? 120 00:07:16,083 --> 00:07:17,625 Hoeveel weet je al? 121 00:07:18,541 --> 00:07:21,833 Niet veel, maar ik ben een snelle leerling en ik ben een god. 122 00:07:21,958 --> 00:07:26,583 Dan beginnen we bij het begin. - Het gaat beter als wij dit alleen doen. 123 00:07:26,708 --> 00:07:29,416 Dat begrijp ik. Maar als ik alles moest leren... 124 00:07:29,541 --> 00:07:33,208 maar dan ook echt alles, hoelang zou het dan duren? 125 00:07:34,208 --> 00:07:36,625 Tientallen jaren. - Eeuwen. 126 00:07:43,375 --> 00:07:45,541 EEUWEN LATER 127 00:07:47,375 --> 00:07:50,875 Loki, ik twijfel niet aan je geavanceerde constructie-vaardigheden... 128 00:07:51,000 --> 00:07:52,958 maar laat O.B. dat ding eerst testen. 129 00:07:53,083 --> 00:07:55,583 Dat is belangrijk voor veilige wetenschappelijke vooruitgang. 130 00:07:55,708 --> 00:07:57,958 Het is perfect. Timely hierheen. 131 00:07:58,083 --> 00:08:01,208 We gaan jouw temporale aura scannen in deze puike machine. 132 00:08:01,333 --> 00:08:06,666 Die ziet er dodelijk uit, maar is superveilig. Let maar op. 133 00:08:06,791 --> 00:08:08,708 Toegang geweigerd. 134 00:08:08,833 --> 00:08:10,375 Nu jij. Geef die maar hier. 135 00:08:10,500 --> 00:08:11,916 Dank je wel. 136 00:08:12,041 --> 00:08:13,541 Als je zover bent. 137 00:08:13,666 --> 00:08:14,958 Ga maar. 138 00:08:15,500 --> 00:08:17,875 Welkom, Hij Die Overblijft. 139 00:08:18,000 --> 00:08:20,333 Mag ik eruit? - En je bent er nog. 140 00:08:20,458 --> 00:08:21,958 Zet die maar weer op. 141 00:08:22,083 --> 00:08:26,250 Jongens, het is nog veel erger. We moeten snel zijn. Wie gaat het doen? 142 00:08:26,375 --> 00:08:28,500 Hij. Jij gaat vrijwillig. 143 00:08:28,625 --> 00:08:30,583 Ga naar binnen en trek het pak aan. 144 00:08:30,708 --> 00:08:33,375 Als de deuren opengaan, ga dan zo snel je kan de loopplank over. 145 00:08:33,500 --> 00:08:36,833 Laad de versterker, schiet hem af en kom terug. 146 00:08:36,958 --> 00:08:38,458 O ja, vergeet niet... 147 00:08:38,583 --> 00:08:40,958 tik op je rechterduim, linkerknie en vizier... 148 00:08:41,083 --> 00:08:43,291 anders zal de temporale straling je huid eraf pellen. 149 00:08:43,416 --> 00:08:46,250 Pas op voor het afstapje. - Duim, knie, vizier. 150 00:08:46,375 --> 00:08:47,916 Nog ��n ding. 151 00:08:48,041 --> 00:08:50,750 Wat je ook doet, zet de versterker niet neer... 152 00:08:50,875 --> 00:08:53,750 anders rolt hij de loopplank af. Niet vergeten. 153 00:08:54,500 --> 00:08:55,720 Dapper zijn. 154 00:08:57,000 --> 00:08:58,791 Tijd om dapper te zijn. 155 00:09:00,666 --> 00:09:04,333 Casey, de voltage-input uitbreiden en het temporale verval omzetten. 156 00:09:04,458 --> 00:09:06,375 En de ionen-ontkoppelaar? - Die is goed. 157 00:09:06,500 --> 00:09:08,958 Leid hem naar 't hoofdcompartiment. - Gaat die niet oververhitten? 158 00:09:09,083 --> 00:09:13,041 Nee, koppel hem aan Timely's adaptieve, exponenti�le computersysteem. 159 00:09:13,166 --> 00:09:17,125 Die upgrades zorgen ervoor dat de Loom de vertakkingen kan beheersen. 160 00:09:18,000 --> 00:09:19,500 De ringen zijn te smal. 161 00:09:19,625 --> 00:09:22,041 We moeten ze wijder maken. Kom. 162 00:09:22,166 --> 00:09:25,541 Pas maar op, O.B. Iemand aast op je baan. 163 00:09:25,666 --> 00:09:28,208 O ja, ik kom al. O.B., wees op je hoede. 164 00:09:28,333 --> 00:09:32,708 Casey, geef de versterker zo snel je kunt aan Timely. 165 00:09:35,291 --> 00:09:37,916 Waar ben jij mee bezig? - Vertrouw me. 166 00:09:38,041 --> 00:09:39,625 Nee. - Ik weet wat ik doe. 167 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 Nee. - Kijk maar. 168 00:09:47,375 --> 00:09:49,750 Casey, vergeet z'n helm niet te vergrendelen. 169 00:09:49,875 --> 00:09:52,500 Vergrendel z'n helm. - Bedankt. 170 00:09:56,375 --> 00:09:58,833 Mr Timely is er klaar voor. - Weet ik. 171 00:10:01,166 --> 00:10:04,125 Toegang geweigerd. Wachtwoord invoeren. Geaccepteerd. 172 00:10:05,458 --> 00:10:06,875 Daar gaan we. 173 00:10:07,000 --> 00:10:10,958 Wacht. Dit lijkt me iets te gehaast. 174 00:10:11,083 --> 00:10:13,541 Alleen voor jou. Geloof me. Als je stopt, ga je dood. 175 00:10:15,750 --> 00:10:16,970 Goed. 176 00:10:18,083 --> 00:10:19,583 Daar gaan we. 177 00:10:39,333 --> 00:10:44,333 Ga zo snel je kan de loopplank over. Doe de versterker in de lanceerinrichting. 178 00:10:45,958 --> 00:10:47,625 We doen het stap voor stap. 179 00:10:48,500 --> 00:10:51,333 Dapper zijn. Je bent heel dapper. 180 00:10:57,833 --> 00:11:00,708 Je doet het heel goed. Fantastisch. 181 00:11:00,833 --> 00:11:02,125 Ga door. 182 00:11:03,166 --> 00:11:05,708 Voetje voor voetje. 183 00:11:06,500 --> 00:11:09,375 Voor je het weet, ben je aan het eind van de loopplank. 184 00:11:09,500 --> 00:11:10,833 Goed gedaan. 185 00:11:18,250 --> 00:11:20,541 Het is hem gelukt. Hij is er. 186 00:11:20,666 --> 00:11:21,886 Nog niet. 187 00:11:27,208 --> 00:11:28,500 Victor, wat heb ik gezegd? 188 00:11:28,625 --> 00:11:32,541 Leg de versterker niet neer, anders rolt hij de loopplank af. 189 00:11:32,666 --> 00:11:34,333 O god, ja. 190 00:11:38,875 --> 00:11:41,833 Goed zo. Doe hem in de lanceerinrichting. 191 00:11:49,083 --> 00:11:50,375 Kom op. 192 00:12:07,125 --> 00:12:08,345 Kom op. 193 00:12:15,250 --> 00:12:17,958 Hij zit erin. - Ok�. Luister goed naar me. 194 00:12:18,083 --> 00:12:19,958 Druk op de groene knop. 195 00:12:21,833 --> 00:12:25,250 Druk op de groene knop. 196 00:12:31,166 --> 00:12:32,416 Nee. 197 00:12:33,750 --> 00:12:36,833 Druk op de knop. Het kan een beetje stroef gaan. 198 00:12:38,000 --> 00:12:40,958 Druk op de groene knop. 199 00:12:49,125 --> 00:12:50,345 Gelukt. 200 00:12:53,041 --> 00:12:55,208 En nu terugkomen. Snel. 201 00:12:55,333 --> 00:12:57,750 Kom terug. 202 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Terug? - Ja, kom terug. 203 00:13:02,125 --> 00:13:05,125 Hij doet het. Deze keer doet hij het. 204 00:13:06,500 --> 00:13:09,000 Kom, Victor. Terugkomen. 205 00:13:10,666 --> 00:13:11,833 Kom op. 206 00:13:11,958 --> 00:13:14,250 Vooruit. Lopen. 207 00:13:25,708 --> 00:13:26,928 Serieus? 208 00:13:29,833 --> 00:13:31,000 Het is hem gelukt. 209 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 Hoe heeft hij dat geflikt? 210 00:13:35,041 --> 00:13:36,458 Pompoenen. 211 00:13:41,666 --> 00:13:42,916 Het werkt. 212 00:13:47,333 --> 00:13:48,958 Ik ga de systemen checken. 213 00:13:49,083 --> 00:13:50,500 Eindelijk. 214 00:13:53,166 --> 00:13:54,625 Hij integreert. 215 00:13:54,750 --> 00:13:58,041 De Loom weeft de vertakkingen aaneen. Het stabiliseert zich. 216 00:13:58,166 --> 00:14:00,416 Is het gelukt, tovenaar? - Het is je gelukt. 217 00:14:00,541 --> 00:14:02,916 Mijn god, het is gelukt. - Doet ie het? 218 00:14:03,041 --> 00:14:05,875 Ja, het is gelukt. Hij doet het nu. 219 00:14:06,000 --> 00:14:09,041 Echt? - Hij doet het. Kijk maar. 220 00:14:11,625 --> 00:14:12,709 Hij doet het. 221 00:14:12,834 --> 00:14:14,875 Het is je gelukt. 222 00:14:17,625 --> 00:14:18,845 Het is gelukt. 223 00:14:21,416 --> 00:14:22,833 Het is je gelukt. - Wacht. 224 00:14:22,958 --> 00:14:24,178 Wat? 225 00:14:25,125 --> 00:14:27,333 De waardes kloppen niet. 226 00:14:28,250 --> 00:14:29,470 Hoezo kloppen ze niet? 227 00:14:30,208 --> 00:14:32,458 Geen idee. Ze kloppen gewoon niet. 228 00:14:32,583 --> 00:14:34,083 Dat kan niet. 229 00:14:35,916 --> 00:14:37,625 Hoe kunnen de waardes niet kloppen? 230 00:14:37,750 --> 00:14:41,416 De Loom raakt weer overbelast. - Hoe kan dat nou? 231 00:14:43,708 --> 00:14:44,928 Nee. 232 00:14:47,166 --> 00:14:48,875 Dat is niet mogelijk. 233 00:14:51,916 --> 00:14:55,375 Dat kan niet. We hebben de capaciteit verhoogd. 234 00:14:56,833 --> 00:14:58,458 De versterker was perfect. 235 00:14:59,125 --> 00:15:04,291 De capaciteit is inderdaad verhoogd, maar er zijn te veel vertakkingen. 236 00:15:07,958 --> 00:15:09,708 We moeten hier weg. 237 00:15:10,500 --> 00:15:11,720 Wacht. 238 00:15:14,166 --> 00:15:18,083 De tijdvertakkingen vermenigvuldigen zich... 239 00:15:18,208 --> 00:15:24,541 en ontwikkelen zich in oneindig tempo. 240 00:15:26,125 --> 00:15:28,000 Ik begrijp het niet. 241 00:15:35,666 --> 00:15:37,791 Het is een groeiprobleem. 242 00:15:38,583 --> 00:15:40,875 Maar dat hebben we juist aangepast. 243 00:15:41,000 --> 00:15:46,541 De Loom kan geen plaats bieden aan een oneindig groeiend multiversum. 244 00:15:47,375 --> 00:15:50,833 Je kan niet oneindig groeien. 245 00:15:52,208 --> 00:15:56,416 Het is alsof je iets gaat delen door nul. 246 00:15:59,083 --> 00:16:00,916 Het kan gewoon niet. 247 00:16:01,041 --> 00:16:05,416 Dus om het even hoe we de capaciteit vergroten... 248 00:16:07,541 --> 00:16:08,875 het zal nooit genoeg zijn. 249 00:16:09,000 --> 00:16:10,458 Nooit genoeg. 250 00:16:11,708 --> 00:16:14,375 En de Loom zal altijd tekortschieten. 251 00:16:16,750 --> 00:16:20,458 En de nieuwe tijdlijnen zullen altijd... 252 00:16:21,458 --> 00:16:26,125 Het lijkt wel dat zodra de tijdlijnen begonnen te vertakken... 253 00:16:27,458 --> 00:16:29,208 dit zou gaan gebeuren. 254 00:16:56,291 --> 00:16:57,511 Het spijt me. 255 00:17:17,083 --> 00:17:19,250 Sylvie, stop. 256 00:17:30,583 --> 00:17:31,803 Stop. 257 00:17:43,541 --> 00:17:44,761 Stop. 258 00:17:50,458 --> 00:17:52,583 Ik heb meegemaakt wat jij nu meemaakt. 259 00:17:55,666 --> 00:17:58,125 Ik heb gevoeld wat jij nu voelt. 260 00:18:05,041 --> 00:18:06,261 Dit wil je niet. 261 00:18:13,041 --> 00:18:14,042 Wat gebeurt er? 262 00:18:14,167 --> 00:18:17,375 Je hebt gelijk. Hoezo vertrouwde je me? 263 00:18:17,833 --> 00:18:19,053 Ik ben niet te vertrouwen. 264 00:18:19,791 --> 00:18:21,208 Je moet me geloven. 265 00:18:22,000 --> 00:18:24,083 Je mag hem niet doden. 266 00:18:24,458 --> 00:18:27,875 Je mag hiermee niet doorgaan. Dan is alles afgelopen. 267 00:18:28,000 --> 00:18:32,416 Ik weet dat het raar klinkt. Ik heb het gezien. Ik weet het. 268 00:18:34,750 --> 00:18:37,041 Ga opzij. - Nooit. 269 00:18:38,666 --> 00:18:40,333 Je bent verleid door een troon. 270 00:18:40,458 --> 00:18:43,375 Het laatste wat ik wil, is een troon. Sylvie, stop. 271 00:18:44,291 --> 00:18:48,875 Als je wil dat ik ophoud, moet je me doden. 272 00:18:53,041 --> 00:18:54,261 Bijna. 273 00:19:04,125 --> 00:19:05,345 Tot snel. 274 00:19:06,041 --> 00:19:07,291 Sylvie, stop. 275 00:19:07,416 --> 00:19:09,375 Als je wil dat ik ophoud, moet je me doden. 276 00:19:13,125 --> 00:19:14,500 Tot snel. 277 00:19:21,333 --> 00:19:23,000 Niet wat je verwacht had? 278 00:19:25,750 --> 00:19:28,416 Je bent gewoon een man. 279 00:19:29,916 --> 00:19:32,291 Van vlees en bloed. Ik stel je toch niet teleur? 280 00:19:42,000 --> 00:19:43,220 Luister. 281 00:19:45,250 --> 00:19:47,458 Als je wil dat ik ophoud, moet je me doden. 282 00:19:55,916 --> 00:19:58,083 Als je wil dat ik ophoud, moet je me doden. 283 00:20:08,333 --> 00:20:09,958 Tot snel. 284 00:20:10,083 --> 00:20:12,037 Als je wil dat ik ophoud, moet je me doden. 285 00:20:13,166 --> 00:20:16,000 Als je wil dat ik ophoud... - Dan moet ik je doden. 286 00:20:16,583 --> 00:20:19,583 Waarom hou je haar niet tegen? Vecht terug. Doe iets. 287 00:20:29,375 --> 00:20:33,250 Hoe vaak heb je dit al geprobeerd? 288 00:20:36,208 --> 00:20:37,958 Wat heb jij gedaan? - Kom op zeg. 289 00:20:38,083 --> 00:20:43,750 Beweer je dat je nog niet hebt geleerd hoe je de tijd moet pauzeren? 290 00:20:45,541 --> 00:20:47,583 Ik dacht dat je al veel verder zou zijn. 291 00:20:48,750 --> 00:20:51,541 Maak je geen zorgen, lieverd. Ze is ok�. 292 00:20:52,083 --> 00:20:55,250 Maar ze zit in het zicht. We zetten haar even... 293 00:20:58,583 --> 00:21:04,458 Dit is niet de eerste keer dat we dit gesprek voeren, nietwaar? 294 00:21:06,541 --> 00:21:08,916 Hoe wist je het? - Ik wist van het slippen. 295 00:21:11,291 --> 00:21:13,833 En wie heeft die weg geplaveid, denk je? 296 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 Wil je raden? Het panel zegt: 297 00:21:17,791 --> 00:21:20,375 Hij Die Overblijft. 298 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Bingo. 299 00:21:22,958 --> 00:21:26,333 En hier was je dan. Slippend door de tijd. 300 00:21:27,250 --> 00:21:29,666 En je dacht dat je het tegen het systeem opnam. 301 00:21:29,791 --> 00:21:31,833 Ik ga hem verslaan. En toen... 302 00:21:33,250 --> 00:21:34,470 Hier is ie dan. 303 00:21:37,125 --> 00:21:44,083 Dacht je nou echt dat ik achterover zou leunen en me zou laten doden door haar? 304 00:21:45,250 --> 00:21:47,125 En dat het dat dan was? 305 00:21:47,250 --> 00:21:49,208 RIP HDO? 306 00:21:50,458 --> 00:21:51,958 Nee, ik zei het nog. 307 00:21:53,541 --> 00:21:56,125 Re�ncarnatie, lieverd. 308 00:22:00,041 --> 00:22:01,750 'We sterven met de stervenden. 309 00:22:04,750 --> 00:22:06,375 Met de doden worden we geboren.' 310 00:22:10,291 --> 00:22:12,833 Ik snap dat dit te veel voor je is. 311 00:22:13,291 --> 00:22:18,125 Waarom laat je dit niet nog een paar duizend keer de revue passeren? 312 00:22:18,250 --> 00:22:22,333 Om je positie te bepalen. En dan laat je het mij gewoon weten. 313 00:22:23,250 --> 00:22:25,458 Als je klaar bent voor een gesprek. 314 00:22:25,583 --> 00:22:26,803 Ok�? 315 00:22:40,333 --> 00:22:42,208 En waarom denk jij... 316 00:22:43,416 --> 00:22:47,000 dat dit de eerste keer is dat wij dit gesprek voeren? 317 00:22:58,666 --> 00:23:00,333 Goed zo. Je bent mijn favoriet. 318 00:23:00,458 --> 00:23:03,041 Toen er nog twee van jou waren, was jij m'n favoriet. 319 00:23:06,375 --> 00:23:09,333 Het lijkt erop dat je alles hebt uitgedokterd. 320 00:23:11,041 --> 00:23:14,500 Vertel eens. Hoe is Victor Timely? 321 00:23:14,625 --> 00:23:17,125 Je weet vast over je... - Wacht. Niks zeggen. 322 00:23:17,250 --> 00:23:23,000 Je hebt wat problemen met de Temporale Loom. 323 00:23:24,500 --> 00:23:27,000 Een groeiprobleem. - Heeft hij je dat wijsgemaakt? 324 00:23:27,125 --> 00:23:29,291 Was het volgens Victor een groeiprobleem? 325 00:23:29,416 --> 00:23:32,625 Nee. Er is geen probleem. 326 00:23:33,208 --> 00:23:34,875 Het heeft de TVA vernietigd. 327 00:23:37,291 --> 00:23:40,375 De Temporale Loom is een failsafe. 328 00:23:41,208 --> 00:23:45,041 Als de Loom overbelast raakt door vertakkingen... 329 00:23:45,166 --> 00:23:49,125 verwijdert hij de vertakkingen die er niet horen te zijn. 330 00:23:49,250 --> 00:23:54,416 Alles behalve de Heilige Tijdlijn. 331 00:23:56,416 --> 00:23:58,958 En de TVA is nevenschade. 332 00:23:59,083 --> 00:24:01,583 Niks bijzonders. Makkelijk op te knappen. 333 00:24:04,583 --> 00:24:07,583 Zonde van de tijd. - En zoals je misschien wel of niet weet... 334 00:24:07,708 --> 00:24:10,833 bevinden mijn Varianten zich daar al. 335 00:24:10,958 --> 00:24:11,917 We vinden ze wel. 336 00:24:12,042 --> 00:24:13,750 Het zijn er te veel. - Ik zal niet ophouden. 337 00:24:13,875 --> 00:24:16,791 Dat maakt niet uit. - Ik heb me nooit laten tegenhouden. 338 00:24:17,875 --> 00:24:19,166 Weet ik, kampioen. 339 00:24:21,208 --> 00:24:25,208 Maar de uitkomst van deze vergelijking blijft... 340 00:24:26,416 --> 00:24:27,791 hetzelfde. 341 00:24:29,541 --> 00:24:30,761 Jij verliest. 342 00:24:34,791 --> 00:24:36,041 Weet ik. 343 00:24:39,208 --> 00:24:40,428 Weet ik. 344 00:24:48,875 --> 00:24:50,095 Schud het van je af. 345 00:25:03,333 --> 00:25:05,041 Ik zal de vergelijking veranderen. 346 00:25:06,833 --> 00:25:08,053 Ik ga jouw Loom slopen. 347 00:25:10,750 --> 00:25:14,833 Maar de Loom voorkomt een wrede oorlog... 348 00:25:15,875 --> 00:25:19,458 waarin niets het overleeft, Loki. Zelfs de Heilige Tijdlijn niet. 349 00:25:22,458 --> 00:25:25,041 Laten we het op een andere manier proberen. 350 00:25:26,458 --> 00:25:30,541 Elk moment van vrede... 351 00:25:30,666 --> 00:25:33,000 dat jij ooit ervaren hebt... 352 00:25:33,125 --> 00:25:37,083 kwam omdat ik hier was. 353 00:25:38,416 --> 00:25:39,636 Alleen. 354 00:25:41,166 --> 00:25:43,000 Aan het einde van de tijd. 355 00:25:45,083 --> 00:25:46,333 De wacht houdend. 356 00:25:48,208 --> 00:25:49,084 Dat begrijp ik. 357 00:25:49,209 --> 00:25:50,875 Maar jij wil de Loom slopen. 358 00:25:51,000 --> 00:25:55,083 Wat zou er dan met je vrienden gebeuren? 359 00:26:01,791 --> 00:26:06,041 Ik heb de lastige beslissingen genomen. Daarom zit ik aan het hoofd. 360 00:26:09,458 --> 00:26:11,041 Ik hou ons veilig. 361 00:26:12,583 --> 00:26:14,666 Zie je niet dat wat ik je hier aanbied... 362 00:26:16,166 --> 00:26:17,386 genade is? 363 00:26:21,583 --> 00:26:24,458 Voor mij, of voor jou? 364 00:26:29,916 --> 00:26:31,136 Nee. 365 00:26:33,833 --> 00:26:35,208 Ik bedenk wel iets anders. 366 00:26:50,625 --> 00:26:55,458 En zo blijven we alsmaar rond gaan. 367 00:26:57,125 --> 00:26:58,345 Laat maar zien. 368 00:26:59,291 --> 00:27:00,958 Neem die lastige beslissing. 369 00:27:01,625 --> 00:27:05,083 Sloop de Loom om 'n oorlog te ontketenen die ons allen doodt. Game over. 370 00:27:05,208 --> 00:27:08,166 Of, dood haar... 371 00:27:10,416 --> 00:27:13,291 om te beschermen wat we kunnen. 372 00:27:25,333 --> 00:27:26,958 Wat ga je dan doen? 373 00:27:28,500 --> 00:27:30,541 Afmaken waaraan ik begonnen was. - En dat is? 374 00:27:30,666 --> 00:27:33,166 Mijn troon opeisen. - Wil je koning zijn? 375 00:27:33,291 --> 00:27:35,125 Dat wil ik niet, zo ben ik geboren. 376 00:27:35,250 --> 00:27:38,000 Weet ik, maar koning van wat? 377 00:27:42,000 --> 00:27:45,291 Laten we daar eens op ingaan. De man die koning wilde zijn... 378 00:27:45,416 --> 00:27:47,458 Mobius, stop. - We zijn net begonnen. 379 00:27:47,583 --> 00:27:50,791 We moeten nog even doorgaan. - Nee, ik weet wat dit is. 380 00:27:52,208 --> 00:27:53,042 Wat dan? 381 00:27:53,167 --> 00:27:56,125 Wil je weten wat Loki drijft? 382 00:27:56,250 --> 00:27:57,084 Ja. 383 00:27:57,209 --> 00:28:00,291 Wil je weten waarom ik doe wat ik doe? 384 00:28:00,416 --> 00:28:02,875 Waarom ik zo'n groot bereik heb? 385 00:28:04,416 --> 00:28:05,666 Je gaat aantekeningen maken... 386 00:28:05,791 --> 00:28:09,583 en dan druk je op de knop van dat apparaat... 387 00:28:09,708 --> 00:28:13,458 en dan laat je sc�nes zien uit mijn leven. 388 00:28:13,583 --> 00:28:16,500 Hoe het allemaal zou moeten zijn. Verleden, heden, toekomst. 389 00:28:16,625 --> 00:28:18,666 Voorbestemd voor een glorieus doel. 390 00:28:19,583 --> 00:28:21,416 Mijn leven was tijdverspilling. 391 00:28:21,541 --> 00:28:24,250 Zo te horen heeft iemand de setlijst te pakken gekregen. 392 00:28:24,375 --> 00:28:27,000 Hoe doe je dit? - Mobius, ik heb je hulp nodig. 393 00:28:29,000 --> 00:28:30,416 Ik luister. 394 00:28:30,541 --> 00:28:34,416 Hoe moet je kiezen tussen wie blijft leven en wie gaat sterven? 395 00:28:34,541 --> 00:28:37,875 Snoeien. We snoeien hier en we kiezen niet wie de Time-Keepers zijn. 396 00:28:38,000 --> 00:28:41,708 De Time-Keepers bepalen de juiste loop van de tijd. 397 00:28:41,833 --> 00:28:44,708 Zij ontwarren de epiloog van zijn oneindige vertakkingen. 398 00:28:44,833 --> 00:28:46,666 Ik ken het dogma. 399 00:28:46,791 --> 00:28:48,666 Maar jij bent degene die dat doet. 400 00:28:48,791 --> 00:28:52,000 Omdat het de juiste loop van de tijd was. 401 00:28:52,125 --> 00:28:55,500 Wat voor voldoening zit daarin? - Er is geen voldoening. 402 00:28:55,625 --> 00:28:58,208 In de TVA vind je geen voldoening. 403 00:28:58,958 --> 00:29:01,708 Wil je een goed verhaal horen? Luister hiernaar. 404 00:29:01,833 --> 00:29:05,291 Twee jagers waren op een missie ergens bij de Zwarte Zee... 405 00:29:05,416 --> 00:29:09,041 op zoek naar een Variant die verantwoordelijk was voor 5000 doden. 406 00:29:09,166 --> 00:29:12,750 5000 doden die niet in de juiste loop van de tijd waren. 407 00:29:12,875 --> 00:29:15,708 Ze komen daar aan en er is een probleempje. 408 00:29:16,250 --> 00:29:18,791 De Variant is een jongen van acht. 409 00:29:19,833 --> 00:29:21,791 Hij deed gewoon z'n eigen ding. 410 00:29:22,625 --> 00:29:25,833 Zwemmen met z'n broer, van de kade af springen. 411 00:29:28,083 --> 00:29:31,291 En een van de jagers, die nooit eerder moeite had met snoeien... 412 00:29:31,416 --> 00:29:35,000 nooit eerder geaarzeld had, deed dat die dag wel. 413 00:29:35,125 --> 00:29:36,541 Hij weifelde. 414 00:29:37,000 --> 00:29:39,708 De Tijdlijn begon te vertakken, er kwamen meer Varianten. 415 00:29:39,833 --> 00:29:42,791 Het ging zo snel dat z'n partner het joch moest snoeien. 416 00:29:42,916 --> 00:29:46,083 Maar toen was de geest al uit de fles. 417 00:29:47,125 --> 00:29:48,583 Er kwamen jagers om. 418 00:29:49,166 --> 00:29:51,375 Omdat ��n jager... 419 00:29:52,416 --> 00:29:54,833 het grotere plaatje uit het oog verloor. 420 00:29:55,833 --> 00:29:58,750 Je moet het grotere plaatje in je achterhoofd houden. 421 00:30:02,458 --> 00:30:06,416 De meeste doelen zijn vaker een last dan glorieus. 422 00:30:07,166 --> 00:30:09,750 En je wilt niet de man zijn die het ontloopt... 423 00:30:09,875 --> 00:30:12,500 omdat je niet met die last kunt leven. 424 00:30:16,625 --> 00:30:17,958 Hoe leef jij er dan mee? 425 00:30:22,541 --> 00:30:24,000 Littekenweefsel. 426 00:30:26,958 --> 00:30:29,666 Wat gebeurde er met je partner? 427 00:30:30,875 --> 00:30:33,750 De jager die de jongen snoeide toen jij dat niet kon. 428 00:30:33,875 --> 00:30:36,083 Met haar is het uiteindelijk goed afgelopen. 429 00:30:36,208 --> 00:30:37,750 Ze werd een rechter. 430 00:30:38,666 --> 00:30:43,500 Door haar zit jij hier, in plaats van dat je tot stof bent vergaan. 431 00:30:46,333 --> 00:30:47,791 Renslayer. 432 00:30:47,916 --> 00:30:52,416 Het moeilijkste wat ze moest doen, moest nou eenmaal gebeuren. 433 00:30:55,500 --> 00:30:57,791 En met moeilijk bedoel ik onmogelijk. 434 00:30:59,291 --> 00:31:01,125 Daar zit geen voldoening in. 435 00:31:01,833 --> 00:31:03,583 Je kiest gewoon je eigen last. 436 00:31:08,250 --> 00:31:09,791 Dank je, Mobius. 437 00:31:49,750 --> 00:31:51,000 Is dit het? 438 00:31:52,750 --> 00:31:54,125 Wij... 439 00:31:57,500 --> 00:31:59,041 We kunnen nergens heen. 440 00:32:09,875 --> 00:32:11,095 Wat gebeurt er? 441 00:32:13,500 --> 00:32:15,125 We zijn buiten de tijd. 442 00:32:18,416 --> 00:32:19,636 Hoe dan? 443 00:32:21,708 --> 00:32:24,083 Ik heb eindelijk het tijdslippen onder controle. 444 00:32:28,208 --> 00:32:31,833 Ik ben teruggegaan. Ik dacht dat ik de Loom kon maken. 445 00:32:32,708 --> 00:32:34,333 Het is een failsafe. 446 00:32:36,250 --> 00:32:40,458 Hij werd louter ontworpen om de Heilige Tijdlijn te beschermen. 447 00:32:40,583 --> 00:32:42,125 Ach, natuurlijk. 448 00:32:42,958 --> 00:32:44,583 Ik heb geen opties meer, Sylvie. 449 00:32:45,458 --> 00:32:46,875 Ik heb alles geprobeerd. 450 00:32:48,625 --> 00:32:50,416 Om alles te laten overleven... 451 00:32:50,541 --> 00:32:54,208 Mag ik nooit Hij Die Overblijft doden. 452 00:32:57,250 --> 00:33:00,416 Dus dan moet jij mij doden. 453 00:33:19,416 --> 00:33:22,916 Ik ga je daar geen goedkeuring voor geven, als je dat soms dacht. 454 00:33:25,541 --> 00:33:26,833 Wat moet ik doen? 455 00:33:29,458 --> 00:33:33,166 De Heilige Tijdlijn of niets. 456 00:33:33,291 --> 00:33:36,791 Dat is niet genoeg om de Heilige Tijdlijn te beschermen, Loki. 457 00:33:36,916 --> 00:33:40,166 Zelfs daar beneden is het vol dood en verderf... 458 00:33:40,291 --> 00:33:41,625 en onrechtvaardigheid. 459 00:33:42,708 --> 00:33:45,625 Wil jij echt de god zijn die ieders vrije wil afneemt... 460 00:33:45,750 --> 00:33:46,751 om die te beschermen? 461 00:33:46,876 --> 00:33:50,625 Wat heb je aan vrije wil, als iedereen dood is? 462 00:33:50,750 --> 00:33:54,250 Wie ben jij om te bepalen dat we dat niet mogen proberen? 463 00:33:54,416 --> 00:33:57,541 Wie ben jij om te bepalen dat we er niet voor mogen strijden? 464 00:33:57,875 --> 00:34:00,958 Jij vervangt de ene nachtmerrie voor een andere. 465 00:34:01,625 --> 00:34:03,625 Ik ben in chaotische tijden opgegroeid. 466 00:34:04,333 --> 00:34:06,666 Ik heb er genoeg meegemaakt om te weten... 467 00:34:06,791 --> 00:34:10,166 dat het soms best ok� is om iets te verwoesten. 468 00:34:12,583 --> 00:34:13,803 Alleen... 469 00:34:16,333 --> 00:34:21,083 Alleen als er hoop is dat je het kunt vervangen... 470 00:34:24,000 --> 00:34:25,458 voor iets beters. 471 00:34:44,125 --> 00:34:45,875 Welkom, Hij Die Overblijft. 472 00:35:33,333 --> 00:35:34,553 Loki. 473 00:35:46,958 --> 00:35:49,208 Loki, wat doe je? 474 00:35:52,583 --> 00:35:54,041 Doe open. - Loki. 475 00:35:57,125 --> 00:35:58,666 Ik weet wat ik wil. 476 00:36:01,916 --> 00:36:04,125 Ik weet wat voor een god ik moet zijn... 477 00:36:06,916 --> 00:36:08,136 voor jullie. 478 00:36:10,083 --> 00:36:11,303 Voor ons allemaal. 479 00:36:13,708 --> 00:36:14,928 Nee. - Loki. 480 00:36:32,875 --> 00:36:34,291 Ik moet daarheen. 481 00:38:25,833 --> 00:38:27,416 De vertakkingen zijn stervende. 482 00:40:00,541 --> 00:40:02,291 Hij geeft ons een kans. 483 00:42:33,583 --> 00:42:36,291 NADIEN. 484 00:42:36,416 --> 00:42:38,125 LATEN WE SAMEN GROEIEN KOESTER 485 00:42:38,250 --> 00:42:40,250 ONZE NATUUR VOOR EEN DUURZAME TOEKOMST - TVA 486 00:42:47,291 --> 00:42:51,375 Je team doet het geweldig. Laat het weten als je iets nodig hebt. 487 00:42:52,791 --> 00:42:54,500 En hoe gaat het hier? 488 00:42:54,625 --> 00:42:57,208 Hallo, ik ben Miss Minutes. 489 00:42:58,250 --> 00:43:00,541 Weten we zeker dat ze niet... 490 00:43:01,416 --> 00:43:03,500 Zal proberen ons te doden? - Ja. 491 00:43:07,541 --> 00:43:10,291 Je geeft me weinig vertrouwen, O.B. 492 00:43:14,708 --> 00:43:17,416 Ga je naar de War Room? 493 00:43:17,541 --> 00:43:19,375 Wil je zeggen dat ik zo kom? 494 00:43:19,500 --> 00:43:22,625 Ik weet iets beters. Ik hou een stoel voor je vrij. 495 00:43:24,500 --> 00:43:27,750 H�, daar. Alles goed met je? 496 00:43:27,875 --> 00:43:31,375 Ik heb hier de verslagen over de Varianten van Hij Die Overblijft. 497 00:43:32,041 --> 00:43:34,375 Weten ze al dat wij bestaan? - Nee. 498 00:43:34,500 --> 00:43:38,625 Een van hen veroorzaakte wat problemen in domein 616. 499 00:43:38,750 --> 00:43:41,083 Maar dat is opgelost. Alles is weer rustig. 500 00:43:41,208 --> 00:43:42,875 Meer hoeven we niet te doen. 501 00:43:43,416 --> 00:43:46,541 Ga jij er ook heen? - Ja, ik zie je daar. 502 00:43:53,208 --> 00:43:58,916 TVA VARIANT DOSSIER OP UW VERZOEK 503 00:44:13,708 --> 00:44:16,125 Casey zei dat hij deze laat weghalen. 504 00:44:17,083 --> 00:44:18,791 Het is wel een mooie herinnering. 505 00:44:18,916 --> 00:44:23,083 Zij die het verleden zich niet kunnen herinneren, zijn... 506 00:44:26,500 --> 00:44:28,000 Als we daar binnen komen... 507 00:44:28,125 --> 00:44:31,083 Grappig dat je dat zegt want... 508 00:44:36,875 --> 00:44:38,291 Jij gaat weg. 509 00:44:43,375 --> 00:44:48,166 Denk je nou echt dat de TVA een vermoeide, verslagen analist... 510 00:44:48,291 --> 00:44:50,458 met een hart van goud gaat missen? 511 00:44:51,666 --> 00:44:53,708 Ik ken er wel wat die dat zullen doen. 512 00:45:01,041 --> 00:45:07,125 Ik wil graag zien wat wij precies al die tijd beschermd hebben. 513 00:45:10,875 --> 00:45:13,500 Als je daar ooit een stoel wil... 514 00:45:15,250 --> 00:45:16,470 dan staat ie er. 515 00:45:18,000 --> 00:45:19,220 Bedankt. 516 00:45:25,666 --> 00:45:27,208 Ze hebben je nodig. 517 00:45:41,791 --> 00:45:43,125 Ben je bang? 518 00:45:44,625 --> 00:45:45,916 Echt wel. 519 00:46:08,000 --> 00:46:13,625 VOORGOED VOOR ALTIJD 520 00:46:38,750 --> 00:46:42,291 TVA-HANDLEIDING TWEEDE EDITIE 521 00:47:59,791 --> 00:48:03,833 TIJD VOOR ALTIJD 522 00:48:26,958 --> 00:48:29,875 Hij gaat naar binnen. Niemand kan hem tegenhouden. 523 00:48:30,000 --> 00:48:32,750 We zitten in hetzelfde team. 524 00:48:32,875 --> 00:48:34,708 De gevangenen vluchten uit de inrichting. 525 00:48:34,833 --> 00:48:36,291 Goed, vrede. 526 00:48:36,416 --> 00:48:38,750 We gaan eten. We gaan op zoek naar raakvlakken. 527 00:48:38,875 --> 00:48:41,416 Daar gaan we. Gek stel. 528 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 De tuin mag best opgeknapt worden. 529 00:49:11,750 --> 00:49:13,666 Nee, hij is goed zo. 530 00:49:14,750 --> 00:49:17,666 Het is het beste huis van de straat. 531 00:49:18,708 --> 00:49:20,708 Als je niet gaat kijken, weet je dat niet. 532 00:49:24,083 --> 00:49:26,375 Het is vreemd dat Loki er niet is, h�? 533 00:49:33,000 --> 00:49:35,708 Nou, dan zie ik je nog wel een keer. 534 00:49:37,083 --> 00:49:38,375 Waar ga je heen? 535 00:49:41,166 --> 00:49:42,416 En jij? 536 00:49:43,291 --> 00:49:45,583 Ik blijf hier nog even wachten. 537 00:49:51,125 --> 00:49:52,958 De tijd laten verstrijken. 538 00:55:59,791 --> 00:56:01,791 Vertaling: Frank Bovelander 539 00:56:02,305 --> 00:57:02,597 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 540 00:57:02,647 --> 00:57:07,197 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.