All language subtitles for La Reine Margot (1994) - CD2.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03.620 --> 00:00:05.372 Come, it's too late for her. 2 00:00:29.980 --> 00:00:32.065 Where is he? She's alone. 3 00:00:41.658 --> 00:00:42.701 Too bad. 4 00:00:44.911 --> 00:00:45.537 Wait! 5 00:00:54.170 --> 00:00:55.630 Grab her feet. 6 00:00:56.464 --> 00:00:57.841 Open the window. 7 00:00:58.466 --> 00:00:59.801 Throw her out. 8 00:01:00.343 --> 00:01:01.469 Come on, throw her out! 9 00:01:36.004 --> 00:01:37.339 Don't stay here... 10 00:01:37.964 --> 00:01:39.341 Go back to bed. 11 00:01:58.401 --> 00:01:59.569 Armagnac... 12 00:02:00.195 --> 00:02:02.489 escaped thanks to her. 13 00:02:18.546 --> 00:02:22.509 Every night I see my people being slaughtered. 14 00:02:24.886 --> 00:02:27.722 l hear screams, people yelling murder... 15 00:02:28.556 --> 00:02:30.100 Hide your grief. 16 00:02:30.308 --> 00:02:33.144 Hide your fear and sorrow. 17 00:02:33.853 --> 00:02:35.105 Keep a light heart, 18 00:02:36.064 --> 00:02:37.732 pretend you're free. 19 00:02:38.775 --> 00:02:40.860 You've managed so far. Don't stop! 20 00:02:41.069 --> 00:02:42.529 Death was on her lips. 21 00:02:42.737 --> 00:02:45.240 Never show them you're weak! 22 00:02:46.283 --> 00:02:50.036 Those you love become their victims. 23 00:02:50.537 --> 00:02:53.582 That's how they can destroy you. 24 00:02:58.587 --> 00:03:00.547 Never show them your love. 25 00:03:30.702 --> 00:03:31.953 Margot, no! 26 00:03:35.081 --> 00:03:37.584 I promised not to... 27 00:03:37.792 --> 00:03:39.044 I didn't. 28 00:04:19.167 --> 00:04:20.627 He's gone. 29 00:04:22.712 --> 00:04:25.423 One day he woke up and asked for you. 30 00:04:25.966 --> 00:04:28.051 You were gone, so he left. 31 00:04:30.136 --> 00:04:32.305 He's living with a duchess. 32 00:04:33.473 --> 00:04:34.808 He's rich... 33 00:04:36.268 --> 00:04:37.727 But he's sad. 34 00:04:38.353 --> 00:04:39.813 I worry about him. 35 00:04:42.440 --> 00:04:43.483 A duchess? 36 00:04:43.692 --> 00:04:46.695 I stitch arms as well as I chop heads! 37 00:04:48.488 --> 00:04:49.948 A woman from the court? 38 00:04:53.785 --> 00:04:55.453 Who knows Margot? 39 00:04:56.913 --> 00:04:59.624 Who sees her every day? 40 00:05:00.584 --> 00:05:01.918 Does he live with her? 41 00:05:09.134 --> 00:05:10.469 Wait here. 42 00:06:05.232 --> 00:06:07.609 You're alive! 43 00:06:08.652 --> 00:06:09.486 Thank God! 44 00:06:11.488 --> 00:06:12.614 You saved my life... 45 00:06:12.823 --> 00:06:15.742 And you're back to punish my sins! 46 00:06:16.284 --> 00:06:19.913 Thanks to you, I'll make up for all my crimes. 47 00:06:20.122 --> 00:06:22.332 I can't absolve your crimes... 48 00:06:23.166 --> 00:06:23.667 Hit me! 49 00:06:28.672 --> 00:06:32.217 I'm wretched... There is someone in me,... 50 00:06:32.968 --> 00:06:34.302 someone else... 51 00:06:34.719 --> 00:06:36.805 Someone I didn't know. 52 00:06:37.347 --> 00:06:38.807 An animal, a monster. 53 00:06:39.224 --> 00:06:42.978 And it gave me terrifying pleasure! 54 00:06:43.061 --> 00:06:44.104 Calm down. 55 00:06:44.312 --> 00:06:47.649 You're my redemption, La M�le. 56 00:06:48.608 --> 00:06:50.068 I beg you to hit me. 57 00:06:50.569 --> 00:06:51.403 Get up! 58 00:07:02.164 --> 00:07:03.290 Are you hungry? 59 00:07:03.623 --> 00:07:06.960 You want to eat? Can I cook something? 60 00:07:26.146 --> 00:07:29.483 Tomato, basil and fresh onions. 61 00:07:29.691 --> 00:07:32.903 It's my turn to feed you. 62 00:07:36.573 --> 00:07:37.699 And the Louvre? 63 00:07:37.908 --> 00:07:41.036 I'm there all the time. That's what makes me sick. 64 00:07:41.244 --> 00:07:42.496 Can you really get in? 65 00:07:42.704 --> 00:07:45.332 They're all silk-clad vultures! 66 00:07:46.166 --> 00:07:49.920 Nobody cares about the massacre, except me. 67 00:07:51.588 --> 00:07:52.714 You take me for an idiot? 68 00:07:53.548 --> 00:07:54.299 No. 69 00:07:54.800 --> 00:07:57.302 You have a letter for Henri of Navarre. 70 00:07:57.636 --> 00:07:58.553 Yes! 71 00:07:59.096 --> 00:08:00.138 But you want her! 72 00:08:01.390 --> 00:08:02.849 You wish to free her. 73 00:08:03.350 --> 00:08:04.601 Help me! 74 00:08:04.810 --> 00:08:05.852 No! It's too dangerous! 75 00:08:06.186 --> 00:08:08.897 - She saved me! - To better ruin you. 76 00:08:09.189 --> 00:08:09.731 Maybe... 77 00:08:11.191 --> 00:08:11.817 Maybe. 78 00:08:12.025 --> 00:08:13.568 Who managed to get you up? 79 00:08:16.905 --> 00:08:18.490 You're lucky... 80 00:08:20.450 --> 00:08:22.035 I can't any more. 81 00:08:25.664 --> 00:08:27.958 He's the one she thought was dead, 82 00:08:28.709 --> 00:08:30.043 and dreams about. 83 00:08:30.460 --> 00:08:31.837 I know. 84 00:08:40.470 --> 00:08:41.722 You were eating? 85 00:08:47.769 --> 00:08:49.229 You wish to see her? 86 00:08:52.774 --> 00:08:54.776 You really do? 87 00:08:58.196 --> 00:08:59.448 You shall. 88 00:09:09.875 --> 00:09:11.043 Every night 89 00:09:12.711 --> 00:09:14.379 I dreamt of a ghost. 90 00:09:17.090 --> 00:09:18.425 Every morning 91 00:09:19.051 --> 00:09:20.010 I hoped 92 00:09:20.635 --> 00:09:21.970 you were alive. 93 00:09:38.862 --> 00:09:41.365 I always knew you'd recognise me. 94 00:09:48.038 --> 00:09:49.081 Always. 95 00:09:50.749 --> 00:09:53.585 You smelt of jasmine that morning. 96 00:09:55.128 --> 00:09:59.299 I thought: maybe she's ugly under her mask? 97 00:09:59.716 --> 00:10:02.219 Or disfigured. But it didn't matter. 98 00:10:07.766 --> 00:10:09.851 You wouldn't let me kiss you. 99 00:10:21.613 --> 00:10:24.741 I thought: she's even lonelier than me. 100 00:10:26.827 --> 00:10:30.163 She loves as though she is seeking revenge. 101 00:10:32.040 --> 00:10:33.834 I tried to forget you, 102 00:10:35.502 --> 00:10:38.422 but you came to me on that horrid night! 103 00:10:39.464 --> 00:10:41.341 God brought me to you. 104 00:10:42.384 --> 00:10:44.553 I opened my eyes during the massacre, 105 00:10:45.304 --> 00:10:46.638 and there you were... 106 00:10:55.397 --> 00:10:56.773 How many men? 107 00:10:57.399 --> 00:10:58.317 Two hundred. 108 00:10:58.942 --> 00:11:00.611 They'll be in Meaux, 109 00:11:01.153 --> 00:11:02.195 waiting for him. 110 00:11:04.698 --> 00:11:06.783 When's the hunt? At what time? 111 00:11:07.409 --> 00:11:08.327 Monday. 112 00:11:09.494 --> 00:11:11.038 They leave at six. 113 00:11:12.289 --> 00:11:14.374 They'll be in Pontoise at nine. 114 00:11:14.791 --> 00:11:18.879 They'll eat at twelve, and Henri will try to slip away. 115 00:11:21.048 --> 00:11:22.507 You'll be with him? 116 00:11:23.342 --> 00:11:24.176 No. 117 00:11:24.593 --> 00:11:26.678 It's a wild-boar hunt. 118 00:11:27.429 --> 00:11:28.680 Men only! 119 00:11:29.181 --> 00:11:31.892 I've tried to get you out for months! 120 00:11:33.060 --> 00:11:34.603 Navarre and you, 121 00:11:35.771 --> 00:11:36.897 but mainly you! 122 00:11:37.230 --> 00:11:38.690 I'll leave on my own. 123 00:11:39.316 --> 00:11:42.236 I'm the King's sister. lt'll be easy. 124 00:11:43.695 --> 00:11:45.572 Where will I meet you? 125 00:11:47.241 --> 00:11:49.743 Henri's page, Orthon, will tell you. 126 00:11:51.912 --> 00:11:55.249 Henri's already a prisoner here. Why the Bastille? 127 00:11:55.791 --> 00:11:57.960 I want him locked away. 128 00:11:58.168 --> 00:11:59.962 - In a cell? - Yes. 129 00:12:00.379 --> 00:12:01.421 He'll die! 130 00:12:03.173 --> 00:12:06.093 Listen, Armagnac is back from Holland. 131 00:12:06.510 --> 00:12:08.387 He's with Cond�, in Meaux. 132 00:12:08.720 --> 00:12:11.014 - So? - They're scheming. 133 00:12:11.223 --> 00:12:14.017 They got money from England and Holland. 134 00:12:14.226 --> 00:12:15.269 Sign. 135 00:12:15.686 --> 00:12:16.728 No! 136 00:12:20.190 --> 00:12:22.276 Not now! He's going to teach me... 137 00:12:23.944 --> 00:12:25.404 to kill wild boar with a dagger. 138 00:12:25.612 --> 00:12:27.990 Go hunting. We'll arrest him after. 139 00:12:28.532 --> 00:12:29.783 Tonight's fine. 140 00:12:32.160 --> 00:12:32.995 Sign. 141 00:12:42.921 --> 00:12:44.798 They're waiting. I'm late. 142 00:12:47.092 --> 00:12:48.218 Maurevel! 143 00:12:55.225 --> 00:12:56.476 He's back? 144 00:12:58.145 --> 00:12:59.271 Why him? 145 00:12:59.479 --> 00:13:01.273 Why not? He's perfect. 146 00:13:06.069 --> 00:13:07.529 After the hunt. 147 00:13:28.258 --> 00:13:29.426 Come on, Henri! 148 00:14:21.353 --> 00:14:22.396 Come to Navarre! 149 00:14:23.021 --> 00:14:24.773 I can't leave Charles. 150 00:14:28.110 --> 00:14:29.069 Quick! 151 00:16:00.619 --> 00:16:01.245 A stake! 152 00:16:02.704 --> 00:16:03.747 A stake! 153 00:16:04.164 --> 00:16:05.499 Take my pistol! 154 00:16:06.125 --> 00:16:07.793 It's no fun with a gun! 155 00:16:08.544 --> 00:16:09.670 A stake! 156 00:16:11.964 --> 00:16:13.340 Come on! 157 00:16:20.514 --> 00:16:21.682 Give me one! 158 00:16:29.064 --> 00:16:30.023 Another one! 159 00:16:31.775 --> 00:16:33.235 Come on! 160 00:16:40.659 --> 00:16:41.160 Look out! 161 00:17:01.930 --> 00:17:02.848 Anjou! 162 00:17:05.976 --> 00:17:07.144 Alencon! 163 00:17:07.436 --> 00:17:08.896 Shoot! 164 00:17:11.315 --> 00:17:11.815 Shoot! 165 00:17:50.521 --> 00:17:52.481 Are you all right? 166 00:17:57.611 --> 00:17:58.654 I suppose... 167 00:17:59.905 --> 00:18:01.573 Thank you, Henri. 168 00:18:23.887 --> 00:18:25.764 I'm not dead, so you're not King! 169 00:18:27.307 --> 00:18:28.350 Not yet. 170 00:18:29.935 --> 00:18:31.895 You thought about it, though! 171 00:18:35.566 --> 00:18:36.608 To Paris! 172 00:18:36.692 --> 00:18:38.152 To Paris? Now? 173 00:18:38.360 --> 00:18:39.403 Yes, I've had enough. 174 00:18:47.119 --> 00:18:48.787 Come on, friend Henri! 175 00:19:02.259 --> 00:19:03.594 Back to the Louvre? 176 00:19:05.179 --> 00:19:08.098 Can you believe it? 177 00:19:08.307 --> 00:19:09.224 He saved the King! 178 00:19:09.767 --> 00:19:10.809 He betrayed us! 179 00:19:11.018 --> 00:19:12.269 We must warn Margot! 180 00:19:13.103 --> 00:19:14.355 She can wait! 181 00:19:14.563 --> 00:19:16.649 They'll notice she's gone. 182 00:19:16.857 --> 00:19:18.192 I'll go to the Louvre. 183 00:19:18.942 --> 00:19:20.194 I want to see him. 184 00:19:21.028 --> 00:19:23.197 Go and get killed, then! 185 00:20:21.589 --> 00:20:22.965 Come along. 186 00:20:25.259 --> 00:20:26.510 We're leaving. 187 00:20:26.927 --> 00:20:27.845 Leaving? 188 00:20:28.470 --> 00:20:29.430 I'll get my coat. 189 00:20:30.139 --> 00:20:32.349 No! Come now! 190 00:20:38.188 --> 00:20:39.231 Come on. 191 00:21:06.550 --> 00:21:09.678 Go on, she's waiting for you! 192 00:21:10.930 --> 00:21:12.598 I thought you were dead. 193 00:21:14.266 --> 00:21:15.726 Again! 194 00:21:23.651 --> 00:21:24.902 You must go back. 195 00:21:26.445 --> 00:21:28.530 Henri saved the King's life. 196 00:21:29.490 --> 00:21:30.741 They turned back 197 00:21:30.950 --> 00:21:33.035 before Henri could escape. 198 00:21:45.214 --> 00:21:47.216 They'll see you're gone. 199 00:21:50.553 --> 00:21:51.804 You must go back. 200 00:22:16.412 --> 00:22:17.329 Come! 201 00:22:28.299 --> 00:22:29.341 Marie! 202 00:22:32.887 --> 00:22:33.804 Charles! 203 00:22:35.264 --> 00:22:39.226 I brought another King. A happy one, with no crown. 204 00:22:42.688 --> 00:22:44.440 Come, Henri. 205 00:22:46.025 --> 00:22:47.276 Take his hand. 206 00:22:47.776 --> 00:22:48.819 Hold it... 207 00:22:49.987 --> 00:22:52.072 It's the hand of a brother. 208 00:22:54.450 --> 00:22:57.286 Without him, our child would be an orphan! 209 00:23:22.520 --> 00:23:25.105 I can eat without checking my food here! 210 00:23:27.733 --> 00:23:30.236 You won't say anything? Ever? 211 00:23:33.364 --> 00:23:34.406 She'd kill them! 212 00:23:35.241 --> 00:23:39.203 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 213 00:23:39.411 --> 00:23:39.912 Jealous? 214 00:23:40.454 --> 00:23:43.874 She only loves Anjou. She wants to rule with him... 215 00:23:44.291 --> 00:23:47.419 To make him King! King of France or Poland. 216 00:23:50.965 --> 00:23:52.424 I feel happy here. 217 00:23:53.384 --> 00:23:54.301 But... 218 00:23:55.886 --> 00:23:57.429 Does Margot know about...? 219 00:24:00.683 --> 00:24:01.934 Nobody knows. 220 00:24:03.060 --> 00:24:06.105 If she knew, maybe she'd be jealous too? 221 00:24:08.607 --> 00:24:11.402 She plays sister to you, but not wife to me! 222 00:24:21.120 --> 00:24:23.080 Would you let Margot go free? 223 00:24:24.457 --> 00:24:25.499 Come sit with us! 224 00:24:26.959 --> 00:24:28.294 I'd rather listen. 225 00:24:29.044 --> 00:24:30.796 Would you set Margot free? 226 00:24:33.007 --> 00:24:34.967 Today I can't deny you anything. 227 00:24:35.301 --> 00:24:37.803 Then let us go! I'll take her to Navarre. 228 00:24:38.012 --> 00:24:39.763 Margot? In Navarre? 229 00:24:41.974 --> 00:24:43.309 She'd be bored to death! 230 00:24:43.642 --> 00:24:44.477 I'll teach her... 231 00:24:44.894 --> 00:24:46.020 to love life. 232 00:24:46.228 --> 00:24:47.271 I'll teach her... 233 00:24:48.022 --> 00:24:49.774 to go swimming in rivers, 234 00:24:49.982 --> 00:24:52.485 to cook bread on hot stones, 235 00:24:53.444 --> 00:24:54.695 to drink wine, 236 00:24:55.613 --> 00:24:56.989 to eat garlic! 237 00:24:58.324 --> 00:25:00.117 One must love life. 238 00:25:00.951 --> 00:25:02.828 That's all there is in Navarre. 239 00:25:03.954 --> 00:25:05.623 Did you sleep with Margot? 240 00:25:06.373 --> 00:25:07.083 Yes. 241 00:25:20.763 --> 00:25:22.515 Don't leave me, Henri. 242 00:25:24.100 --> 00:25:25.351 You're my only friend. 243 00:25:27.645 --> 00:25:29.605 Nobody will harm you, 244 00:25:29.814 --> 00:25:30.981 or Margot, 245 00:25:31.607 --> 00:25:33.359 not as long as I live. 246 00:25:38.906 --> 00:25:43.077 If we succeed, you'll go to Navarre with Henri. 247 00:25:49.834 --> 00:25:51.836 - You'll be safe. - I know. 248 00:25:55.381 --> 00:25:57.258 You'll be Queen. 249 00:25:59.009 --> 00:26:00.886 And you'll be my master, 250 00:26:01.846 --> 00:26:03.597 and my subject! 251 00:26:08.936 --> 00:26:10.396 I love you as you are now. 252 00:26:11.439 --> 00:26:14.233 Naked, in exile, forgotten by all... 253 00:26:14.775 --> 00:26:16.527 No past, no future... 254 00:26:17.570 --> 00:26:19.238 No family, no fancy clothes 255 00:26:19.447 --> 00:26:20.489 to bury love! 256 00:26:20.698 --> 00:26:23.117 I'm on your side, with the victims. 257 00:26:24.994 --> 00:26:27.371 I won't go back to the killers. 258 00:26:31.542 --> 00:26:33.419 I'll never be your subject! 259 00:26:54.065 --> 00:26:56.776 Please, don't ever leave me! 260 00:27:15.044 --> 00:27:16.379 Promise me something. 261 00:27:22.218 --> 00:27:24.845 They say death always took your lovers. 262 00:27:26.180 --> 00:27:28.808 They say you lock their hearts 263 00:27:29.016 --> 00:27:32.019 in gold boxes around your bed. 264 00:27:32.436 --> 00:27:33.187 They do? 265 00:27:35.064 --> 00:27:36.524 What else? 266 00:27:39.318 --> 00:27:42.571 That at night, wearing a mask, I roam the city 267 00:27:43.280 --> 00:27:45.157 looking for love? 268 00:27:45.700 --> 00:27:47.994 One day you'll know who you really are. 269 00:27:48.828 --> 00:27:49.954 Promise you won't forget me, 270 00:27:54.125 --> 00:27:56.127 the one you shouldn't have loved. 271 00:28:03.843 --> 00:28:04.885 I promise. 272 00:28:28.451 --> 00:28:30.411 God's hand is on this man! 273 00:28:39.378 --> 00:28:41.047 Come kiss me, my son. 274 00:28:41.672 --> 00:28:43.966 You were brave yesterday. 275 00:28:47.428 --> 00:28:50.431 Your hand saved my son. 276 00:28:51.682 --> 00:28:52.642 I thank you. 277 00:28:55.561 --> 00:28:56.395 Come! 278 00:29:05.780 --> 00:29:06.489 There she is! 279 00:29:11.285 --> 00:29:14.622 The Protestants believe you betrayed them! 280 00:29:15.373 --> 00:29:16.624 They can't understand! 281 00:29:17.458 --> 00:29:19.001 What is betrayal... 282 00:29:19.961 --> 00:29:22.964 but one's skill in following the flow of events? 283 00:29:26.008 --> 00:29:28.302 You've made great progress! 284 00:29:28.511 --> 00:29:30.263 I'm learning from you. 285 00:29:30.596 --> 00:29:32.265 Where were you last night? 286 00:29:34.350 --> 00:29:35.601 Do you know? 287 00:29:37.061 --> 00:29:38.813 I gave the King my word. 288 00:29:42.775 --> 00:29:46.529 Anjou is leaving. My heart bleeds... 289 00:29:48.114 --> 00:29:50.199 I love my three children. 290 00:29:54.370 --> 00:29:56.038 I mean, all four of them... 291 00:30:05.631 --> 00:30:08.634 Why come back? Wasn't he good enough? 292 00:30:08.968 --> 00:30:12.805 I came back for you! La M�le would die to free us! 293 00:30:13.347 --> 00:30:15.224 - Us? - He'd die for us! 294 00:30:15.516 --> 00:30:18.227 He'd die for another night with you. 295 00:30:19.061 --> 00:30:20.646 His life is no use to me. 296 00:30:22.607 --> 00:30:23.983 Have you gone mad? 297 00:30:24.400 --> 00:30:26.777 Don't you care who they killed? 298 00:30:27.320 --> 00:30:30.031 Your blood will soon be on the wall! You must go, 299 00:30:30.531 --> 00:30:31.991 flee as soon as you can! 300 00:30:32.533 --> 00:30:33.576 Charles trusts me. 301 00:30:33.784 --> 00:30:34.911 You did it for a reason! 302 00:30:35.119 --> 00:30:36.370 And he knows it! 303 00:30:36.704 --> 00:30:37.747 I saved him, 304 00:30:38.873 --> 00:30:39.832 and he saved me. 305 00:30:40.541 --> 00:30:42.627 To leave would be betrayal. 306 00:30:42.835 --> 00:30:44.295 To stay is betrayal! 307 00:30:44.921 --> 00:30:46.797 To hear you say that is shocking! 308 00:30:47.006 --> 00:30:48.382 It sounds like you mean it! 309 00:30:48.799 --> 00:30:51.802 You betrayed your faith. Now it's your friends! 310 00:30:52.428 --> 00:30:54.305 You grovel at Charles's feet. 311 00:30:54.513 --> 00:30:57.642 Last night he was different. 312 00:30:57.850 --> 00:30:58.809 He always is! 313 00:30:59.852 --> 00:31:01.395 I know him so well... 314 00:31:01.604 --> 00:31:02.772 I love him! 315 00:31:02.980 --> 00:31:04.315 I'm going to wash. 316 00:31:08.486 --> 00:31:12.031 You once asked me to be your ally. 317 00:31:13.199 --> 00:31:16.536 So I guided and protected you. 318 00:31:17.870 --> 00:31:19.747 Now it's my turn to ask. 319 00:31:21.123 --> 00:31:23.709 Let Navarre be a haven for me! 320 00:31:23.918 --> 00:31:27.046 Take me to Navarre. 321 00:31:28.839 --> 00:31:29.966 Take me with him! 322 00:31:30.174 --> 00:31:34.554 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 323 00:31:34.762 --> 00:31:38.850 I only slept with you so people would know! 324 00:31:39.058 --> 00:31:41.143 You've no right over me. 325 00:31:41.853 --> 00:31:45.523 They're inseparable. They're out hunting again. 326 00:31:46.148 --> 00:31:47.608 Just the two of them! 327 00:31:47.817 --> 00:31:48.734 It stinks! 328 00:31:49.277 --> 00:31:51.153 - What is it? - The King has sold... 329 00:31:52.488 --> 00:31:55.616 ..yes, sold, your brother to the Poles. 330 00:31:56.158 --> 00:31:58.119 Do you know what he said? 331 00:31:59.370 --> 00:32:01.455 ''What if we sent the boy...'' 332 00:32:02.832 --> 00:32:05.418 - meaning you - ''to Navarre, 333 00:32:08.963 --> 00:32:11.591 so Henri can stay with me?'' 334 00:32:13.050 --> 00:32:15.761 Do you know why he wants Henri here? 335 00:32:15.970 --> 00:32:17.722 So Margot will stay. 336 00:32:18.264 --> 00:32:20.433 One day he'll get rid of me! 337 00:32:26.606 --> 00:32:27.940 Hands off! 338 00:32:29.317 --> 00:32:30.651 You're 17 now... 339 00:32:32.236 --> 00:32:34.322 Can you keep a secret? 340 00:32:36.908 --> 00:32:39.118 Margot's soon to be a widow. 341 00:32:46.083 --> 00:32:48.794 This is a book on falconry. 342 00:32:49.629 --> 00:32:52.465 Perfect for learning about falconry. 343 00:32:52.965 --> 00:32:54.634 Who cares about falconry? 344 00:32:55.259 --> 00:32:56.928 Put it in Henri's room. 345 00:33:06.437 --> 00:33:09.565 It's such a rare book... So scarce... 346 00:33:15.279 --> 00:33:17.281 It has been closed for so long 347 00:33:17.698 --> 00:33:20.618 that the pages are stuck together. 348 00:33:27.708 --> 00:33:31.754 One must wet one's finger, page after page, 349 00:33:32.380 --> 00:33:34.048 to turn them. 350 00:34:20.887 --> 00:34:23.055 Look, the brat! 351 00:34:27.977 --> 00:34:29.312 Quiet, Act�on! 352 00:34:34.942 --> 00:34:36.944 You're white as a sheet! 353 00:34:38.821 --> 00:34:39.947 You're reading? 354 00:34:44.327 --> 00:34:45.578 It's amazing! 355 00:34:47.371 --> 00:34:49.874 The best hunting book ever written. 356 00:34:53.211 --> 00:34:57.173 Look: La M�le. Do you know the name? 357 00:34:58.508 --> 00:34:59.759 Are you listening? 358 00:35:01.636 --> 00:35:03.304 He's Margot's lover. 359 00:35:05.306 --> 00:35:06.349 A man of taste! 360 00:35:07.183 --> 00:35:08.726 Both in women and books! 361 00:35:10.603 --> 00:35:12.271 I must meet him! 362 00:35:19.278 --> 00:35:21.447 Why are the pages stuck? 363 00:35:47.223 --> 00:35:49.600 Every day I'll send a messenger. 364 00:35:50.143 --> 00:35:52.103 You'll know everything... 365 00:35:54.188 --> 00:35:56.399 About the family, France... 366 00:35:57.233 --> 00:36:01.195 Every day, until I call you back for good. 367 00:36:02.238 --> 00:36:04.407 I'll pretend to be their King. 368 00:36:07.660 --> 00:36:08.786 But my heart will be here... 369 00:36:10.246 --> 00:36:11.414 with you. 370 00:36:16.085 --> 00:36:17.253 You'll be back soon, 371 00:36:18.087 --> 00:36:19.422 dear eyes, 372 00:36:20.798 --> 00:36:22.133 my conqueror! 373 00:36:26.846 --> 00:36:27.972 I'll die! 374 00:36:29.640 --> 00:36:30.892 To the King of Poland! 375 00:36:31.642 --> 00:36:33.394 Now we're all kings! 376 00:36:34.145 --> 00:36:35.480 Anjou in Poland, 377 00:36:35.813 --> 00:36:36.939 me here... 378 00:36:37.774 --> 00:36:38.816 You, in Navarre! 379 00:36:40.276 --> 00:36:41.235 You want Navarre? 380 00:36:41.444 --> 00:36:43.404 It's yours! 381 00:36:43.613 --> 00:36:45.823 Nature, wine, garlic... 382 00:36:48.534 --> 00:36:49.660 And hunting! 383 00:36:49.869 --> 00:36:51.746 The other day, my emotions... 384 00:36:51.954 --> 00:36:55.416 They nearly made you kill the horseman instead of the horse! 385 00:36:55.625 --> 00:36:57.168 Damned emotions! 386 00:36:57.710 --> 00:36:59.379 God can do so much with so little! 387 00:37:01.339 --> 00:37:02.298 How was war? 388 00:37:04.884 --> 00:37:06.886 How was the countryside? 389 00:37:11.349 --> 00:37:13.851 Your eyes are bulging. 390 00:37:14.394 --> 00:37:15.311 The cuckold's horns 391 00:37:15.728 --> 00:37:17.939 are pushing out from behind? 392 00:37:18.773 --> 00:37:19.691 Like this! 393 00:37:21.150 --> 00:37:22.110 It bothers you! 394 00:37:22.735 --> 00:37:24.404 It's eating you up! 395 00:37:26.280 --> 00:37:27.824 Don't look at me like that! 396 00:37:28.866 --> 00:37:30.034 La M�le! 397 00:37:30.868 --> 00:37:33.454 A courier, a plotter... 398 00:37:34.080 --> 00:37:36.082 A pure heart, mind you! 399 00:37:36.499 --> 00:37:37.959 But he does screw your wife! 400 00:37:39.002 --> 00:37:41.796 Does Henriette watch? I hear she loves to! 401 00:37:42.338 --> 00:37:44.090 - A slut at heart! - Stop it! 402 00:37:45.675 --> 00:37:48.052 You know La M�le? A survivor! 403 00:37:48.594 --> 00:37:51.723 Margot saved him that night! 404 00:37:51.931 --> 00:37:53.182 Right, Margot? 405 00:37:54.726 --> 00:37:56.602 - Never in... - Public, I know! 406 00:37:57.228 --> 00:37:58.062 They made a pact. 407 00:37:58.271 --> 00:37:59.314 You're mad, Margot! 408 00:37:59.522 --> 00:38:00.982 The husband remains blind 409 00:38:01.733 --> 00:38:02.859 and the wife mute. 410 00:38:03.192 --> 00:38:05.570 My farewell party makes them sad. 411 00:38:06.321 --> 00:38:07.447 Please, stop! 412 00:38:10.575 --> 00:38:12.035 What's this? 413 00:38:12.994 --> 00:38:15.288 What's that scar? On your arm... 414 00:38:15.788 --> 00:38:16.539 Look! 415 00:38:16.748 --> 00:38:18.207 Teeth marks! Was it you? 416 00:38:18.416 --> 00:38:20.084 Charles, you bit her! 417 00:38:20.710 --> 00:38:21.544 A long time ago... 418 00:38:21.753 --> 00:38:22.253 Show them! 419 00:38:22.587 --> 00:38:25.298 Show them my mark! 420 00:38:26.007 --> 00:38:27.175 Show your tattoo! 421 00:38:27.592 --> 00:38:30.803 She cut herself, and we rubbed dirt in. 422 00:38:31.012 --> 00:38:32.055 It all closed up. 423 00:38:32.805 --> 00:38:33.848 It's on her thigh, 424 00:38:34.474 --> 00:38:35.516 up here. 425 00:38:36.559 --> 00:38:38.102 Show them! 426 00:38:41.356 --> 00:38:42.690 Tell us about La M�le! 427 00:38:42.815 --> 00:38:43.650 He taught me 428 00:38:43.858 --> 00:38:46.152 love, pleasure! 429 00:38:46.569 --> 00:38:47.278 Tell us more! 430 00:38:47.487 --> 00:38:50.615 He is a magical lover. He is a prince. 431 00:38:51.783 --> 00:38:53.242 And you're a dog 432 00:38:53.451 --> 00:38:54.786 in women's jewellery! 433 00:38:55.828 --> 00:38:57.497 Lucky for us you're sterile! 434 00:39:10.426 --> 00:39:11.594 I'm burning! 435 00:39:15.223 --> 00:39:16.266 My throat! 436 00:39:17.850 --> 00:39:18.893 My belly! 437 00:39:19.310 --> 00:39:21.062 You're not gone yet! 438 00:39:24.816 --> 00:39:25.775 It's all right... 439 00:39:27.318 --> 00:39:28.570 It's over now. 440 00:39:38.288 --> 00:39:39.205 I feel better. 441 00:40:10.695 --> 00:40:11.529 Act�on! 442 00:42:03.224 --> 00:42:05.185 The poison ate up the bowels. 443 00:42:08.229 --> 00:42:09.481 Are you sure? 444 00:42:11.149 --> 00:42:13.318 As though I made it myself. 445 00:42:17.697 --> 00:42:19.574 A blend of arsenic. 446 00:42:20.408 --> 00:42:21.659 A slow poison. 447 00:42:27.081 --> 00:42:29.375 What would a man feel? 448 00:42:29.584 --> 00:42:30.627 Headaches, 449 00:42:30.835 --> 00:42:33.755 burning throat and stomach. 450 00:42:37.217 --> 00:42:38.468 Then it would stop. 451 00:42:39.177 --> 00:42:40.428 As though it were over. 452 00:42:41.387 --> 00:42:43.765 Then pure fire... until death. 453 00:42:44.516 --> 00:42:45.642 A quick death? 454 00:42:45.975 --> 00:42:48.686 No. But a sure one. 455 00:43:00.990 --> 00:43:02.450 Recognise this book? 456 00:43:05.370 --> 00:43:06.287 No! 457 00:43:12.669 --> 00:43:15.463 You poisoned Henri's mother's gloves! 458 00:43:16.214 --> 00:43:19.217 And Charlotte's blush! 459 00:43:20.385 --> 00:43:23.388 I'll have you burnt to bits! Whose book is it? 460 00:43:23.805 --> 00:43:25.807 I gave it to Queen Catherine. 461 00:43:33.606 --> 00:43:35.483 She wanted... 462 00:43:35.692 --> 00:43:37.277 Navarre to read it! 463 00:44:08.975 --> 00:44:10.518 It hurts! I'm on fire! 464 00:44:20.653 --> 00:44:24.282 Your Protestant rabble... Cond� and all... 465 00:44:25.658 --> 00:44:28.036 They're waiting for you at the pavilion. 466 00:44:28.578 --> 00:44:29.704 Waiting for me? 467 00:44:30.955 --> 00:44:32.624 La M�le's there. 468 00:44:34.084 --> 00:44:34.918 Go on! 469 00:44:35.960 --> 00:44:37.337 Go rule over Navarre! 470 00:44:38.463 --> 00:44:40.548 - With me dead, they'll kill you. - Margot? 471 00:44:41.925 --> 00:44:43.802 - She's ours. - She's my wife! 472 00:44:44.219 --> 00:44:45.553 - She's ours! - You promised! 473 00:44:46.388 --> 00:44:47.347 You promised! 474 00:44:47.555 --> 00:44:49.224 I promised you nothing. 475 00:44:49.432 --> 00:44:50.350 She'll never go. 476 00:44:52.352 --> 00:44:56.606 Leave! Go straight through the marsh. They're waiting! 477 00:45:18.211 --> 00:45:19.546 It's blood. 478 00:45:20.088 --> 00:45:21.548 He's sweating blood. 479 00:45:21.756 --> 00:45:23.299 Please leave, Madame... 480 00:45:24.884 --> 00:45:25.593 I'll get the doctor. 481 00:45:26.010 --> 00:45:27.178 Get out! 482 00:45:30.098 --> 00:45:31.015 Leave! 483 00:45:33.852 --> 00:45:36.646 I'm staying. I'm your mother. 484 00:45:41.651 --> 00:45:45.196 She who gives life is no longer a mother 485 00:45:46.156 --> 00:45:48.116 once she takes that life back! 486 00:46:05.842 --> 00:46:07.010 I've read too much. 487 00:46:10.013 --> 00:46:11.056 Do you understand? 488 00:46:21.274 --> 00:46:23.985 It wasn't meant for you, I swear! 489 00:46:25.153 --> 00:46:27.864 It was for the peasant. 490 00:46:29.949 --> 00:46:31.284 He wants you dead! 491 00:46:33.078 --> 00:46:35.038 He wants all my children dead! 492 00:46:36.498 --> 00:46:40.377 If he lives, it means the end of our family! 493 00:46:41.628 --> 00:46:44.214 The end of my beloved sons! 494 00:46:45.048 --> 00:46:47.133 You only love one of them. 495 00:46:47.550 --> 00:46:48.718 That's not true! 496 00:46:52.263 --> 00:46:53.390 Burn it. 497 00:47:24.254 --> 00:47:25.422 La M�le. 498 00:47:25.922 --> 00:47:28.842 Margot tried to leave with that man. 499 00:47:29.384 --> 00:47:31.261 Margot will never leave. 500 00:47:34.180 --> 00:47:35.515 Burn the book. 501 00:47:36.683 --> 00:47:37.517 Burn it! 502 00:47:37.726 --> 00:47:40.437 What about him? Where is he? 503 00:47:40.645 --> 00:47:42.105 With Henri's Protestants. 504 00:47:42.731 --> 00:47:43.857 Without Margot? 505 00:47:44.608 --> 00:47:45.650 He left without her? 506 00:47:45.859 --> 00:47:49.404 He won't be back, and Margot will forget him. 507 00:47:49.904 --> 00:47:51.573 But what if he does? 508 00:47:53.241 --> 00:47:55.035 He deserves to die... 509 00:47:55.243 --> 00:47:55.869 What for? 510 00:47:57.954 --> 00:47:59.623 For screwing Margot! 511 00:48:03.376 --> 00:48:05.545 For poisoning the King! 512 00:48:07.839 --> 00:48:11.384 I was weak, but my ordeals enlightened me... 513 00:48:11.718 --> 00:48:14.512 You were weak, but we are proud of you. 514 00:48:14.846 --> 00:48:15.972 Prince Henri, 515 00:48:17.140 --> 00:48:18.808 welcome back to our faith! 516 00:48:19.726 --> 00:48:22.020 God welcomes you back! 517 00:48:22.562 --> 00:48:25.148 He will help you conquer France! 518 00:48:27.359 --> 00:48:30.070 I am cleansed of all evil and rot! 519 00:48:30.278 --> 00:48:33.406 I obeyed that family to save my life! 520 00:48:35.075 --> 00:48:36.201 Forgive me, 521 00:48:36.826 --> 00:48:37.869 and my cowardice! 522 00:48:38.912 --> 00:48:41.623 Now I am myself again, at last! 523 00:48:42.582 --> 00:48:45.293 My life and my courage are yours! 524 00:48:49.881 --> 00:48:52.801 Together we shall make God's love triumph! 525 00:49:13.530 --> 00:49:16.241 - I won't abandon Margot. - You have! 526 00:49:16.449 --> 00:49:17.492 I won't leave her. 527 00:49:17.701 --> 00:49:20.537 She's Catholic! She's one of them. It's over! 528 00:49:20.745 --> 00:49:22.831 She never once betrayed me! 529 00:49:24.583 --> 00:49:26.459 Can you say the same? 530 00:49:32.215 --> 00:49:33.675 But she never loved me. 531 00:49:38.263 --> 00:49:39.306 If she must come, 532 00:49:40.140 --> 00:49:42.434 don't go yourself. Send someone else. 533 00:49:46.688 --> 00:49:48.273 You go, then. 534 00:49:54.821 --> 00:49:56.072 Orthon will help. 535 00:49:58.283 --> 00:50:00.452 But they'll fight for her. 536 00:50:10.587 --> 00:50:13.590 Tell Margot that Navarre will 537 00:50:14.549 --> 00:50:17.344 forever be a haven for her... 538 00:50:29.231 --> 00:50:31.525 and for those she loves. 539 00:50:38.532 --> 00:50:39.991 What's Orthon doing? 540 00:50:40.200 --> 00:50:41.535 He's with the horses. 541 00:50:42.786 --> 00:50:44.788 Margot will be here any minute now. 542 00:50:47.499 --> 00:50:50.710 And Henriette's coming too. 543 00:50:53.964 --> 00:50:56.341 Look out! We've been found out! 544 00:51:02.180 --> 00:51:03.223 You poor, innocent 545 00:51:04.474 --> 00:51:06.560 victim of duty! 546 00:51:06.768 --> 00:51:07.936 You'll die here. 547 00:51:09.187 --> 00:51:10.313 Fight, Coconnas! 548 00:51:10.856 --> 00:51:14.484 For each one you kill, a sin shall be forgiven! 549 00:51:17.946 --> 00:51:19.489 God's watching you! 550 00:51:23.034 --> 00:51:23.994 Stop! 551 00:51:26.788 --> 00:51:27.622 You saved him once. 552 00:51:27.956 --> 00:51:28.999 That's enough! 553 00:51:40.760 --> 00:51:41.928 They're off to the Bastille! 554 00:51:49.019 --> 00:51:50.270 Get up! 555 00:51:53.190 --> 00:51:56.401 Go to the King! 556 00:51:56.943 --> 00:51:58.278 Speak to him! 557 00:53:29.327 --> 00:53:31.079 That's my favourite dress. 558 00:53:36.626 --> 00:53:38.086 Charles! I love him... 559 00:53:38.920 --> 00:53:40.172 Where were you? 560 00:53:40.464 --> 00:53:41.840 I love him. 561 00:53:42.048 --> 00:53:44.009 For days now, 562 00:53:44.551 --> 00:53:46.636 you've been hiding in your room. 563 00:53:47.054 --> 00:53:48.305 You didn't want to see me? 564 00:53:55.604 --> 00:53:56.521 I've changed... 565 00:53:58.732 --> 00:53:59.775 You still love me? 566 00:54:03.320 --> 00:54:04.571 It's blood... 567 00:54:06.323 --> 00:54:07.699 It doesn't matter! 568 00:54:09.993 --> 00:54:11.953 Keep a smile on your lips! 569 00:54:13.622 --> 00:54:16.458 Stifling one's grief is an honour to the dead. 570 00:54:16.958 --> 00:54:18.627 They're not dead! 571 00:54:18.960 --> 00:54:21.338 I am dead! 572 00:54:29.596 --> 00:54:31.681 I'd have been sad to die without you. 573 00:54:31.890 --> 00:54:35.852 You won't die! I'll stay with you. 574 00:54:36.478 --> 00:54:39.690 He did nothing but help me and love me. 575 00:54:39.898 --> 00:54:41.066 That's not a crime! 576 00:54:42.317 --> 00:54:43.568 Please let him go. 577 00:54:43.777 --> 00:54:45.237 No, that's not a crime. 578 00:54:45.737 --> 00:54:49.408 Let me have him, Charles! Set him free! 579 00:55:00.460 --> 00:55:01.712 To my room... 580 00:55:02.754 --> 00:55:04.715 Only Margot! 581 00:55:12.139 --> 00:55:15.350 You too have loved in secret... 582 00:55:16.727 --> 00:55:19.730 Pardon La M�le for me. 583 00:55:20.689 --> 00:55:22.024 He poisoned me! 584 00:55:22.774 --> 00:55:24.234 No, he didn't! 585 00:55:27.779 --> 00:55:29.448 But we must say he did. 586 00:55:29.656 --> 00:55:30.907 Why? 587 00:55:31.533 --> 00:55:33.285 Who poisoned you? 588 00:56:15.952 --> 00:56:17.829 Let me carry him! 589 00:56:19.289 --> 00:56:20.415 Is she here? 590 00:56:21.166 --> 00:56:22.918 - Can you see her? - Yes. 591 00:56:24.711 --> 00:56:26.672 Lift me up so I can see her. 592 00:56:30.968 --> 00:56:33.053 At the window, over there. 593 00:56:35.138 --> 00:56:36.264 In her blue dress. 594 00:56:36.807 --> 00:56:37.933 - Where? - She's crying. 595 00:56:38.141 --> 00:56:40.143 Where is she? 596 00:56:46.817 --> 00:56:48.068 Hold me! 597 00:56:50.570 --> 00:56:52.030 Hold me! 598 00:57:03.292 --> 00:57:05.043 You too must forgive. 599 00:57:06.628 --> 00:57:07.671 Sign... 600 00:57:09.423 --> 00:57:11.925 Sign La M�le's pardon! 601 00:57:17.347 --> 00:57:18.807 What time is it? 602 00:57:21.018 --> 00:57:22.352 Five o'clock. 603 00:57:24.771 --> 00:57:26.648 It's too late, then. 604 00:57:29.985 --> 00:57:31.028 Too late? 605 00:57:34.990 --> 00:57:36.241 Too late... 606 00:57:49.880 --> 00:57:50.923 Marie... 607 00:57:55.093 --> 00:57:56.678 I loved you so! 608 00:57:58.347 --> 00:57:59.473 Margot... 609 00:58:18.450 --> 00:58:22.412 Lord! I come to thee without crown or sceptre. 610 00:58:24.623 --> 00:58:26.583 Forget the King's crimes, 611 00:58:29.211 --> 00:58:33.674 and remember only your child's sufferings... 612 00:59:37.487 --> 00:59:39.489 My conqueror! You are back! 613 00:59:41.575 --> 00:59:43.452 We shall do great things. 614 00:59:43.660 --> 00:59:46.038 I only wish to please God. 615 00:59:47.831 --> 00:59:50.959 We shall stop the war! We shall stop all hatred. 616 00:59:55.422 --> 00:59:57.841 We shall be gentle yet strong... 617 01:00:31.208 --> 01:00:33.502 King Charles IX is dead! 618 01:00:36.213 --> 01:00:38.382 King Charles IX is dead! 619 01:00:40.467 --> 01:00:42.678 Long live King Henri III! 620 01:01:37.191 --> 01:01:40.944 It is a mixture used for embalming the kings. 621 01:01:42.821 --> 01:01:44.698 Preserve his beauty. 622 01:02:03.258 --> 01:02:04.927 Remove my jewels. 623 01:02:09.640 --> 01:02:11.308 Bury them together. 624 01:02:20.484 --> 01:02:21.735 You can come with me. 625 01:02:24.530 --> 01:02:25.572 I'll stay. 626 01:02:26.824 --> 01:02:27.866 Let's go! 627 01:02:58.647 --> 01:03:00.107 Navarre awaits you... 39047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.