All language subtitles for King of the Hill s08e05 Flirting with the Master.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,611 --> 00:00:14,570 Captioning sponsored by FOX BROADCASTING COMPANY 2 00:00:14,615 --> 00:00:18,574 and 20th CENTURY FOX TELEVISION 3 00:00:31,365 --> 00:00:35,495 ...y ah or a, regressamos al Monsignor Martinez. 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,766 El Acto Tres: Rescate. 5 00:00:37,804 --> 00:00:39,238 ( People sobbing ) 6 00:00:42,543 --> 00:00:45,069 Y hora, ustedes se pueden besar. 7 00:00:47,648 --> 00:00:49,343 ( Sobbing ) 8 00:00:53,287 --> 00:00:55,847 Vaya con Dios. 9 00:01:13,640 --> 00:01:15,506 LUANNE: Even in a wedding dress 10 00:01:15,542 --> 00:01:18,341 Monsignor Martinez looks hot. 11 00:01:18,378 --> 00:01:21,177 Hmm, that is one sexy priest. 12 00:01:21,214 --> 00:01:23,444 MAN: Este sabado, Eduardo Felipe 13 00:01:23,483 --> 00:01:26,851 su mismo va a aparecer persona en Arlen, Texas. 14 00:01:26,887 --> 00:01:28,116 Oh, my God. 15 00:01:28,155 --> 00:01:30,624 The actor who plays Monsignor Martinez-- 16 00:01:30,657 --> 00:01:32,887 Eduardo Filipe-- is coming to Arlen. 17 00:01:32,926 --> 00:01:34,189 We have to go, sugs. 18 00:01:34,227 --> 00:01:36,491 I bet he's even swarthier in person. 19 00:01:36,530 --> 00:01:38,931 I have been using videotapes of the show 20 00:01:38,966 --> 00:01:41,333 as a teaching tool in my Spanish class. 21 00:01:41,368 --> 00:01:43,632 I bet I could get the actor to show up 22 00:01:43,670 --> 00:01:45,104 and be a guest speaker. 23 00:01:45,138 --> 00:01:47,937 I would to see the full-time teacher Mrs. Pratt, 24 00:01:47,975 --> 00:01:49,670 try to follow me after that. 25 00:01:49,710 --> 00:01:53,112 I am very excited to be in... 26 00:01:53,146 --> 00:01:56,241 Ar... len, to promote the new episodes 27 00:01:56,283 --> 00:01:57,944 of my show. 28 00:01:57,985 --> 00:01:59,680 This will be our 11th season. 29 00:01:59,720 --> 00:02:02,485 I can't believe it's really him. 30 00:02:03,890 --> 00:02:06,621 Hey, could you say, "Vay con Dios" for me? 31 00:02:06,660 --> 00:02:08,150 ( Groans ): Next. 32 00:02:08,195 --> 00:02:09,959 Hofa, my name is Peggy Hill, 33 00:02:09,997 --> 00:02:11,829 and I am the three-time winner 34 00:02:11,865 --> 00:02:13,731 of the substitute teacher award 35 00:02:13,767 --> 00:02:15,565 at Tom Landry Middle School. 36 00:02:15,602 --> 00:02:18,128 Well, maybe I should be asking for your autograph. 37 00:02:18,171 --> 00:02:19,400 Oh, no. 38 00:02:19,439 --> 00:02:21,999 Senor Filipe, my students and I love your show. 39 00:02:22,042 --> 00:02:25,205 And I was wondering if you could come to my Spanish class 40 00:02:25,245 --> 00:02:26,406 as a special guest. 41 00:02:26,446 --> 00:02:28,505 I'm sorry, Sefiora, but I have a rule 42 00:02:28,548 --> 00:02:30,243 about special appearances-- 43 00:02:30,283 --> 00:02:33,844 I do them only for my charity work with the sick children, 44 00:02:33,887 --> 00:02:36,481 or for paid vacations on the cruise ships. 45 00:02:37,924 --> 00:02:41,326 Dad, I accidentally used your toothbrush again. 46 00:02:41,361 --> 00:02:42,658 Throw it out. 47 00:02:42,696 --> 00:02:45,529 I got freakin' Monsignor Martinez 48 00:02:45,565 --> 00:02:47,863 and he is coming to my classroom tomorrow. 49 00:02:47,901 --> 00:02:48,868 Really? Wow. 50 00:02:48,902 --> 00:02:51,030 Mom, can I come meet him? 51 00:02:51,071 --> 00:02:52,300 You bet you can. 52 00:02:52,339 --> 00:02:54,364 But you have to pretend to be a sick child. 53 00:02:54,408 --> 00:02:55,705 Hmm. 54 00:02:57,344 --> 00:02:59,836 What? The man only does guest appearances for sick children. 55 00:02:59,880 --> 00:03:01,075 80 what? 56 00:03:01,114 --> 00:03:04,516 Peggy, the boy ain't right, but he's not sick. 57 00:03:04,551 --> 00:03:06,280 Can I be in a bubble? 58 00:03:06,319 --> 00:03:09,050 PEGGY: Who is excited about watching this week's 59 00:03:09,089 --> 00:03:12,616 episode of Monsignor Martinez? 60 00:03:12,659 --> 00:03:14,093 ( Cheering ) 61 00:03:15,729 --> 00:03:16,696 Pare se, Sefiora. 62 00:03:17,964 --> 00:03:21,093 If you put that tape in, it will explode. 63 00:03:21,134 --> 00:03:23,603 The real Monsignor Martinez! 64 00:03:23,637 --> 00:03:25,537 ( Cheering ) 65 00:03:27,574 --> 00:03:30,202 Senor, this is the sick boy I was telling you about. 66 00:03:30,243 --> 00:03:31,369 He cannot talk. 67 00:03:31,411 --> 00:03:33,345 Be brave, little soldier. 68 00:03:33,380 --> 00:03:34,745 From now on 69 00:03:34,781 --> 00:03:38,649 you will be in the prayers of Monsignor Martinez. 70 00:03:39,619 --> 00:03:41,644 ( Coughing ) 71 00:03:41,688 --> 00:03:44,453 Senor, he should not be out of his bubble for too long. 72 00:03:49,196 --> 00:03:50,755 FELIPE: If the moment is truthful 73 00:03:50,797 --> 00:03:53,391 then stabbing to death El Jefe with an icicle 74 00:03:53,433 --> 00:03:55,868 will come almost without conscious effort. 75 00:03:55,902 --> 00:03:57,267 Okay, kids, I'm afraid 76 00:03:57,304 --> 00:04:00,569 that is all the time we have with our very special guest. 77 00:04:00,607 --> 00:04:01,574 ( All groaning ) 78 00:04:01,608 --> 00:04:03,406 Uh... uh... in Espanol. 79 00:04:03,443 --> 00:04:04,638 ALL. 80 00:04:07,013 --> 00:04:09,209 That was the best... You are the coolest... 81 00:04:09,249 --> 00:04:11,877 Oh, gracias, gracias, Sefior Filipe. 82 00:04:11,918 --> 00:04:13,647 The children loved you. 83 00:04:13,687 --> 00:04:15,485 The pleasure was all mine. 84 00:04:15,522 --> 00:04:18,548 Sometimes I forget we have many young viewers. 85 00:04:18,592 --> 00:04:20,686 We should probably do more episodes 86 00:04:20,727 --> 00:04:22,388 like the one about the monkey 87 00:04:22,429 --> 00:04:25,160 who smuggled the cocaine under his little hat. 88 00:04:25,198 --> 00:04:27,428 Senora, I'm about to have some lunch. 89 00:04:27,467 --> 00:04:28,457 Please, join me. 90 00:04:29,903 --> 00:04:32,964 I noticed you have the same passion for teaching 91 00:04:33,006 --> 00:04:34,474 that I have for acting. 92 00:04:34,508 --> 00:04:36,670 Gracias. 93 00:04:36,710 --> 00:04:39,975 Hey, say, Vay con Dios, dude. 94 00:04:40,013 --> 00:04:41,037 Hey! Hey! 95 00:04:41,081 --> 00:04:42,071 Do not look over. 96 00:04:42,115 --> 00:04:43,810 It will only encourage them. 97 00:04:43,850 --> 00:04:45,113 Vay con Dios, 98 00:04:45,152 --> 00:04:46,984 you pant load. 99 00:04:47,020 --> 00:04:48,681 Senora Hill, I have two children 100 00:04:48,722 --> 00:04:50,656 who are about to take entrance exams 101 00:04:50,690 --> 00:04:52,522 to private high school in America. 102 00:04:52,559 --> 00:04:54,960 A teacher like yourself with your passion, 103 00:04:54,995 --> 00:04:56,895 could help them pass such a test. 104 00:04:56,930 --> 00:04:59,490 Would you be interested in coming to Mexico 105 00:04:59,533 --> 00:05:00,796 to tutor my children? 106 00:05:00,834 --> 00:05:01,995 Really? 107 00:05:02,035 --> 00:05:05,005 I can see I have surprised you with my offer. 108 00:05:05,038 --> 00:05:08,099 I will give you... a day to think about it. 109 00:05:08,141 --> 00:05:10,508 Talk it over with the loved ones. 110 00:05:10,544 --> 00:05:14,412 Oh, sefior, I have something to confess. 111 00:05:14,447 --> 00:05:16,006 That boy in my classroom 112 00:05:16,049 --> 00:05:17,346 was not sick a tall. 113 00:05:17,384 --> 00:05:21,582 Actually, that boy is my healthy soh Bobby. 114 00:05:21,621 --> 00:05:23,214 Senora Hill, I am an actor. 115 00:05:23,256 --> 00:05:26,055 I could tell right away that he was not sick. 116 00:05:26,092 --> 00:05:27,457 I do not mean 117 00:05:27,494 --> 00:05:30,361 to be unkind, but your son gave a terrible performance. 118 00:05:30,397 --> 00:05:32,525 Yes, he was terrible, wasn't he? 119 00:05:32,566 --> 00:05:33,533 Ah, yes. 120 00:05:33,567 --> 00:05:34,693 ( Faughing ) 121 00:05:34,734 --> 00:05:36,202 But not as terrible as this fish! Waiter! 122 00:05:39,139 --> 00:05:41,608 Hank, are you going to the propane convention 123 00:05:41,641 --> 00:05:42,870 in Alberta? 124 00:05:42,909 --> 00:05:44,843 There's a propane convention in Alberta? 125 00:05:44,878 --> 00:05:46,437 It's exciting, isn't it? 126 00:05:46,479 --> 00:05:49,176 Oh, by you'll be so far away-- in Canada. 127 00:05:49,216 --> 00:05:51,116 Yeah, but no distance is too great 128 00:05:51,151 --> 00:05:52,550 when it comes to propane. 129 00:05:52,586 --> 00:05:54,486 Mm-hmm, and I would have no problem 130 00:05:54,521 --> 00:05:56,387 with you going to that convention, 131 00:05:56,423 --> 00:05:57,913 even if it's for two weeks. 132 00:05:57,958 --> 00:05:59,585 I don't see why you would. 133 00:05:59,626 --> 00:06:02,357 Hank, there is no propane convention in Alberta. 134 00:06:02,395 --> 00:06:03,226 What? 135 00:06:03,263 --> 00:06:05,254 But I have been offered 136 00:06:05,298 --> 00:06:06,766 a job in Mexico. 137 00:06:06,800 --> 00:06:08,928 The actor who plays Monsignor Martinez 138 00:06:08,969 --> 00:06:10,300 wants me to go to Mexico 139 00:06:10,337 --> 00:06:12,635 and be a private tutor for his children. 140 00:06:12,672 --> 00:06:14,367 It will only be for two weeks. 141 00:06:14,407 --> 00:06:15,602 No way, Peggy. 142 00:06:15,642 --> 00:06:17,576 You only know this guy through the television. 143 00:06:17,611 --> 00:06:18,942 Hank, can't you see 144 00:06:18,979 --> 00:06:22,040 what an incredible opportunity this is for me? 145 00:06:22,082 --> 00:06:24,881 This is a real double whammy for me, Peggy. 146 00:06:24,918 --> 00:06:28,354 You want to leave and there's ho propane convention. 147 00:06:28,388 --> 00:06:30,755 But if it means that much to you, 148 00:06:30,790 --> 00:06:33,589 I guess you should give this guy a call 149 00:06:33,627 --> 00:06:34,890 and tell him yes. 150 00:06:34,928 --> 00:06:36,521 Thank you, Hank. 151 00:06:38,632 --> 00:06:41,624 Luanne, I want you to look after Bobby and Hank while I'm gone. 152 00:06:41,668 --> 00:06:43,932 I would have had you practice with an egg first, 153 00:06:43,970 --> 00:06:44,937 but there's no time. 154 00:06:44,971 --> 00:06:46,336 You're trusting me? 155 00:06:46,373 --> 00:06:48,967 I will do such a good job being you, 156 00:06:49,009 --> 00:06:52,274 that you will not even know that you're gone. 157 00:06:54,481 --> 00:06:57,610 Well, I guess I should get going. 158 00:06:57,651 --> 00:07:00,848 Wow, this is going to be the first we'll be apart 159 00:07:00,887 --> 00:07:02,878 for more than a couple of days. 160 00:07:02,923 --> 00:07:05,984 Yeah, uh, Peggy, remember to take your glasses off 161 00:07:06,026 --> 00:07:08,188 before you take a hap on the plane. 162 00:07:08,228 --> 00:07:10,458 I will, Hank. 163 00:07:10,497 --> 00:07:12,363 Peggy, not in the airport. 164 00:07:37,190 --> 00:07:39,056 I trust your flight was good. 165 00:07:39,092 --> 00:07:42,118 You know I've never flown first class before. 166 00:07:42,162 --> 00:07:44,893 My husband says coach is just as good-- 167 00:07:44,931 --> 00:07:46,763 You get there at the same time. 168 00:07:46,800 --> 00:07:48,427 Yes, yes. 169 00:07:48,468 --> 00:07:50,903 People who have never flown first class always say that. 170 00:07:52,572 --> 00:07:54,131 Ah, Senora Hill, 171 00:07:54,174 --> 00:07:56,768 These are my children, your students. 172 00:07:56,810 --> 00:07:58,300 Antonio and Christina. 173 00:07:58,345 --> 00:08:00,040 BOTH: Hola, Sefiora Hill. 174 00:08:00,080 --> 00:08:01,206 PEGGY: Hola. 175 00:08:01,247 --> 00:08:03,045 Senora, you have had a long flight. 176 00:08:03,083 --> 00:08:05,177 May I suggest you start fresh manana. 177 00:08:05,218 --> 00:08:07,016 Oh, manana, yes, of course. 178 00:08:10,991 --> 00:08:13,392 Let me show you around. 179 00:08:13,426 --> 00:08:15,520 Mi casa es tu casa. 180 00:08:15,562 --> 00:08:18,429 Senora Hill, acting is hot my only passion. 181 00:08:18,465 --> 00:08:19,557 I have another-- 182 00:08:19,599 --> 00:08:21,124 Making homemade wine. 183 00:08:22,335 --> 00:08:24,861 I too have another passion-- Boggle. 184 00:08:24,904 --> 00:08:27,168 It is good to have many passions, yes? 185 00:08:27,207 --> 00:08:29,335 I have always said... 186 00:08:29,376 --> 00:08:32,209 Uh, these blackouts happen all the time in Mexico. 187 00:08:32,245 --> 00:08:35,306 One of my children was conceived in such a blackout. 188 00:08:35,348 --> 00:08:36,679 ( Nervous laugh ) 189 00:08:36,716 --> 00:08:40,050 Would you like to taste my homemade wine, Sefiora Hill? 190 00:08:43,356 --> 00:08:46,326 PEGGY: Well, you have the most spectacular sunsets in Mexico. 191 00:08:46,359 --> 00:08:48,453 Yes, it is the pollution. 192 00:08:48,495 --> 00:08:50,862 My wife and I used to sit out here every night 193 00:08:50,897 --> 00:08:53,662 and watch the sun sink behind the city. 194 00:08:53,700 --> 00:08:57,796 If it's not too personal a question, where is your wife? 195 00:08:57,837 --> 00:08:59,669 She is, uh... how you say, 196 00:08:59,706 --> 00:09:01,936 with our ancestors. 197 00:09:01,975 --> 00:09:04,000 Oh, I am so sorry. 198 00:09:04,044 --> 00:09:05,637 I miss her very much. 199 00:09:05,678 --> 00:09:07,077 ( Sighs) 200 00:09:07,113 --> 00:09:09,013 The heart can get lonely. 201 00:09:10,583 --> 00:09:12,278 More wine? 202 00:09:12,318 --> 00:09:15,083 More wine? 203 00:09:15,121 --> 00:09:18,887 Well, who could say no to a glass of homemade Mexican wine? 204 00:09:25,298 --> 00:09:27,960 This is actually pretty good, Luanne. 205 00:09:28,001 --> 00:09:30,333 I got the recipe from Red book. 206 00:09:30,370 --> 00:09:32,771 Which is actually a magazine. 207 00:09:32,806 --> 00:09:34,103 Well, I'm done. 208 00:09:34,140 --> 00:09:35,266 See ya. 209 00:09:35,308 --> 00:09:36,400 See ya. 210 00:09:36,443 --> 00:09:37,638 Ooh, wait. 211 00:09:37,677 --> 00:09:39,873 I think you're supposed to excuse yourself 212 00:09:39,913 --> 00:09:41,312 from the table properly. 213 00:09:41,347 --> 00:09:42,872 Sit down, please. 214 00:09:50,824 --> 00:09:54,226 May I be excused from the table? 215 00:09:54,260 --> 00:09:55,887 Yes, you may. 216 00:09:57,764 --> 00:09:59,562 He's a lovely boy. 217 00:09:59,599 --> 00:10:00,725 Who? Bobby? 218 00:10:00,767 --> 00:10:01,791 ( Phone ringing ) 219 00:10:01,835 --> 00:10:03,166 Uh-uh-uh. 220 00:10:03,203 --> 00:10:05,797 We do not answer the phone during dinner hour. 221 00:10:05,839 --> 00:10:08,001 Yes, we do. 222 00:10:09,175 --> 00:10:10,301 Hello. 223 00:10:10,343 --> 00:10:11,777 Hi, Honey, it's me. 224 00:10:11,811 --> 00:10:13,643 How's the new job going? 225 00:10:13,680 --> 00:10:15,239 Oh, it's great. 226 00:10:15,281 --> 00:10:17,750 Senor Filipe took me on a tour of his mansion. 227 00:10:17,784 --> 00:10:20,219 He showed me his private gym and wine cellar, 228 00:10:20,253 --> 00:10:22,381 and I tasted some of his homemade wine. 229 00:10:22,422 --> 00:10:24,481 That sounds unnecessary. 230 00:10:24,524 --> 00:10:26,549 Oh, he was just being courtly. 231 00:10:26,593 --> 00:10:27,560 He's Latin. 232 00:10:27,594 --> 00:10:28,720 That's what they do. 233 00:10:28,761 --> 00:10:29,728 They are courtly. 234 00:10:29,762 --> 00:10:31,230 ( Peggy yawning ) 235 00:10:31,264 --> 00:10:33,358 Well, Hank, you know, I should get some sleep. 236 00:10:33,399 --> 00:10:35,026 I start teaching tomorrow. Love you. 237 00:10:36,302 --> 00:10:37,997 Uh... back at ya. 238 00:10:42,809 --> 00:10:44,208 My children have promised me 239 00:10:44,244 --> 00:10:46,303 that they will listen to your every word 240 00:10:46,346 --> 00:10:48,337 as if you were their mother. 241 00:10:48,381 --> 00:10:49,871 For you, Senora Hill. 242 00:10:49,916 --> 00:10:52,283 Oh, a mango. 243 00:10:52,318 --> 00:10:53,979 One of the passion fruits. 244 00:10:54,020 --> 00:10:55,647 Gracias, sefior. 245 00:10:55,688 --> 00:10:56,883 ( Chuckles ) 246 00:10:56,923 --> 00:10:58,391 It's from the children. 247 00:10:58,424 --> 00:10:59,983 Oh, right, Uh-huh. 248 00:11:00,026 --> 00:11:01,187 The children. 249 00:11:01,227 --> 00:11:02,695 ( Phone rings ) 250 00:11:02,729 --> 00:11:03,924 Gribble residence. 251 00:11:03,963 --> 00:11:05,328 Nancy, it's Peggy. 252 00:11:05,365 --> 00:11:08,232 Eduardo is flirting with me big time. 253 00:11:08,268 --> 00:11:10,134 I think he is coming on to me. 254 00:11:10,170 --> 00:11:11,228 Are you sure? 255 00:11:11,271 --> 00:11:13,205 Uh-huh. He used the familiar 256 00:11:13,239 --> 00:11:15,207 tu casa instead of su casa. 257 00:11:15,241 --> 00:11:18,142 We drank wine on a balcony and watched the sunset. 258 00:11:18,178 --> 00:11:19,304 Where's the wife? Dead. 259 00:11:19,345 --> 00:11:20,335 Perfect. Did you flirt back? 260 00:11:20,380 --> 00:11:21,245 I do not know. 261 00:11:21,281 --> 00:11:22,680 Did you blush and giggle? 262 00:11:22,715 --> 00:11:24,774 I may have blushed and giggled once or twice. 263 00:11:24,817 --> 00:11:27,616 Congratulations, sug. You were flirting. 264 00:11:27,654 --> 00:11:30,783 But I got to warn you: don't enjoy it too much, 265 00:11:30,823 --> 00:11:34,259 because there's this moment where there is no turning back. 266 00:11:34,294 --> 00:11:37,320 All of a sudden you can't remember your husband's name. 267 00:11:37,363 --> 00:11:38,888 Your body goes limp, 268 00:11:38,932 --> 00:11:42,664 and then you are pulled down by the undertow of passion. 269 00:11:42,702 --> 00:11:46,036 You're drowning, sug, but you don't care. 270 00:11:46,072 --> 00:11:47,471 I will never drown 271 00:11:47,507 --> 00:11:50,704 because I am wearing the best life preserver there is� 272 00:11:50,743 --> 00:11:52,802 My marriage to Hank. 273 00:12:07,493 --> 00:12:09,188 EDUARDO: Margarita. 274 00:12:09,229 --> 00:12:10,697 I want you, Margarita. 275 00:12:10,730 --> 00:12:12,892 I want you like I've wanted no other woman. 276 00:12:12,932 --> 00:12:15,902 And I am afraid you cannot have me, Eduardo, 277 00:12:15,935 --> 00:12:19,098 for I have given my heart to another-- Hank Hill. 278 00:12:19,138 --> 00:12:21,835 Oh, I hate this Hank Hill for stealing your heart. 279 00:12:21,874 --> 00:12:24,900 Please, I must have you now, or I will throw myself 280 00:12:24,944 --> 00:12:27,003 off this cliff. 281 00:12:27,046 --> 00:12:30,914 I must refuse your advances for the second time. 282 00:12:34,420 --> 00:12:36,980 Eduardo! No! 283 00:12:37,023 --> 00:12:38,184 Think of the children! 284 00:12:38,224 --> 00:12:40,750 What is the capital of Oregon? 285 00:12:40,793 --> 00:12:44,195 Senora Hill, what is the capital of Oregon? 286 00:12:44,230 --> 00:12:45,789 Huh? Uh, Portland. 287 00:12:45,832 --> 00:12:46,856 No, no, Salem. 288 00:12:46,899 --> 00:12:48,799 Are you sure, Sefiora? 289 00:12:48,835 --> 00:12:50,633 Who's the American here? 290 00:12:50,670 --> 00:12:52,866 Hey, Luanne, did you buy any beer? 291 00:12:52,905 --> 00:12:54,839 I know you wanted me to get a case of beer, 292 00:12:54,874 --> 00:12:56,774 but it's not very healthy, 293 00:12:56,809 --> 00:13:00,143 so I got a case of V-8 juice instead. 294 00:13:00,179 --> 00:13:02,705 But it's my week to bring the beer out to the alley. 295 00:13:02,749 --> 00:13:06,583 Uncle Hank, V-8 juice has eight vitamins. 296 00:13:06,619 --> 00:13:09,384 Beer has one: barley. 297 00:13:11,324 --> 00:13:12,985 ( Groans ) 298 00:13:13,026 --> 00:13:15,120 So Peggy phoned Nancy last night 299 00:13:15,161 --> 00:13:17,357 and apparently this Eduardo fella 300 00:13:17,397 --> 00:13:18,990 is real sweet on Peggy. 301 00:13:19,032 --> 00:13:20,022 What? 302 00:13:20,066 --> 00:13:21,659 Dale, I think Nancy must have had 303 00:13:21,701 --> 00:13:23,191 a bad connection or something 304 00:13:23,236 --> 00:13:24,533 because I talked to Peggy 305 00:13:24,570 --> 00:13:27,130 and she said that Eduardo was just being courtly. 306 00:13:27,173 --> 00:13:31,076 Mmm... no... 307 00:13:31,110 --> 00:13:32,271 Doesn't surprise me. 308 00:13:32,312 --> 00:13:34,144 Peggy's a very beautiful woman. 309 00:13:34,180 --> 00:13:35,511 Shut up, Bill. 310 00:13:35,548 --> 00:13:38,279 Why? Don't you think Peggy is beautiful, Hank? 311 00:13:38,318 --> 00:13:40,047 Of course I do. 312 00:13:40,086 --> 00:13:42,418 I just don't feel the need to say it is all. 313 00:13:45,858 --> 00:13:47,451 PEGGY: And that 314 00:13:47,493 --> 00:13:49,393 is why it is called Pittsburgh. 315 00:13:49,429 --> 00:13:50,453 Ah, Senora. 316 00:13:50,496 --> 00:13:52,021 Sefiora, I need your help, uh, 317 00:13:52,065 --> 00:13:53,499 in the running some lines. 318 00:13:59,305 --> 00:14:02,741 Okay... you are the Ambassador's beautiful daughter 319 00:14:02,775 --> 00:14:04,334 who speaks no Spanish. 320 00:14:04,377 --> 00:14:07,403 We hide in the drug lord's greenhouse. 321 00:14:07,447 --> 00:14:09,438 It is hot, very, very hot, 322 00:14:09,482 --> 00:14:11,211 and also very dangerous. 323 00:14:11,250 --> 00:14:13,048 'You must stand close. 324 00:14:14,220 --> 00:14:17,281 Oh, well, it is how people would stand 325 00:14:17,323 --> 00:14:19,815 in a hot, dangerous greenhouse. 326 00:14:19,859 --> 00:14:23,227 The one thing more dangerous than my enemies 327 00:14:23,262 --> 00:14:24,957 is your beauty. 328 00:14:24,997 --> 00:14:26,260 "Hold me tight. 329 00:14:26,299 --> 00:14:29,929 I so greatly fear these enemies who threaten us." 330 00:14:29,969 --> 00:14:33,564 Hush, Rebecca. I believe my enemies are coming. 331 00:14:33,606 --> 00:14:34,869 And I also believe 332 00:14:34,907 --> 00:14:37,342 that I am falling in love with you. 333 00:14:38,878 --> 00:14:41,677 Oh, God, that is good dialogue. 334 00:14:41,714 --> 00:14:44,240 I need an agua de frutas break. 335 00:14:47,787 --> 00:14:52,486 Uncle Hank, we need to have a serious talk about Bobby. 336 00:14:52,525 --> 00:14:53,651 No we don't. 337 00:14:53,693 --> 00:14:55,218 Now, Bobby's at an age 338 00:14:55,261 --> 00:14:57,457 where we should be giving him his 339 00:14:57,497 --> 00:14:58,987 ( whispers ). sex talk. 340 00:14:59,031 --> 00:15:01,728 Luanne, stop trying to be your Aunt Peggy. 341 00:15:01,768 --> 00:15:02,860 You're no Peggy. 342 00:15:02,902 --> 00:15:04,097 You're fired. 343 00:15:04,137 --> 00:15:06,367 Well, I'm glad you're firing me, 344 00:15:06,406 --> 00:15:08,067 'cause being Aunt Peggy 345 00:15:08,107 --> 00:15:10,940 is the most thankless job I've ever had! 346 00:15:10,977 --> 00:15:14,607 No wonder she ran away to Mexico! 347 00:15:20,086 --> 00:15:21,349 Ail 348 00:15:21,387 --> 00:15:23,685 Oh, I'm sorry I frightened you, Senor Filipe. 349 00:15:23,723 --> 00:15:25,157 You did not frighten me. 350 00:15:25,191 --> 00:15:26,158 We need to talk. 351 00:15:26,192 --> 00:15:27,159 ( Doorbell rings ) 352 00:15:27,193 --> 00:15:28,354 Excuse me, Margarita, 353 00:15:28,394 --> 00:15:30,692 but those must be the roses I had delivered. 354 00:15:30,730 --> 00:15:31,822 Roses? 355 00:15:31,864 --> 00:15:32,956 Yeah, I know this is not 356 00:15:32,999 --> 00:15:34,433 what I brought you up here for, 357 00:15:34,467 --> 00:15:36,128 but would you mind getting the roses 358 00:15:36,169 --> 00:15:37,637 and bringing them to my bedroom? 359 00:15:38,671 --> 00:15:40,002 Si. 360 00:15:46,312 --> 00:15:48,713 Uh, could you place the roses on the bed? 361 00:15:48,748 --> 00:15:51,115 Maybe... maybe spread the petals around? 362 00:15:51,150 --> 00:15:53,118 It needs a woman's touch, yes? 363 00:15:53,152 --> 00:15:55,621 Look, Senor, we really need to talk. 364 00:15:55,655 --> 00:15:57,020 Uh, y-yes, I remember, 365 00:15:57,056 --> 00:15:59,650 but I need a moment to, uh, prepare myself 366 00:15:59,692 --> 00:16:02,389 and then I will give you my full attentions. 367 00:16:02,428 --> 00:16:05,261 I Be same... I 368 00:16:05,298 --> 00:16:08,131 I Be same mucho... 369 00:16:08,167 --> 00:16:09,328 (gasps ) 370 00:16:09,368 --> 00:16:12,702 He wants to kiss me much. 371 00:16:15,041 --> 00:16:17,942 I Ten go miedo a perderte... I 372 00:16:17,977 --> 00:16:20,674 Okay, soon you are going to be face-to-face 373 00:16:20,713 --> 00:16:23,307 with a naked, wet, Latin television star. 374 00:16:23,349 --> 00:16:25,340 All right, then what, Peggy? Huh? 375 00:16:25,451 --> 00:16:27,351 All right, then what, Peggy? You'll forget what's-his-name... 376 00:16:27,386 --> 00:16:28,979 Oh, God, what ls his name? 377 00:16:29,021 --> 00:16:30,750 Hank! Hank Hill. 378 00:16:30,790 --> 00:16:32,315 No, no, no. 379 00:16:32,358 --> 00:16:35,089 I will not give that man the thrill of me seeing him naked. 380 00:16:35,127 --> 00:16:36,185 No! 381 00:16:37,597 --> 00:16:41,329 Senora Hill, what in God's name are you doing? 382 00:16:41,367 --> 00:16:43,165 Stop playing coy with me, Eduardo. 383 00:16:43,202 --> 00:16:45,170 I must insist that you leave, Sefiora. 384 00:16:45,204 --> 00:16:46,763 All right, I am not leaving 385 00:16:46,806 --> 00:16:48,774 until you wrap this towel around you 386 00:16:48,808 --> 00:16:50,833 and you listen to what I have to say. 387 00:16:50,877 --> 00:16:54,836 Senor Filipe, I understand that my being an American woman 388 00:16:54,881 --> 00:16:56,144 may seem exotic... 389 00:16:56,182 --> 00:16:58,378 Uh, my wife has come home early. 390 00:16:58,417 --> 00:16:59,680 What? Your wife?! 391 00:17:04,056 --> 00:17:05,251 Oh, God, what do we do? 392 00:17:05,291 --> 00:17:06,281 What do we do? 393 00:17:06,325 --> 00:17:07,850 I will go down to greet her. 394 00:17:07,894 --> 00:17:09,191 Yes! Yes! That's good! 395 00:17:09,228 --> 00:17:10,252 Go! Go! Got 396 00:17:10,296 --> 00:17:11,263 (gasps ) 397 00:17:11,297 --> 00:17:12,230 The roses! 398 00:17:29,448 --> 00:17:31,473 ( Mumbling in Spanish ) 399 00:17:31,517 --> 00:17:34,214 Senora Hill... 400 00:17:34,253 --> 00:17:35,982 where are the roses? 401 00:17:36,022 --> 00:17:37,922 Don't worry. I took care of them. 402 00:17:37,957 --> 00:17:39,391 Now, where is your wife? 403 00:17:39,425 --> 00:17:41,917 Uh, Senora Hill, this is my wife Maria. 404 00:17:41,961 --> 00:17:43,053 Hola. 405 00:17:43,095 --> 00:17:44,995 I... I thought you were dead. 406 00:17:45,031 --> 00:17:47,864 No. I was with my ancestors. 407 00:17:47,900 --> 00:17:49,231 No, not my ancestors... 408 00:17:49,268 --> 00:17:51,999 my, uh... ay, como se dice... 409 00:17:52,038 --> 00:17:54,234 My grandparents. 410 00:17:54,273 --> 00:17:55,638 Yes, yes, I told her this. 411 00:17:55,675 --> 00:17:57,973 Senora Filipe, I just want you to know 412 00:17:58,010 --> 00:17:59,978 that nothing happened between us. 413 00:18:00,012 --> 00:18:03,346 Even though I was flattered by your husband's advances, 414 00:18:03,382 --> 00:18:05,646 I am a happily married woman. 415 00:18:05,685 --> 00:18:06,948 I am so sorry, 416 00:18:06,986 --> 00:18:09,353 but I will not be able to satisfy your lust for me. 417 00:18:09,388 --> 00:18:11,288 Oh, wait, wait... |-I am sorry, 418 00:18:11,324 --> 00:18:13,315 I am not sure I understand. 419 00:18:13,859 --> 00:18:15,623 You... { slightly chuckles) 420 00:18:15,661 --> 00:18:18,653 You thought I wanted you as a lover? 421 00:18:18,698 --> 00:18:19,824 Well, yes. 422 00:18:19,865 --> 00:18:22,129 Well, you couldn't have been more obvious-- 423 00:18:22,168 --> 00:18:23,431 The mango, the roses... 424 00:18:23,469 --> 00:18:25,938 The roses were a surprise for my wife. 425 00:18:25,972 --> 00:18:28,566 Well, of course you would say that in front of her. 426 00:18:28,608 --> 00:18:31,236 But you cannot deny your constant flirting with me. 427 00:18:31,277 --> 00:18:35,077 I mean, the wine, the familiar use of "tu" instead of "su". 428 00:18:35,114 --> 00:18:37,139 I was just being a good host. 429 00:18:37,183 --> 00:18:38,480 Senora, I am sorry, 430 00:18:38,517 --> 00:18:41,612 but I do not desire you in that way at all. 431 00:18:41,654 --> 00:18:45,386 'You are, how you say, um... old. 432 00:18:45,424 --> 00:18:47,518 Old? I am not old. 433 00:18:47,560 --> 00:18:49,460 I am only 41. 434 00:18:49,495 --> 00:18:50,519 ( Sighs) 435 00:18:50,563 --> 00:18:52,361 Oh, no, I've done it again. 436 00:18:52,398 --> 00:18:54,389 Anyway, I would never, never, 437 00:18:54,433 --> 00:18:56,197 never take you as a lover. 438 00:18:56,235 --> 00:18:57,361 I got it. 439 00:18:57,403 --> 00:18:59,337 Oh, this is so embarrassing. 440 00:18:59,372 --> 00:19:01,807 Uh, yes, it's quite comical. 441 00:19:01,841 --> 00:19:04,310 Look, my wife finds it comical as well. 442 00:19:04,343 --> 00:19:06,835 ( Faughing ) 443 00:19:06,879 --> 00:19:09,143 Oh... uh... 444 00:19:09,181 --> 00:19:11,149 I'm... I'm sorry. 445 00:19:11,183 --> 00:19:14,050 ( Phone rings ) 446 00:19:14,086 --> 00:19:16,487 Hello? Strickland Propane. 447 00:19:16,522 --> 00:19:18,513 Hi, Hank. It's me. 448 00:19:18,557 --> 00:19:20,184 I just thought you would like to know 449 00:19:20,226 --> 00:19:21,591 that I'm coming home tomorrow. 450 00:19:21,627 --> 00:19:25,325 Turns out my students were really fast learners. 451 00:19:25,364 --> 00:19:26,798 ( Maria laughing ) 452 00:19:26,832 --> 00:19:29,199 Well, uh, I'm glad you're coming back. 453 00:19:29,235 --> 00:19:30,862 It's not the same without you. 454 00:19:30,903 --> 00:19:32,962 Uh, we miss you. 455 00:19:34,240 --> 00:19:38,143 My flight number is Mexican a Airlines, 710. 456 00:19:38,177 --> 00:19:39,838 Okay, bye! 457 00:19:39,879 --> 00:19:41,813 ( Faughing ) 458 00:19:41,847 --> 00:19:44,214 (crying) 459 00:19:45,685 --> 00:19:48,313 I have contacted another teacher for your children. 460 00:19:48,354 --> 00:19:50,448 Her name is Sandra Morgan. 461 00:19:50,489 --> 00:19:52,651 She's 61 years old. 462 00:19:52,692 --> 00:19:54,490 She is old. 463 00:19:54,527 --> 00:19:57,861 Well, then, via con dios. 464 00:19:57,897 --> 00:20:01,800 I meant that as myself, not as, you know, the character. 465 00:20:11,877 --> 00:20:14,073 Welcome home to Texas, Peggy. 466 00:20:14,113 --> 00:20:15,808 Where is the truck? 467 00:20:17,650 --> 00:20:18,674 Oh, no! 468 00:20:18,718 --> 00:20:19,776 What's this on the floor? 469 00:20:19,819 --> 00:20:21,253 Hank, I... 470 00:20:21,287 --> 00:20:23,119 I have been on a plane all night. 471 00:20:23,155 --> 00:20:24,350 Whatever is on the floor 472 00:20:24,390 --> 00:20:26,017 I will pick it up in the morning. 473 00:20:26,058 --> 00:20:27,355 Hey, looks like 474 00:20:27,393 --> 00:20:29,225 chocolates, and, uh... 475 00:20:29,261 --> 00:20:31,855 wow, they're, uh, Kisses. 476 00:20:31,897 --> 00:20:33,023 Did you do this? 477 00:20:33,065 --> 00:20:35,557 Yeah. I got it from the Red book. 478 00:20:35,601 --> 00:20:37,262 Hey, I wonder where they go? 479 00:20:37,303 --> 00:20:38,793 Do they lead to our bed? 480 00:20:38,838 --> 00:20:39,896 Maybe. 481 00:20:45,978 --> 00:20:47,537 They don't lead to the bed. 482 00:20:47,580 --> 00:20:48,945 Nope. Keep going. 483 00:20:48,981 --> 00:20:50,415 To the bathroom? 484 00:20:50,449 --> 00:20:51,439 Uh... 485 00:20:51,484 --> 00:20:53,976 Okay, the tub. 486 00:20:54,019 --> 00:20:56,545 Hank, did you buy scented candles? 487 00:21:06,065 --> 00:21:08,159 I am tired and I give up. 488 00:21:08,200 --> 00:21:09,634 What am I looking for? 489 00:21:09,668 --> 00:21:11,568 His-and-her sinks. 490 00:21:11,604 --> 00:21:12,765 Well, that's yours right there. 491 00:21:12,805 --> 00:21:14,000 Turn on the tap. Give it a try. 492 00:21:15,741 --> 00:21:17,675 ( Sighs ). You don't like it. 493 00:21:19,445 --> 00:21:20,435 Hank, 494 00:21:20,479 --> 00:21:22,447 I love it. 495 00:21:22,481 --> 00:21:24,006 HANK: You know how you always complain 496 00:21:24,049 --> 00:21:26,074 that I was shaving and leaving hairs in the sink? 497 00:21:26,118 --> 00:21:27,950 Well, Joe Jack heard about this plumber 498 00:21:27,987 --> 00:21:30,012 that was going out of business, and then... 499 00:21:30,055 --> 00:21:34,993 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 500 00:21:58,818 --> 00:22:01,412 Wha-hoo! 501 00:22:07,493 --> 00:22:08,790 PEGGY: In Espafiol. 502 00:22:08,828 --> 00:22:10,091 KIDS: Al 503 00:22:10,141 --> 00:22:14,691 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.