Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:03,875
Ik ben Loki van Asgard.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,333
En ik ben voorbestemd
voor een glorieus doel.
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,583
Wat voorafging:
4
00:00:08,708 --> 00:00:11,916
Je bent erachter gekomen dat je
'n Variant bent, maar het boeit je niet.
5
00:00:12,041 --> 00:00:14,875
Wil je koning worden?
- Dat wil ik niet, zo ben ik geboren.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,958
Dat weten we.
Een oorlog, en die komt eraan.
7
00:00:18,083 --> 00:00:20,125
En hem heb je ons laten zien?
- Hij Die Overblijft.
8
00:00:20,250 --> 00:00:21,708
Dit is zijn rijk.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,583
En nu wordt het tactisch.
10
00:00:24,708 --> 00:00:29,708
Neem 't over of 'n oneindig aantal van mij
begint een nieuwe Multiversele Oorlog.
11
00:00:29,833 --> 00:00:32,500
En dan eindig ik toch weer hier.
12
00:00:32,625 --> 00:00:34,625
Re�ncarnatie, schatje.
13
00:00:34,750 --> 00:00:35,583
Sylvie, stop.
14
00:00:35,708 --> 00:00:36,928
Jij wil de troon?
15
00:00:38,333 --> 00:00:39,292
Tot snel.
16
00:00:39,417 --> 00:00:41,666
Of je het leuk vindt of niet,
de tijdlijnen zijn vrij.
17
00:00:41,791 --> 00:00:45,083
Wij moeten ze beschermen,
het beter doen dan Hij Die Overblijft.
18
00:00:45,208 --> 00:00:47,250
We gaan voor God spelen.
- Wat is het plan?
19
00:00:47,375 --> 00:00:49,833
Laad de versterker,
schiet hem af en kom terug.
20
00:00:49,958 --> 00:00:51,208
Tijd om dapper te zijn.
21
00:00:53,708 --> 00:00:56,750
De vertakkingen gaan dood.
Alles valt in duigen.
22
00:00:56,875 --> 00:01:00,416
Ik moet terug naar de periode
voor de meltdown van de Temporale Loom.
23
00:01:00,541 --> 00:01:03,208
Je moet het tijdslippen
onder controle houden.
24
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
25
00:02:12,000 --> 00:02:14,875
Laad de versterker,
schiet hem af en kom terug.
26
00:02:15,000 --> 00:02:16,666
Begrepen?
- Begrepen.
27
00:02:20,833 --> 00:02:22,250
Tijd om dapper te zijn.
28
00:02:23,291 --> 00:02:24,511
Succes.
29
00:02:25,250 --> 00:02:26,791
Tijd om dapper te zijn.
30
00:02:36,666 --> 00:02:37,584
Ik ben terug.
31
00:02:37,709 --> 00:02:40,833
Alles goed?
- Ja. We moeten Timely daar weghalen.
32
00:02:47,166 --> 00:02:48,167
Klaar.
33
00:02:48,292 --> 00:02:49,833
Hoelang heeft hij?
- Niet lang.
34
00:02:49,958 --> 00:02:53,083
Ik vertrouw die stralingsniveaus niet.
Ze zijn sterker dan toen ik er was.
35
00:02:53,208 --> 00:02:54,666
Hij redt het wel.
36
00:02:56,333 --> 00:02:57,708
Dapper zijn.
37
00:02:59,083 --> 00:03:00,541
Daar gaan we.
38
00:03:02,916 --> 00:03:05,125
Schiet op.
- Daar gaan we.
39
00:03:06,500 --> 00:03:12,083
VOORGOED VOOR ALTIJD
40
00:03:25,500 --> 00:03:26,720
Wat gebeurde er?
41
00:03:27,333 --> 00:03:28,583
Hij is weg.
42
00:03:28,708 --> 00:03:29,751
Het is afgelopen.
43
00:03:29,876 --> 00:03:31,041
Wat moeten we doen?
44
00:03:31,166 --> 00:03:33,583
De temporale straling is te hoog.
45
00:03:33,708 --> 00:03:35,291
Wat hebben we fout gedaan?
46
00:03:35,416 --> 00:03:38,125
Geen idee. Ik deed niks.
47
00:03:38,250 --> 00:03:41,708
O.B.
Wat hadden we anders kunnen doen?
48
00:03:41,833 --> 00:03:43,083
Goede vraag.
49
00:03:45,000 --> 00:03:46,220
Het duurde te lang.
50
00:03:52,750 --> 00:03:56,375
Nog eens. Sneller.
51
00:03:56,708 --> 00:03:59,416
Ok�, niet zo kletsen.
- Succes, professor.
52
00:04:00,208 --> 00:04:02,375
Luister. Ga naar binnen
en trek het pak aan.
53
00:04:02,500 --> 00:04:05,458
Als de deuren opengaan, ga dan
zo snel je kunt de loopplank over.
54
00:04:05,583 --> 00:04:08,916
Laad de versterker,
schiet hem af en kom terug. Begrepen?
55
00:04:09,041 --> 00:04:10,375
Ok�.
- Dat is helemaal goed.
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,666
Doorgaan, maar deze keer sneller.
57
00:04:12,791 --> 00:04:14,250
Tijd om dapper te zijn.
- Klaar?
58
00:04:14,375 --> 00:04:15,595
'Deze keer'?
59
00:04:20,291 --> 00:04:22,250
Niet zo kletsen.
- Succes, professor.
60
00:04:22,375 --> 00:04:25,708
Luister. Ga naar binnen, pak aan.
Ga zo snel je kan de loopplank over.
61
00:04:25,833 --> 00:04:28,833
Laad de versterker,
schiet hem af en kom terug. Begrepen?
62
00:04:28,958 --> 00:04:30,833
Doorgaan, maar deze keer sneller.
63
00:04:30,958 --> 00:04:32,178
'Deze keer'?
64
00:04:34,666 --> 00:04:36,750
Wat gebeurde er?
- Hij is weg.
65
00:04:36,875 --> 00:04:39,416
Nog eens. Niet sneller, maar eerder.
66
00:04:39,541 --> 00:04:42,875
Miss Ravonna, na wat er gebeurde
in mijn werkplaats...
67
00:04:43,000 --> 00:04:46,125
Miss Minutes, ik weet
dat je gekwetst en kwaad bent.
68
00:04:46,250 --> 00:04:49,646
Maar we hebben je nodig om de verwerkings-
versterker sneller af te maken.
69
00:04:51,166 --> 00:04:53,041
Tijd is van wezenlijk belang.
70
00:04:56,625 --> 00:04:59,000
Ik heb tijd verknoeid,
en nu verknoeit de tijd mij.
71
00:04:59,125 --> 00:05:00,708
Zet de versterker niet neer.
72
00:05:00,833 --> 00:05:02,125
Nog eens.
73
00:05:04,250 --> 00:05:05,470
Kom op.
74
00:05:06,083 --> 00:05:08,083
Nog eens. Nog eens.
75
00:05:09,458 --> 00:05:10,791
Nog eens.
76
00:05:13,583 --> 00:05:14,958
Kom op.
77
00:05:22,166 --> 00:05:23,386
Nog eens.
78
00:05:24,000 --> 00:05:28,375
Introducties.
Ouroboros, dit is Victor Timely.
79
00:05:28,500 --> 00:05:30,916
Victor Timely, dit is Ouroboros.
En raad eens.
80
00:05:31,041 --> 00:05:34,666
Jullie hebben allebei de TVA-handleiding
geschreven. Ongelofelijk, h�?
81
00:05:34,791 --> 00:05:36,666
Loki, waarom doe je zo raar?
82
00:05:36,791 --> 00:05:37,834
Victor Timely.
83
00:05:37,959 --> 00:05:39,125
Ouroboros.
84
00:05:39,250 --> 00:05:41,583
Leuk je te ontmoeten.
85
00:05:42,458 --> 00:05:46,375
Dit is een model van de Loom
die O.B. nagemaakt heeft.
86
00:05:46,500 --> 00:05:50,125
Iedereen, Victor,
dit model is nog niet klaar.
87
00:05:50,250 --> 00:05:51,875
Er zit maar ��n laag verf op.
88
00:05:52,000 --> 00:05:55,583
Waar heb je het over?
Het is perfect.
89
00:05:55,708 --> 00:05:59,166
Luister. Timely moet het pak aantrekken
en naar de Loom gaan.
90
00:05:59,291 --> 00:06:01,375
Waarom ik?
91
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Omdat jij je hebt aangemeld.
Dat ga je doen.
92
00:06:04,458 --> 00:06:07,291
Als er iets misgaat,
weet jij hoe de versterker werkt.
93
00:06:07,416 --> 00:06:08,791
Inderdaad.
- Volkomen logisch.
94
00:06:09,666 --> 00:06:12,166
Jij trekt dit beschermende pak aan.
95
00:06:12,291 --> 00:06:13,583
Mobius, jij hebt geluk.
96
00:06:13,708 --> 00:06:16,500
Het lijkt op Mobius,
maar het is Victor Timely.
97
00:06:16,625 --> 00:06:17,417
Ben ik dat?
98
00:06:17,542 --> 00:06:19,416
Victor, in dit pak,
als die deuren opengaan...
99
00:06:19,541 --> 00:06:22,541
ga je zo snel mogelijk
de loopplank over.
100
00:06:22,666 --> 00:06:25,333
Het vergt wat moeite.
Het zal niet makkelijk zijn.
101
00:06:25,458 --> 00:06:26,750
Veel temporale straling.
102
00:06:26,875 --> 00:06:28,541
Kan iedereen dit volgen? Mooi.
103
00:06:29,166 --> 00:06:32,875
Victor, laad de versterker,
in de lanceerbuis, draaien...
104
00:06:33,000 --> 00:06:36,750
druk op de groene knop
en hij wordt gekoppeld aan de Loom...
105
00:06:36,875 --> 00:06:40,166
waar het zijn capaciteit zal afstemmen
om de vertakkingen te beheersen.
106
00:06:40,291 --> 00:06:43,041
De versterker is nog niet af.
- Toch wel.
107
00:06:43,166 --> 00:06:46,916
Want Timely heeft dit.
108
00:06:47,500 --> 00:06:48,417
Een prototype...
109
00:06:48,542 --> 00:06:52,375
dat de temporale input zal verruimen
en het temporale verval zal omzetten.
110
00:06:52,500 --> 00:06:55,250
Dit apparaat,
plus de verwerkings-versterker...
111
00:06:55,375 --> 00:06:59,416
zal de ringen groter maken.
112
00:06:59,541 --> 00:07:01,541
Loki, geef dat terug aan de professor.
113
00:07:01,666 --> 00:07:03,416
Dank je wel. Vertrouw me.
114
00:07:03,541 --> 00:07:05,833
Het duurt even
voor de versterker is aangepast.
115
00:07:05,958 --> 00:07:07,291
Hoelang?
116
00:07:07,666 --> 00:07:09,625
Dat hangt ervan af.
Ik weet niet waar ik naar kijk.
117
00:07:09,750 --> 00:07:10,709
Wat is dat?
118
00:07:10,834 --> 00:07:13,666
O.B., hoelang duurt het
om alles te weten wat jij weet...
119
00:07:13,791 --> 00:07:15,958
over techniek,
natuurkunde en constructie?
120
00:07:16,083 --> 00:07:17,625
Hoeveel weet je al?
121
00:07:18,541 --> 00:07:21,833
Niet veel, maar ik ben een snelle leerling
en ik ben een god.
122
00:07:21,958 --> 00:07:26,583
Dan beginnen we bij het begin.
- Het gaat beter als wij dit alleen doen.
123
00:07:26,708 --> 00:07:29,416
Dat begrijp ik.
Maar als ik alles moest leren...
124
00:07:29,541 --> 00:07:33,208
maar dan ook echt alles,
hoelang zou het dan duren?
125
00:07:34,208 --> 00:07:36,625
Tientallen jaren.
- Eeuwen.
126
00:07:43,375 --> 00:07:45,541
EEUWEN LATER
127
00:07:47,375 --> 00:07:50,875
Loki, ik twijfel niet aan je
geavanceerde constructie-vaardigheden...
128
00:07:51,000 --> 00:07:52,958
maar laat O.B. dat ding eerst testen.
129
00:07:53,083 --> 00:07:55,583
Dat is belangrijk voor
veilige wetenschappelijke vooruitgang.
130
00:07:55,708 --> 00:07:57,958
Het is perfect. Timely hierheen.
131
00:07:58,083 --> 00:08:01,208
We gaan jouw temporale aura scannen
in deze puike machine.
132
00:08:01,333 --> 00:08:06,666
Die ziet er dodelijk uit,
maar is superveilig. Let maar op.
133
00:08:06,791 --> 00:08:08,708
Toegang geweigerd.
134
00:08:08,833 --> 00:08:10,375
Nu jij. Geef die maar hier.
135
00:08:10,500 --> 00:08:11,916
Dank je wel.
136
00:08:12,041 --> 00:08:13,541
Als je zover bent.
137
00:08:13,666 --> 00:08:14,958
Ga maar.
138
00:08:15,500 --> 00:08:17,875
Welkom, Hij Die Overblijft.
139
00:08:18,000 --> 00:08:20,333
Mag ik eruit?
- En je bent er nog.
140
00:08:20,458 --> 00:08:21,958
Zet die maar weer op.
141
00:08:22,083 --> 00:08:26,250
Jongens, het is nog veel erger.
We moeten snel zijn. Wie gaat het doen?
142
00:08:26,375 --> 00:08:28,500
Hij. Jij gaat vrijwillig.
143
00:08:28,625 --> 00:08:30,583
Ga naar binnen en trek het pak aan.
144
00:08:30,708 --> 00:08:33,375
Als de deuren opengaan,
ga dan zo snel je kan de loopplank over.
145
00:08:33,500 --> 00:08:36,833
Laad de versterker,
schiet hem af en kom terug.
146
00:08:36,958 --> 00:08:38,458
O ja, vergeet niet...
147
00:08:38,583 --> 00:08:40,958
tik op je rechterduim, linkerknie
en vizier...
148
00:08:41,083 --> 00:08:43,291
anders zal de temporale straling
je huid eraf pellen.
149
00:08:43,416 --> 00:08:46,250
Pas op voor het afstapje.
- Duim, knie, vizier.
150
00:08:46,375 --> 00:08:47,916
Nog ��n ding.
151
00:08:48,041 --> 00:08:50,750
Wat je ook doet,
zet de versterker niet neer...
152
00:08:50,875 --> 00:08:53,750
anders rolt hij de loopplank af.
Niet vergeten.
153
00:08:54,500 --> 00:08:55,720
Dapper zijn.
154
00:08:57,000 --> 00:08:58,791
Tijd om dapper te zijn.
155
00:09:00,666 --> 00:09:04,333
Casey, de voltage-input uitbreiden
en het temporale verval omzetten.
156
00:09:04,458 --> 00:09:06,375
En de ionen-ontkoppelaar?
- Die is goed.
157
00:09:06,500 --> 00:09:08,958
Leid hem naar 't hoofdcompartiment.
- Gaat die niet oververhitten?
158
00:09:09,083 --> 00:09:13,041
Nee, koppel hem aan Timely's
adaptieve, exponenti�le computersysteem.
159
00:09:13,166 --> 00:09:17,125
Die upgrades zorgen ervoor dat de Loom
de vertakkingen kan beheersen.
160
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
De ringen zijn te smal.
161
00:09:19,625 --> 00:09:22,041
We moeten ze wijder maken. Kom.
162
00:09:22,166 --> 00:09:25,541
Pas maar op, O.B.
Iemand aast op je baan.
163
00:09:25,666 --> 00:09:28,208
O ja, ik kom al.
O.B., wees op je hoede.
164
00:09:28,333 --> 00:09:32,708
Casey, geef de versterker
zo snel je kunt aan Timely.
165
00:09:35,291 --> 00:09:37,916
Waar ben jij mee bezig?
- Vertrouw me.
166
00:09:38,041 --> 00:09:39,625
Nee.
- Ik weet wat ik doe.
167
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Nee.
- Kijk maar.
168
00:09:47,375 --> 00:09:49,750
Casey, vergeet z'n helm
niet te vergrendelen.
169
00:09:49,875 --> 00:09:52,500
Vergrendel z'n helm.
- Bedankt.
170
00:09:56,375 --> 00:09:58,833
Mr Timely is er klaar voor.
- Weet ik.
171
00:10:01,166 --> 00:10:04,125
Toegang geweigerd. Wachtwoord
invoeren. Geaccepteerd.
172
00:10:05,458 --> 00:10:06,875
Daar gaan we.
173
00:10:07,000 --> 00:10:10,958
Wacht. Dit lijkt me iets te gehaast.
174
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
Alleen voor jou. Geloof me.
Als je stopt, ga je dood.
175
00:10:15,750 --> 00:10:16,970
Goed.
176
00:10:18,083 --> 00:10:19,583
Daar gaan we.
177
00:10:39,333 --> 00:10:44,333
Ga zo snel je kan de loopplank over.
Doe de versterker in de lanceerinrichting.
178
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
We doen het stap voor stap.
179
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
Dapper zijn. Je bent heel dapper.
180
00:10:57,833 --> 00:11:00,708
Je doet het heel goed. Fantastisch.
181
00:11:00,833 --> 00:11:02,125
Ga door.
182
00:11:03,166 --> 00:11:05,708
Voetje voor voetje.
183
00:11:06,500 --> 00:11:09,375
Voor je het weet,
ben je aan het eind van de loopplank.
184
00:11:09,500 --> 00:11:10,833
Goed gedaan.
185
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
Het is hem gelukt. Hij is er.
186
00:11:20,666 --> 00:11:21,886
Nog niet.
187
00:11:27,208 --> 00:11:28,500
Victor, wat heb ik gezegd?
188
00:11:28,625 --> 00:11:32,541
Leg de versterker niet neer,
anders rolt hij de loopplank af.
189
00:11:32,666 --> 00:11:34,333
O god, ja.
190
00:11:38,875 --> 00:11:41,833
Goed zo.
Doe hem in de lanceerinrichting.
191
00:11:49,083 --> 00:11:50,375
Kom op.
192
00:12:07,125 --> 00:12:08,345
Kom op.
193
00:12:15,250 --> 00:12:17,958
Hij zit erin.
- Ok�. Luister goed naar me.
194
00:12:18,083 --> 00:12:19,958
Druk op de groene knop.
195
00:12:21,833 --> 00:12:25,250
Druk op de groene knop.
196
00:12:31,166 --> 00:12:32,416
Nee.
197
00:12:33,750 --> 00:12:36,833
Druk op de knop.
Het kan een beetje stroef gaan.
198
00:12:38,000 --> 00:12:40,958
Druk op de groene knop.
199
00:12:49,125 --> 00:12:50,345
Gelukt.
200
00:12:53,041 --> 00:12:55,208
En nu terugkomen. Snel.
201
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
Kom terug.
202
00:12:58,708 --> 00:13:00,416
Terug?
- Ja, kom terug.
203
00:13:02,125 --> 00:13:05,125
Hij doet het.
Deze keer doet hij het.
204
00:13:06,500 --> 00:13:09,000
Kom, Victor. Terugkomen.
205
00:13:10,666 --> 00:13:11,833
Kom op.
206
00:13:11,958 --> 00:13:14,250
Vooruit. Lopen.
207
00:13:25,708 --> 00:13:26,928
Serieus?
208
00:13:29,833 --> 00:13:31,000
Het is hem gelukt.
209
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
Hoe heeft hij dat geflikt?
210
00:13:35,041 --> 00:13:36,458
Pompoenen.
211
00:13:41,666 --> 00:13:42,916
Het werkt.
212
00:13:47,333 --> 00:13:48,958
Ik ga de systemen checken.
213
00:13:49,083 --> 00:13:50,500
Eindelijk.
214
00:13:53,166 --> 00:13:54,625
Hij integreert.
215
00:13:54,750 --> 00:13:58,041
De Loom weeft de vertakkingen aaneen.
Het stabiliseert zich.
216
00:13:58,166 --> 00:14:00,416
Is het gelukt, tovenaar?
- Het is je gelukt.
217
00:14:00,541 --> 00:14:02,916
Mijn god, het is gelukt.
- Doet ie het?
218
00:14:03,041 --> 00:14:05,875
Ja, het is gelukt. Hij doet het nu.
219
00:14:06,000 --> 00:14:09,041
Echt?
- Hij doet het. Kijk maar.
220
00:14:11,625 --> 00:14:12,709
Hij doet het.
221
00:14:12,834 --> 00:14:14,875
Het is je gelukt.
222
00:14:17,625 --> 00:14:18,845
Het is gelukt.
223
00:14:21,416 --> 00:14:22,833
Het is je gelukt.
- Wacht.
224
00:14:22,958 --> 00:14:24,178
Wat?
225
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
De waardes kloppen niet.
226
00:14:28,250 --> 00:14:29,470
Hoezo kloppen ze niet?
227
00:14:30,208 --> 00:14:32,458
Geen idee. Ze kloppen gewoon niet.
228
00:14:32,583 --> 00:14:34,083
Dat kan niet.
229
00:14:35,916 --> 00:14:37,625
Hoe kunnen de waardes niet kloppen?
230
00:14:37,750 --> 00:14:41,416
De Loom raakt weer overbelast.
- Hoe kan dat nou?
231
00:14:43,708 --> 00:14:44,928
Nee.
232
00:14:47,166 --> 00:14:48,875
Dat is niet mogelijk.
233
00:14:51,916 --> 00:14:55,375
Dat kan niet.
We hebben de capaciteit verhoogd.
234
00:14:56,833 --> 00:14:58,458
De versterker was perfect.
235
00:14:59,125 --> 00:15:04,291
De capaciteit is inderdaad verhoogd,
maar er zijn te veel vertakkingen.
236
00:15:07,958 --> 00:15:09,708
We moeten hier weg.
237
00:15:10,500 --> 00:15:11,720
Wacht.
238
00:15:14,166 --> 00:15:18,083
De tijdvertakkingen
vermenigvuldigen zich...
239
00:15:18,208 --> 00:15:24,541
en ontwikkelen zich in oneindig tempo.
240
00:15:26,125 --> 00:15:28,000
Ik begrijp het niet.
241
00:15:35,666 --> 00:15:37,791
Het is een groeiprobleem.
242
00:15:38,583 --> 00:15:40,875
Maar dat hebben we juist aangepast.
243
00:15:41,000 --> 00:15:46,541
De Loom kan geen plaats bieden
aan een oneindig groeiend multiversum.
244
00:15:47,375 --> 00:15:50,833
Je kan niet oneindig groeien.
245
00:15:52,208 --> 00:15:56,416
Het is alsof je iets gaat delen door nul.
246
00:15:59,083 --> 00:16:00,916
Het kan gewoon niet.
247
00:16:01,041 --> 00:16:05,416
Dus om het even hoe
we de capaciteit vergroten...
248
00:16:07,541 --> 00:16:08,875
het zal nooit genoeg zijn.
249
00:16:09,000 --> 00:16:10,458
Nooit genoeg.
250
00:16:11,708 --> 00:16:14,375
En de Loom zal altijd tekortschieten.
251
00:16:16,750 --> 00:16:20,458
En de nieuwe tijdlijnen zullen altijd...
252
00:16:21,458 --> 00:16:26,125
Het lijkt wel dat zodra de tijdlijnen
begonnen te vertakken...
253
00:16:27,458 --> 00:16:29,208
dit zou gaan gebeuren.
254
00:16:56,291 --> 00:16:57,511
Het spijt me.
255
00:17:17,083 --> 00:17:19,250
Sylvie, stop.
256
00:17:30,583 --> 00:17:31,803
Stop.
257
00:17:43,541 --> 00:17:44,761
Stop.
258
00:17:50,458 --> 00:17:52,583
Ik heb meegemaakt wat jij nu meemaakt.
259
00:17:55,666 --> 00:17:58,125
Ik heb gevoeld wat jij nu voelt.
260
00:18:05,041 --> 00:18:06,261
Dit wil je niet.
261
00:18:13,041 --> 00:18:14,042
Wat gebeurt er?
262
00:18:14,167 --> 00:18:17,375
Je hebt gelijk.
Hoezo vertrouwde je me?
263
00:18:17,833 --> 00:18:19,053
Ik ben niet te vertrouwen.
264
00:18:19,791 --> 00:18:21,208
Je moet me geloven.
265
00:18:22,000 --> 00:18:24,083
Je mag hem niet doden.
266
00:18:24,458 --> 00:18:27,875
Je mag hiermee niet doorgaan.
Dan is alles afgelopen.
267
00:18:28,000 --> 00:18:32,416
Ik weet dat het raar klinkt.
Ik heb het gezien. Ik weet het.
268
00:18:34,750 --> 00:18:37,041
Ga opzij.
- Nooit.
269
00:18:38,666 --> 00:18:40,333
Je bent verleid door een troon.
270
00:18:40,458 --> 00:18:43,375
Het laatste wat ik wil, is een troon.
Sylvie, stop.
271
00:18:44,291 --> 00:18:48,875
Als je wil dat ik ophoud,
moet je me doden.
272
00:18:53,041 --> 00:18:54,261
Bijna.
273
00:19:04,125 --> 00:19:05,345
Tot snel.
274
00:19:06,041 --> 00:19:07,291
Sylvie, stop.
275
00:19:07,416 --> 00:19:09,375
Als je wil dat ik ophoud,
moet je me doden.
276
00:19:13,125 --> 00:19:14,500
Tot snel.
277
00:19:21,333 --> 00:19:23,000
Niet wat je verwacht had?
278
00:19:25,750 --> 00:19:28,416
Je bent gewoon een man.
279
00:19:29,916 --> 00:19:32,291
Van vlees en bloed.
Ik stel je toch niet teleur?
280
00:19:42,000 --> 00:19:43,220
Luister.
281
00:19:45,250 --> 00:19:47,458
Als je wil dat ik ophoud,
moet je me doden.
282
00:19:55,916 --> 00:19:58,083
Als je wil dat ik ophoud,
moet je me doden.
283
00:20:08,333 --> 00:20:09,958
Tot snel.
284
00:20:10,083 --> 00:20:12,037
Als je wil dat ik ophoud,
moet je me doden.
285
00:20:13,166 --> 00:20:16,000
Als je wil dat ik ophoud...
- Dan moet ik je doden.
286
00:20:16,583 --> 00:20:19,583
Waarom hou je haar niet tegen?
Vecht terug. Doe iets.
287
00:20:29,375 --> 00:20:33,250
Hoe vaak heb je dit al geprobeerd?
288
00:20:36,208 --> 00:20:37,958
Wat heb jij gedaan?
- Kom op zeg.
289
00:20:38,083 --> 00:20:43,750
Beweer je dat je nog niet hebt geleerd
hoe je de tijd moet pauzeren?
290
00:20:45,541 --> 00:20:47,583
Ik dacht dat je al veel verder zou zijn.
291
00:20:48,750 --> 00:20:51,541
Maak je geen zorgen, lieverd. Ze is ok�.
292
00:20:52,083 --> 00:20:55,250
Maar ze zit in het zicht.
We zetten haar even...
293
00:20:58,583 --> 00:21:04,458
Dit is niet de eerste keer
dat we dit gesprek voeren, nietwaar?
294
00:21:06,541 --> 00:21:08,916
Hoe wist je het?
- Ik wist van het slippen.
295
00:21:11,291 --> 00:21:13,833
En wie heeft die weg geplaveid, denk je?
296
00:21:15,000 --> 00:21:16,750
Wil je raden? Het panel zegt:
297
00:21:17,791 --> 00:21:20,375
Hij Die Overblijft.
298
00:21:20,500 --> 00:21:21,750
Bingo.
299
00:21:22,958 --> 00:21:26,333
En hier was je dan. Slippend door de tijd.
300
00:21:27,250 --> 00:21:29,666
En je dacht dat je het
tegen het systeem opnam.
301
00:21:29,791 --> 00:21:31,833
Ik ga hem verslaan. En toen...
302
00:21:33,250 --> 00:21:34,470
Hier is ie dan.
303
00:21:37,125 --> 00:21:44,083
Dacht je nou echt dat ik achterover zou
leunen en me zou laten doden door haar?
304
00:21:45,250 --> 00:21:47,125
En dat het dat dan was?
305
00:21:47,250 --> 00:21:49,208
RIP HDO?
306
00:21:50,458 --> 00:21:51,958
Nee, ik zei het nog.
307
00:21:53,541 --> 00:21:56,125
Re�ncarnatie, lieverd.
308
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
'We sterven met de stervenden.
309
00:22:04,750 --> 00:22:06,375
Met de doden worden we geboren.'
310
00:22:10,291 --> 00:22:12,833
Ik snap dat dit te veel voor je is.
311
00:22:13,291 --> 00:22:18,125
Waarom laat je dit niet nog
een paar duizend keer de revue passeren?
312
00:22:18,250 --> 00:22:22,333
Om je positie te bepalen.
En dan laat je het mij gewoon weten.
313
00:22:23,250 --> 00:22:25,458
Als je klaar bent voor een gesprek.
314
00:22:25,583 --> 00:22:26,803
Ok�?
315
00:22:40,333 --> 00:22:42,208
En waarom denk jij...
316
00:22:43,416 --> 00:22:47,000
dat dit de eerste keer is
dat wij dit gesprek voeren?
317
00:22:58,666 --> 00:23:00,333
Goed zo. Je bent mijn favoriet.
318
00:23:00,458 --> 00:23:03,041
Toen er nog twee van jou waren,
was jij m'n favoriet.
319
00:23:06,375 --> 00:23:09,333
Het lijkt erop
dat je alles hebt uitgedokterd.
320
00:23:11,041 --> 00:23:14,500
Vertel eens. Hoe is Victor Timely?
321
00:23:14,625 --> 00:23:17,125
Je weet vast over je...
- Wacht. Niks zeggen.
322
00:23:17,250 --> 00:23:23,000
Je hebt wat problemen
met de Temporale Loom.
323
00:23:24,500 --> 00:23:27,000
Een groeiprobleem.
- Heeft hij je dat wijsgemaakt?
324
00:23:27,125 --> 00:23:29,291
Was het volgens Victor een groeiprobleem?
325
00:23:29,416 --> 00:23:32,625
Nee. Er is geen probleem.
326
00:23:33,208 --> 00:23:34,875
Het heeft de TVA vernietigd.
327
00:23:37,291 --> 00:23:40,375
De Temporale Loom is een failsafe.
328
00:23:41,208 --> 00:23:45,041
Als de Loom overbelast raakt
door vertakkingen...
329
00:23:45,166 --> 00:23:49,125
verwijdert hij de vertakkingen
die er niet horen te zijn.
330
00:23:49,250 --> 00:23:54,416
Alles behalve de Heilige Tijdlijn.
331
00:23:56,416 --> 00:23:58,958
En de TVA is nevenschade.
332
00:23:59,083 --> 00:24:01,583
Niks bijzonders. Makkelijk op te knappen.
333
00:24:04,583 --> 00:24:07,583
Zonde van de tijd.
- En zoals je misschien wel of niet weet...
334
00:24:07,708 --> 00:24:10,833
bevinden mijn Varianten zich daar al.
335
00:24:10,958 --> 00:24:11,917
We vinden ze wel.
336
00:24:12,042 --> 00:24:13,750
Het zijn er te veel.
- Ik zal niet ophouden.
337
00:24:13,875 --> 00:24:16,791
Dat maakt niet uit.
- Ik heb me nooit laten tegenhouden.
338
00:24:17,875 --> 00:24:19,166
Weet ik, kampioen.
339
00:24:21,208 --> 00:24:25,208
Maar de uitkomst
van deze vergelijking blijft...
340
00:24:26,416 --> 00:24:27,791
hetzelfde.
341
00:24:29,541 --> 00:24:30,761
Jij verliest.
342
00:24:34,791 --> 00:24:36,041
Weet ik.
343
00:24:39,208 --> 00:24:40,428
Weet ik.
344
00:24:48,875 --> 00:24:50,095
Schud het van je af.
345
00:25:03,333 --> 00:25:05,041
Ik zal de vergelijking veranderen.
346
00:25:06,833 --> 00:25:08,053
Ik ga jouw Loom slopen.
347
00:25:10,750 --> 00:25:14,833
Maar de Loom voorkomt
een wrede oorlog...
348
00:25:15,875 --> 00:25:19,458
waarin niets het overleeft, Loki.
Zelfs de Heilige Tijdlijn niet.
349
00:25:22,458 --> 00:25:25,041
Laten we het
op een andere manier proberen.
350
00:25:26,458 --> 00:25:30,541
Elk moment van vrede...
351
00:25:30,666 --> 00:25:33,000
dat jij ooit ervaren hebt...
352
00:25:33,125 --> 00:25:37,083
kwam omdat ik hier was.
353
00:25:38,416 --> 00:25:39,636
Alleen.
354
00:25:41,166 --> 00:25:43,000
Aan het einde van de tijd.
355
00:25:45,083 --> 00:25:46,333
De wacht houdend.
356
00:25:48,208 --> 00:25:49,084
Dat begrijp ik.
357
00:25:49,209 --> 00:25:50,875
Maar jij wil de Loom slopen.
358
00:25:51,000 --> 00:25:55,083
Wat zou er dan met je vrienden gebeuren?
359
00:26:01,791 --> 00:26:06,041
Ik heb de lastige beslissingen genomen.
Daarom zit ik aan het hoofd.
360
00:26:09,458 --> 00:26:11,041
Ik hou ons veilig.
361
00:26:12,583 --> 00:26:14,666
Zie je niet dat wat ik je hier aanbied...
362
00:26:16,166 --> 00:26:17,386
genade is?
363
00:26:21,583 --> 00:26:24,458
Voor mij, of voor jou?
364
00:26:29,916 --> 00:26:31,136
Nee.
365
00:26:33,833 --> 00:26:35,208
Ik bedenk wel iets anders.
366
00:26:50,625 --> 00:26:55,458
En zo blijven we alsmaar rond gaan.
367
00:26:57,125 --> 00:26:58,345
Laat maar zien.
368
00:26:59,291 --> 00:27:00,958
Neem die lastige beslissing.
369
00:27:01,625 --> 00:27:05,083
Sloop de Loom om 'n oorlog te ontketenen
die ons allen doodt. Game over.
370
00:27:05,208 --> 00:27:08,166
Of, dood haar...
371
00:27:10,416 --> 00:27:13,291
om te beschermen wat we kunnen.
372
00:27:25,333 --> 00:27:26,958
Wat ga je dan doen?
373
00:27:28,500 --> 00:27:30,541
Afmaken waaraan ik begonnen was.
- En dat is?
374
00:27:30,666 --> 00:27:33,166
Mijn troon opeisen.
- Wil je koning zijn?
375
00:27:33,291 --> 00:27:35,125
Dat wil ik niet, zo ben ik geboren.
376
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Weet ik, maar koning van wat?
377
00:27:42,000 --> 00:27:45,291
Laten we daar eens op ingaan.
De man die koning wilde zijn...
378
00:27:45,416 --> 00:27:47,458
Mobius, stop.
- We zijn net begonnen.
379
00:27:47,583 --> 00:27:50,791
We moeten nog even doorgaan.
- Nee, ik weet wat dit is.
380
00:27:52,208 --> 00:27:53,042
Wat dan?
381
00:27:53,167 --> 00:27:56,125
Wil je weten wat Loki drijft?
382
00:27:56,250 --> 00:27:57,084
Ja.
383
00:27:57,209 --> 00:28:00,291
Wil je weten waarom ik doe wat ik doe?
384
00:28:00,416 --> 00:28:02,875
Waarom ik zo'n groot bereik heb?
385
00:28:04,416 --> 00:28:05,666
Je gaat aantekeningen maken...
386
00:28:05,791 --> 00:28:09,583
en dan druk je op de knop
van dat apparaat...
387
00:28:09,708 --> 00:28:13,458
en dan laat je sc�nes zien
uit mijn leven.
388
00:28:13,583 --> 00:28:16,500
Hoe het allemaal zou moeten zijn.
Verleden, heden, toekomst.
389
00:28:16,625 --> 00:28:18,666
Voorbestemd voor een glorieus doel.
390
00:28:19,583 --> 00:28:21,416
Mijn leven was tijdverspilling.
391
00:28:21,541 --> 00:28:24,250
Zo te horen heeft iemand
de setlijst te pakken gekregen.
392
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Hoe doe je dit?
- Mobius, ik heb je hulp nodig.
393
00:28:29,000 --> 00:28:30,416
Ik luister.
394
00:28:30,541 --> 00:28:34,416
Hoe moet je kiezen tussen
wie blijft leven en wie gaat sterven?
395
00:28:34,541 --> 00:28:37,875
Snoeien. We snoeien hier en we
kiezen niet wie de Time-Keepers zijn.
396
00:28:38,000 --> 00:28:41,708
De Time-Keepers bepalen
de juiste loop van de tijd.
397
00:28:41,833 --> 00:28:44,708
Zij ontwarren de epiloog
van zijn oneindige vertakkingen.
398
00:28:44,833 --> 00:28:46,666
Ik ken het dogma.
399
00:28:46,791 --> 00:28:48,666
Maar jij bent degene die dat doet.
400
00:28:48,791 --> 00:28:52,000
Omdat het de juiste loop van de tijd was.
401
00:28:52,125 --> 00:28:55,500
Wat voor voldoening zit daarin?
- Er is geen voldoening.
402
00:28:55,625 --> 00:28:58,208
In de TVA vind je geen voldoening.
403
00:28:58,958 --> 00:29:01,708
Wil je een goed verhaal horen?
Luister hiernaar.
404
00:29:01,833 --> 00:29:05,291
Twee jagers waren op een missie
ergens bij de Zwarte Zee...
405
00:29:05,416 --> 00:29:09,041
op zoek naar een Variant die
verantwoordelijk was voor 5000 doden.
406
00:29:09,166 --> 00:29:12,750
5000 doden die niet
in de juiste loop van de tijd waren.
407
00:29:12,875 --> 00:29:15,708
Ze komen daar aan
en er is een probleempje.
408
00:29:16,250 --> 00:29:18,791
De Variant is een jongen van acht.
409
00:29:19,833 --> 00:29:21,791
Hij deed gewoon z'n eigen ding.
410
00:29:22,625 --> 00:29:25,833
Zwemmen met z'n broer,
van de kade af springen.
411
00:29:28,083 --> 00:29:31,291
En een van de jagers,
die nooit eerder moeite had met snoeien...
412
00:29:31,416 --> 00:29:35,000
nooit eerder geaarzeld had,
deed dat die dag wel.
413
00:29:35,125 --> 00:29:36,541
Hij weifelde.
414
00:29:37,000 --> 00:29:39,708
De Tijdlijn begon te vertakken,
er kwamen meer Varianten.
415
00:29:39,833 --> 00:29:42,791
Het ging zo snel dat z'n partner
het joch moest snoeien.
416
00:29:42,916 --> 00:29:46,083
Maar toen was de geest al uit de fles.
417
00:29:47,125 --> 00:29:48,583
Er kwamen jagers om.
418
00:29:49,166 --> 00:29:51,375
Omdat ��n jager...
419
00:29:52,416 --> 00:29:54,833
het grotere plaatje
uit het oog verloor.
420
00:29:55,833 --> 00:29:58,750
Je moet het grotere plaatje
in je achterhoofd houden.
421
00:30:02,458 --> 00:30:06,416
De meeste doelen
zijn vaker een last dan glorieus.
422
00:30:07,166 --> 00:30:09,750
En je wilt niet de man zijn
die het ontloopt...
423
00:30:09,875 --> 00:30:12,500
omdat je niet met die last kunt leven.
424
00:30:16,625 --> 00:30:17,958
Hoe leef jij er dan mee?
425
00:30:22,541 --> 00:30:24,000
Littekenweefsel.
426
00:30:26,958 --> 00:30:29,666
Wat gebeurde er met je partner?
427
00:30:30,875 --> 00:30:33,750
De jager die de jongen snoeide
toen jij dat niet kon.
428
00:30:33,875 --> 00:30:36,083
Met haar is het uiteindelijk
goed afgelopen.
429
00:30:36,208 --> 00:30:37,750
Ze werd een rechter.
430
00:30:38,666 --> 00:30:43,500
Door haar zit jij hier, in plaats van
dat je tot stof bent vergaan.
431
00:30:46,333 --> 00:30:47,791
Renslayer.
432
00:30:47,916 --> 00:30:52,416
Het moeilijkste wat ze moest doen,
moest nou eenmaal gebeuren.
433
00:30:55,500 --> 00:30:57,791
En met moeilijk bedoel ik onmogelijk.
434
00:30:59,291 --> 00:31:01,125
Daar zit geen voldoening in.
435
00:31:01,833 --> 00:31:03,583
Je kiest gewoon je eigen last.
436
00:31:08,250 --> 00:31:09,791
Dank je, Mobius.
437
00:31:49,750 --> 00:31:51,000
Is dit het?
438
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
Wij...
439
00:31:57,500 --> 00:31:59,041
We kunnen nergens heen.
440
00:32:09,875 --> 00:32:11,095
Wat gebeurt er?
441
00:32:13,500 --> 00:32:15,125
We zijn buiten de tijd.
442
00:32:18,416 --> 00:32:19,636
Hoe dan?
443
00:32:21,708 --> 00:32:24,083
Ik heb eindelijk het tijdslippen
onder controle.
444
00:32:28,208 --> 00:32:31,833
Ik ben teruggegaan.
Ik dacht dat ik de Loom kon maken.
445
00:32:32,708 --> 00:32:34,333
Het is een failsafe.
446
00:32:36,250 --> 00:32:40,458
Hij werd louter ontworpen
om de Heilige Tijdlijn te beschermen.
447
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Ach, natuurlijk.
448
00:32:42,958 --> 00:32:44,583
Ik heb geen opties meer, Sylvie.
449
00:32:45,458 --> 00:32:46,875
Ik heb alles geprobeerd.
450
00:32:48,625 --> 00:32:50,416
Om alles te laten overleven...
451
00:32:50,541 --> 00:32:54,208
Mag ik nooit Hij Die Overblijft doden.
452
00:32:57,250 --> 00:33:00,416
Dus dan moet jij mij doden.
453
00:33:19,416 --> 00:33:22,916
Ik ga je daar geen goedkeuring voor geven,
als je dat soms dacht.
454
00:33:25,541 --> 00:33:26,833
Wat moet ik doen?
455
00:33:29,458 --> 00:33:33,166
De Heilige Tijdlijn of niets.
456
00:33:33,291 --> 00:33:36,791
Dat is niet genoeg om de Heilige Tijdlijn
te beschermen, Loki.
457
00:33:36,916 --> 00:33:40,166
Zelfs daar beneden
is het vol dood en verderf...
458
00:33:40,291 --> 00:33:41,625
en onrechtvaardigheid.
459
00:33:42,708 --> 00:33:45,625
Wil jij echt de god zijn
die ieders vrije wil afneemt...
460
00:33:45,750 --> 00:33:46,751
om die te beschermen?
461
00:33:46,876 --> 00:33:50,625
Wat heb je aan vrije wil,
als iedereen dood is?
462
00:33:50,750 --> 00:33:54,250
Wie ben jij om te bepalen
dat we dat niet mogen proberen?
463
00:33:54,416 --> 00:33:57,541
Wie ben jij om te bepalen
dat we er niet voor mogen strijden?
464
00:33:57,875 --> 00:34:00,958
Jij vervangt de ene nachtmerrie
voor een andere.
465
00:34:01,625 --> 00:34:03,625
Ik ben in chaotische tijden opgegroeid.
466
00:34:04,333 --> 00:34:06,666
Ik heb er genoeg meegemaakt
om te weten...
467
00:34:06,791 --> 00:34:10,166
dat het soms best ok� is
om iets te verwoesten.
468
00:34:12,583 --> 00:34:13,803
Alleen...
469
00:34:16,333 --> 00:34:21,083
Alleen als er hoop is
dat je het kunt vervangen...
470
00:34:24,000 --> 00:34:25,458
voor iets beters.
471
00:34:44,125 --> 00:34:45,875
Welkom, Hij Die Overblijft.
472
00:35:33,333 --> 00:35:34,553
Loki.
473
00:35:46,958 --> 00:35:49,208
Loki, wat doe je?
474
00:35:52,583 --> 00:35:54,041
Doe open.
- Loki.
475
00:35:57,125 --> 00:35:58,666
Ik weet wat ik wil.
476
00:36:01,916 --> 00:36:04,125
Ik weet wat voor een god ik moet zijn...
477
00:36:06,916 --> 00:36:08,136
voor jullie.
478
00:36:10,083 --> 00:36:11,303
Voor ons allemaal.
479
00:36:13,708 --> 00:36:14,928
Nee.
- Loki.
480
00:36:32,875 --> 00:36:34,291
Ik moet daarheen.
481
00:38:25,833 --> 00:38:27,416
De vertakkingen zijn stervende.
482
00:40:00,541 --> 00:40:02,291
Hij geeft ons een kans.
483
00:42:33,583 --> 00:42:36,291
NADIEN.
484
00:42:36,416 --> 00:42:38,125
LATEN WE SAMEN GROEIEN KOESTER
485
00:42:38,250 --> 00:42:40,250
ONZE NATUUR VOOR
EEN DUURZAME TOEKOMST - TVA
486
00:42:47,291 --> 00:42:51,375
Je team doet het geweldig.
Laat het weten als je iets nodig hebt.
487
00:42:52,791 --> 00:42:54,500
En hoe gaat het hier?
488
00:42:54,625 --> 00:42:57,208
Hallo, ik ben Miss Minutes.
489
00:42:58,250 --> 00:43:00,541
Weten we zeker dat ze niet...
490
00:43:01,416 --> 00:43:03,500
Zal proberen ons te doden?
- Ja.
491
00:43:07,541 --> 00:43:10,291
Je geeft me weinig vertrouwen, O.B.
492
00:43:14,708 --> 00:43:17,416
Ga je naar de War Room?
493
00:43:17,541 --> 00:43:19,375
Wil je zeggen dat ik zo kom?
494
00:43:19,500 --> 00:43:22,625
Ik weet iets beters.
Ik hou een stoel voor je vrij.
495
00:43:24,500 --> 00:43:27,750
H�, daar. Alles goed met je?
496
00:43:27,875 --> 00:43:31,375
Ik heb hier de verslagen
over de Varianten van Hij Die Overblijft.
497
00:43:32,041 --> 00:43:34,375
Weten ze al dat wij bestaan?
- Nee.
498
00:43:34,500 --> 00:43:38,625
Een van hen veroorzaakte
wat problemen in domein 616.
499
00:43:38,750 --> 00:43:41,083
Maar dat is opgelost.
Alles is weer rustig.
500
00:43:41,208 --> 00:43:42,875
Meer hoeven we niet te doen.
501
00:43:43,416 --> 00:43:46,541
Ga jij er ook heen?
- Ja, ik zie je daar.
502
00:43:53,208 --> 00:43:58,916
TVA VARIANT DOSSIER
OP UW VERZOEK
503
00:44:13,708 --> 00:44:16,125
Casey zei dat hij deze laat weghalen.
504
00:44:17,083 --> 00:44:18,791
Het is wel een mooie herinnering.
505
00:44:18,916 --> 00:44:23,083
Zij die het verleden
zich niet kunnen herinneren, zijn...
506
00:44:26,500 --> 00:44:28,000
Als we daar binnen komen...
507
00:44:28,125 --> 00:44:31,083
Grappig dat je dat zegt want...
508
00:44:36,875 --> 00:44:38,291
Jij gaat weg.
509
00:44:43,375 --> 00:44:48,166
Denk je nou echt dat de TVA
een vermoeide, verslagen analist...
510
00:44:48,291 --> 00:44:50,458
met een hart van goud gaat missen?
511
00:44:51,666 --> 00:44:53,708
Ik ken er wel wat die dat zullen doen.
512
00:45:01,041 --> 00:45:07,125
Ik wil graag zien wat wij precies
al die tijd beschermd hebben.
513
00:45:10,875 --> 00:45:13,500
Als je daar ooit een stoel wil...
514
00:45:15,250 --> 00:45:16,470
dan staat ie er.
515
00:45:18,000 --> 00:45:19,220
Bedankt.
516
00:45:25,666 --> 00:45:27,208
Ze hebben je nodig.
517
00:45:41,791 --> 00:45:43,125
Ben je bang?
518
00:45:44,625 --> 00:45:45,916
Echt wel.
519
00:46:08,000 --> 00:46:13,625
VOORGOED VOOR ALTIJD
520
00:46:38,750 --> 00:46:42,291
TVA-HANDLEIDING
TWEEDE EDITIE
521
00:47:59,791 --> 00:48:03,833
TIJD VOOR ALTIJD
522
00:48:26,958 --> 00:48:29,875
Hij gaat naar binnen.
Niemand kan hem tegenhouden.
523
00:48:30,000 --> 00:48:32,750
We zitten in hetzelfde team.
524
00:48:32,875 --> 00:48:34,708
De gevangenen vluchten uit de inrichting.
525
00:48:34,833 --> 00:48:36,291
Goed, vrede.
526
00:48:36,416 --> 00:48:38,750
We gaan eten.
We gaan op zoek naar raakvlakken.
527
00:48:38,875 --> 00:48:41,416
Daar gaan we. Gek stel.
528
00:49:07,125 --> 00:49:09,000
De tuin mag best opgeknapt worden.
529
00:49:11,750 --> 00:49:13,666
Nee, hij is goed zo.
530
00:49:14,750 --> 00:49:17,666
Het is het beste huis van de straat.
531
00:49:18,708 --> 00:49:20,708
Als je niet gaat kijken, weet je dat niet.
532
00:49:24,083 --> 00:49:26,375
Het is vreemd dat Loki er niet is, h�?
533
00:49:33,000 --> 00:49:35,708
Nou, dan zie ik je nog wel een keer.
534
00:49:37,083 --> 00:49:38,375
Waar ga je heen?
535
00:49:41,166 --> 00:49:42,416
En jij?
536
00:49:43,291 --> 00:49:45,583
Ik blijf hier nog even wachten.
537
00:49:51,125 --> 00:49:52,958
De tijd laten verstrijken.
538
00:55:59,791 --> 00:56:01,791
Vertaling: Frank Bovelander
539
00:56:02,305 --> 00:57:02,597
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
540
00:57:02,647 --> 00:57:07,197
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.