Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03.620 --> 00:00:05.372
Come, it's too late for her.
2
00:00:29.980 --> 00:00:32.065
Where is he?
She's alone.
3
00:00:41.658 --> 00:00:42.701
Too bad.
4
00:00:44.911 --> 00:00:45.537
Wait!
5
00:00:54.170 --> 00:00:55.630
Grab her feet.
6
00:00:56.464 --> 00:00:57.841
Open the window.
7
00:00:58.466 --> 00:00:59.801
Throw her out.
8
00:01:00.343 --> 00:01:01.469
Come on, throw her out!
9
00:01:36.004 --> 00:01:37.339
Don't stay here...
10
00:01:37.964 --> 00:01:39.341
Go back to bed.
11
00:01:58.401 --> 00:01:59.569
Armagnac...
12
00:02:00.195 --> 00:02:02.489
escaped thanks to her.
13
00:02:18.546 --> 00:02:22.509
Every night I see my people
being slaughtered.
14
00:02:24.886 --> 00:02:27.722
l hear screams,
people yelling murder...
15
00:02:28.556 --> 00:02:30.100
Hide your grief.
16
00:02:30.308 --> 00:02:33.144
Hide your fear and sorrow.
17
00:02:33.853 --> 00:02:35.105
Keep a light heart,
18
00:02:36.064 --> 00:02:37.732
pretend you're free.
19
00:02:38.775 --> 00:02:40.860
You've managed so far.
Don't stop!
20
00:02:41.069 --> 00:02:42.529
Death was on her lips.
21
00:02:42.737 --> 00:02:45.240
Never show them you're weak!
22
00:02:46.283 --> 00:02:50.036
Those you love become their victims.
23
00:02:50.537 --> 00:02:53.582
That's how they can destroy you.
24
00:02:58.587 --> 00:03:00.547
Never show them your love.
25
00:03:30.702 --> 00:03:31.953
Margot, no!
26
00:03:35.081 --> 00:03:37.584
I promised not to...
27
00:03:37.792 --> 00:03:39.044
I didn't.
28
00:04:19.167 --> 00:04:20.627
He's gone.
29
00:04:22.712 --> 00:04:25.423
One day he woke up
and asked for you.
30
00:04:25.966 --> 00:04:28.051
You were gone, so he left.
31
00:04:30.136 --> 00:04:32.305
He's living with a duchess.
32
00:04:33.473 --> 00:04:34.808
He's rich...
33
00:04:36.268 --> 00:04:37.727
But he's sad.
34
00:04:38.353 --> 00:04:39.813
I worry about him.
35
00:04:42.440 --> 00:04:43.483
A duchess?
36
00:04:43.692 --> 00:04:46.695
I stitch arms as well as I chop heads!
37
00:04:48.488 --> 00:04:49.948
A woman from the court?
38
00:04:53.785 --> 00:04:55.453
Who knows Margot?
39
00:04:56.913 --> 00:04:59.624
Who sees her every day?
40
00:05:00.584 --> 00:05:01.918
Does he live with her?
41
00:05:09.134 --> 00:05:10.469
Wait here.
42
00:06:05.232 --> 00:06:07.609
You're alive!
43
00:06:08.652 --> 00:06:09.486
Thank God!
44
00:06:11.488 --> 00:06:12.614
You saved my life...
45
00:06:12.823 --> 00:06:15.742
And you're back to punish my sins!
46
00:06:16.284 --> 00:06:19.913
Thanks to you,
I'll make up for all my crimes.
47
00:06:20.122 --> 00:06:22.332
I can't absolve your crimes...
48
00:06:23.166 --> 00:06:23.667
Hit me!
49
00:06:28.672 --> 00:06:32.217
I'm wretched...
There is someone in me,...
50
00:06:32.968 --> 00:06:34.302
someone else...
51
00:06:34.719 --> 00:06:36.805
Someone I didn't know.
52
00:06:37.347 --> 00:06:38.807
An animal, a monster.
53
00:06:39.224 --> 00:06:42.978
And it gave me
terrifying pleasure!
54
00:06:43.061 --> 00:06:44.104
Calm down.
55
00:06:44.312 --> 00:06:47.649
You're my redemption, La M�le.
56
00:06:48.608 --> 00:06:50.068
I beg you to hit me.
57
00:06:50.569 --> 00:06:51.403
Get up!
58
00:07:02.164 --> 00:07:03.290
Are you hungry?
59
00:07:03.623 --> 00:07:06.960
You want to eat?
Can I cook something?
60
00:07:26.146 --> 00:07:29.483
Tomato, basil and fresh onions.
61
00:07:29.691 --> 00:07:32.903
It's my turn to feed you.
62
00:07:36.573 --> 00:07:37.699
And the Louvre?
63
00:07:37.908 --> 00:07:41.036
I'm there all the time.
That's what makes me sick.
64
00:07:41.244 --> 00:07:42.496
Can you really get in?
65
00:07:42.704 --> 00:07:45.332
They're all silk-clad vultures!
66
00:07:46.166 --> 00:07:49.920
Nobody cares about the massacre,
except me.
67
00:07:51.588 --> 00:07:52.714
You take me for an idiot?
68
00:07:53.548 --> 00:07:54.299
No.
69
00:07:54.800 --> 00:07:57.302
You have a letter for Henri of Navarre.
70
00:07:57.636 --> 00:07:58.553
Yes!
71
00:07:59.096 --> 00:08:00.138
But you want her!
72
00:08:01.390 --> 00:08:02.849
You wish to free her.
73
00:08:03.350 --> 00:08:04.601
Help me!
74
00:08:04.810 --> 00:08:05.852
No! It's too dangerous!
75
00:08:06.186 --> 00:08:08.897
- She saved me!
- To better ruin you.
76
00:08:09.189 --> 00:08:09.731
Maybe...
77
00:08:11.191 --> 00:08:11.817
Maybe.
78
00:08:12.025 --> 00:08:13.568
Who managed to get you up?
79
00:08:16.905 --> 00:08:18.490
You're lucky...
80
00:08:20.450 --> 00:08:22.035
I can't any more.
81
00:08:25.664 --> 00:08:27.958
He's the one
she thought was dead,
82
00:08:28.709 --> 00:08:30.043
and dreams about.
83
00:08:30.460 --> 00:08:31.837
I know.
84
00:08:40.470 --> 00:08:41.722
You were eating?
85
00:08:47.769 --> 00:08:49.229
You wish to see her?
86
00:08:52.774 --> 00:08:54.776
You really do?
87
00:08:58.196 --> 00:08:59.448
You shall.
88
00:09:09.875 --> 00:09:11.043
Every night
89
00:09:12.711 --> 00:09:14.379
I dreamt of a ghost.
90
00:09:17.090 --> 00:09:18.425
Every morning
91
00:09:19.051 --> 00:09:20.010
I hoped
92
00:09:20.635 --> 00:09:21.970
you were alive.
93
00:09:38.862 --> 00:09:41.365
I always knew you'd recognise me.
94
00:09:48.038 --> 00:09:49.081
Always.
95
00:09:50.749 --> 00:09:53.585
You smelt of jasmine that morning.
96
00:09:55.128 --> 00:09:59.299
I thought: maybe she's ugly
under her mask?
97
00:09:59.716 --> 00:10:02.219
Or disfigured.
But it didn't matter.
98
00:10:07.766 --> 00:10:09.851
You wouldn't let me kiss you.
99
00:10:21.613 --> 00:10:24.741
I thought: she's even lonelier than me.
100
00:10:26.827 --> 00:10:30.163
She loves as though
she is seeking revenge.
101
00:10:32.040 --> 00:10:33.834
I tried to forget you,
102
00:10:35.502 --> 00:10:38.422
but you came to me on that horrid night!
103
00:10:39.464 --> 00:10:41.341
God brought me to you.
104
00:10:42.384 --> 00:10:44.553
I opened my eyes during the massacre,
105
00:10:45.304 --> 00:10:46.638
and there you were...
106
00:10:55.397 --> 00:10:56.773
How many men?
107
00:10:57.399 --> 00:10:58.317
Two hundred.
108
00:10:58.942 --> 00:11:00.611
They'll be in Meaux,
109
00:11:01.153 --> 00:11:02.195
waiting for him.
110
00:11:04.698 --> 00:11:06.783
When's the hunt? At what time?
111
00:11:07.409 --> 00:11:08.327
Monday.
112
00:11:09.494 --> 00:11:11.038
They leave at six.
113
00:11:12.289 --> 00:11:14.374
They'll be in Pontoise at nine.
114
00:11:14.791 --> 00:11:18.879
They'll eat at twelve,
and Henri will try to slip away.
115
00:11:21.048 --> 00:11:22.507
You'll be with him?
116
00:11:23.342 --> 00:11:24.176
No.
117
00:11:24.593 --> 00:11:26.678
It's a wild-boar hunt.
118
00:11:27.429 --> 00:11:28.680
Men only!
119
00:11:29.181 --> 00:11:31.892
I've tried to get you out for months!
120
00:11:33.060 --> 00:11:34.603
Navarre and you,
121
00:11:35.771 --> 00:11:36.897
but mainly you!
122
00:11:37.230 --> 00:11:38.690
I'll leave on my own.
123
00:11:39.316 --> 00:11:42.236
I'm the King's sister. lt'll be easy.
124
00:11:43.695 --> 00:11:45.572
Where will I meet you?
125
00:11:47.241 --> 00:11:49.743
Henri's page, Orthon, will tell you.
126
00:11:51.912 --> 00:11:55.249
Henri's already a prisoner here.
Why the Bastille?
127
00:11:55.791 --> 00:11:57.960
I want him locked away.
128
00:11:58.168 --> 00:11:59.962
- In a cell?
- Yes.
129
00:12:00.379 --> 00:12:01.421
He'll die!
130
00:12:03.173 --> 00:12:06.093
Listen, Armagnac is back from Holland.
131
00:12:06.510 --> 00:12:08.387
He's with Cond�, in Meaux.
132
00:12:08.720 --> 00:12:11.014
- So?
- They're scheming.
133
00:12:11.223 --> 00:12:14.017
They got money
from England and Holland.
134
00:12:14.226 --> 00:12:15.269
Sign.
135
00:12:15.686 --> 00:12:16.728
No!
136
00:12:20.190 --> 00:12:22.276
Not now! He's going to teach me...
137
00:12:23.944 --> 00:12:25.404
to kill wild boar with a dagger.
138
00:12:25.612 --> 00:12:27.990
Go hunting. We'll arrest him after.
139
00:12:28.532 --> 00:12:29.783
Tonight's fine.
140
00:12:32.160 --> 00:12:32.995
Sign.
141
00:12:42.921 --> 00:12:44.798
They're waiting. I'm late.
142
00:12:47.092 --> 00:12:48.218
Maurevel!
143
00:12:55.225 --> 00:12:56.476
He's back?
144
00:12:58.145 --> 00:12:59.271
Why him?
145
00:12:59.479 --> 00:13:01.273
Why not? He's perfect.
146
00:13:06.069 --> 00:13:07.529
After the hunt.
147
00:13:28.258 --> 00:13:29.426
Come on, Henri!
148
00:14:21.353 --> 00:14:22.396
Come to Navarre!
149
00:14:23.021 --> 00:14:24.773
I can't leave Charles.
150
00:14:28.110 --> 00:14:29.069
Quick!
151
00:16:00.619 --> 00:16:01.245
A stake!
152
00:16:02.704 --> 00:16:03.747
A stake!
153
00:16:04.164 --> 00:16:05.499
Take my pistol!
154
00:16:06.125 --> 00:16:07.793
It's no fun with a gun!
155
00:16:08.544 --> 00:16:09.670
A stake!
156
00:16:11.964 --> 00:16:13.340
Come on!
157
00:16:20.514 --> 00:16:21.682
Give me one!
158
00:16:29.064 --> 00:16:30.023
Another one!
159
00:16:31.775 --> 00:16:33.235
Come on!
160
00:16:40.659 --> 00:16:41.160
Look out!
161
00:17:01.930 --> 00:17:02.848
Anjou!
162
00:17:05.976 --> 00:17:07.144
Alencon!
163
00:17:07.436 --> 00:17:08.896
Shoot!
164
00:17:11.315 --> 00:17:11.815
Shoot!
165
00:17:50.521 --> 00:17:52.481
Are you all right?
166
00:17:57.611 --> 00:17:58.654
I suppose...
167
00:17:59.905 --> 00:18:01.573
Thank you, Henri.
168
00:18:23.887 --> 00:18:25.764
I'm not dead, so you're not King!
169
00:18:27.307 --> 00:18:28.350
Not yet.
170
00:18:29.935 --> 00:18:31.895
You thought about it, though!
171
00:18:35.566 --> 00:18:36.608
To Paris!
172
00:18:36.692 --> 00:18:38.152
To Paris? Now?
173
00:18:38.360 --> 00:18:39.403
Yes, I've had enough.
174
00:18:47.119 --> 00:18:48.787
Come on, friend Henri!
175
00:19:02.259 --> 00:19:03.594
Back to the Louvre?
176
00:19:05.179 --> 00:19:08.098
Can you believe it?
177
00:19:08.307 --> 00:19:09.224
He saved the King!
178
00:19:09.767 --> 00:19:10.809
He betrayed us!
179
00:19:11.018 --> 00:19:12.269
We must warn Margot!
180
00:19:13.103 --> 00:19:14.355
She can wait!
181
00:19:14.563 --> 00:19:16.649
They'll notice she's gone.
182
00:19:16.857 --> 00:19:18.192
I'll go to the Louvre.
183
00:19:18.942 --> 00:19:20.194
I want to see him.
184
00:19:21.028 --> 00:19:23.197
Go and get killed, then!
185
00:20:21.589 --> 00:20:22.965
Come along.
186
00:20:25.259 --> 00:20:26.510
We're leaving.
187
00:20:26.927 --> 00:20:27.845
Leaving?
188
00:20:28.470 --> 00:20:29.430
I'll get my coat.
189
00:20:30.139 --> 00:20:32.349
No! Come now!
190
00:20:38.188 --> 00:20:39.231
Come on.
191
00:21:06.550 --> 00:21:09.678
Go on, she's waiting for you!
192
00:21:10.930 --> 00:21:12.598
I thought you were dead.
193
00:21:14.266 --> 00:21:15.726
Again!
194
00:21:23.651 --> 00:21:24.902
You must go back.
195
00:21:26.445 --> 00:21:28.530
Henri saved the King's life.
196
00:21:29.490 --> 00:21:30.741
They turned back
197
00:21:30.950 --> 00:21:33.035
before Henri could escape.
198
00:21:45.214 --> 00:21:47.216
They'll see you're gone.
199
00:21:50.553 --> 00:21:51.804
You must go back.
200
00:22:16.412 --> 00:22:17.329
Come!
201
00:22:28.299 --> 00:22:29.341
Marie!
202
00:22:32.887 --> 00:22:33.804
Charles!
203
00:22:35.264 --> 00:22:39.226
I brought another King.
A happy one, with no crown.
204
00:22:42.688 --> 00:22:44.440
Come, Henri.
205
00:22:46.025 --> 00:22:47.276
Take his hand.
206
00:22:47.776 --> 00:22:48.819
Hold it...
207
00:22:49.987 --> 00:22:52.072
It's the hand of a brother.
208
00:22:54.450 --> 00:22:57.286
Without him,
our child would be an orphan!
209
00:23:22.520 --> 00:23:25.105
I can eat without checking my food here!
210
00:23:27.733 --> 00:23:30.236
You won't say anything? Ever?
211
00:23:33.364 --> 00:23:34.406
She'd kill them!
212
00:23:35.241 --> 00:23:39.203
Catherine loves you.
Maybe she'd only be jealous.
213
00:23:39.411 --> 00:23:39.912
Jealous?
214
00:23:40.454 --> 00:23:43.874
She only loves Anjou.
She wants to rule with him...
215
00:23:44.291 --> 00:23:47.419
To make him King!
King of France or Poland.
216
00:23:50.965 --> 00:23:52.424
I feel happy here.
217
00:23:53.384 --> 00:23:54.301
But...
218
00:23:55.886 --> 00:23:57.429
Does Margot know about...?
219
00:24:00.683 --> 00:24:01.934
Nobody knows.
220
00:24:03.060 --> 00:24:06.105
If she knew, maybe she'd be jealous too?
221
00:24:08.607 --> 00:24:11.402
She plays sister to you,
but not wife to me!
222
00:24:21.120 --> 00:24:23.080
Would you let Margot go free?
223
00:24:24.457 --> 00:24:25.499
Come sit with us!
224
00:24:26.959 --> 00:24:28.294
I'd rather listen.
225
00:24:29.044 --> 00:24:30.796
Would you set Margot free?
226
00:24:33.007 --> 00:24:34.967
Today I can't deny you anything.
227
00:24:35.301 --> 00:24:37.803
Then let us go!
I'll take her to Navarre.
228
00:24:38.012 --> 00:24:39.763
Margot? In Navarre?
229
00:24:41.974 --> 00:24:43.309
She'd be bored to death!
230
00:24:43.642 --> 00:24:44.477
I'll teach her...
231
00:24:44.894 --> 00:24:46.020
to love life.
232
00:24:46.228 --> 00:24:47.271
I'll teach her...
233
00:24:48.022 --> 00:24:49.774
to go swimming in rivers,
234
00:24:49.982 --> 00:24:52.485
to cook bread on hot stones,
235
00:24:53.444 --> 00:24:54.695
to drink wine,
236
00:24:55.613 --> 00:24:56.989
to eat garlic!
237
00:24:58.324 --> 00:25:00.117
One must love life.
238
00:25:00.951 --> 00:25:02.828
That's all there is in Navarre.
239
00:25:03.954 --> 00:25:05.623
Did you sleep with Margot?
240
00:25:06.373 --> 00:25:07.083
Yes.
241
00:25:20.763 --> 00:25:22.515
Don't leave me, Henri.
242
00:25:24.100 --> 00:25:25.351
You're my only friend.
243
00:25:27.645 --> 00:25:29.605
Nobody will harm you,
244
00:25:29.814 --> 00:25:30.981
or Margot,
245
00:25:31.607 --> 00:25:33.359
not as long as I live.
246
00:25:38.906 --> 00:25:43.077
If we succeed,
you'll go to Navarre with Henri.
247
00:25:49.834 --> 00:25:51.836
- You'll be safe.
- I know.
248
00:25:55.381 --> 00:25:57.258
You'll be Queen.
249
00:25:59.009 --> 00:26:00.886
And you'll be my master,
250
00:26:01.846 --> 00:26:03.597
and my subject!
251
00:26:08.936 --> 00:26:10.396
I love you as you are now.
252
00:26:11.439 --> 00:26:14.233
Naked, in exile, forgotten by all...
253
00:26:14.775 --> 00:26:16.527
No past, no future...
254
00:26:17.570 --> 00:26:19.238
No family, no fancy clothes
255
00:26:19.447 --> 00:26:20.489
to bury love!
256
00:26:20.698 --> 00:26:23.117
I'm on your side, with the victims.
257
00:26:24.994 --> 00:26:27.371
I won't go back to the killers.
258
00:26:31.542 --> 00:26:33.419
I'll never be your subject!
259
00:26:54.065 --> 00:26:56.776
Please, don't ever leave me!
260
00:27:15.044 --> 00:27:16.379
Promise me something.
261
00:27:22.218 --> 00:27:24.845
They say death
always took your lovers.
262
00:27:26.180 --> 00:27:28.808
They say you lock their hearts
263
00:27:29.016 --> 00:27:32.019
in gold boxes around your bed.
264
00:27:32.436 --> 00:27:33.187
They do?
265
00:27:35.064 --> 00:27:36.524
What else?
266
00:27:39.318 --> 00:27:42.571
That at night, wearing a mask,
I roam the city
267
00:27:43.280 --> 00:27:45.157
looking for love?
268
00:27:45.700 --> 00:27:47.994
One day you'll know who you really are.
269
00:27:48.828 --> 00:27:49.954
Promise you won't forget me,
270
00:27:54.125 --> 00:27:56.127
the one you shouldn't have loved.
271
00:28:03.843 --> 00:28:04.885
I promise.
272
00:28:28.451 --> 00:28:30.411
God's hand is on this man!
273
00:28:39.378 --> 00:28:41.047
Come kiss me, my son.
274
00:28:41.672 --> 00:28:43.966
You were brave yesterday.
275
00:28:47.428 --> 00:28:50.431
Your hand saved my son.
276
00:28:51.682 --> 00:28:52.642
I thank you.
277
00:28:55.561 --> 00:28:56.395
Come!
278
00:29:05.780 --> 00:29:06.489
There she is!
279
00:29:11.285 --> 00:29:14.622
The Protestants believe
you betrayed them!
280
00:29:15.373 --> 00:29:16.624
They can't understand!
281
00:29:17.458 --> 00:29:19.001
What is betrayal...
282
00:29:19.961 --> 00:29:22.964
but one's skill in following
the flow of events?
283
00:29:26.008 --> 00:29:28.302
You've made great progress!
284
00:29:28.511 --> 00:29:30.263
I'm learning from you.
285
00:29:30.596 --> 00:29:32.265
Where were you last night?
286
00:29:34.350 --> 00:29:35.601
Do you know?
287
00:29:37.061 --> 00:29:38.813
I gave the King my word.
288
00:29:42.775 --> 00:29:46.529
Anjou is leaving. My heart bleeds...
289
00:29:48.114 --> 00:29:50.199
I love my three children.
290
00:29:54.370 --> 00:29:56.038
I mean, all four of them...
291
00:30:05.631 --> 00:30:08.634
Why come back?
Wasn't he good enough?
292
00:30:08.968 --> 00:30:12.805
I came back for you!
La M�le would die to free us!
293
00:30:13.347 --> 00:30:15.224
- Us?
- He'd die for us!
294
00:30:15.516 --> 00:30:18.227
He'd die for another night with you.
295
00:30:19.061 --> 00:30:20.646
His life is no use to me.
296
00:30:22.607 --> 00:30:23.983
Have you gone mad?
297
00:30:24.400 --> 00:30:26.777
Don't you care who they killed?
298
00:30:27.320 --> 00:30:30.031
Your blood will soon be on the wall!
You must go,
299
00:30:30.531 --> 00:30:31.991
flee as soon as you can!
300
00:30:32.533 --> 00:30:33.576
Charles trusts me.
301
00:30:33.784 --> 00:30:34.911
You did it for a reason!
302
00:30:35.119 --> 00:30:36.370
And he knows it!
303
00:30:36.704 --> 00:30:37.747
I saved him,
304
00:30:38.873 --> 00:30:39.832
and he saved me.
305
00:30:40.541 --> 00:30:42.627
To leave would be betrayal.
306
00:30:42.835 --> 00:30:44.295
To stay is betrayal!
307
00:30:44.921 --> 00:30:46.797
To hear you say that is shocking!
308
00:30:47.006 --> 00:30:48.382
It sounds like you mean it!
309
00:30:48.799 --> 00:30:51.802
You betrayed your faith.
Now it's your friends!
310
00:30:52.428 --> 00:30:54.305
You grovel at Charles's feet.
311
00:30:54.513 --> 00:30:57.642
Last night he was different.
312
00:30:57.850 --> 00:30:58.809
He always is!
313
00:30:59.852 --> 00:31:01.395
I know him so well...
314
00:31:01.604 --> 00:31:02.772
I love him!
315
00:31:02.980 --> 00:31:04.315
I'm going to wash.
316
00:31:08.486 --> 00:31:12.031
You once asked me to be your ally.
317
00:31:13.199 --> 00:31:16.536
So I guided and protected you.
318
00:31:17.870 --> 00:31:19.747
Now it's my turn to ask.
319
00:31:21.123 --> 00:31:23.709
Let Navarre be a haven for me!
320
00:31:23.918 --> 00:31:27.046
Take me to Navarre.
321
00:31:28.839 --> 00:31:29.966
Take me with him!
322
00:31:30.174 --> 00:31:34.554
Whom do you wish to rule over?
Navarre, your lover, or me?
323
00:31:34.762 --> 00:31:38.850
I only slept with you
so people would know!
324
00:31:39.058 --> 00:31:41.143
You've no right over me.
325
00:31:41.853 --> 00:31:45.523
They're inseparable.
They're out hunting again.
326
00:31:46.148 --> 00:31:47.608
Just the two of them!
327
00:31:47.817 --> 00:31:48.734
It stinks!
328
00:31:49.277 --> 00:31:51.153
- What is it?
- The King has sold...
329
00:31:52.488 --> 00:31:55.616
..yes, sold,
your brother to the Poles.
330
00:31:56.158 --> 00:31:58.119
Do you know what he said?
331
00:31:59.370 --> 00:32:01.455
''What if we sent the boy...''
332
00:32:02.832 --> 00:32:05.418
- meaning you - ''to Navarre,
333
00:32:08.963 --> 00:32:11.591
so Henri can stay with me?''
334
00:32:13.050 --> 00:32:15.761
Do you know why he wants Henri here?
335
00:32:15.970 --> 00:32:17.722
So Margot will stay.
336
00:32:18.264 --> 00:32:20.433
One day he'll get rid of me!
337
00:32:26.606 --> 00:32:27.940
Hands off!
338
00:32:29.317 --> 00:32:30.651
You're 17 now...
339
00:32:32.236 --> 00:32:34.322
Can you keep a secret?
340
00:32:36.908 --> 00:32:39.118
Margot's soon to be a widow.
341
00:32:46.083 --> 00:32:48.794
This is a book on falconry.
342
00:32:49.629 --> 00:32:52.465
Perfect for learning about falconry.
343
00:32:52.965 --> 00:32:54.634
Who cares about falconry?
344
00:32:55.259 --> 00:32:56.928
Put it in Henri's room.
345
00:33:06.437 --> 00:33:09.565
It's such a rare book... So scarce...
346
00:33:15.279 --> 00:33:17.281
It has been closed for so long
347
00:33:17.698 --> 00:33:20.618
that the pages are stuck together.
348
00:33:27.708 --> 00:33:31.754
One must wet one's finger,
page after page,
349
00:33:32.380 --> 00:33:34.048
to turn them.
350
00:34:20.887 --> 00:34:23.055
Look, the brat!
351
00:34:27.977 --> 00:34:29.312
Quiet, Act�on!
352
00:34:34.942 --> 00:34:36.944
You're white as a sheet!
353
00:34:38.821 --> 00:34:39.947
You're reading?
354
00:34:44.327 --> 00:34:45.578
It's amazing!
355
00:34:47.371 --> 00:34:49.874
The best hunting book ever written.
356
00:34:53.211 --> 00:34:57.173
Look: La M�le.
Do you know the name?
357
00:34:58.508 --> 00:34:59.759
Are you listening?
358
00:35:01.636 --> 00:35:03.304
He's Margot's lover.
359
00:35:05.306 --> 00:35:06.349
A man of taste!
360
00:35:07.183 --> 00:35:08.726
Both in women and books!
361
00:35:10.603 --> 00:35:12.271
I must meet him!
362
00:35:19.278 --> 00:35:21.447
Why are the pages stuck?
363
00:35:47.223 --> 00:35:49.600
Every day I'll send a messenger.
364
00:35:50.143 --> 00:35:52.103
You'll know everything...
365
00:35:54.188 --> 00:35:56.399
About the family, France...
366
00:35:57.233 --> 00:36:01.195
Every day,
until I call you back for good.
367
00:36:02.238 --> 00:36:04.407
I'll pretend to be their King.
368
00:36:07.660 --> 00:36:08.786
But my heart will be here...
369
00:36:10.246 --> 00:36:11.414
with you.
370
00:36:16.085 --> 00:36:17.253
You'll be back soon,
371
00:36:18.087 --> 00:36:19.422
dear eyes,
372
00:36:20.798 --> 00:36:22.133
my conqueror!
373
00:36:26.846 --> 00:36:27.972
I'll die!
374
00:36:29.640 --> 00:36:30.892
To the King of Poland!
375
00:36:31.642 --> 00:36:33.394
Now we're all kings!
376
00:36:34.145 --> 00:36:35.480
Anjou in Poland,
377
00:36:35.813 --> 00:36:36.939
me here...
378
00:36:37.774 --> 00:36:38.816
You, in Navarre!
379
00:36:40.276 --> 00:36:41.235
You want Navarre?
380
00:36:41.444 --> 00:36:43.404
It's yours!
381
00:36:43.613 --> 00:36:45.823
Nature, wine, garlic...
382
00:36:48.534 --> 00:36:49.660
And hunting!
383
00:36:49.869 --> 00:36:51.746
The other day, my emotions...
384
00:36:51.954 --> 00:36:55.416
They nearly made you kill
the horseman instead of the horse!
385
00:36:55.625 --> 00:36:57.168
Damned emotions!
386
00:36:57.710 --> 00:36:59.379
God can do so much with so little!
387
00:37:01.339 --> 00:37:02.298
How was war?
388
00:37:04.884 --> 00:37:06.886
How was the countryside?
389
00:37:11.349 --> 00:37:13.851
Your eyes are bulging.
390
00:37:14.394 --> 00:37:15.311
The cuckold's horns
391
00:37:15.728 --> 00:37:17.939
are pushing out from behind?
392
00:37:18.773 --> 00:37:19.691
Like this!
393
00:37:21.150 --> 00:37:22.110
It bothers you!
394
00:37:22.735 --> 00:37:24.404
It's eating you up!
395
00:37:26.280 --> 00:37:27.824
Don't look at me like that!
396
00:37:28.866 --> 00:37:30.034
La M�le!
397
00:37:30.868 --> 00:37:33.454
A courier, a plotter...
398
00:37:34.080 --> 00:37:36.082
A pure heart, mind you!
399
00:37:36.499 --> 00:37:37.959
But he does screw your wife!
400
00:37:39.002 --> 00:37:41.796
Does Henriette watch?
I hear she loves to!
401
00:37:42.338 --> 00:37:44.090
- A slut at heart!
- Stop it!
402
00:37:45.675 --> 00:37:48.052
You know La M�le? A survivor!
403
00:37:48.594 --> 00:37:51.723
Margot saved him that night!
404
00:37:51.931 --> 00:37:53.182
Right, Margot?
405
00:37:54.726 --> 00:37:56.602
- Never in...
- Public, I know!
406
00:37:57.228 --> 00:37:58.062
They made a pact.
407
00:37:58.271 --> 00:37:59.314
You're mad, Margot!
408
00:37:59.522 --> 00:38:00.982
The husband remains blind
409
00:38:01.733 --> 00:38:02.859
and the wife mute.
410
00:38:03.192 --> 00:38:05.570
My farewell party makes them sad.
411
00:38:06.321 --> 00:38:07.447
Please, stop!
412
00:38:10.575 --> 00:38:12.035
What's this?
413
00:38:12.994 --> 00:38:15.288
What's that scar? On your arm...
414
00:38:15.788 --> 00:38:16.539
Look!
415
00:38:16.748 --> 00:38:18.207
Teeth marks! Was it you?
416
00:38:18.416 --> 00:38:20.084
Charles, you bit her!
417
00:38:20.710 --> 00:38:21.544
A long time ago...
418
00:38:21.753 --> 00:38:22.253
Show them!
419
00:38:22.587 --> 00:38:25.298
Show them my mark!
420
00:38:26.007 --> 00:38:27.175
Show your tattoo!
421
00:38:27.592 --> 00:38:30.803
She cut herself,
and we rubbed dirt in.
422
00:38:31.012 --> 00:38:32.055
It all closed up.
423
00:38:32.805 --> 00:38:33.848
It's on her thigh,
424
00:38:34.474 --> 00:38:35.516
up here.
425
00:38:36.559 --> 00:38:38.102
Show them!
426
00:38:41.356 --> 00:38:42.690
Tell us about La M�le!
427
00:38:42.815 --> 00:38:43.650
He taught me
428
00:38:43.858 --> 00:38:46.152
love, pleasure!
429
00:38:46.569 --> 00:38:47.278
Tell us more!
430
00:38:47.487 --> 00:38:50.615
He is a magical lover. He is a prince.
431
00:38:51.783 --> 00:38:53.242
And you're a dog
432
00:38:53.451 --> 00:38:54.786
in women's jewellery!
433
00:38:55.828 --> 00:38:57.497
Lucky for us you're sterile!
434
00:39:10.426 --> 00:39:11.594
I'm burning!
435
00:39:15.223 --> 00:39:16.266
My throat!
436
00:39:17.850 --> 00:39:18.893
My belly!
437
00:39:19.310 --> 00:39:21.062
You're not gone yet!
438
00:39:24.816 --> 00:39:25.775
It's all right...
439
00:39:27.318 --> 00:39:28.570
It's over now.
440
00:39:38.288 --> 00:39:39.205
I feel better.
441
00:40:10.695 --> 00:40:11.529
Act�on!
442
00:42:03.224 --> 00:42:05.185
The poison ate up the bowels.
443
00:42:08.229 --> 00:42:09.481
Are you sure?
444
00:42:11.149 --> 00:42:13.318
As though I made it myself.
445
00:42:17.697 --> 00:42:19.574
A blend of arsenic.
446
00:42:20.408 --> 00:42:21.659
A slow poison.
447
00:42:27.081 --> 00:42:29.375
What would a man feel?
448
00:42:29.584 --> 00:42:30.627
Headaches,
449
00:42:30.835 --> 00:42:33.755
burning throat and stomach.
450
00:42:37.217 --> 00:42:38.468
Then it would stop.
451
00:42:39.177 --> 00:42:40.428
As though it were over.
452
00:42:41.387 --> 00:42:43.765
Then pure fire... until death.
453
00:42:44.516 --> 00:42:45.642
A quick death?
454
00:42:45.975 --> 00:42:48.686
No. But a sure one.
455
00:43:00.990 --> 00:43:02.450
Recognise this book?
456
00:43:05.370 --> 00:43:06.287
No!
457
00:43:12.669 --> 00:43:15.463
You poisoned Henri's mother's gloves!
458
00:43:16.214 --> 00:43:19.217
And Charlotte's blush!
459
00:43:20.385 --> 00:43:23.388
I'll have you burnt to bits!
Whose book is it?
460
00:43:23.805 --> 00:43:25.807
I gave it to Queen Catherine.
461
00:43:33.606 --> 00:43:35.483
She wanted...
462
00:43:35.692 --> 00:43:37.277
Navarre to read it!
463
00:44:08.975 --> 00:44:10.518
It hurts! I'm on fire!
464
00:44:20.653 --> 00:44:24.282
Your Protestant rabble...
Cond� and all...
465
00:44:25.658 --> 00:44:28.036
They're waiting for you
at the pavilion.
466
00:44:28.578 --> 00:44:29.704
Waiting for me?
467
00:44:30.955 --> 00:44:32.624
La M�le's there.
468
00:44:34.084 --> 00:44:34.918
Go on!
469
00:44:35.960 --> 00:44:37.337
Go rule over Navarre!
470
00:44:38.463 --> 00:44:40.548
- With me dead, they'll kill you.
- Margot?
471
00:44:41.925 --> 00:44:43.802
- She's ours.
- She's my wife!
472
00:44:44.219 --> 00:44:45.553
- She's ours!
- You promised!
473
00:44:46.388 --> 00:44:47.347
You promised!
474
00:44:47.555 --> 00:44:49.224
I promised you nothing.
475
00:44:49.432 --> 00:44:50.350
She'll never go.
476
00:44:52.352 --> 00:44:56.606
Leave! Go straight through the marsh.
They're waiting!
477
00:45:18.211 --> 00:45:19.546
It's blood.
478
00:45:20.088 --> 00:45:21.548
He's sweating blood.
479
00:45:21.756 --> 00:45:23.299
Please leave, Madame...
480
00:45:24.884 --> 00:45:25.593
I'll get the doctor.
481
00:45:26.010 --> 00:45:27.178
Get out!
482
00:45:30.098 --> 00:45:31.015
Leave!
483
00:45:33.852 --> 00:45:36.646
I'm staying. I'm your mother.
484
00:45:41.651 --> 00:45:45.196
She who gives life is no longer a mother
485
00:45:46.156 --> 00:45:48.116
once she takes that life back!
486
00:46:05.842 --> 00:46:07.010
I've read too much.
487
00:46:10.013 --> 00:46:11.056
Do you understand?
488
00:46:21.274 --> 00:46:23.985
It wasn't meant for you, I swear!
489
00:46:25.153 --> 00:46:27.864
It was for the peasant.
490
00:46:29.949 --> 00:46:31.284
He wants you dead!
491
00:46:33.078 --> 00:46:35.038
He wants all my children dead!
492
00:46:36.498 --> 00:46:40.377
If he lives,
it means the end of our family!
493
00:46:41.628 --> 00:46:44.214
The end of my beloved sons!
494
00:46:45.048 --> 00:46:47.133
You only love one of them.
495
00:46:47.550 --> 00:46:48.718
That's not true!
496
00:46:52.263 --> 00:46:53.390
Burn it.
497
00:47:24.254 --> 00:47:25.422
La M�le.
498
00:47:25.922 --> 00:47:28.842
Margot tried to leave with that man.
499
00:47:29.384 --> 00:47:31.261
Margot will never leave.
500
00:47:34.180 --> 00:47:35.515
Burn the book.
501
00:47:36.683 --> 00:47:37.517
Burn it!
502
00:47:37.726 --> 00:47:40.437
What about him? Where is he?
503
00:47:40.645 --> 00:47:42.105
With Henri's Protestants.
504
00:47:42.731 --> 00:47:43.857
Without Margot?
505
00:47:44.608 --> 00:47:45.650
He left without her?
506
00:47:45.859 --> 00:47:49.404
He won't be back,
and Margot will forget him.
507
00:47:49.904 --> 00:47:51.573
But what if he does?
508
00:47:53.241 --> 00:47:55.035
He deserves to die...
509
00:47:55.243 --> 00:47:55.869
What for?
510
00:47:57.954 --> 00:47:59.623
For screwing Margot!
511
00:48:03.376 --> 00:48:05.545
For poisoning the King!
512
00:48:07.839 --> 00:48:11.384
I was weak,
but my ordeals enlightened me...
513
00:48:11.718 --> 00:48:14.512
You were weak, but we are proud of you.
514
00:48:14.846 --> 00:48:15.972
Prince Henri,
515
00:48:17.140 --> 00:48:18.808
welcome back to our faith!
516
00:48:19.726 --> 00:48:22.020
God welcomes you back!
517
00:48:22.562 --> 00:48:25.148
He will help you conquer France!
518
00:48:27.359 --> 00:48:30.070
I am cleansed of all evil and rot!
519
00:48:30.278 --> 00:48:33.406
I obeyed that family to save my life!
520
00:48:35.075 --> 00:48:36.201
Forgive me,
521
00:48:36.826 --> 00:48:37.869
and my cowardice!
522
00:48:38.912 --> 00:48:41.623
Now I am myself again, at last!
523
00:48:42.582 --> 00:48:45.293
My life and my courage are yours!
524
00:48:49.881 --> 00:48:52.801
Together we shall
make God's love triumph!
525
00:49:13.530 --> 00:49:16.241
- I won't abandon Margot.
- You have!
526
00:49:16.449 --> 00:49:17.492
I won't leave her.
527
00:49:17.701 --> 00:49:20.537
She's Catholic!
She's one of them. It's over!
528
00:49:20.745 --> 00:49:22.831
She never once betrayed me!
529
00:49:24.583 --> 00:49:26.459
Can you say the same?
530
00:49:32.215 --> 00:49:33.675
But she never loved me.
531
00:49:38.263 --> 00:49:39.306
If she must come,
532
00:49:40.140 --> 00:49:42.434
don't go yourself. Send someone else.
533
00:49:46.688 --> 00:49:48.273
You go, then.
534
00:49:54.821 --> 00:49:56.072
Orthon will help.
535
00:49:58.283 --> 00:50:00.452
But they'll fight for her.
536
00:50:10.587 --> 00:50:13.590
Tell Margot that Navarre will
537
00:50:14.549 --> 00:50:17.344
forever be a haven for her...
538
00:50:29.231 --> 00:50:31.525
and for those she loves.
539
00:50:38.532 --> 00:50:39.991
What's Orthon doing?
540
00:50:40.200 --> 00:50:41.535
He's with the horses.
541
00:50:42.786 --> 00:50:44.788
Margot will be here any minute now.
542
00:50:47.499 --> 00:50:50.710
And Henriette's coming too.
543
00:50:53.964 --> 00:50:56.341
Look out! We've been found out!
544
00:51:02.180 --> 00:51:03.223
You poor, innocent
545
00:51:04.474 --> 00:51:06.560
victim of duty!
546
00:51:06.768 --> 00:51:07.936
You'll die here.
547
00:51:09.187 --> 00:51:10.313
Fight, Coconnas!
548
00:51:10.856 --> 00:51:14.484
For each one you kill,
a sin shall be forgiven!
549
00:51:17.946 --> 00:51:19.489
God's watching you!
550
00:51:23.034 --> 00:51:23.994
Stop!
551
00:51:26.788 --> 00:51:27.622
You saved him once.
552
00:51:27.956 --> 00:51:28.999
That's enough!
553
00:51:40.760 --> 00:51:41.928
They're off to the Bastille!
554
00:51:49.019 --> 00:51:50.270
Get up!
555
00:51:53.190 --> 00:51:56.401
Go to the King!
556
00:51:56.943 --> 00:51:58.278
Speak to him!
557
00:53:29.327 --> 00:53:31.079
That's my favourite dress.
558
00:53:36.626 --> 00:53:38.086
Charles! I love him...
559
00:53:38.920 --> 00:53:40.172
Where were you?
560
00:53:40.464 --> 00:53:41.840
I love him.
561
00:53:42.048 --> 00:53:44.009
For days now,
562
00:53:44.551 --> 00:53:46.636
you've been hiding in your room.
563
00:53:47.054 --> 00:53:48.305
You didn't want to see me?
564
00:53:55.604 --> 00:53:56.521
I've changed...
565
00:53:58.732 --> 00:53:59.775
You still love me?
566
00:54:03.320 --> 00:54:04.571
It's blood...
567
00:54:06.323 --> 00:54:07.699
It doesn't matter!
568
00:54:09.993 --> 00:54:11.953
Keep a smile on your lips!
569
00:54:13.622 --> 00:54:16.458
Stifling one's grief
is an honour to the dead.
570
00:54:16.958 --> 00:54:18.627
They're not dead!
571
00:54:18.960 --> 00:54:21.338
I am dead!
572
00:54:29.596 --> 00:54:31.681
I'd have been sad to die without you.
573
00:54:31.890 --> 00:54:35.852
You won't die! I'll stay with you.
574
00:54:36.478 --> 00:54:39.690
He did nothing but help me and love me.
575
00:54:39.898 --> 00:54:41.066
That's not a crime!
576
00:54:42.317 --> 00:54:43.568
Please let him go.
577
00:54:43.777 --> 00:54:45.237
No, that's not a crime.
578
00:54:45.737 --> 00:54:49.408
Let me have him, Charles! Set him free!
579
00:55:00.460 --> 00:55:01.712
To my room...
580
00:55:02.754 --> 00:55:04.715
Only Margot!
581
00:55:12.139 --> 00:55:15.350
You too have loved in secret...
582
00:55:16.727 --> 00:55:19.730
Pardon La M�le for me.
583
00:55:20.689 --> 00:55:22.024
He poisoned me!
584
00:55:22.774 --> 00:55:24.234
No, he didn't!
585
00:55:27.779 --> 00:55:29.448
But we must say he did.
586
00:55:29.656 --> 00:55:30.907
Why?
587
00:55:31.533 --> 00:55:33.285
Who poisoned you?
588
00:56:15.952 --> 00:56:17.829
Let me carry him!
589
00:56:19.289 --> 00:56:20.415
Is she here?
590
00:56:21.166 --> 00:56:22.918
- Can you see her?
- Yes.
591
00:56:24.711 --> 00:56:26.672
Lift me up so I can see her.
592
00:56:30.968 --> 00:56:33.053
At the window, over there.
593
00:56:35.138 --> 00:56:36.264
In her blue dress.
594
00:56:36.807 --> 00:56:37.933
- Where?
- She's crying.
595
00:56:38.141 --> 00:56:40.143
Where is she?
596
00:56:46.817 --> 00:56:48.068
Hold me!
597
00:56:50.570 --> 00:56:52.030
Hold me!
598
00:57:03.292 --> 00:57:05.043
You too must forgive.
599
00:57:06.628 --> 00:57:07.671
Sign...
600
00:57:09.423 --> 00:57:11.925
Sign La M�le's pardon!
601
00:57:17.347 --> 00:57:18.807
What time is it?
602
00:57:21.018 --> 00:57:22.352
Five o'clock.
603
00:57:24.771 --> 00:57:26.648
It's too late, then.
604
00:57:29.985 --> 00:57:31.028
Too late?
605
00:57:34.990 --> 00:57:36.241
Too late...
606
00:57:49.880 --> 00:57:50.923
Marie...
607
00:57:55.093 --> 00:57:56.678
I loved you so!
608
00:57:58.347 --> 00:57:59.473
Margot...
609
00:58:18.450 --> 00:58:22.412
Lord! I come to thee
without crown or sceptre.
610
00:58:24.623 --> 00:58:26.583
Forget the King's crimes,
611
00:58:29.211 --> 00:58:33.674
and remember only
your child's sufferings...
612
00:59:37.487 --> 00:59:39.489
My conqueror! You are back!
613
00:59:41.575 --> 00:59:43.452
We shall do great things.
614
00:59:43.660 --> 00:59:46.038
I only wish to please God.
615
00:59:47.831 --> 00:59:50.959
We shall stop the war!
We shall stop all hatred.
616
00:59:55.422 --> 00:59:57.841
We shall be gentle yet strong...
617
01:00:31.208 --> 01:00:33.502
King Charles IX is dead!
618
01:00:36.213 --> 01:00:38.382
King Charles IX is dead!
619
01:00:40.467 --> 01:00:42.678
Long live King Henri III!
620
01:01:37.191 --> 01:01:40.944
It is a mixture used
for embalming the kings.
621
01:01:42.821 --> 01:01:44.698
Preserve his beauty.
622
01:02:03.258 --> 01:02:04.927
Remove my jewels.
623
01:02:09.640 --> 01:02:11.308
Bury them together.
624
01:02:20.484 --> 01:02:21.735
You can come with me.
625
01:02:24.530 --> 01:02:25.572
I'll stay.
626
01:02:26.824 --> 01:02:27.866
Let's go!
627
01:02:58.647 --> 01:03:00.107
Navarre awaits you...
39047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.