All language subtitles for King of the Hill s13e08 Lucky See, Monkey Do.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:28,000 Ripped By mstoll 2 00:00:34,993 --> 00:00:36,245 Thank you for helping us 3 00:00:36,453 --> 00:00:38,956 register for our baby shower, Aunt Peggy. 4 00:00:38,956 --> 00:00:42,130 Well, when I heard you planned to get all your baby supplies 5 00:00:42,125 --> 00:00:45,299 at 7-Eleven, I decided it was time to step in. 6 00:00:45,295 --> 00:00:48,549 There are plenty of times that I wish I had a device 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,722 to hold me upright in the bathtub. 8 00:00:50,717 --> 00:00:52,139 (beep) Got it. 9 00:00:52,135 --> 00:00:54,763 I can't believe that in less than two weeks 10 00:00:54,763 --> 00:00:57,733 I will have a teeny-tiny little baby! 11 00:00:57,724 --> 00:00:59,567 There's still so much I don't know. 12 00:00:59,560 --> 00:01:01,528 Well, you don't have to know anything... 13 00:01:01,520 --> 00:01:03,522 Because I will be giving you and Lucky 14 00:01:03,522 --> 00:01:05,320 the greatest gift of all: 15 00:01:05,315 --> 00:01:08,319 my 13 years of experience as a mother! 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,286 And a real gift, too, right? 17 00:01:10,279 --> 00:01:12,247 Of course. Thank you, Aunt Peggy! 18 00:01:12,406 --> 00:01:15,205 I guess all I have to worry about is giving birth, 19 00:01:15,200 --> 00:01:17,294 and you'll teach me how to do everything else. 20 00:01:17,286 --> 00:01:18,287 That is right. 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,881 And take it from me, giving birth, Luanne, 22 00:01:20,872 --> 00:01:25,252 will be one of the best days of your life. 23 00:01:25,252 --> 00:01:28,802 It was for me, thanks to modern medicine. 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,801 Okay, honey, I'm gonna give you a little something for the pain. 25 00:01:31,800 --> 00:01:32,926 Don't worry, Peggy, 26 00:01:32,926 --> 00:01:34,894 I'm here for you. 27 00:01:48,734 --> 00:01:50,327 (happy sigh) 28 00:01:50,319 --> 00:01:51,787 I did not fully wake up 29 00:01:51,778 --> 00:01:53,655 until the ride home from the hospital. 30 00:01:53,655 --> 00:01:55,202 That's what I want, Aunt Peggy... 31 00:01:55,365 --> 00:01:59,666 A foggy memory I can treasure for a lifetime. 32 00:01:59,661 --> 00:02:02,130 WOMAN (over speaker): Welcome to Want-A Burger. 33 00:02:02,122 --> 00:02:03,965 I'm Jane. May I take your order? 34 00:02:03,957 --> 00:02:06,255 You may. I'd like a triple-meat, triple-cheese meal 35 00:02:06,418 --> 00:02:09,297 with hot lemon pie and a large soda. That's... 36 00:02:09,296 --> 00:02:10,513 That's all the sodas 37 00:02:10,505 --> 00:02:11,882 mixed together? 38 00:02:11,882 --> 00:02:13,475 You... know what I want? 39 00:02:13,467 --> 00:02:15,720 Of course I do... You're a regular, honey. 40 00:02:15,719 --> 00:02:18,097 "Honey"? 41 00:02:18,096 --> 00:02:20,019 You're not Jane! 42 00:02:20,015 --> 00:02:21,062 Who's Jane? 43 00:02:21,058 --> 00:02:22,310 The drive-thru lady. 44 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 (chuckles): We sort of have a thing. 45 00:02:24,311 --> 00:02:26,609 Ah. Well, I'm not supposed to say anything, 46 00:02:26,605 --> 00:02:29,324 but the drive-thru people don't actually work here. 47 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 But I talk to her every night. 48 00:02:31,318 --> 00:02:34,288 Well, they work out of a call center in Buckeye, Arizona. 49 00:02:34,279 --> 00:02:35,747 It's cheaper that way. 50 00:02:35,739 --> 00:02:36,991 Arizona? 51 00:02:36,990 --> 00:02:39,038 Well, then... that's where I'll go. 52 00:02:39,034 --> 00:02:42,288 I'll go to Arizona and find her and tell her how I feel. 53 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 (chuckles): Okay. I'm really gonna do it! 54 00:02:44,539 --> 00:02:47,258 Knock yourself out, sir. 55 00:02:50,295 --> 00:02:51,296 WOMAN: Isn't that sweet? 56 00:02:51,296 --> 00:02:52,843 WOMAN 2: All right, 57 00:02:52,839 --> 00:02:55,137 time for another game... Give the paper a tug. 58 00:02:55,133 --> 00:02:58,262 I don't know what this game is, but I bet I win. 59 00:02:58,428 --> 00:02:59,645 Watch this! 60 00:03:01,306 --> 00:03:02,808 (laughs) 61 00:03:02,808 --> 00:03:06,153 For every one of them squares, you owe that baby ten bucks! 62 00:03:06,144 --> 00:03:07,487 But... 63 00:03:07,479 --> 00:03:09,072 I'm just a kid. 64 00:03:09,064 --> 00:03:10,816 You best pay up, son. 65 00:03:10,816 --> 00:03:12,318 This is a rough-looking crowd. 66 00:03:12,317 --> 00:03:14,319 Yeah. Maybe they'd all feel more at home 67 00:03:14,319 --> 00:03:16,617 if I served the cake up on cinder blocks. 68 00:03:16,613 --> 00:03:19,082 (doorbell rings) (suppressed laughing) 69 00:03:20,033 --> 00:03:22,252 That must be my baby sister. 70 00:03:22,244 --> 00:03:24,997 Notice how I waited to get drunk? 71 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 (quietly): No wonder she's the last one here. 72 00:03:26,998 --> 00:03:30,298 Most tractors won't go over ten miles an hour. 73 00:03:30,293 --> 00:03:32,842 Hey, baby sis! 74 00:03:34,089 --> 00:03:35,511 Luanne, 75 00:03:35,507 --> 00:03:36,975 this is Myrna. 76 00:03:36,967 --> 00:03:40,221 Myrna, this is my beautiful wife Luanne. 77 00:03:40,220 --> 00:03:42,564 And this is our beautiful baby. 78 00:03:42,556 --> 00:03:44,558 (chuckles): Well, I hope. 79 00:03:44,558 --> 00:03:48,153 Well, it's great to finally meet the both of you. 80 00:03:48,145 --> 00:03:50,147 And you must be Peggy. 81 00:03:50,147 --> 00:03:52,491 Thank you for inviting me into your lovely home. 82 00:03:52,482 --> 00:03:53,404 You're welcome. 83 00:03:53,400 --> 00:03:55,243 And I bet these little ones 84 00:03:55,235 --> 00:03:56,361 would like some juice. 85 00:03:56,361 --> 00:03:58,284 They aren't allowed to drink juice. 86 00:03:58,280 --> 00:04:00,658 They'll have water and read a book. 87 00:04:02,242 --> 00:04:05,496 Those kids ain't right. 88 00:04:05,495 --> 00:04:08,169 I must admit, you're not what I expected. 89 00:04:08,165 --> 00:04:10,213 I thought you'd be a lot more... 90 00:04:10,375 --> 00:04:11,467 Rustic? 91 00:04:11,460 --> 00:04:14,179 What a polite way to say what I was thinking. 92 00:04:14,171 --> 00:04:17,300 I wasn't happy with the environment in which Lucky and I were raised. 93 00:04:17,299 --> 00:04:19,802 All our family dinners were preceded by my father saying, 94 00:04:19,801 --> 00:04:21,519 "Hey, look what I found!" 95 00:04:21,511 --> 00:04:23,684 Well, score one for nurture. 96 00:04:23,680 --> 00:04:26,103 Oh, and you don't have to worry about these two. 97 00:04:26,099 --> 00:04:28,067 I live right across the street, 98 00:04:28,059 --> 00:04:32,109 and I am teaching them everything I know about raising a child. 99 00:04:32,105 --> 00:04:34,107 Between you and me, 100 00:04:34,107 --> 00:04:36,951 when Lucky called and said he was going to be a father, 101 00:04:36,943 --> 00:04:39,787 I-I cried, right there in yoga class. 102 00:04:39,780 --> 00:04:40,952 See this scar? 103 00:04:40,947 --> 00:04:43,200 It's where my head hit the coffee table 104 00:04:43,200 --> 00:04:44,201 when Luanne told me. 105 00:04:44,367 --> 00:04:46,290 Did you know Lucky once served me 106 00:04:46,286 --> 00:04:48,584 something he called "fancy squirrel"? 107 00:04:48,580 --> 00:04:49,706 That is nothing. 108 00:04:49,706 --> 00:04:52,300 Luanne once got stuck on an escalator. 109 00:04:52,292 --> 00:04:54,294 (laughs): Well, thank God they have us. 110 00:04:54,294 --> 00:04:57,548 (laughs): I hear that. 111 00:04:57,547 --> 00:04:59,595 (chuckling) 112 00:04:59,591 --> 00:05:02,219 (both sigh) 113 00:05:03,303 --> 00:05:05,305 Bill, I know you're pretty fired up 114 00:05:05,305 --> 00:05:08,229 about driving to Arizona for love and whatnot, 115 00:05:08,225 --> 00:05:10,819 but you ought to consider your other option: 116 00:05:10,811 --> 00:05:12,859 not driving to Arizona. 117 00:05:12,854 --> 00:05:15,198 What Jane and I have is special, Hank. 118 00:05:15,190 --> 00:05:18,160 Too special to let New Mexico keep us apart. 119 00:05:18,151 --> 00:05:19,528 So long, fellas! 120 00:05:19,528 --> 00:05:24,159 So, Bill's taking a solo road trip through the desert. 121 00:05:24,157 --> 00:05:25,750 How much of Bill's body 122 00:05:25,742 --> 00:05:29,372 do you think vultures will refuse to eat? 123 00:05:30,455 --> 00:05:32,378 Ah... 124 00:05:33,875 --> 00:05:36,003 And this one is from me. 125 00:05:36,002 --> 00:05:37,299 (guests murmuring) 126 00:05:37,295 --> 00:05:38,888 Trust me, 127 00:05:38,880 --> 00:05:41,508 it will be your "breast" friend. (chuckles) 128 00:05:41,508 --> 00:05:43,306 (forced chuckle) 129 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 I... don't get it. 130 00:05:45,303 --> 00:05:48,523 But thank you for the horseshoe-shaped pillow. 131 00:05:48,515 --> 00:05:51,109 It will bring the baby good luck. 132 00:05:51,101 --> 00:05:53,103 I-It's for feeding the baby. 133 00:05:53,103 --> 00:05:57,153 You do realize that you're going to have to feed the baby, right? 134 00:05:57,148 --> 00:06:00,152 With all due respect, Luanne and I don't need 135 00:06:00,151 --> 00:06:02,870 some fancy pillow to feed our baby. 136 00:06:02,863 --> 00:06:05,662 Monkeys don't need pillows to feed their young. 137 00:06:07,284 --> 00:06:08,786 I'm not following you. 138 00:06:08,785 --> 00:06:11,004 I've watched a lot of nature programs, 139 00:06:10,996 --> 00:06:13,795 and it seems to me most of life's questions 140 00:06:13,790 --> 00:06:16,293 can be answered with another question: 141 00:06:16,293 --> 00:06:18,591 What would a monkey do? 142 00:06:18,587 --> 00:06:21,215 PEGGY: And here's something else for you two. 143 00:06:21,381 --> 00:06:24,555 I saved every single thing that Bobby ever wore, 144 00:06:24,551 --> 00:06:26,770 sat in or spit up on. 145 00:06:26,761 --> 00:06:30,311 I only hope they bring you as much joy as they brought me. 146 00:06:30,307 --> 00:06:32,560 LUANNE: Oh, my gosh! 147 00:06:32,559 --> 00:06:34,732 Thank you, Aunt Peggy! 148 00:06:37,689 --> 00:06:42,160 We meet again, Mr. Giggles. 149 00:06:43,695 --> 00:06:45,618 (gasps) 150 00:06:45,614 --> 00:06:46,706 You're not actually going 151 00:06:46,698 --> 00:06:48,416 to give this stuff to Luanne, are you? 152 00:06:48,408 --> 00:06:50,581 Oh, no. I'm just gonna let her borrow it 153 00:06:50,577 --> 00:06:51,669 till Bobby has a child. 154 00:06:53,121 --> 00:06:55,544 We've learned so much about parenting 155 00:06:55,540 --> 00:06:57,508 since this mobile was made. 156 00:06:57,500 --> 00:07:00,344 It wasn't designed to stimulate baby brain growth. 157 00:07:00,337 --> 00:07:01,714 Oh, you modern mothers! 158 00:07:01,713 --> 00:07:03,932 You need all those gadgets and gizmos. 159 00:07:03,924 --> 00:07:07,394 Back in my day, we had to get by on gumption. 160 00:07:07,385 --> 00:07:09,513 And Bobby turned out just fine. 161 00:07:09,512 --> 00:07:12,686 (zany music plays over TV) 162 00:07:12,682 --> 00:07:15,982 Yes. And if Bobby is the kind of child Luanne wants to raise, 163 00:07:15,977 --> 00:07:17,854 she should certainly follow your advice. 164 00:07:17,854 --> 00:07:19,697 (guests gasping) WOMAN: This is gonna get good. 165 00:07:19,689 --> 00:07:22,067 Now, hold on, there is nothing wrong 166 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 with how I raised my child. 167 00:07:24,069 --> 00:07:27,073 I'm just saying it might be a good idea for Lucky and Luanne 168 00:07:27,072 --> 00:07:29,166 to take a childcare class, so they can learn, 169 00:07:29,157 --> 00:07:32,001 or unlearn, whatever they need. 170 00:07:33,244 --> 00:07:34,666 Fine. 171 00:07:34,663 --> 00:07:36,711 Why don't we all go... Perhaps we'll all get 172 00:07:36,706 --> 00:07:38,674 a refresher on what's important to a child, 173 00:07:38,667 --> 00:07:39,919 and what's just a desperate attempt 174 00:07:39,918 --> 00:07:42,171 to prove to the world that you're a good mother. 175 00:07:45,215 --> 00:07:47,183 Fun! 176 00:07:49,719 --> 00:07:51,892 Welcome to Baby Care Basics. 177 00:07:51,888 --> 00:07:53,686 I'm Gloria, your instructor. 178 00:07:53,682 --> 00:07:55,650 We will cover many topics in our course, 179 00:07:55,809 --> 00:07:58,688 including how to soothe a teething baby. Oh! 180 00:07:58,687 --> 00:07:59,609 I know this one. 181 00:07:59,771 --> 00:08:01,318 My Aunt Peggy told me. 182 00:08:01,314 --> 00:08:02,861 Scotch on the gums. 183 00:08:05,402 --> 00:08:06,699 GLORIA: No. Giving a child alcohol 184 00:08:06,695 --> 00:08:08,413 is never advised. 185 00:08:08,405 --> 00:08:09,702 Well... not a lot. 186 00:08:09,698 --> 00:08:11,700 Just enough to take the edge off. 187 00:08:11,700 --> 00:08:13,668 I find if I freeze a peach slice 188 00:08:13,827 --> 00:08:15,704 and wrap it in a washcloth, 189 00:08:15,704 --> 00:08:17,547 the baby gets soothing pain relief 190 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 and a serving of fruit. 191 00:08:19,290 --> 00:08:20,382 Mmm. 192 00:08:20,375 --> 00:08:21,672 We will also discuss 193 00:08:21,668 --> 00:08:24,717 how to help a baby sleep through the night. 194 00:08:24,713 --> 00:08:26,090 Maybe let someone else answer. 195 00:08:26,089 --> 00:08:28,717 Oh-oh! Aunt Peggy told me that one, too. 196 00:08:28,717 --> 00:08:30,640 Put it on its stomach 197 00:08:30,635 --> 00:08:33,229 and surround it with lots of pillows and blankets, 198 00:08:33,221 --> 00:08:34,643 so it feels secure. 199 00:08:34,806 --> 00:08:36,683 Oh, my, that-that's outdated information. 200 00:08:36,683 --> 00:08:39,027 We now know that's quite dangerous. 201 00:08:39,019 --> 00:08:40,646 No one should listen to this woman. 202 00:08:43,356 --> 00:08:45,529 In fact, I'm going to take this doll away from you. 203 00:08:45,525 --> 00:08:47,448 I'm not sure I'm comfortable with you practicing on it. 204 00:08:57,120 --> 00:08:58,542 (Luanne sobbing) 205 00:08:58,538 --> 00:09:02,088 I can't believe... that I got kicked out of... 206 00:09:02,083 --> 00:09:03,710 our baby class. 207 00:09:03,710 --> 00:09:05,883 My baby's gonna be here in two weeks! 208 00:09:05,879 --> 00:09:09,053 I don't have time to learn what I need to learn! 209 00:09:09,049 --> 00:09:11,177 We're gonna fix this, baby doll. 210 00:09:11,176 --> 00:09:13,554 I will go to the video store 211 00:09:13,553 --> 00:09:16,682 and rent every monkey movie ever made. 212 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 No, I will fix this. 213 00:09:18,683 --> 00:09:20,481 I'll have Jason pick up the kids today. 214 00:09:20,477 --> 00:09:22,229 I'll stay here until the baby is born 215 00:09:22,228 --> 00:09:24,697 and teach you everything I know, which is a lot. 216 00:09:24,689 --> 00:09:26,407 You do not have to do that. 217 00:09:26,399 --> 00:09:28,322 Yes, things have changed since I had Bobby, 218 00:09:28,318 --> 00:09:30,446 but I still know how to raise a child. 219 00:09:30,445 --> 00:09:33,198 And there is nothing wrong with any of this stuff. 220 00:09:34,616 --> 00:09:35,913 (clown squeaks) 221 00:09:35,909 --> 00:09:38,287 Um, I think we're gonna start listening 222 00:09:38,286 --> 00:09:40,288 to Myrna now, Aunt Peggy. 223 00:09:40,288 --> 00:09:42,666 It's not that we don't love you, 224 00:09:42,832 --> 00:09:46,211 it's just that, well, we want our baby to live. 225 00:09:46,211 --> 00:09:49,306 I have read every book, magazine and blog 226 00:09:49,297 --> 00:09:50,719 dedicated to childcare. 227 00:09:50,715 --> 00:09:52,717 Lucky, you will need to baby-proof this house. 228 00:09:52,717 --> 00:09:54,060 Can do. 229 00:09:54,052 --> 00:09:56,680 When I'm done, not even the wiliest of babies 230 00:09:56,679 --> 00:09:58,647 will be able to get in here. 231 00:09:58,640 --> 00:10:01,189 And, Luanne, I will make sure you have a drug-free, 232 00:10:01,184 --> 00:10:02,982 stress-free hypno-birth. 233 00:10:02,977 --> 00:10:04,900 No, no, no... Trust me, 234 00:10:04,896 --> 00:10:07,695 you need hard, class-three narcotics. 235 00:10:07,690 --> 00:10:09,692 MYRNA: Drugs are for sick people, Peggy. 236 00:10:09,692 --> 00:10:12,286 Luanne isn't going to treat her baby like a disease. 237 00:10:12,278 --> 00:10:14,372 Like you did with your son. 238 00:10:17,700 --> 00:10:19,998 JANE: It must be cold out there in the desert tonight. 239 00:10:19,994 --> 00:10:22,713 I have my love to keep me warm. (chuckles) 240 00:10:22,705 --> 00:10:25,959 I'll talk to you when I get to Truth or Consequences. 241 00:10:25,959 --> 00:10:28,178 I'll have a salad 242 00:10:28,169 --> 00:10:29,341 and a diet soda. 243 00:10:29,337 --> 00:10:30,634 JANE: Staying in shape, huh, honey? 244 00:10:30,797 --> 00:10:33,095 (gasps): "Honey"? 245 00:10:34,259 --> 00:10:36,261 I thought I was "honey"! 246 00:10:36,261 --> 00:10:37,683 Is that you, Bill? 247 00:10:37,679 --> 00:10:39,477 How many other honeys do you have? 248 00:10:39,472 --> 00:10:41,691 Is it just him, or do you say it 249 00:10:41,683 --> 00:10:43,685 to every salad-eating playboy in a Taurus? 250 00:10:43,685 --> 00:10:45,312 JANE: What? Good-bye, Jane! 251 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Forever! 252 00:10:46,437 --> 00:10:48,610 Wait, no! Bill, come back! 253 00:10:48,606 --> 00:10:51,860 You know what? A lemon pie sounds pretty good. 254 00:10:51,860 --> 00:10:54,158 And this Myrna is filling Luanne's head 255 00:10:54,154 --> 00:10:56,202 with all sorts of crazy ideas. 256 00:10:56,197 --> 00:10:59,622 And Luanne is soaking them up like a simple, obedient sponge. 257 00:10:59,784 --> 00:11:01,627 Well, Myrna was right about 258 00:11:01,619 --> 00:11:03,713 some of these hand-me-downs being dangerous. 259 00:11:03,705 --> 00:11:07,084 I'm not sure pacifiers come painted anymore. 260 00:11:07,083 --> 00:11:10,428 I still have plenty to teach Luanne about being a good mom. 261 00:11:10,420 --> 00:11:12,718 She just won't listen to me. 262 00:11:12,714 --> 00:11:14,842 Luanne needs to learn this stuff on her own. 263 00:11:14,841 --> 00:11:17,435 It might be time to push her out of the nest 264 00:11:17,427 --> 00:11:18,849 and get our freedom back. 265 00:11:20,680 --> 00:11:22,682 Come on, Peggy, push with me. 266 00:11:22,682 --> 00:11:25,185 Maybe you're right. 267 00:11:25,185 --> 00:11:28,689 Besides, if I fight, I'm gonna lose her. 268 00:11:28,688 --> 00:11:31,191 I will have to bend. 269 00:11:32,942 --> 00:11:35,661 Thanks for helping me baby-proof, gentlemen. 270 00:11:35,653 --> 00:11:36,700 No problem. 271 00:11:36,696 --> 00:11:39,324 One of the many joys of being a parent 272 00:11:39,324 --> 00:11:41,292 is all the stuff you get to assemble 273 00:11:41,284 --> 00:11:42,627 and then, later, disassemble. 274 00:11:42,785 --> 00:11:45,208 Myrna says we're supposed to crawl around 275 00:11:45,205 --> 00:11:46,832 to find out what's dangerous. 276 00:11:50,293 --> 00:11:51,715 It's amazing. 277 00:11:51,711 --> 00:11:55,432 To an unsuspecting baby, almost anything can become a weapon. 278 00:11:55,423 --> 00:11:57,676 For example, this weapon. 279 00:11:59,427 --> 00:12:02,681 Lucky, I know you care a lot about what your sister says, 280 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 but maybe it's time you and Luanne 281 00:12:04,557 --> 00:12:06,150 started thinking for yourselves. 282 00:12:06,142 --> 00:12:07,689 No can do, Uncle Hank. 283 00:12:07,685 --> 00:12:08,732 (Dale choking) 284 00:12:12,690 --> 00:12:13,691 (sighs) 285 00:12:13,691 --> 00:12:16,410 Choking hazard identified. 286 00:12:20,615 --> 00:12:23,664 I can't wait to show you the new nursery, Aunt Peggy. 287 00:12:23,826 --> 00:12:26,670 And I cannot wait to see it. 288 00:12:29,165 --> 00:12:30,542 Myrna. 289 00:12:31,709 --> 00:12:33,131 Ta-da! 290 00:12:37,340 --> 00:12:38,637 Oh, my! 291 00:12:38,633 --> 00:12:40,727 Myrna says everything is black and white and red 292 00:12:40,718 --> 00:12:42,686 to help the baby see and think. 293 00:12:42,679 --> 00:12:43,680 Really? 294 00:12:43,680 --> 00:12:45,307 Hmm. 295 00:12:45,306 --> 00:12:48,025 I wonder if that's why the Nazis chose those colors. 296 00:12:48,017 --> 00:12:49,394 Over here is the tummy-time station 297 00:12:49,394 --> 00:12:51,943 where Luanne will give her baby three ten-minute 298 00:12:51,938 --> 00:12:53,986 strength-building sessions per day. 299 00:12:53,982 --> 00:12:56,861 And these DVDs are gonna help my baby's brain. 300 00:12:56,859 --> 00:12:59,203 This worm has so much wisdom. 301 00:13:01,990 --> 00:13:04,288 (echoing heartbeat) Oh, for God's sake. 302 00:13:04,284 --> 00:13:07,083 That's what it sounds like inside my womb. 303 00:13:07,078 --> 00:13:09,547 It's what you would hear if I swallowed your ear. 304 00:13:09,539 --> 00:13:11,507 Isn't this room wonderful? 305 00:13:11,499 --> 00:13:13,342 Well, I think you captured the... 306 00:13:13,334 --> 00:13:15,632 I mean, I think it's... 307 00:13:17,088 --> 00:13:18,510 I think it's awful. 308 00:13:18,506 --> 00:13:21,305 Luanne, it's joyless. It's creepy. 309 00:13:21,301 --> 00:13:24,646 Peggy, this is awkward enough without you critiquing our nursery. 310 00:13:24,637 --> 00:13:26,435 This is Luanne's nursery. 311 00:13:26,431 --> 00:13:28,399 And if she keeps listening to you, 312 00:13:28,391 --> 00:13:30,234 her kid is gonna end up like yours, 313 00:13:30,226 --> 00:13:33,230 a book-reading, water-drinking robot! 314 00:13:34,605 --> 00:13:36,073 Um! guys... 315 00:13:36,065 --> 00:13:37,692 Not now, Luanne! Not now, Luanne! 316 00:13:37,692 --> 00:13:40,036 I think the baby's coming. 317 00:13:41,112 --> 00:13:42,489 Ow! 318 00:13:45,616 --> 00:13:47,710 Why can't Luanne just give birth 319 00:13:47,702 --> 00:13:50,205 in a gotdang hospital, like everyone else? 320 00:13:50,204 --> 00:13:52,252 You are preaching to the choir, Hank, 321 00:13:52,248 --> 00:13:54,421 but no one is asking me anymore. 322 00:13:54,417 --> 00:13:57,011 Well, I guess a waiting room is a waiting room. 323 00:13:57,003 --> 00:13:58,676 Luanne, or should I say Myrna, 324 00:13:58,838 --> 00:14:00,966 doesn't want us in a waiting room. Uh-uh. 325 00:14:00,965 --> 00:14:03,718 She wants everyone with her as she gives birth... 326 00:14:03,718 --> 00:14:05,095 In that tub. 327 00:14:07,096 --> 00:14:08,564 Bah! 328 00:14:08,556 --> 00:14:10,604 What doctor agreed to this? 329 00:14:10,600 --> 00:14:11,897 There is no doctor. 330 00:14:11,893 --> 00:14:13,941 The baby will be delivered by a facilitator. 331 00:14:13,936 --> 00:14:15,188 That man 332 00:14:15,188 --> 00:14:17,282 in the open robe and Speedo. 333 00:14:19,317 --> 00:14:20,569 Ugh. 334 00:14:20,568 --> 00:14:22,662 This is gonna ruin baths for me forever. 335 00:14:25,156 --> 00:14:26,408 (pop top opens) 336 00:14:28,284 --> 00:14:31,163 Do all these people really have to be here? 337 00:14:31,162 --> 00:14:33,585 Trust me, this is the best way for your baby 338 00:14:33,581 --> 00:14:36,175 to enter the world... surrounded by a support network. 339 00:14:36,167 --> 00:14:39,717 If we open up all the windows, can I light a hibachi? 340 00:14:39,712 --> 00:14:41,510 Here comes another contraction. 341 00:14:41,506 --> 00:14:43,884 What do I do? What do I do? What do I do? 342 00:14:43,883 --> 00:14:45,977 Okay, deep breaths, Luanne, like we practiced. 343 00:14:45,968 --> 00:14:48,391 You're in a wheat field. There's a gentle breeze... 344 00:14:48,388 --> 00:14:54,942 Okay, a breezy, painful wheat field. 345 00:14:54,936 --> 00:14:56,688 Lots of wheat, lots of pain. 346 00:14:56,687 --> 00:14:57,654 I hate this wheat field! 347 00:14:57,814 --> 00:14:59,691 I think I need to walk around. 348 00:14:59,690 --> 00:15:03,069 Excellent. It's good to walk around during the beginning stages of labor. 349 00:15:03,069 --> 00:15:04,662 "Beginning?" 350 00:15:04,821 --> 00:15:07,165 (deep breaths) 351 00:15:07,156 --> 00:15:09,705 Myrna, would you get me the Enya CD? 352 00:15:09,700 --> 00:15:10,952 You'll need something stronger. 353 00:15:10,952 --> 00:15:12,704 I'll get chanting monks. 354 00:15:12,703 --> 00:15:13,670 Aunt Peggy? 355 00:15:14,705 --> 00:15:16,707 Can I talk to you? 356 00:15:16,707 --> 00:15:18,709 Get me out of here now. 357 00:15:18,709 --> 00:15:20,256 Consider it done. 358 00:15:27,718 --> 00:15:28,719 (groans) 359 00:15:28,719 --> 00:15:30,312 We are busting Luanne out of here 360 00:15:30,304 --> 00:15:32,398 and getting her to a hospital. 361 00:15:32,390 --> 00:15:33,687 Hold on a minute, there. 362 00:15:33,683 --> 00:15:35,685 What if she gives birth in my truck? 363 00:15:35,685 --> 00:15:38,609 You know there's a limit to what Armor-All can do. 364 00:15:38,604 --> 00:15:40,902 I hate this! 365 00:15:40,898 --> 00:15:42,946 Hank, this is happening with or without you. 366 00:15:44,694 --> 00:15:46,241 Bobby, you need to cause a distraction. 367 00:15:46,237 --> 00:15:47,659 Do you think you can do that? 368 00:15:47,822 --> 00:15:50,666 A chance to flex my improv muscles. 369 00:15:50,658 --> 00:15:52,205 I like it. 370 00:15:52,201 --> 00:15:54,454 Mm-mm, wait for Luanne's signal. 371 00:15:57,290 --> 00:16:00,339 (deep breaths) 372 00:16:00,334 --> 00:16:04,635 Um, Myrna, um, can you get my floaties from my purse? 373 00:16:04,797 --> 00:16:06,765 I can't swim so good. 374 00:16:08,718 --> 00:16:12,848 It's hard to believe in just a few hours, we'll have a baby. 375 00:16:12,847 --> 00:16:15,475 And you'll be thin again. 376 00:16:15,475 --> 00:16:16,647 Bobby, now! 377 00:16:17,685 --> 00:16:19,983 Cannonball! No! 378 00:16:21,397 --> 00:16:22,569 What are you doing? 379 00:16:22,565 --> 00:16:23,691 Get out of there! 380 00:16:23,691 --> 00:16:25,910 This is what happens when you give kids juice! 381 00:16:25,902 --> 00:16:28,655 You're tainting the birthing tub! 382 00:16:32,325 --> 00:16:34,703 Double meat meal, please. 383 00:16:34,702 --> 00:16:36,545 JANE: Bill? Is that you? Where have you been? 384 00:16:36,537 --> 00:16:38,460 Not that it's any of your business, 385 00:16:38,456 --> 00:16:40,129 but I had lunch at a Luly's... 386 00:16:40,124 --> 00:16:41,967 and it was delicious. 387 00:16:41,959 --> 00:16:45,429 Oh, really? Mm-hmm. They know how to treat a guy there. 388 00:16:45,421 --> 00:16:47,139 What are we doing? 389 00:16:47,131 --> 00:16:50,601 Why are we trying to hurt each other? I don't know. I miss us. 390 00:16:50,593 --> 00:16:52,891 I miss us, too. I can be there in an hour. 391 00:16:52,887 --> 00:16:55,390 What are you waiting for, honey? 392 00:16:55,389 --> 00:16:57,016 Hmm. 393 00:16:59,519 --> 00:17:01,692 What's going on, Baby Doll? 394 00:17:01,687 --> 00:17:03,360 Where are we going? 395 00:17:03,356 --> 00:17:06,280 We are taking Luanne away from this glorified hot tub club 396 00:17:06,275 --> 00:17:07,447 to a proper hospital. 397 00:17:07,443 --> 00:17:08,695 I want to go someplace 398 00:17:08,694 --> 00:17:10,992 where there's doctors and nurses and painkillers. 399 00:17:10,988 --> 00:17:13,707 Now, Luanne, we thought this through. 400 00:17:13,699 --> 00:17:15,417 Myrna said a birthing center 401 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 was the first step on the road to a perfect baby. 402 00:17:18,162 --> 00:17:19,880 Oh, I am getting in this truck, Lucky. 403 00:17:19,872 --> 00:17:22,671 And you can either come with me or you can stay here with Myrna. 404 00:17:23,709 --> 00:17:25,632 I will stick by my mate. 405 00:17:25,795 --> 00:17:29,220 Which, by the way, is precisely what a monkey would do. 406 00:17:30,633 --> 00:17:32,761 She's onto us! Let's roll! 407 00:17:32,760 --> 00:17:35,513 All right, everybody in. 408 00:17:37,181 --> 00:17:38,603 I will check you in. 409 00:17:38,599 --> 00:17:40,272 Then I'll go chat up the janitor. 410 00:17:40,268 --> 00:17:42,111 They're the ones who really run these places. 411 00:17:44,689 --> 00:17:47,693 (gasping) 412 00:17:47,692 --> 00:17:49,444 You know what I think about 413 00:17:49,443 --> 00:17:52,242 when I accidentally smack myself with a hammer? 414 00:17:52,238 --> 00:17:53,615 The Cowboys. 415 00:17:53,614 --> 00:17:55,287 Maybe you should think about the Cowboys. 416 00:17:55,283 --> 00:17:57,285 (panting) 417 00:17:57,285 --> 00:17:59,959 I hope I'm doing the right thing, Uncle Hank. 418 00:17:59,954 --> 00:18:02,673 Everyone keeps giving me advice. 419 00:18:02,665 --> 00:18:06,545 I have ideas, too, but no one wants to listen to 'em. 420 00:18:06,544 --> 00:18:09,013 Well, this is your baby, Luanne. 421 00:18:09,005 --> 00:18:11,303 No one else is gonna raise it for you, 422 00:18:11,299 --> 00:18:13,677 especially not your aunt and me. 423 00:18:13,676 --> 00:18:16,680 Maybe it's about time you started thinking for yourself. 424 00:18:16,679 --> 00:18:18,977 Sometimes I can't tell the difference 425 00:18:18,973 --> 00:18:21,943 between thinking and being quiet, but I'll try. 426 00:18:21,934 --> 00:18:24,153 Well, you're gonna make mistakes. 427 00:18:24,145 --> 00:18:26,568 Lord knows I must have made some with Bobby, 428 00:18:26,564 --> 00:18:29,693 judging by some of the asinine stuff he does. 429 00:18:29,692 --> 00:18:32,286 But you have to start somewhere. 430 00:18:33,529 --> 00:18:34,781 Luanne, stop. 431 00:18:34,989 --> 00:18:36,332 We need to get you out of here before it's too late. 432 00:18:36,532 --> 00:18:39,706 Actually, Myrna, we've decided we're giving birth here. 433 00:18:39,702 --> 00:18:41,454 PEGGY: That's right, Myrna. 434 00:18:41,454 --> 00:18:42,706 They have decided 435 00:18:42,705 --> 00:18:44,048 to give birth the right way, 436 00:18:44,040 --> 00:18:45,713 the Peggy way. 437 00:18:45,708 --> 00:18:48,712 No. Wait. 438 00:18:48,711 --> 00:18:50,930 I don't want to do this your way either. 439 00:18:50,921 --> 00:18:52,673 I want to do this my way. 440 00:18:54,008 --> 00:18:57,683 I love you so much, Aunt Peggy, and I want your advice, 441 00:18:57,678 --> 00:19:00,181 but, Lucky and I need to do this on our own. 442 00:19:01,807 --> 00:19:04,606 I will be right in the waiting room if you need me. 443 00:19:04,602 --> 00:19:06,445 I know you will. 444 00:19:07,688 --> 00:19:09,156 Let's go have a baby. 445 00:19:09,148 --> 00:19:11,242 And maybe a huge settlement. 446 00:19:11,233 --> 00:19:14,658 There will be lots of things to slip on when this is all over. 447 00:19:23,704 --> 00:19:27,254 (indistinct chatter) 448 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 (gasps) 449 00:19:30,961 --> 00:19:33,259 Jane? 450 00:19:33,255 --> 00:19:34,632 Bill? 451 00:19:35,716 --> 00:19:38,344 You didn't tell me you were so... old. 452 00:19:38,344 --> 00:19:41,063 You didn't tell me you were so young. 453 00:19:41,055 --> 00:19:43,399 I'm not young. I'm 17. 454 00:19:43,391 --> 00:19:45,610 I'm just gonna drive home now. 455 00:19:45,768 --> 00:19:47,645 Yeah. Mm-hmm. 456 00:19:56,696 --> 00:19:58,198 (sighs) 457 00:20:05,705 --> 00:20:09,630 I tell you what, this Goofus fellow is a dumb-ass. 458 00:20:09,792 --> 00:20:10,964 Look at me, 459 00:20:10,960 --> 00:20:13,338 I'm on a Japanese subway! 460 00:20:13,337 --> 00:20:14,463 (door opening) 461 00:20:17,341 --> 00:20:19,389 It's a girl. 462 00:20:19,385 --> 00:20:21,479 And she's beautiful. 463 00:20:24,849 --> 00:20:27,693 HANK (sighs): This is one good-looking baby. 464 00:20:27,685 --> 00:20:29,687 They did a great job cleaning her up. 465 00:20:29,687 --> 00:20:32,031 Ooh, you're a little cute one, I tell you what. 466 00:20:32,022 --> 00:20:36,072 She bears a strong resemblance to my side of the family. 467 00:20:36,068 --> 00:20:38,571 Course that might change once she gets teeth. 468 00:20:40,364 --> 00:20:42,708 So, what's her name? 469 00:20:42,700 --> 00:20:45,704 Well, we have decided to name her 470 00:20:45,703 --> 00:20:48,673 after one of our favorite things... 471 00:20:48,831 --> 00:20:51,050 Lasagna. What?! 472 00:20:51,041 --> 00:20:53,715 Lasagna Kleinschmidt. 473 00:20:53,711 --> 00:20:55,679 They gave you the good stuff, didn't they? 474 00:20:55,671 --> 00:20:59,050 No, we just like the name Lasagna. 475 00:20:59,049 --> 00:21:01,723 There is no way I'm gonna sit by 476 00:21:01,719 --> 00:21:03,517 and let you name your child after... 477 00:21:03,512 --> 00:21:06,311 Luanne needs to make her own decisions from now on. 478 00:21:06,307 --> 00:21:09,436 But no, honey, her name is not going to be Lasagna. 479 00:21:09,435 --> 00:21:10,732 (camera shutter snaps) 480 00:21:52,061 --> 00:21:53,779 What would a monkey do? 481 00:21:56,500 --> 00:22:04,500 Ripped By mstoll 482 00:22:04,550 --> 00:22:09,100 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.