Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
Ripped By mstoll
2
00:00:34,993 --> 00:00:36,245
Thank you for helping us
3
00:00:36,453 --> 00:00:38,956
register for our baby
shower, Aunt Peggy.
4
00:00:38,956 --> 00:00:42,130
Well, when I heard you planned
to get all your baby supplies
5
00:00:42,125 --> 00:00:45,299
at 7-Eleven, I decided
it was time to step in.
6
00:00:45,295 --> 00:00:48,549
There are plenty of times
that I wish I had a device
7
00:00:48,549 --> 00:00:50,722
to hold me upright
in the bathtub.
8
00:00:50,717 --> 00:00:52,139
(beep)
Got it.
9
00:00:52,135 --> 00:00:54,763
I can't believe that
in less than two weeks
10
00:00:54,763 --> 00:00:57,733
I will have a
teeny-tiny little baby!
11
00:00:57,724 --> 00:00:59,567
There's still
so much I don't know.
12
00:00:59,560 --> 00:01:01,528
Well, you don't have
to know anything...
13
00:01:01,520 --> 00:01:03,522
Because I will be
giving you and Lucky
14
00:01:03,522 --> 00:01:05,320
the greatest gift of all:
15
00:01:05,315 --> 00:01:08,319
my 13 years of experience
as a mother!
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,286
And a real gift, too, right?
17
00:01:10,279 --> 00:01:12,247
Of course.
Thank you, Aunt Peggy!
18
00:01:12,406 --> 00:01:15,205
I guess all I have to worry
about is giving birth,
19
00:01:15,200 --> 00:01:17,294
and you'll teach me
how to do everything else.
20
00:01:17,286 --> 00:01:18,287
That is right.
21
00:01:18,287 --> 00:01:20,881
And take it from me,
giving birth, Luanne,
22
00:01:20,872 --> 00:01:25,252
will be one of
the best days of your life.
23
00:01:25,252 --> 00:01:28,802
It was for me,
thanks to modern medicine.
24
00:01:28,797 --> 00:01:31,801
Okay, honey, I'm gonna give you
a little something for the pain.
25
00:01:31,800 --> 00:01:32,926
Don't worry, Peggy,
26
00:01:32,926 --> 00:01:34,894
I'm here for you.
27
00:01:48,734 --> 00:01:50,327
(happy sigh)
28
00:01:50,319 --> 00:01:51,787
I did not fully wake up
29
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
until the ride home
from the hospital.
30
00:01:53,655 --> 00:01:55,202
That's what I want,
Aunt Peggy...
31
00:01:55,365 --> 00:01:59,666
A foggy memory I can
treasure for a lifetime.
32
00:01:59,661 --> 00:02:02,130
WOMAN (over speaker):
Welcome to Want-A Burger.
33
00:02:02,122 --> 00:02:03,965
I'm Jane. May I take your order?
34
00:02:03,957 --> 00:02:06,255
You may. I'd like a triple-meat,
triple-cheese meal
35
00:02:06,418 --> 00:02:09,297
with hot lemon pie
and a large soda. That's...
36
00:02:09,296 --> 00:02:10,513
That's all the sodas
37
00:02:10,505 --> 00:02:11,882
mixed together?
38
00:02:11,882 --> 00:02:13,475
You... know what I want?
39
00:02:13,467 --> 00:02:15,720
Of course I do...
You're a regular, honey.
40
00:02:15,719 --> 00:02:18,097
"Honey"?
41
00:02:18,096 --> 00:02:20,019
You're not Jane!
42
00:02:20,015 --> 00:02:21,062
Who's Jane?
43
00:02:21,058 --> 00:02:22,310
The drive-thru lady.
44
00:02:22,309 --> 00:02:24,311
(chuckles):
We sort of have a thing.
45
00:02:24,311 --> 00:02:26,609
Ah. Well, I'm not supposed
to say anything,
46
00:02:26,605 --> 00:02:29,324
but the drive-thru people
don't actually work here.
47
00:02:29,316 --> 00:02:31,318
But I talk to her every night.
48
00:02:31,318 --> 00:02:34,288
Well, they work out of a call
center in Buckeye, Arizona.
49
00:02:34,279 --> 00:02:35,747
It's cheaper that way.
50
00:02:35,739 --> 00:02:36,991
Arizona?
51
00:02:36,990 --> 00:02:39,038
Well, then...
that's where I'll go.
52
00:02:39,034 --> 00:02:42,288
I'll go to Arizona and find her
and tell her how I feel.
53
00:02:42,287 --> 00:02:44,540
(chuckles): Okay. I'm
really gonna do it!
54
00:02:44,539 --> 00:02:47,258
Knock yourself out, sir.
55
00:02:50,295 --> 00:02:51,296
WOMAN:
Isn't that sweet?
56
00:02:51,296 --> 00:02:52,843
WOMAN 2:
All right,
57
00:02:52,839 --> 00:02:55,137
time for another game...
Give the paper a tug.
58
00:02:55,133 --> 00:02:58,262
I don't know what this game is,
but I bet I win.
59
00:02:58,428 --> 00:02:59,645
Watch this!
60
00:03:01,306 --> 00:03:02,808
(laughs)
61
00:03:02,808 --> 00:03:06,153
For every one of them squares,
you owe that baby ten bucks!
62
00:03:06,144 --> 00:03:07,487
But...
63
00:03:07,479 --> 00:03:09,072
I'm just a kid.
64
00:03:09,064 --> 00:03:10,816
You best pay up, son.
65
00:03:10,816 --> 00:03:12,318
This is a rough-looking crowd.
66
00:03:12,317 --> 00:03:14,319
Yeah. Maybe they'd
all feel more at home
67
00:03:14,319 --> 00:03:16,617
if I served the cake
up on cinder blocks.
68
00:03:16,613 --> 00:03:19,082
(doorbell rings)
(suppressed laughing)
69
00:03:20,033 --> 00:03:22,252
That must be my baby sister.
70
00:03:22,244 --> 00:03:24,997
Notice how I waited
to get drunk?
71
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
(quietly): No wonder
she's the last one here.
72
00:03:26,998 --> 00:03:30,298
Most tractors won't go
over ten miles an hour.
73
00:03:30,293 --> 00:03:32,842
Hey, baby sis!
74
00:03:34,089 --> 00:03:35,511
Luanne,
75
00:03:35,507 --> 00:03:36,975
this is Myrna.
76
00:03:36,967 --> 00:03:40,221
Myrna, this is
my beautiful wife Luanne.
77
00:03:40,220 --> 00:03:42,564
And this is our beautiful baby.
78
00:03:42,556 --> 00:03:44,558
(chuckles):
Well, I hope.
79
00:03:44,558 --> 00:03:48,153
Well, it's great to finally
meet the both of you.
80
00:03:48,145 --> 00:03:50,147
And you must be Peggy.
81
00:03:50,147 --> 00:03:52,491
Thank you for inviting me
into your lovely home.
82
00:03:52,482 --> 00:03:53,404
You're welcome.
83
00:03:53,400 --> 00:03:55,243
And I bet these little ones
84
00:03:55,235 --> 00:03:56,361
would like some juice.
85
00:03:56,361 --> 00:03:58,284
They aren't allowed
to drink juice.
86
00:03:58,280 --> 00:04:00,658
They'll have water
and read a book.
87
00:04:02,242 --> 00:04:05,496
Those kids ain't right.
88
00:04:05,495 --> 00:04:08,169
I must admit,
you're not what I expected.
89
00:04:08,165 --> 00:04:10,213
I thought you'd be a lot more...
90
00:04:10,375 --> 00:04:11,467
Rustic?
91
00:04:11,460 --> 00:04:14,179
What a polite way to say
what I was thinking.
92
00:04:14,171 --> 00:04:17,300
I wasn't happy with the environment
in which Lucky and I were raised.
93
00:04:17,299 --> 00:04:19,802
All our family dinners were
preceded by my father saying,
94
00:04:19,801 --> 00:04:21,519
"Hey, look what I found!"
95
00:04:21,511 --> 00:04:23,684
Well, score one for nurture.
96
00:04:23,680 --> 00:04:26,103
Oh, and you don't have
to worry about these two.
97
00:04:26,099 --> 00:04:28,067
I live right across the street,
98
00:04:28,059 --> 00:04:32,109
and I am teaching them everything
I know about raising a child.
99
00:04:32,105 --> 00:04:34,107
Between you and me,
100
00:04:34,107 --> 00:04:36,951
when Lucky called and said
he was going to be a father,
101
00:04:36,943 --> 00:04:39,787
I-I cried, right there
in yoga class.
102
00:04:39,780 --> 00:04:40,952
See this scar?
103
00:04:40,947 --> 00:04:43,200
It's where my head
hit the coffee table
104
00:04:43,200 --> 00:04:44,201
when Luanne told me.
105
00:04:44,367 --> 00:04:46,290
Did you know Lucky
once served me
106
00:04:46,286 --> 00:04:48,584
something he called
"fancy squirrel"?
107
00:04:48,580 --> 00:04:49,706
That is nothing.
108
00:04:49,706 --> 00:04:52,300
Luanne once got stuck
on an escalator.
109
00:04:52,292 --> 00:04:54,294
(laughs): Well, thank
God they have us.
110
00:04:54,294 --> 00:04:57,548
(laughs):
I hear that.
111
00:04:57,547 --> 00:04:59,595
(chuckling)
112
00:04:59,591 --> 00:05:02,219
(both sigh)
113
00:05:03,303 --> 00:05:05,305
Bill, I know
you're pretty fired up
114
00:05:05,305 --> 00:05:08,229
about driving to Arizona
for love and whatnot,
115
00:05:08,225 --> 00:05:10,819
but you ought to consider
your other option:
116
00:05:10,811 --> 00:05:12,859
not driving to Arizona.
117
00:05:12,854 --> 00:05:15,198
What Jane and I have
is special, Hank.
118
00:05:15,190 --> 00:05:18,160
Too special to let New Mexico
keep us apart.
119
00:05:18,151 --> 00:05:19,528
So long, fellas!
120
00:05:19,528 --> 00:05:24,159
So, Bill's taking a solo
road trip through the desert.
121
00:05:24,157 --> 00:05:25,750
How much of Bill's body
122
00:05:25,742 --> 00:05:29,372
do you think vultures
will refuse to eat?
123
00:05:30,455 --> 00:05:32,378
Ah...
124
00:05:33,875 --> 00:05:36,003
And this one is from me.
125
00:05:36,002 --> 00:05:37,299
(guests murmuring)
126
00:05:37,295 --> 00:05:38,888
Trust me,
127
00:05:38,880 --> 00:05:41,508
it will be your "breast" friend.
(chuckles)
128
00:05:41,508 --> 00:05:43,306
(forced chuckle)
129
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
I... don't get it.
130
00:05:45,303 --> 00:05:48,523
But thank you for
the horseshoe-shaped pillow.
131
00:05:48,515 --> 00:05:51,109
It will bring
the baby good luck.
132
00:05:51,101 --> 00:05:53,103
I-It's for feeding the baby.
133
00:05:53,103 --> 00:05:57,153
You do realize that you're going
to have to feed the baby, right?
134
00:05:57,148 --> 00:06:00,152
With all due respect,
Luanne and I don't need
135
00:06:00,151 --> 00:06:02,870
some fancy pillow
to feed our baby.
136
00:06:02,863 --> 00:06:05,662
Monkeys don't need pillows
to feed their young.
137
00:06:07,284 --> 00:06:08,786
I'm not following you.
138
00:06:08,785 --> 00:06:11,004
I've watched
a lot of nature programs,
139
00:06:10,996 --> 00:06:13,795
and it seems to me
most of life's questions
140
00:06:13,790 --> 00:06:16,293
can be answered
with another question:
141
00:06:16,293 --> 00:06:18,591
What would a monkey do?
142
00:06:18,587 --> 00:06:21,215
PEGGY: And here's something
else for you two.
143
00:06:21,381 --> 00:06:24,555
I saved every single thing
that Bobby ever wore,
144
00:06:24,551 --> 00:06:26,770
sat in or spit up on.
145
00:06:26,761 --> 00:06:30,311
I only hope they bring you
as much joy as they brought me.
146
00:06:30,307 --> 00:06:32,560
LUANNE:
Oh, my gosh!
147
00:06:32,559 --> 00:06:34,732
Thank you, Aunt Peggy!
148
00:06:37,689 --> 00:06:42,160
We meet again, Mr. Giggles.
149
00:06:43,695 --> 00:06:45,618
(gasps)
150
00:06:45,614 --> 00:06:46,706
You're not actually going
151
00:06:46,698 --> 00:06:48,416
to give this stuff
to Luanne, are you?
152
00:06:48,408 --> 00:06:50,581
Oh, no. I'm just
gonna let her borrow it
153
00:06:50,577 --> 00:06:51,669
till Bobby has a child.
154
00:06:53,121 --> 00:06:55,544
We've learned so much
about parenting
155
00:06:55,540 --> 00:06:57,508
since this mobile was made.
156
00:06:57,500 --> 00:07:00,344
It wasn't designed to
stimulate baby brain growth.
157
00:07:00,337 --> 00:07:01,714
Oh, you modern mothers!
158
00:07:01,713 --> 00:07:03,932
You need all those
gadgets and gizmos.
159
00:07:03,924 --> 00:07:07,394
Back in my day,
we had to get by on gumption.
160
00:07:07,385 --> 00:07:09,513
And Bobby turned out just fine.
161
00:07:09,512 --> 00:07:12,686
(zany music plays over TV)
162
00:07:12,682 --> 00:07:15,982
Yes. And if Bobby is the kind
of child Luanne wants to raise,
163
00:07:15,977 --> 00:07:17,854
she should certainly
follow your advice.
164
00:07:17,854 --> 00:07:19,697
(guests gasping) WOMAN:
This is gonna get good.
165
00:07:19,689 --> 00:07:22,067
Now, hold on,
there is nothing wrong
166
00:07:22,067 --> 00:07:24,069
with how I raised my child.
167
00:07:24,069 --> 00:07:27,073
I'm just saying it might be
a good idea for Lucky and Luanne
168
00:07:27,072 --> 00:07:29,166
to take a childcare class,
so they can learn,
169
00:07:29,157 --> 00:07:32,001
or unlearn, whatever they need.
170
00:07:33,244 --> 00:07:34,666
Fine.
171
00:07:34,663 --> 00:07:36,711
Why don't we all go...
Perhaps we'll all get
172
00:07:36,706 --> 00:07:38,674
a refresher on what's
important to a child,
173
00:07:38,667 --> 00:07:39,919
and what's just
a desperate attempt
174
00:07:39,918 --> 00:07:42,171
to prove to the world
that you're a good mother.
175
00:07:45,215 --> 00:07:47,183
Fun!
176
00:07:49,719 --> 00:07:51,892
Welcome to Baby Care Basics.
177
00:07:51,888 --> 00:07:53,686
I'm Gloria, your instructor.
178
00:07:53,682 --> 00:07:55,650
We will cover many
topics in our course,
179
00:07:55,809 --> 00:07:58,688
including how to soothe
a teething baby. Oh!
180
00:07:58,687 --> 00:07:59,609
I know this one.
181
00:07:59,771 --> 00:08:01,318
My Aunt Peggy told me.
182
00:08:01,314 --> 00:08:02,861
Scotch on the gums.
183
00:08:05,402 --> 00:08:06,699
GLORIA: No. Giving
a child alcohol
184
00:08:06,695 --> 00:08:08,413
is never advised.
185
00:08:08,405 --> 00:08:09,702
Well... not a lot.
186
00:08:09,698 --> 00:08:11,700
Just enough
to take the edge off.
187
00:08:11,700 --> 00:08:13,668
I find if I freeze a peach slice
188
00:08:13,827 --> 00:08:15,704
and wrap it in a washcloth,
189
00:08:15,704 --> 00:08:17,547
the baby gets
soothing pain relief
190
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
and a serving of fruit.
191
00:08:19,290 --> 00:08:20,382
Mmm.
192
00:08:20,375 --> 00:08:21,672
We will also discuss
193
00:08:21,668 --> 00:08:24,717
how to help a baby
sleep through the night.
194
00:08:24,713 --> 00:08:26,090
Maybe let someone else answer.
195
00:08:26,089 --> 00:08:28,717
Oh-oh! Aunt Peggy
told me that one, too.
196
00:08:28,717 --> 00:08:30,640
Put it on its stomach
197
00:08:30,635 --> 00:08:33,229
and surround it with lots
of pillows and blankets,
198
00:08:33,221 --> 00:08:34,643
so it feels secure.
199
00:08:34,806 --> 00:08:36,683
Oh, my, that-that's
outdated information.
200
00:08:36,683 --> 00:08:39,027
We now know
that's quite dangerous.
201
00:08:39,019 --> 00:08:40,646
No one should listen
to this woman.
202
00:08:43,356 --> 00:08:45,529
In fact, I'm going to take
this doll away from you.
203
00:08:45,525 --> 00:08:47,448
I'm not sure I'm comfortable
with you practicing on it.
204
00:08:57,120 --> 00:08:58,542
(Luanne sobbing)
205
00:08:58,538 --> 00:09:02,088
I can't believe...
that I got kicked out of...
206
00:09:02,083 --> 00:09:03,710
our baby class.
207
00:09:03,710 --> 00:09:05,883
My baby's gonna be
here in two weeks!
208
00:09:05,879 --> 00:09:09,053
I don't have time to learn
what I need to learn!
209
00:09:09,049 --> 00:09:11,177
We're gonna fix this, baby doll.
210
00:09:11,176 --> 00:09:13,554
I will go to the video store
211
00:09:13,553 --> 00:09:16,682
and rent every monkey
movie ever made.
212
00:09:16,681 --> 00:09:18,683
No, I will fix this.
213
00:09:18,683 --> 00:09:20,481
I'll have Jason
pick up the kids today.
214
00:09:20,477 --> 00:09:22,229
I'll stay here
until the baby is born
215
00:09:22,228 --> 00:09:24,697
and teach you everything I know,
which is a lot.
216
00:09:24,689 --> 00:09:26,407
You do not have to do that.
217
00:09:26,399 --> 00:09:28,322
Yes, things have changed
since I had Bobby,
218
00:09:28,318 --> 00:09:30,446
but I still know
how to raise a child.
219
00:09:30,445 --> 00:09:33,198
And there is nothing wrong
with any of this stuff.
220
00:09:34,616 --> 00:09:35,913
(clown squeaks)
221
00:09:35,909 --> 00:09:38,287
Um, I think we're gonna
start listening
222
00:09:38,286 --> 00:09:40,288
to Myrna now, Aunt Peggy.
223
00:09:40,288 --> 00:09:42,666
It's not that we don't love you,
224
00:09:42,832 --> 00:09:46,211
it's just that, well,
we want our baby to live.
225
00:09:46,211 --> 00:09:49,306
I have read every book,
magazine and blog
226
00:09:49,297 --> 00:09:50,719
dedicated to childcare.
227
00:09:50,715 --> 00:09:52,717
Lucky, you will need
to baby-proof this house.
228
00:09:52,717 --> 00:09:54,060
Can do.
229
00:09:54,052 --> 00:09:56,680
When I'm done, not even
the wiliest of babies
230
00:09:56,679 --> 00:09:58,647
will be able to get in here.
231
00:09:58,640 --> 00:10:01,189
And, Luanne, I will make sure
you have a drug-free,
232
00:10:01,184 --> 00:10:02,982
stress-free hypno-birth.
233
00:10:02,977 --> 00:10:04,900
No, no, no...
Trust me,
234
00:10:04,896 --> 00:10:07,695
you need hard,
class-three narcotics.
235
00:10:07,690 --> 00:10:09,692
MYRNA: Drugs are for
sick people, Peggy.
236
00:10:09,692 --> 00:10:12,286
Luanne isn't going to treat
her baby like a disease.
237
00:10:12,278 --> 00:10:14,372
Like you did with your son.
238
00:10:17,700 --> 00:10:19,998
JANE: It must be cold out
there in the desert tonight.
239
00:10:19,994 --> 00:10:22,713
I have my love to keep me warm.
(chuckles)
240
00:10:22,705 --> 00:10:25,959
I'll talk to you when I get
to Truth or Consequences.
241
00:10:25,959 --> 00:10:28,178
I'll have a salad
242
00:10:28,169 --> 00:10:29,341
and a diet soda.
243
00:10:29,337 --> 00:10:30,634
JANE:
Staying in shape, huh, honey?
244
00:10:30,797 --> 00:10:33,095
(gasps):
"Honey"?
245
00:10:34,259 --> 00:10:36,261
I thought I was "honey"!
246
00:10:36,261 --> 00:10:37,683
Is that you, Bill?
247
00:10:37,679 --> 00:10:39,477
How many other honeys
do you have?
248
00:10:39,472 --> 00:10:41,691
Is it just him, or do you say it
249
00:10:41,683 --> 00:10:43,685
to every salad-eating
playboy in a Taurus?
250
00:10:43,685 --> 00:10:45,312
JANE: What? Good-bye, Jane!
251
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
Forever!
252
00:10:46,437 --> 00:10:48,610
Wait, no! Bill, come back!
253
00:10:48,606 --> 00:10:51,860
You know what?
A lemon pie sounds pretty good.
254
00:10:51,860 --> 00:10:54,158
And this Myrna is
filling Luanne's head
255
00:10:54,154 --> 00:10:56,202
with all sorts of crazy ideas.
256
00:10:56,197 --> 00:10:59,622
And Luanne is soaking them up
like a simple, obedient sponge.
257
00:10:59,784 --> 00:11:01,627
Well, Myrna was right about
258
00:11:01,619 --> 00:11:03,713
some of these hand-me-downs
being dangerous.
259
00:11:03,705 --> 00:11:07,084
I'm not sure pacifiers
come painted anymore.
260
00:11:07,083 --> 00:11:10,428
I still have plenty to teach
Luanne about being a good mom.
261
00:11:10,420 --> 00:11:12,718
She just won't listen to me.
262
00:11:12,714 --> 00:11:14,842
Luanne needs to learn
this stuff on her own.
263
00:11:14,841 --> 00:11:17,435
It might be time to push
her out of the nest
264
00:11:17,427 --> 00:11:18,849
and get our freedom back.
265
00:11:20,680 --> 00:11:22,682
Come on, Peggy, push with me.
266
00:11:22,682 --> 00:11:25,185
Maybe you're right.
267
00:11:25,185 --> 00:11:28,689
Besides, if I fight,
I'm gonna lose her.
268
00:11:28,688 --> 00:11:31,191
I will have to bend.
269
00:11:32,942 --> 00:11:35,661
Thanks for helping me
baby-proof, gentlemen.
270
00:11:35,653 --> 00:11:36,700
No problem.
271
00:11:36,696 --> 00:11:39,324
One of the many joys
of being a parent
272
00:11:39,324 --> 00:11:41,292
is all the stuff
you get to assemble
273
00:11:41,284 --> 00:11:42,627
and then, later, disassemble.
274
00:11:42,785 --> 00:11:45,208
Myrna says we're supposed
to crawl around
275
00:11:45,205 --> 00:11:46,832
to find out what's dangerous.
276
00:11:50,293 --> 00:11:51,715
It's amazing.
277
00:11:51,711 --> 00:11:55,432
To an unsuspecting baby, almost
anything can become a weapon.
278
00:11:55,423 --> 00:11:57,676
For example, this weapon.
279
00:11:59,427 --> 00:12:02,681
Lucky, I know you care a lot
about what your sister says,
280
00:12:02,680 --> 00:12:04,557
but maybe it's time
you and Luanne
281
00:12:04,557 --> 00:12:06,150
started thinking for yourselves.
282
00:12:06,142 --> 00:12:07,689
No can do, Uncle Hank.
283
00:12:07,685 --> 00:12:08,732
(Dale choking)
284
00:12:12,690 --> 00:12:13,691
(sighs)
285
00:12:13,691 --> 00:12:16,410
Choking hazard identified.
286
00:12:20,615 --> 00:12:23,664
I can't wait to show you
the new nursery, Aunt Peggy.
287
00:12:23,826 --> 00:12:26,670
And I cannot wait to see it.
288
00:12:29,165 --> 00:12:30,542
Myrna.
289
00:12:31,709 --> 00:12:33,131
Ta-da!
290
00:12:37,340 --> 00:12:38,637
Oh, my!
291
00:12:38,633 --> 00:12:40,727
Myrna says everything is
black and white and red
292
00:12:40,718 --> 00:12:42,686
to help the baby see and think.
293
00:12:42,679 --> 00:12:43,680
Really?
294
00:12:43,680 --> 00:12:45,307
Hmm.
295
00:12:45,306 --> 00:12:48,025
I wonder if that's why
the Nazis chose those colors.
296
00:12:48,017 --> 00:12:49,394
Over here is the
tummy-time station
297
00:12:49,394 --> 00:12:51,943
where Luanne will give her
baby three ten-minute
298
00:12:51,938 --> 00:12:53,986
strength-building
sessions per day.
299
00:12:53,982 --> 00:12:56,861
And these DVDs are gonna
help my baby's brain.
300
00:12:56,859 --> 00:12:59,203
This worm has so much wisdom.
301
00:13:01,990 --> 00:13:04,288
(echoing heartbeat)
Oh, for God's sake.
302
00:13:04,284 --> 00:13:07,083
That's what it sounds
like inside my womb.
303
00:13:07,078 --> 00:13:09,547
It's what you would hear
if I swallowed your ear.
304
00:13:09,539 --> 00:13:11,507
Isn't this room wonderful?
305
00:13:11,499 --> 00:13:13,342
Well, I think
you captured the...
306
00:13:13,334 --> 00:13:15,632
I mean, I think it's...
307
00:13:17,088 --> 00:13:18,510
I think it's awful.
308
00:13:18,506 --> 00:13:21,305
Luanne, it's joyless.
It's creepy.
309
00:13:21,301 --> 00:13:24,646
Peggy, this is awkward enough
without you critiquing our nursery.
310
00:13:24,637 --> 00:13:26,435
This is Luanne's nursery.
311
00:13:26,431 --> 00:13:28,399
And if she keeps
listening to you,
312
00:13:28,391 --> 00:13:30,234
her kid is gonna
end up like yours,
313
00:13:30,226 --> 00:13:33,230
a book-reading,
water-drinking robot!
314
00:13:34,605 --> 00:13:36,073
Um! guys...
315
00:13:36,065 --> 00:13:37,692
Not now, Luanne!
Not now, Luanne!
316
00:13:37,692 --> 00:13:40,036
I think the baby's coming.
317
00:13:41,112 --> 00:13:42,489
Ow!
318
00:13:45,616 --> 00:13:47,710
Why can't Luanne just give birth
319
00:13:47,702 --> 00:13:50,205
in a gotdang hospital,
like everyone else?
320
00:13:50,204 --> 00:13:52,252
You are preaching
to the choir, Hank,
321
00:13:52,248 --> 00:13:54,421
but no one is asking me anymore.
322
00:13:54,417 --> 00:13:57,011
Well, I guess a waiting room
is a waiting room.
323
00:13:57,003 --> 00:13:58,676
Luanne, or should I say Myrna,
324
00:13:58,838 --> 00:14:00,966
doesn't want us
in a waiting room. Uh-uh.
325
00:14:00,965 --> 00:14:03,718
She wants everyone with her
as she gives birth...
326
00:14:03,718 --> 00:14:05,095
In that tub.
327
00:14:07,096 --> 00:14:08,564
Bah!
328
00:14:08,556 --> 00:14:10,604
What doctor agreed to this?
329
00:14:10,600 --> 00:14:11,897
There is no doctor.
330
00:14:11,893 --> 00:14:13,941
The baby will be delivered
by a facilitator.
331
00:14:13,936 --> 00:14:15,188
That man
332
00:14:15,188 --> 00:14:17,282
in the open robe and Speedo.
333
00:14:19,317 --> 00:14:20,569
Ugh.
334
00:14:20,568 --> 00:14:22,662
This is gonna ruin
baths for me forever.
335
00:14:25,156 --> 00:14:26,408
(pop top opens)
336
00:14:28,284 --> 00:14:31,163
Do all these people
really have to be here?
337
00:14:31,162 --> 00:14:33,585
Trust me, this is
the best way for your baby
338
00:14:33,581 --> 00:14:36,175
to enter the world... surrounded
by a support network.
339
00:14:36,167 --> 00:14:39,717
If we open up all the windows,
can I light a hibachi?
340
00:14:39,712 --> 00:14:41,510
Here comes another contraction.
341
00:14:41,506 --> 00:14:43,884
What do I do? What do I do?
What do I do?
342
00:14:43,883 --> 00:14:45,977
Okay, deep breaths, Luanne,
like we practiced.
343
00:14:45,968 --> 00:14:48,391
You're in a wheat field.
There's a gentle breeze...
344
00:14:48,388 --> 00:14:54,942
Okay, a breezy,
painful wheat field.
345
00:14:54,936 --> 00:14:56,688
Lots of wheat, lots of pain.
346
00:14:56,687 --> 00:14:57,654
I hate this wheat field!
347
00:14:57,814 --> 00:14:59,691
I think I need to walk around.
348
00:14:59,690 --> 00:15:03,069
Excellent. It's good to walk around
during the beginning stages of labor.
349
00:15:03,069 --> 00:15:04,662
"Beginning?"
350
00:15:04,821 --> 00:15:07,165
(deep breaths)
351
00:15:07,156 --> 00:15:09,705
Myrna, would you get
me the Enya CD?
352
00:15:09,700 --> 00:15:10,952
You'll need something stronger.
353
00:15:10,952 --> 00:15:12,704
I'll get chanting monks.
354
00:15:12,703 --> 00:15:13,670
Aunt Peggy?
355
00:15:14,705 --> 00:15:16,707
Can I talk to you?
356
00:15:16,707 --> 00:15:18,709
Get me out of here now.
357
00:15:18,709 --> 00:15:20,256
Consider it done.
358
00:15:27,718 --> 00:15:28,719
(groans)
359
00:15:28,719 --> 00:15:30,312
We are busting Luanne
out of here
360
00:15:30,304 --> 00:15:32,398
and getting her to a hospital.
361
00:15:32,390 --> 00:15:33,687
Hold on a minute, there.
362
00:15:33,683 --> 00:15:35,685
What if she gives
birth in my truck?
363
00:15:35,685 --> 00:15:38,609
You know there's a limit
to what Armor-All can do.
364
00:15:38,604 --> 00:15:40,902
I hate this!
365
00:15:40,898 --> 00:15:42,946
Hank, this is happening
with or without you.
366
00:15:44,694 --> 00:15:46,241
Bobby, you need
to cause a distraction.
367
00:15:46,237 --> 00:15:47,659
Do you think you can do that?
368
00:15:47,822 --> 00:15:50,666
A chance to flex
my improv muscles.
369
00:15:50,658 --> 00:15:52,205
I like it.
370
00:15:52,201 --> 00:15:54,454
Mm-mm, wait for
Luanne's signal.
371
00:15:57,290 --> 00:16:00,339
(deep breaths)
372
00:16:00,334 --> 00:16:04,635
Um, Myrna, um, can you get
my floaties from my purse?
373
00:16:04,797 --> 00:16:06,765
I can't swim so good.
374
00:16:08,718 --> 00:16:12,848
It's hard to believe in just
a few hours, we'll have a baby.
375
00:16:12,847 --> 00:16:15,475
And you'll be thin again.
376
00:16:15,475 --> 00:16:16,647
Bobby, now!
377
00:16:17,685 --> 00:16:19,983
Cannonball!
No!
378
00:16:21,397 --> 00:16:22,569
What are you doing?
379
00:16:22,565 --> 00:16:23,691
Get out of there!
380
00:16:23,691 --> 00:16:25,910
This is what happens
when you give kids juice!
381
00:16:25,902 --> 00:16:28,655
You're tainting
the birthing tub!
382
00:16:32,325 --> 00:16:34,703
Double meat meal, please.
383
00:16:34,702 --> 00:16:36,545
JANE: Bill? Is that you?
Where have you been?
384
00:16:36,537 --> 00:16:38,460
Not that it's
any of your business,
385
00:16:38,456 --> 00:16:40,129
but I had lunch at a Luly's...
386
00:16:40,124 --> 00:16:41,967
and it was delicious.
387
00:16:41,959 --> 00:16:45,429
Oh, really? Mm-hmm. They know
how to treat a guy there.
388
00:16:45,421 --> 00:16:47,139
What are we doing?
389
00:16:47,131 --> 00:16:50,601
Why are we trying to hurt each other?
I don't know. I miss us.
390
00:16:50,593 --> 00:16:52,891
I miss us, too.
I can be there in an hour.
391
00:16:52,887 --> 00:16:55,390
What are you waiting for, honey?
392
00:16:55,389 --> 00:16:57,016
Hmm.
393
00:16:59,519 --> 00:17:01,692
What's going on, Baby Doll?
394
00:17:01,687 --> 00:17:03,360
Where are we going?
395
00:17:03,356 --> 00:17:06,280
We are taking Luanne away from
this glorified hot tub club
396
00:17:06,275 --> 00:17:07,447
to a proper hospital.
397
00:17:07,443 --> 00:17:08,695
I want to go someplace
398
00:17:08,694 --> 00:17:10,992
where there's doctors and
nurses and painkillers.
399
00:17:10,988 --> 00:17:13,707
Now, Luanne, we
thought this through.
400
00:17:13,699 --> 00:17:15,417
Myrna said a birthing center
401
00:17:15,409 --> 00:17:18,162
was the first step
on the road to a perfect baby.
402
00:17:18,162 --> 00:17:19,880
Oh, I am getting
in this truck, Lucky.
403
00:17:19,872 --> 00:17:22,671
And you can either come with me
or you can stay here with Myrna.
404
00:17:23,709 --> 00:17:25,632
I will stick by my mate.
405
00:17:25,795 --> 00:17:29,220
Which, by the way, is precisely
what a monkey would do.
406
00:17:30,633 --> 00:17:32,761
She's onto us! Let's roll!
407
00:17:32,760 --> 00:17:35,513
All right, everybody in.
408
00:17:37,181 --> 00:17:38,603
I will check you in.
409
00:17:38,599 --> 00:17:40,272
Then I'll go chat up
the janitor.
410
00:17:40,268 --> 00:17:42,111
They're the ones who
really run these places.
411
00:17:44,689 --> 00:17:47,693
(gasping)
412
00:17:47,692 --> 00:17:49,444
You know what I think about
413
00:17:49,443 --> 00:17:52,242
when I accidentally smack
myself with a hammer?
414
00:17:52,238 --> 00:17:53,615
The Cowboys.
415
00:17:53,614 --> 00:17:55,287
Maybe you should think
about the Cowboys.
416
00:17:55,283 --> 00:17:57,285
(panting)
417
00:17:57,285 --> 00:17:59,959
I hope I'm doing
the right thing, Uncle Hank.
418
00:17:59,954 --> 00:18:02,673
Everyone keeps giving me advice.
419
00:18:02,665 --> 00:18:06,545
I have ideas, too, but no one
wants to listen to 'em.
420
00:18:06,544 --> 00:18:09,013
Well, this is your baby, Luanne.
421
00:18:09,005 --> 00:18:11,303
No one else is gonna
raise it for you,
422
00:18:11,299 --> 00:18:13,677
especially not your aunt and me.
423
00:18:13,676 --> 00:18:16,680
Maybe it's about time you
started thinking for yourself.
424
00:18:16,679 --> 00:18:18,977
Sometimes I can't tell
the difference
425
00:18:18,973 --> 00:18:21,943
between thinking and being
quiet, but I'll try.
426
00:18:21,934 --> 00:18:24,153
Well, you're gonna
make mistakes.
427
00:18:24,145 --> 00:18:26,568
Lord knows I must have
made some with Bobby,
428
00:18:26,564 --> 00:18:29,693
judging by some of the
asinine stuff he does.
429
00:18:29,692 --> 00:18:32,286
But you have to start somewhere.
430
00:18:33,529 --> 00:18:34,781
Luanne, stop.
431
00:18:34,989 --> 00:18:36,332
We need to get you out of
here before it's too late.
432
00:18:36,532 --> 00:18:39,706
Actually, Myrna, we've decided
we're giving birth here.
433
00:18:39,702 --> 00:18:41,454
PEGGY:
That's right, Myrna.
434
00:18:41,454 --> 00:18:42,706
They have decided
435
00:18:42,705 --> 00:18:44,048
to give birth the right way,
436
00:18:44,040 --> 00:18:45,713
the Peggy way.
437
00:18:45,708 --> 00:18:48,712
No. Wait.
438
00:18:48,711 --> 00:18:50,930
I don't want to do
this your way either.
439
00:18:50,921 --> 00:18:52,673
I want to do this my way.
440
00:18:54,008 --> 00:18:57,683
I love you so much, Aunt Peggy,
and I want your advice,
441
00:18:57,678 --> 00:19:00,181
but, Lucky and I need
to do this on our own.
442
00:19:01,807 --> 00:19:04,606
I will be right in the waiting
room if you need me.
443
00:19:04,602 --> 00:19:06,445
I know you will.
444
00:19:07,688 --> 00:19:09,156
Let's go have a baby.
445
00:19:09,148 --> 00:19:11,242
And maybe a huge settlement.
446
00:19:11,233 --> 00:19:14,658
There will be lots of things to
slip on when this is all over.
447
00:19:23,704 --> 00:19:27,254
(indistinct chatter)
448
00:19:29,960 --> 00:19:30,961
(gasps)
449
00:19:30,961 --> 00:19:33,259
Jane?
450
00:19:33,255 --> 00:19:34,632
Bill?
451
00:19:35,716 --> 00:19:38,344
You didn't tell me
you were so... old.
452
00:19:38,344 --> 00:19:41,063
You didn't tell me
you were so young.
453
00:19:41,055 --> 00:19:43,399
I'm not young. I'm 17.
454
00:19:43,391 --> 00:19:45,610
I'm just gonna drive home now.
455
00:19:45,768 --> 00:19:47,645
Yeah.
Mm-hmm.
456
00:19:56,696 --> 00:19:58,198
(sighs)
457
00:20:05,705 --> 00:20:09,630
I tell you what, this Goofus
fellow is a dumb-ass.
458
00:20:09,792 --> 00:20:10,964
Look at me,
459
00:20:10,960 --> 00:20:13,338
I'm on a Japanese subway!
460
00:20:13,337 --> 00:20:14,463
(door opening)
461
00:20:17,341 --> 00:20:19,389
It's a girl.
462
00:20:19,385 --> 00:20:21,479
And she's beautiful.
463
00:20:24,849 --> 00:20:27,693
HANK (sighs):
This is one good-looking baby.
464
00:20:27,685 --> 00:20:29,687
They did a great job
cleaning her up.
465
00:20:29,687 --> 00:20:32,031
Ooh, you're a little cute one,
I tell you what.
466
00:20:32,022 --> 00:20:36,072
She bears a strong resemblance
to my side of the family.
467
00:20:36,068 --> 00:20:38,571
Course that might change
once she gets teeth.
468
00:20:40,364 --> 00:20:42,708
So, what's her name?
469
00:20:42,700 --> 00:20:45,704
Well, we have decided
to name her
470
00:20:45,703 --> 00:20:48,673
after one of our favorite
things...
471
00:20:48,831 --> 00:20:51,050
Lasagna.
What?!
472
00:20:51,041 --> 00:20:53,715
Lasagna Kleinschmidt.
473
00:20:53,711 --> 00:20:55,679
They gave you
the good stuff, didn't they?
474
00:20:55,671 --> 00:20:59,050
No, we just like
the name Lasagna.
475
00:20:59,049 --> 00:21:01,723
There is no way I'm gonna sit by
476
00:21:01,719 --> 00:21:03,517
and let you name
your child after...
477
00:21:03,512 --> 00:21:06,311
Luanne needs to make her
own decisions from now on.
478
00:21:06,307 --> 00:21:09,436
But no, honey, her name
is not going to be Lasagna.
479
00:21:09,435 --> 00:21:10,732
(camera shutter snaps)
480
00:21:52,061 --> 00:21:53,779
What would a monkey do?
481
00:21:56,500 --> 00:22:04,500
Ripped By mstoll
482
00:22:04,550 --> 00:22:09,100
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.