All language subtitles for In.Love.And.War.1996.720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,471 --> 00:00:37,465 It was spring 1943 2 00:00:37,465 --> 00:00:39,461 and we were all young 3 00:00:39,461 --> 00:00:40,458 and enthusiastic. 4 00:00:40,458 --> 00:00:41,456 The war, however 5 00:00:41,456 --> 00:00:43,452 had dampened our expectations 6 00:00:43,452 --> 00:00:44,450 in the love department. 7 00:00:44,450 --> 00:00:46,446 In fact, our entire attention 8 00:00:46,446 --> 00:00:48,442 had shifted to the war department 9 00:00:48,442 --> 00:00:50,437 where plans were afoot 10 00:00:50,437 --> 00:00:53,431 to land Allied armies on Mussolini's big shiny boot. 11 00:00:53,431 --> 00:00:56,425 And we knew British Commandos were sure to play a role. 12 00:00:56,425 --> 00:00:59,418 The hastily conceived tactics had not had time 13 00:00:59,418 --> 00:01:01,414 for even a preliminary reconnaissance 14 00:01:01,414 --> 00:01:04,408 and the only known aerial photographs 15 00:01:04,408 --> 00:01:05,406 of the Italian coast 16 00:01:05,406 --> 00:01:07,402 had somehow been lost in the lab. 17 00:01:07,402 --> 00:01:09,397 The whole thing sounded awful 18 00:01:09,397 --> 00:01:12,391 but somehow seemed important and worth doing. 19 00:01:12,391 --> 00:01:14,387 And the special boat section 20 00:01:14,387 --> 00:01:16,383 of which I was a part 21 00:01:16,383 --> 00:01:18,379 had cheerfully volunteered to lead the way. 22 00:01:18,379 --> 00:01:20,374 Well, I say "cheerfully" 23 00:01:20,374 --> 00:01:22,370 because we had all grown up with the notion 24 00:01:22,370 --> 00:01:26,362 that the one great attribute of the Englishman's character 25 00:01:26,362 --> 00:01:30,353 was his cheerful nature when faced with absolute disaster. 26 00:01:30,353 --> 00:01:33,347 I mention this only because I recall 27 00:01:33,347 --> 00:01:35,343 that on that particular night when we landed 28 00:01:35,343 --> 00:01:38,336 I had an odd feeling that for better or worse 29 00:01:38,336 --> 00:01:41,330 this theory was about to be tested. 30 00:01:54,303 --> 00:01:55,301 Go. 31 00:02:11,267 --> 00:02:13,263 All clear. 32 00:02:30,227 --> 00:02:32,223 Eric, take a reccy. 33 00:02:32,223 --> 00:02:33,221 All right. 34 00:02:48,189 --> 00:02:50,185 Go. 35 00:03:13,137 --> 00:03:16,130 You are spies. 36 00:03:16,130 --> 00:03:18,126 British Commandos, actually. 37 00:03:18,126 --> 00:03:21,120 You don't wear uniforms. You will be shot. 38 00:03:21,120 --> 00:03:22,118 You're joking! 39 00:03:28,105 --> 00:03:30,101 Where do you think we're heading? 40 00:03:30,101 --> 00:03:31,099 Still in the Apennines. 41 00:03:31,099 --> 00:03:33,095 Tuscany, I should say. 42 00:03:33,095 --> 00:03:36,088 Perhaps Amelia Romana, home of Dante & Verde. 43 00:03:36,088 --> 00:03:38,084 That's why they made you Captain, eh? 44 00:03:38,084 --> 00:03:39,082 Basta! 45 00:03:39,082 --> 00:03:41,078 Basta! Silenzio! 46 00:03:41,078 --> 00:03:43,074 Do you know where we are? 47 00:03:43,074 --> 00:03:44,072 Steady, all. 48 00:03:44,072 --> 00:03:47,065 Quiet, Elwood! Enough! 49 00:03:47,065 --> 00:03:49,061 Let's just keep it friendly. 50 00:04:12,013 --> 00:04:14,008 Cinque! Otto! Sette! 51 00:04:28,977 --> 00:04:29,975 Guarda che arriva. 52 00:04:35,962 --> 00:04:39,954 Prigionieri inglesi. 53 00:04:52,926 --> 00:04:53,924 Gelato? 54 00:04:53,924 --> 00:04:54,922 Si, gelato. 55 00:04:54,922 --> 00:04:57,916 Inglesi! Inglesi! 56 00:04:59,912 --> 00:05:01,908 Wanda. 57 00:05:01,908 --> 00:05:02,905 Wanda! 58 00:05:02,905 --> 00:05:05,899 Ci sono gli inglesi. 59 00:05:05,899 --> 00:05:07,895 I think more English prisoners. 60 00:05:15,878 --> 00:05:17,874 Ma non e il caso! Lasciate li stare! 61 00:05:17,874 --> 00:05:19,870 Just watch it, mate! 62 00:05:19,870 --> 00:05:20,868 No! Don't provoke them! 63 00:05:24,859 --> 00:05:26,855 Forza! 64 00:05:28,851 --> 00:05:31,844 Stupid Maurizio, such a little boy. 65 00:05:31,844 --> 00:05:32,842 He wears the black shirt 66 00:05:32,842 --> 00:05:33,840 and thinks he's somebody. 67 00:06:22,737 --> 00:06:24,733 Sona arrivati. Ci divertiamo. 68 00:06:28,725 --> 00:06:30,720 Renaissance, circa 16th century 69 00:06:30,720 --> 00:06:32,716 I should say. 70 00:06:32,716 --> 00:06:35,710 Yeah, well, it's a prison now, circa '43. 71 00:06:45,689 --> 00:06:48,683 Silenzio! 72 00:06:55,668 --> 00:06:56,666 Good morning. 73 00:06:56,666 --> 00:06:59,659 You call this a prison? Here we go. 74 00:06:59,659 --> 00:07:02,653 These guys must sleep in their uniforms. 75 00:07:02,653 --> 00:07:03,651 Six teas, please. 76 00:07:03,651 --> 00:07:04,649 Those boots haven't been polished 77 00:07:04,649 --> 00:07:06,645 since they stomped on poor old Alabacinia. 78 00:07:07,643 --> 00:07:10,636 You are... not talking! 79 00:07:10,636 --> 00:07:11,634 Only marching! 80 00:07:11,634 --> 00:07:13,630 All right, we heard you the first time. 81 00:07:16,624 --> 00:07:18,619 Silenzio! 82 00:07:39,575 --> 00:07:42,569 Gentlemen... 83 00:07:42,569 --> 00:07:45,563 welcome to our little piece of heaven. 84 00:07:45,563 --> 00:07:47,559 Once the digs of a Marquis 85 00:07:47,559 --> 00:07:48,556 or somebody or other-- 86 00:07:48,556 --> 00:07:50,552 man was fresco-mad as you can see. 87 00:07:50,552 --> 00:07:52,548 Oh, come on, lads. Welcome the new boys. 88 00:07:52,548 --> 00:07:54,544 Hello. 89 00:07:54,544 --> 00:07:56,540 I'm John Melville, senior officer here-- 90 00:07:56,540 --> 00:07:57,537 Lieutenant Colonel 91 00:07:57,537 --> 00:07:58,535 Royal Coast Guard. 92 00:07:58,535 --> 00:08:00,531 James Fletcher, Captain, SBS. 93 00:08:00,531 --> 00:08:04,523 Oh, Eric Newby, Sub Lieutenant, special boat section. 94 00:08:04,523 --> 00:08:05,521 Well, cheer up. 95 00:08:05,521 --> 00:08:07,516 We can't all belong to a good regiment. 96 00:08:07,516 --> 00:08:09,512 Someone's got to man the boats. 97 00:08:09,512 --> 00:08:10,510 SBS, eh? 98 00:08:10,510 --> 00:08:14,502 Well, for being special, they do rather skimp on the uniforms. 99 00:08:14,502 --> 00:08:17,495 Never mind-- Red Cross been very kind to us 100 00:08:17,495 --> 00:08:18,493 very kind indeed. 101 00:08:18,493 --> 00:08:19,491 Feathers? 102 00:08:19,491 --> 00:08:20,489 Yes? 103 00:08:20,489 --> 00:08:23,483 Would you and Bolo... Sir? 104 00:08:23,483 --> 00:08:25,479 Would you both be good chaps... 105 00:08:25,479 --> 00:08:27,474 Yes. ...and sort out some 106 00:08:27,474 --> 00:08:31,466 inexpressibles and song for our guests? 107 00:08:58,409 --> 00:09:01,403 Our sleeping quarters, gentlemen. 108 00:09:01,403 --> 00:09:04,397 Where hundreds of itty-bitty Eye-tie orphans 109 00:09:04,397 --> 00:09:07,390 wet their sheets for years. 110 00:09:07,390 --> 00:09:09,386 Lovely sense of history here 111 00:09:09,386 --> 00:09:11,382 but a bit of a squash for grown men, I'm afraid. 112 00:09:18,367 --> 00:09:21,361 Your privacy is at a minimum, I have to say. 113 00:09:21,361 --> 00:09:22,359 Not that you'll need it. 114 00:09:22,359 --> 00:09:24,355 None of us is likely to see a chicken's breast 115 00:09:24,355 --> 00:09:27,348 or a woman's bottom until this war is over. 116 00:09:28,346 --> 00:09:30,342 Bon giorno! Bon giorno! 117 00:09:37,327 --> 00:09:40,321 Bon giorno. 118 00:09:44,313 --> 00:09:47,306 Hello, hello, hello. 119 00:09:53,294 --> 00:09:56,287 Here we are. 120 00:09:56,287 --> 00:09:58,283 Help yourselves. One size fits all. 121 00:09:58,283 --> 00:10:01,277 This blasted war-- it's every man for himself. 122 00:10:01,277 --> 00:10:02,275 The crumpet are back! 123 00:10:02,275 --> 00:10:03,273 The crumpet is back. 124 00:10:03,273 --> 00:10:04,270 Singular. 125 00:10:04,270 --> 00:10:05,268 Is back, are back... 126 00:10:05,268 --> 00:10:07,264 All right, come on, lads. Come on, lads. 127 00:10:12,254 --> 00:10:13,252 Oh, yes! 128 00:10:13,252 --> 00:10:14,249 Look at that! 129 00:10:14,249 --> 00:10:16,245 Oh, come on, ladies. 130 00:10:16,245 --> 00:10:18,241 Oh, pretty things... 131 00:10:18,241 --> 00:10:21,235 They're locals, of course. 132 00:10:21,235 --> 00:10:23,230 Yes, the-the Macaronis let them in 133 00:10:23,230 --> 00:10:26,224 to pay their respects to the deceased. 134 00:10:26,224 --> 00:10:28,220 Although I suspect that they haven't got a clue 135 00:10:28,220 --> 00:10:29,218 who's buried there. 136 00:10:30,216 --> 00:10:31,214 How brilliant. 137 00:10:36,203 --> 00:10:38,199 Oh...! 138 00:10:38,199 --> 00:10:40,195 Oh! 139 00:10:43,188 --> 00:10:44,186 E proibito! 140 00:10:47,180 --> 00:10:50,174 E proibito! Guardare le fancuille! 141 00:10:50,174 --> 00:10:53,167 Not allowed! Attenti! 142 00:10:53,167 --> 00:10:55,163 Linea di tiro, tiro, rapido! 143 00:10:55,163 --> 00:10:56,161 Oh, God! 144 00:11:03,146 --> 00:11:05,142 Uh, sorry, chaps. 145 00:11:05,142 --> 00:11:06,140 I should've warned you 146 00:11:06,140 --> 00:11:09,134 they-they tend to pop off 147 00:11:09,134 --> 00:11:11,130 if they catch us having a gander. 148 00:11:11,130 --> 00:11:13,125 Shame, really. 149 00:11:13,125 --> 00:11:15,121 Not that I'd remember 150 00:11:15,121 --> 00:11:18,115 how to court one, it's been so long. 151 00:11:18,115 --> 00:11:25,100 Still, it would be rather nice to... to laugh with them. 152 00:11:25,100 --> 00:11:28,094 To spend an hour or so... 153 00:11:28,094 --> 00:11:31,088 looking into those wondrously dark eyes. 154 00:11:31,088 --> 00:11:34,081 Oh, well put, sir. Yes, quiet poetic, really. 155 00:11:34,081 --> 00:11:37,075 "Wondrously dark eyes." 156 00:11:37,075 --> 00:11:39,071 I must make a note 157 00:11:39,071 --> 00:11:40,069 in my diary. 158 00:11:40,069 --> 00:11:42,064 Very, very good. 159 00:11:42,064 --> 00:11:45,058 Thank you, Bolo. 160 00:12:09,008 --> 00:12:12,001 Francesca, Francesca! 161 00:12:16,991 --> 00:12:17,989 Ciao, piccolo. 162 00:12:17,989 --> 00:12:19,984 Who is winning? 163 00:12:19,984 --> 00:12:20,982 The Americani. 164 00:12:20,982 --> 00:12:22,978 The Americani. 165 00:12:22,978 --> 00:12:25,972 MAN ...the United States and Great Britain. 166 00:12:25,972 --> 00:12:26,970 Bravo, Churchill. Bravissimo! 167 00:12:26,970 --> 00:12:28,966 Mama. 168 00:12:28,966 --> 00:12:30,961 Mi auiti con la zuppa. 169 00:12:30,961 --> 00:12:32,957 Si, si. Si, prendo. 170 00:12:32,957 --> 00:12:34,953 ...the Emperor of Abyssinia... 171 00:12:34,953 --> 00:12:36,949 E periocoloso. 172 00:12:36,949 --> 00:12:39,942 Is dangerous to listen to that. 173 00:12:39,942 --> 00:12:41,938 Danger is better than humiliation. 174 00:12:41,938 --> 00:12:45,930 Adesso, mangiamo. E non ci... 175 00:12:45,930 --> 00:12:49,921 Every day I try to tell my students about their past. 176 00:12:49,921 --> 00:12:52,915 The genius of the Republic 177 00:12:52,915 --> 00:12:54,911 the stupidity of tyrants. 178 00:12:54,911 --> 00:12:55,909 But prudente, eh! 179 00:12:55,909 --> 00:12:56,907 Si, si. 180 00:12:56,907 --> 00:12:59,900 To be forced to teach children 181 00:12:59,900 --> 00:13:00,898 under the photograph 182 00:13:00,898 --> 00:13:03,892 of that play actor, Mussolini. 183 00:13:03,892 --> 00:13:06,886 To live in fear of his Blackshirt henchmen. 184 00:13:06,886 --> 00:13:09,879 I give lessons on Roman history 185 00:13:09,879 --> 00:13:14,869 but I am forbidden to mention the crime of this sad war. 186 00:13:14,869 --> 00:13:18,860 And now, am I not free to speak out in my own home? 187 00:13:18,860 --> 00:13:20,856 Ma ecco. Mangia, mangia! 188 00:13:20,856 --> 00:13:23,850 Si, "Mangia, mangia. Prudenza." 189 00:13:25,846 --> 00:13:27,842 Chi e? 190 00:13:27,842 --> 00:13:29,837 Eh, non rifuterete mica di nutrire un vecchio amico 191 00:13:29,837 --> 00:13:32,831 che passa davanti alla vostra porta 192 00:13:32,831 --> 00:13:36,823 con le scarpe loghere e la pancia vuota. 193 00:13:36,823 --> 00:13:37,820 Come in, Dottore! 194 00:13:37,820 --> 00:13:39,816 Your plate is waiting to be filled. 195 00:13:39,816 --> 00:13:41,812 Ciao, Salve. 196 00:13:41,812 --> 00:13:43,808 Wanda. 197 00:13:43,808 --> 00:13:45,804 Ciao. 198 00:13:45,804 --> 00:13:47,799 Come in, Doctor. Sit down. 199 00:13:47,799 --> 00:13:48,797 Grazie. 200 00:13:48,797 --> 00:13:49,795 Si, prego. 201 00:13:52,789 --> 00:13:55,783 Red wine makes good blood. 202 00:13:55,783 --> 00:13:58,776 Un bicchiere al giorno leva un medico d'intorno. 203 00:13:59,774 --> 00:14:00,772 Salute! 204 00:14:00,772 --> 00:14:01,770 Salute! 205 00:14:01,770 --> 00:14:04,764 Fammi vedere le mani. 206 00:14:06,760 --> 00:14:08,755 Gira. 207 00:14:08,755 --> 00:14:09,753 Bravo. 208 00:14:09,753 --> 00:14:11,749 Tell us the news, Dottore. 209 00:14:11,749 --> 00:14:13,745 Who is sick? Who needs our prayers? 210 00:14:13,745 --> 00:14:16,738 In other words, who drinks too much 211 00:14:16,738 --> 00:14:17,736 and who got pregnant? 212 00:14:18,734 --> 00:14:20,730 Oh, Madonna mia. 213 00:14:20,730 --> 00:14:22,726 I have news. 214 00:14:22,726 --> 00:14:23,724 I have news. 215 00:14:23,724 --> 00:14:26,717 More British prisoners arrived today. 216 00:14:26,717 --> 00:14:28,713 They'll be glad to be out of the war. 217 00:14:28,713 --> 00:14:29,711 No, no. 218 00:14:29,711 --> 00:14:31,707 We'll need them to fight the Fascists. 219 00:14:31,707 --> 00:14:32,705 Do they look fit? 220 00:14:32,705 --> 00:14:34,701 Well, I don't know. 221 00:14:35,699 --> 00:14:37,694 Oh, yes, fit. 222 00:14:37,694 --> 00:14:39,690 Well, quite fit. 223 00:14:40,688 --> 00:14:42,684 Hmm... 224 00:14:55,656 --> 00:14:56,654 Sapete che la ginnastica fa 225 00:14:56,654 --> 00:14:58,650 bene ai muscoli, al cuore. 226 00:14:58,650 --> 00:15:00,646 E al salute sia del tratto intestinale 227 00:15:00,646 --> 00:15:02,642 che del sistema nervosa simpatico. 228 00:15:02,642 --> 00:15:06,633 Un corpo in forma favorisce una mente 229 00:15:06,633 --> 00:15:09,627 sana e un'atteggiamento sano e attivo. 230 00:15:09,627 --> 00:15:12,621 So che a voi inglesi piace essere arguti e spiritosi. 231 00:15:12,621 --> 00:15:13,619 Percio dovete marciare. 232 00:15:13,619 --> 00:15:15,614 Per almeno 15 chilometri al giorno. 233 00:15:15,614 --> 00:15:17,610 Grazie. 234 00:15:19,606 --> 00:15:22,600 Is anybody going to translate? 235 00:15:22,600 --> 00:15:25,593 What on earth was that all about? 236 00:15:25,593 --> 00:15:28,587 Doesn't anybody here speak Italian? 237 00:15:28,587 --> 00:15:30,583 Out of luck there, I'm afraid. 238 00:15:30,583 --> 00:15:32,579 Not at all similar to proper Latin. 239 00:15:32,579 --> 00:15:34,574 Dreadful really, how they've butchered their own language. 240 00:15:34,574 --> 00:15:37,568 Silenzio! 241 00:15:40,562 --> 00:15:45,551 The Colonel say all English officer must march. 242 00:15:47,547 --> 00:15:49,543 You capite? 243 00:15:51,539 --> 00:15:54,532 March across campagna! 244 00:15:54,532 --> 00:15:56,528 Prestissimo. 245 00:15:56,528 --> 00:15:57,526 Esercizio. 246 00:15:57,526 --> 00:15:59,522 For exercise you! 247 00:15:59,522 --> 00:16:02,516 Excuse me, Sergeant. 248 00:16:02,516 --> 00:16:04,511 There's no need for a forced march. 249 00:16:04,511 --> 00:16:07,505 I shall lead the men in a calisthenics drill. 250 00:16:07,505 --> 00:16:11,497 Yes, well, I don't suppose you could possiblyunderstand. 251 00:16:11,497 --> 00:16:14,490 Anyway, it's an ancient set of exercises 252 00:16:14,490 --> 00:16:16,486 developed by the Royal Regiment 253 00:16:16,486 --> 00:16:18,482 of Volunteer Layabouts. 254 00:16:20,478 --> 00:16:22,474 Silenzio! 255 00:16:22,474 --> 00:16:25,467 Attenti! 256 00:16:25,467 --> 00:16:28,461 Avanti! 257 00:16:28,461 --> 00:16:30,457 March! 258 00:16:50,415 --> 00:16:51,413 Company! 259 00:16:51,413 --> 00:16:55,404 I say, Newby, that's out of order. 260 00:16:55,404 --> 00:16:56,402 Left, left... 261 00:16:56,402 --> 00:16:58,398 left, right, left. 262 00:16:58,398 --> 00:16:59,396 Left, left... 263 00:16:59,396 --> 00:17:00,394 left, right, left. 264 00:17:41,307 --> 00:17:43,303 Heads up, lads. 265 00:17:43,303 --> 00:17:45,299 Parcels have arrived. 266 00:17:46,297 --> 00:17:48,293 Look what we've got for you. 267 00:17:48,293 --> 00:17:51,286 Things are looking up! 268 00:17:52,284 --> 00:17:56,276 Looky here, you lucky lads. 269 00:17:56,276 --> 00:17:58,272 Who wants Plato? 270 00:17:58,272 --> 00:17:59,270 "The Complete Works of Byron." 271 00:17:59,270 --> 00:18:01,265 Not the book that won't sell. 272 00:18:01,265 --> 00:18:02,263 Hey, Billy? 273 00:18:02,263 --> 00:18:03,261 Life Magazine. 274 00:18:03,261 --> 00:18:04,259 That's it. 275 00:18:04,259 --> 00:18:08,251 And a little phrase book, "Say it in Eye-tie." 276 00:18:08,251 --> 00:18:09,249 I'll have that. 277 00:18:09,249 --> 00:18:10,246 Go on, two for you. 278 00:18:10,246 --> 00:18:12,242 I don't know what that is; it's foreign. 279 00:18:12,242 --> 00:18:13,240 What else you got? 280 00:18:13,240 --> 00:18:15,236 Homer? Iliad? I'll take it, Bob. 281 00:18:15,236 --> 00:18:17,232 Another one of those with nothing on the label. 282 00:18:17,232 --> 00:18:19,228 "Good-bye." 283 00:18:19,228 --> 00:18:20,225 Arms raised. 284 00:18:20,225 --> 00:18:22,221 Arrivederci, Arriveder ci. 285 00:18:22,221 --> 00:18:24,217 Arriveder ci, that's it. 286 00:18:26,213 --> 00:18:29,207 "Good morning, good morning," is, ah... 287 00:18:29,207 --> 00:18:31,202 Side bends, five and five. 288 00:18:31,202 --> 00:18:35,194 "Good morning" is "Buon giorno, buon giorno." 289 00:18:35,194 --> 00:18:36,192 Buon giorno, Roberto. 290 00:18:36,192 --> 00:18:38,188 Yeah, same to you, mate. 291 00:18:38,188 --> 00:18:41,181 No, it's not "mate," mate, it's, uh, "Enrico." 292 00:18:41,181 --> 00:18:42,179 Reverse! 293 00:18:42,179 --> 00:18:43,177 What? 294 00:18:43,177 --> 00:18:44,175 Well, my name in Italian is Enrico. 295 00:18:44,175 --> 00:18:46,171 Well, I think it is, anyway. 296 00:18:46,171 --> 00:18:47,169 Enrico? 297 00:18:47,169 --> 00:18:49,164 Si. 298 00:18:49,164 --> 00:18:51,160 Io Italiano. 299 00:18:51,160 --> 00:18:52,158 Oh, right. 300 00:18:52,158 --> 00:18:54,154 And I'm the Duke of North Umberland. 301 00:19:01,139 --> 00:19:05,131 Per favore British Officer hear informations. 302 00:19:15,110 --> 00:19:18,103 Oggi gli alleati sono sbarcati al sud di Napoli. 303 00:19:18,103 --> 00:19:21,097 Ogni atto di ostilita da parte delle forze 304 00:19:21,097 --> 00:19:23,093 italiane nei confronti delle forze ango-americani 305 00:19:23,093 --> 00:19:25,089 deve necesari immediatemente ovunque. 306 00:19:25,089 --> 00:19:28,082 Tutti I prigioniere brittanici 307 00:19:28,082 --> 00:19:31,076 saranno liberati. 308 00:19:37,064 --> 00:19:43,051 American and British Army now come in Italy. 309 00:19:43,051 --> 00:19:48,040 Italy Army no more we still fight. 310 00:19:57,021 --> 00:19:59,017 The Colonel say 311 00:19:59,017 --> 00:20:02,011 to you one word: 312 00:20:02,011 --> 00:20:04,007 addio. 313 00:20:04,007 --> 00:20:06,003 Subito. 314 00:20:06,003 --> 00:20:07,000 Adios! 315 00:20:07,000 --> 00:20:09,994 All go! 316 00:20:09,994 --> 00:20:11,990 Buona giornata! 317 00:20:11,990 --> 00:20:14,984 What the devil's going on? 318 00:20:14,984 --> 00:20:17,977 At a guess, sir, I'd say we've been liberated by the enemy. 319 00:20:17,977 --> 00:20:19,973 Good Lord! 320 00:20:19,973 --> 00:20:22,967 I say, Sergeant, can I have a word? 321 00:20:22,967 --> 00:20:24,963 What, what, what... 322 00:20:24,963 --> 00:20:28,954 Quesca... what is going on exactly? 323 00:20:29,952 --> 00:20:32,946 German come here. 324 00:20:32,946 --> 00:20:35,939 Ah. 325 00:20:35,939 --> 00:20:36,937 Where? Where? 326 00:20:36,937 --> 00:20:37,935 Here! 327 00:20:37,935 --> 00:20:38,933 Here come! 328 00:20:38,933 --> 00:20:39,931 British? 329 00:20:39,931 --> 00:20:40,929 British far away. 330 00:20:40,929 --> 00:20:41,927 Ah. 331 00:20:41,927 --> 00:20:42,925 Problema. 332 00:20:42,925 --> 00:20:43,923 Go away. Go! 333 00:20:43,923 --> 00:20:46,916 Molte grazie, bene, bene, bene. 334 00:20:46,916 --> 00:20:49,910 All right, now, listen up! 335 00:20:49,910 --> 00:20:53,902 Now I suggest that we gather our gear 336 00:20:53,902 --> 00:20:56,895 and, um... make some sort of plan. 337 00:20:56,895 --> 00:21:00,887 Sir, it might be a good plan to get ourselves out of here. 338 00:21:00,887 --> 00:21:01,885 Thank you, Bolo. 339 00:21:01,885 --> 00:21:03,881 Just an opinion, sir. 340 00:21:03,881 --> 00:21:05,876 Eh... oh, all right, yes. 341 00:21:05,876 --> 00:21:08,870 It might be an idea to try to get to Switzerland. 342 00:21:08,870 --> 00:21:09,868 However... 343 00:21:09,868 --> 00:21:13,860 there's no resistance movement in Italy as yet 344 00:21:13,860 --> 00:21:15,855 so we can't expect any help. 345 00:21:15,855 --> 00:21:16,853 And always remember 346 00:21:16,853 --> 00:21:20,845 you can never trust the Eye-tie. 347 00:21:20,845 --> 00:21:23,839 They might welcome the Hun with open arms. 348 00:21:23,839 --> 00:21:26,832 Sir, with regard to those Germans you mentioned. 349 00:21:26,832 --> 00:21:30,824 Might they be coming around relatively soon, do you think? 350 00:21:30,824 --> 00:21:32,820 Ah, yes. 351 00:21:32,820 --> 00:21:34,815 Good point, Feathers. 352 00:21:34,815 --> 00:21:36,811 We need a lookout. 353 00:21:36,811 --> 00:21:38,807 Any volunteers? 354 00:21:38,807 --> 00:21:39,805 You, Newby? 355 00:21:39,805 --> 00:21:42,799 There's a good lad. 356 00:21:44,794 --> 00:21:45,792 Well done, lads. 357 00:21:45,792 --> 00:21:47,788 Okay, Newby, let us know, loud and clear. 358 00:21:47,788 --> 00:21:49,784 Yes, sir, loud and clear. 359 00:21:49,784 --> 00:21:50,782 Come on, you two. 360 00:21:50,782 --> 00:21:51,780 You've got holiday packing to do. 361 00:22:39,679 --> 00:22:41,675 Guiseppe? Guiseppe, is it true what they say? 362 00:22:41,675 --> 00:22:43,670 Yes, I heard it on the radio. 363 00:22:43,670 --> 00:22:44,668 Badoglio, he asked for armistice 364 00:22:44,668 --> 00:22:45,666 with General Eisenhower. 365 00:22:45,666 --> 00:22:46,664 Do you swear? 366 00:22:46,664 --> 00:22:48,660 Yes, of course. 367 00:22:48,660 --> 00:22:49,658 Did the Americans agree? 368 00:22:49,658 --> 00:22:51,654 Yes, we finally have peace now. 369 00:22:51,654 --> 00:22:53,649 Yes, and my brother will come home. 370 00:22:53,649 --> 00:22:54,647 So, now you won't have to fight! 371 00:22:55,645 --> 00:22:57,641 Valeria, you know I was refused, no? 372 00:22:57,641 --> 00:22:58,639 Yes. 373 00:22:58,639 --> 00:23:00,635 I have bad lungs. 374 00:23:00,635 --> 00:23:01,632 Oh, poor little boy! 375 00:23:01,632 --> 00:23:03,628 You can ask anyone. Everybody knows. 376 00:23:03,628 --> 00:23:04,626 Ask my mother. 377 00:23:04,626 --> 00:23:07,620 Your mother? Who knows the Mayor very well! 378 00:23:08,618 --> 00:23:09,616 Ciao, Valeria. 379 00:23:09,616 --> 00:23:10,614 Ciao. 380 00:23:10,614 --> 00:23:12,609 Ci vediamo domani. 381 00:23:12,609 --> 00:23:13,607 A domani. Good-bye. 382 00:23:13,607 --> 00:23:14,605 Si, si, ciao. 383 00:23:14,605 --> 00:23:16,601 Ciao, ciao, Guiseppe. 384 00:23:16,601 --> 00:23:17,599 Ciao, Wanda. 385 00:23:17,599 --> 00:23:18,597 Ciao. 386 00:23:18,597 --> 00:23:20,593 So, you think the war is over, do you? 387 00:23:20,593 --> 00:23:23,586 Yes, we do. And the best thing, you know what it is? 388 00:23:23,586 --> 00:23:24,584 What? 389 00:23:24,584 --> 00:23:28,576 We no longer have to see you in that ridiculous black shirt. 390 00:23:29,574 --> 00:23:32,567 Listen to me: Italy is more than joking in the piazza. 391 00:23:32,567 --> 00:23:35,561 Italy is a great nation that once conquered the entire world. 392 00:23:35,561 --> 00:23:37,557 And with you, Maurizio, it will rise again. 393 00:23:37,557 --> 00:23:39,553 Is that what you think? 394 00:23:39,553 --> 00:23:40,550 With help from our German friends 395 00:23:40,550 --> 00:23:42,546 we will achieve our destiny. 396 00:23:42,546 --> 00:23:43,544 The Germans are not our friends. 397 00:23:43,544 --> 00:23:45,540 Oh, yes, they are. 398 00:23:45,540 --> 00:23:48,534 And they are the best soldiers in the world. 399 00:23:48,534 --> 00:23:51,527 Their Panzer divisions are coming here 400 00:23:51,527 --> 00:23:52,525 from the north any day. 401 00:23:52,525 --> 00:23:55,519 Soon, Armistice will be over. 402 00:23:55,519 --> 00:23:56,517 We will be back! 403 00:24:01,506 --> 00:24:03,502 Come on, lads! 404 00:24:03,502 --> 00:24:05,498 Chop-chop. 405 00:24:05,498 --> 00:24:07,494 Only the bare necessities. 406 00:24:08,492 --> 00:24:11,485 Onward ahead. 407 00:24:14,479 --> 00:24:15,477 And the Alps, of course. 408 00:24:15,477 --> 00:24:18,471 I believe that they can be, ah... 409 00:24:18,471 --> 00:24:20,466 frightfully high in places. 410 00:24:40,424 --> 00:24:43,418 Enrico, finito! 411 00:24:45,414 --> 00:24:48,408 Just don't melt, will you. 412 00:24:53,397 --> 00:24:55,393 Bob, uh, I think I can walk on it now... 413 00:24:55,393 --> 00:24:56,391 Don't be such a lummox, Newby. 414 00:24:56,391 --> 00:24:58,386 If it's not broken now, it soon will be. 415 00:24:58,386 --> 00:24:59,384 It doesn't even hurt. 416 00:24:59,384 --> 00:25:01,380 We found you a mount, Newby. 417 00:25:01,380 --> 00:25:02,378 Goes by the name of Mora. 418 00:25:02,378 --> 00:25:03,376 Funny that. 419 00:25:03,376 --> 00:25:05,372 I-I used to know a Mora. 420 00:25:05,372 --> 00:25:07,368 Uh, yes, well, come on. Get a move on, lads. 421 00:25:11,359 --> 00:25:12,357 You see? 422 00:25:12,357 --> 00:25:14,353 You're like Fred and Ginger. 423 00:25:16,349 --> 00:25:18,344 Ginger's not Italian. 424 00:25:18,344 --> 00:25:19,342 Good going, Mora. 425 00:25:19,342 --> 00:25:21,338 Now, don't pay attention to him. 426 00:25:21,338 --> 00:25:22,336 Listen to you, chief. 427 00:25:25,330 --> 00:25:26,328 Come on, Mora. 428 00:25:26,328 --> 00:25:27,326 You're doing nicely. 429 00:25:27,326 --> 00:25:29,321 We're only mates. 430 00:25:29,321 --> 00:25:30,319 Hey, Eric. 431 00:25:33,313 --> 00:25:34,311 Shh... 432 00:25:34,311 --> 00:25:36,307 Newby! 433 00:25:36,307 --> 00:25:37,304 Shh, shh, shh. 434 00:25:37,304 --> 00:25:40,298 Come on. 435 00:25:43,292 --> 00:25:45,288 Quello sull'asino, guarda! 436 00:25:50,277 --> 00:25:51,275 No, not at all. 437 00:25:51,275 --> 00:25:52,273 Hey. 438 00:25:54,269 --> 00:25:55,267 Hey! I don't... 439 00:25:55,267 --> 00:25:57,262 No, not... not down here. 440 00:25:57,262 --> 00:25:58,260 Not down here. 441 00:25:58,260 --> 00:25:59,258 Don't go downhill. 442 00:25:59,258 --> 00:26:00,256 No, no, slowly. 443 00:26:00,256 --> 00:26:01,254 Wait, wait, no, wait...! 444 00:26:06,244 --> 00:26:07,241 Come back, Mora. 445 00:26:07,241 --> 00:26:09,237 All is forgiven. 446 00:26:15,225 --> 00:26:17,220 Get down! Take cover! 447 00:26:17,220 --> 00:26:18,218 Take cover! 448 00:26:18,218 --> 00:26:19,216 Get down! Get down! 449 00:26:24,206 --> 00:26:25,204 Newby, out of the way! 450 00:27:58,008 --> 00:28:01,002 Yeah, I'm going to break my other foot. 451 00:28:05,991 --> 00:28:06,989 Grazie, grazie. 452 00:28:06,989 --> 00:28:07,987 Thank you. 453 00:28:10,981 --> 00:28:14,972 Let's take a breather, have a look at that ankle. 454 00:28:14,972 --> 00:28:15,970 How are you doing, uh, Newby? 455 00:28:15,970 --> 00:28:17,966 Uh, very well, thank you, sir. 456 00:28:17,966 --> 00:28:19,962 Uh, it's much better without the mount anyway. 457 00:28:19,962 --> 00:28:22,955 Yes, yes, I can imagine. 458 00:28:22,955 --> 00:28:25,949 You've heard some news, have you, sir? 459 00:28:25,949 --> 00:28:26,947 Yes, I have, Newby. 460 00:28:26,947 --> 00:28:28,943 It seems Jerry is right on top of us. 461 00:28:28,943 --> 00:28:30,939 Shame that, but we'll have 462 00:28:30,939 --> 00:28:31,937 to shake a leg. 463 00:28:33,932 --> 00:28:37,924 Um, Newby, I'm awfully sorry to have to tell you this... 464 00:28:37,924 --> 00:28:40,918 Sir, I'd like to volunteer to remain behind, if I may. 465 00:28:44,909 --> 00:28:47,903 I-I've had a bit of a word with a local chap. 466 00:28:47,903 --> 00:28:49,899 It seems there's an abandoned villa up... up the way there. 467 00:28:49,899 --> 00:28:52,892 Apparently, the caretaker is a bit of an antifascist. 468 00:28:52,892 --> 00:28:55,886 Might be of some help to you. 469 00:28:55,886 --> 00:28:56,884 Thank you, sir. 470 00:28:56,884 --> 00:29:00,876 Well, um... uh, we better push off! 471 00:29:01,873 --> 00:29:02,871 Good luck, Newby. 472 00:29:02,871 --> 00:29:04,867 Good luck to you, sir. 473 00:30:30,686 --> 00:30:32,682 Buon giorno. 474 00:30:36,674 --> 00:30:38,669 Buon giorno. 475 00:30:43,659 --> 00:30:45,655 Hello. 476 00:30:48,648 --> 00:30:50,644 Buon giorno. 477 00:31:42,535 --> 00:31:44,531 Papa, Papa! 478 00:31:44,531 --> 00:31:46,527 Wait, wait. Buon giorno. Buon giorno. 479 00:31:46,527 --> 00:31:47,524 Vai a casa subito. 480 00:31:47,524 --> 00:31:48,522 Chi e Leu? 481 00:31:48,522 --> 00:31:49,520 Oh, mia... mia friend. 482 00:31:49,520 --> 00:31:50,518 Inglesi? 483 00:31:50,518 --> 00:31:51,516 Yes, yes, inglesi. 484 00:31:51,516 --> 00:31:53,512 Escapato? Escape? 485 00:31:53,512 --> 00:31:54,510 Escape? 486 00:31:54,510 --> 00:31:55,508 Yes, I escaped. 487 00:31:55,508 --> 00:31:57,503 Um... English officer. 488 00:31:57,503 --> 00:31:58,501 I'm a lieutenant. 489 00:31:58,501 --> 00:32:00,497 Come ti chiami? Que nome? Name. 490 00:32:00,497 --> 00:32:01,495 Name, name. 491 00:32:01,495 --> 00:32:02,493 Eric Newby. 492 00:32:02,493 --> 00:32:04,489 N-e-w-b-y. 493 00:32:04,489 --> 00:32:05,487 Newby. 494 00:32:05,487 --> 00:32:07,482 Now... N-N-Nowby. 495 00:32:07,482 --> 00:32:08,480 No, no, no, Newby. 496 00:32:08,480 --> 00:32:11,474 Yes, N-N-Nowby. 497 00:32:11,474 --> 00:32:13,470 What you want from here? 498 00:32:13,470 --> 00:32:16,463 What do you want, Mr. Nowby? 499 00:32:18,459 --> 00:32:21,453 To be honest, I'm... I'm very tired 500 00:32:21,453 --> 00:32:24,447 and I'm extremely hungry 501 00:32:24,447 --> 00:32:27,440 and I would love to sleep in your hay for a little while. 502 00:32:27,440 --> 00:32:29,436 Just for a little while 503 00:32:29,436 --> 00:32:32,430 if that's possible. 504 00:32:32,430 --> 00:32:33,428 Not possible. 505 00:32:33,428 --> 00:32:37,419 Just for a little while, please. 506 00:32:37,419 --> 00:32:38,417 I-I-I will be no bother. 507 00:32:38,417 --> 00:32:40,413 No possible. 508 00:32:42,409 --> 00:32:44,405 Vieni, vieni, vieni. 509 00:32:44,405 --> 00:32:45,402 What? 510 00:32:45,402 --> 00:32:46,400 Veloce. 511 00:32:47,398 --> 00:32:48,396 Andiamo. 512 00:32:48,396 --> 00:32:50,392 You sleep in my house. 513 00:32:52,388 --> 00:32:53,386 I give you good bed. 514 00:32:53,386 --> 00:32:56,379 Hay is for cow, not for people. 515 00:32:56,379 --> 00:32:57,377 Cows, yes. 516 00:32:58,375 --> 00:32:59,373 Mr. Nowby... 517 00:32:59,373 --> 00:33:00,371 I-I am Merily. 518 00:33:00,371 --> 00:33:02,367 Merily. 519 00:33:02,367 --> 00:33:03,365 Merily. My name, Merily. 520 00:33:03,365 --> 00:33:04,363 Grazie, Merily. 521 00:33:04,363 --> 00:33:08,354 Tomorrow we bring dottore from Fontanellato. 522 00:33:53,259 --> 00:33:55,255 Abend. 523 00:34:40,161 --> 00:34:42,156 Dottore, do I have a...? 524 00:34:46,148 --> 00:34:47,146 No hospital. 525 00:34:47,146 --> 00:34:48,144 I can't go to hospital. 526 00:34:48,144 --> 00:34:50,140 Take you to hospital. 527 00:34:50,140 --> 00:34:51,138 No, it's... 528 00:34:51,138 --> 00:34:52,135 Excuse me, senore, but the doctor 529 00:34:52,135 --> 00:34:54,131 he brings me to help with English. 530 00:34:54,131 --> 00:34:55,129 Hello. Hello. 531 00:34:59,121 --> 00:35:01,116 Uh, mia nome... 532 00:35:01,116 --> 00:35:02,114 No. 533 00:35:02,114 --> 00:35:03,112 My name is Wanda. 534 00:35:04,110 --> 00:35:05,108 My name is... 535 00:35:05,108 --> 00:35:07,104 My name is Enrico 536 00:35:07,104 --> 00:35:09,100 and I've really got a problem here, Wanda. 537 00:35:09,100 --> 00:35:10,098 I cannot speak Italian. 538 00:35:10,098 --> 00:35:11,095 Si, si, Enrico. 539 00:35:11,095 --> 00:35:14,089 Uh, the doctor says, um, you must go to hospital. 540 00:35:14,089 --> 00:35:16,085 I know. I can't go to hospital. 541 00:35:16,085 --> 00:35:17,083 Why not? 542 00:35:17,083 --> 00:35:19,079 Because the Germans will find me there. 543 00:35:19,079 --> 00:35:21,074 No, they will not look in the hospital. 544 00:35:21,074 --> 00:35:22,072 You must allow him to treat your foot 545 00:35:22,072 --> 00:35:23,070 or you will not escape. 546 00:35:23,070 --> 00:35:25,066 Trust the doctor. He's a good man. 547 00:35:25,066 --> 00:35:27,062 I promise. 548 00:36:03,984 --> 00:36:04,982 Si, si. 549 00:36:14,961 --> 00:36:18,952 Enrico, you cannot escape unless you learn Italian. 550 00:36:18,952 --> 00:36:21,946 Well, I have this. 551 00:36:21,946 --> 00:36:23,942 Hmm, that way is impossible. 552 00:36:23,942 --> 00:36:25,938 What-what other way is there? 553 00:36:25,938 --> 00:36:26,936 I can help you. 554 00:36:26,936 --> 00:36:27,934 Yes? Maybe. 555 00:36:27,934 --> 00:36:28,931 Maybe I can come. 556 00:36:28,931 --> 00:36:29,929 Th-That would be good. 557 00:36:29,929 --> 00:36:30,927 I-I'd like that. 558 00:36:30,927 --> 00:36:32,923 I will try. 559 00:36:32,923 --> 00:36:33,921 Good luck. 560 00:36:37,913 --> 00:36:39,908 Come soon. 561 00:38:04,730 --> 00:38:06,725 You have a visitor. 562 00:38:06,725 --> 00:38:07,723 Only a few minutes. 563 00:38:07,723 --> 00:38:09,719 I am his teacher. 564 00:38:09,719 --> 00:38:10,717 The Blackshirts could come. 565 00:38:10,717 --> 00:38:12,713 You mustn't be here. 566 00:38:12,713 --> 00:38:14,709 Just one moment, please. 567 00:38:18,700 --> 00:38:20,696 Hello, Enrico. 568 00:38:20,696 --> 00:38:22,692 Hello. Um... 569 00:38:22,692 --> 00:38:23,690 Hello. 570 00:38:23,690 --> 00:38:26,683 Um, this is strudel, made from apples. 571 00:38:26,683 --> 00:38:28,679 My mother cooked it for you. 572 00:38:28,679 --> 00:38:30,675 Oh, th-that's... that's very kind of her. 573 00:38:30,675 --> 00:38:32,671 Tell her... tell her thank you. 574 00:38:32,671 --> 00:38:33,669 Thank-thank her for pudding? 575 00:38:33,669 --> 00:38:34,667 Yes. 576 00:38:34,667 --> 00:38:35,664 Say it. 577 00:38:35,664 --> 00:38:36,662 Say... 578 00:38:36,662 --> 00:38:38,658 Grazie per il dolce. 579 00:38:38,658 --> 00:38:39,656 Uh... 580 00:38:39,656 --> 00:38:41,652 Grazia daya pay dorche... 581 00:38:41,652 --> 00:38:43,648 No, no, no, no, no. No, no. 582 00:38:43,648 --> 00:38:44,646 Per il dolce. 583 00:38:44,646 --> 00:38:46,641 El dolce. 584 00:38:46,641 --> 00:38:47,639 Uh, grazie per... 585 00:38:47,639 --> 00:38:48,637 ...per il dolce. 586 00:38:48,637 --> 00:38:49,635 Si. 587 00:38:49,635 --> 00:38:50,633 Grazie per il dolce. 588 00:38:50,633 --> 00:38:53,627 Not bad. Si. 589 00:38:54,624 --> 00:38:57,618 Why don't you sit down? 590 00:38:57,618 --> 00:39:01,610 And, um... I-I'd like that and... 591 00:39:01,610 --> 00:39:02,608 Yes? Please? 592 00:39:02,608 --> 00:39:05,601 Um... uh, per forvore... 593 00:39:07,597 --> 00:39:09,593 Per favore. 594 00:39:09,593 --> 00:39:10,591 Per favore. 595 00:39:10,591 --> 00:39:12,587 Yes, per favore. Right. 596 00:39:12,587 --> 00:39:14,582 Yeah. 597 00:39:20,570 --> 00:39:22,566 I must... I must go now. 598 00:39:22,566 --> 00:39:24,561 Oh, just one minute. 599 00:39:24,561 --> 00:39:25,559 No, no, no, no. 600 00:39:25,559 --> 00:39:27,555 Wait, wait, wait, soon, yes? 601 00:39:27,555 --> 00:39:28,553 You promise? 602 00:39:28,553 --> 00:39:29,551 Yeah? 603 00:39:29,551 --> 00:39:30,549 Mmm-hmm. 604 00:39:30,549 --> 00:39:32,545 Soon. 605 00:39:32,545 --> 00:39:34,540 Ciao. 606 00:39:34,540 --> 00:39:35,538 Ciao. 607 00:39:41,526 --> 00:39:46,515 Grazie per il dolce. 608 00:39:53,500 --> 00:39:55,496 Yes, old man, that's my personal diary. 609 00:39:55,496 --> 00:39:56,494 It's private! 610 00:40:09,467 --> 00:40:11,463 "Where is the station?" 611 00:40:13,458 --> 00:40:15,454 No, it's not "ah," it's "eh." 612 00:40:18,448 --> 00:40:19,446 Now it is better. 613 00:40:19,446 --> 00:40:22,439 Yes, it's much better. 614 00:40:22,439 --> 00:40:24,435 So, "I have lost my ticket." 615 00:40:24,435 --> 00:40:27,429 "I have... ow... lost my ticket." 616 00:40:27,429 --> 00:40:29,425 "...ticket." 617 00:40:29,425 --> 00:40:30,423 Let's see. 618 00:40:30,423 --> 00:40:33,416 "I have lost my ticket." 619 00:40:33,416 --> 00:40:34,414 Yes. 620 00:40:34,414 --> 00:40:37,408 I'm... so glad you decided to come back. 621 00:40:37,408 --> 00:40:38,406 "I have lost my ticket." 622 00:40:38,406 --> 00:40:40,402 No. 623 00:40:40,402 --> 00:40:42,397 I look forward to your visits. 624 00:40:42,397 --> 00:40:43,395 Enrico, we are here to learn. 625 00:40:43,395 --> 00:40:46,389 You must learn or you will not escape. 626 00:40:46,389 --> 00:40:50,381 "I have lost my ticket." 627 00:40:50,381 --> 00:40:52,376 O peso il biglietto. 628 00:40:53,374 --> 00:40:54,372 Bravo! 629 00:40:54,372 --> 00:40:56,368 Bravissimo! 630 00:40:56,368 --> 00:40:59,362 Very good. 631 00:40:59,362 --> 00:41:01,357 Thank you... 632 00:41:01,357 --> 00:41:03,353 very much. 633 00:41:20,317 --> 00:41:21,315 Buon giorno. Buona sera. 634 00:41:21,315 --> 00:41:22,313 Bene. 635 00:41:22,313 --> 00:41:24,309 Buon giorno is only in the morning. 636 00:41:24,309 --> 00:41:26,305 After, you must say buona sera. 637 00:41:26,305 --> 00:41:28,301 Bonsara. 638 00:41:28,301 --> 00:41:29,299 No, buona sera. 639 00:41:29,299 --> 00:41:31,294 Buona sera! 640 00:41:31,294 --> 00:41:33,290 Enrico, you are so... 641 00:41:33,290 --> 00:41:34,288 What...? 642 00:41:34,288 --> 00:41:35,286 English. 643 00:41:35,286 --> 00:41:36,284 Yes! 644 00:41:37,282 --> 00:41:39,278 "Battersby"? 645 00:41:39,278 --> 00:41:41,273 Battersby? 646 00:42:08,217 --> 00:42:10,212 My father teaches language and history. 647 00:42:10,212 --> 00:42:12,208 In, uh, Fotanala...? 648 00:42:12,208 --> 00:42:13,206 Fontanellato. 649 00:42:13,206 --> 00:42:14,204 Fontanellato. 650 00:42:14,204 --> 00:42:15,202 Si. 651 00:42:15,202 --> 00:42:18,196 But first we lived in a small village in Slovenia. 652 00:42:18,196 --> 00:42:20,191 For me it was paradise. 653 00:42:20,191 --> 00:42:22,187 And then Mussolini ordered deportation. 654 00:42:22,187 --> 00:42:24,183 You were displaced? 655 00:42:24,183 --> 00:42:26,179 One day a letter came. 656 00:42:26,179 --> 00:42:27,177 My father... oh, nothing. 657 00:42:27,177 --> 00:42:28,175 What? Tell me. 658 00:42:28,175 --> 00:42:29,172 No, no, no... 659 00:42:29,172 --> 00:42:31,168 We are here to learn Italian, so... 660 00:42:32,166 --> 00:42:34,162 It's not just that, is it? 661 00:42:34,162 --> 00:42:35,160 What? 662 00:42:35,160 --> 00:42:37,156 I mean, why you come here. 663 00:42:37,156 --> 00:42:39,151 Y-You do like being together...? 664 00:42:39,151 --> 00:42:41,147 Do you, just a little? 665 00:42:41,147 --> 00:42:43,143 Una piccolo? Huh? 666 00:42:43,143 --> 00:42:44,141 I will tell you. 667 00:42:44,141 --> 00:42:46,137 I like it better than working in the bank. 668 00:42:46,137 --> 00:42:47,135 Ah, better than the... 669 00:42:49,130 --> 00:42:50,128 What? 670 00:42:50,128 --> 00:42:53,122 No, I have no fresh tomatoes. 671 00:42:53,122 --> 00:42:54,120 Enrico. 672 00:42:54,120 --> 00:42:55,118 Enrico, you are strutting. 673 00:42:55,118 --> 00:42:56,116 What do you mean? 674 00:42:56,116 --> 00:42:58,111 You are strutting. 675 00:42:58,111 --> 00:43:00,107 Well, I do not walk like that! 676 00:43:00,107 --> 00:43:01,105 Yes, you do that. 677 00:43:01,105 --> 00:43:02,103 I do not! 678 00:43:02,103 --> 00:43:03,101 Yes, you do that. 679 00:43:03,101 --> 00:43:04,099 So straight, so stiff 680 00:43:04,099 --> 00:43:05,097 so English the way you walk. 681 00:43:05,097 --> 00:43:06,095 No! 682 00:43:06,095 --> 00:43:09,088 Watch me, watch me, watch me. 683 00:43:10,086 --> 00:43:12,082 You see? 684 00:43:12,082 --> 00:43:13,080 You must walk calm. 685 00:43:13,080 --> 00:43:15,076 Not rushed. 686 00:43:16,074 --> 00:43:17,071 Enjoy your movement. 687 00:43:17,071 --> 00:43:18,069 Enjoy my movement. 688 00:43:18,069 --> 00:43:19,067 One step, then another. 689 00:43:19,067 --> 00:43:20,065 One step, then another. 690 00:43:20,065 --> 00:43:23,059 So. So. Like an Italian. 691 00:43:23,059 --> 00:43:24,057 Like this? 692 00:43:24,057 --> 00:43:25,055 Like an Italian. 693 00:43:25,055 --> 00:43:27,050 Like an Italian, like an Italian. 694 00:43:27,050 --> 00:43:29,046 Enrico, what are you do...? 695 00:43:32,040 --> 00:43:33,038 We must not allow it. 696 00:43:33,038 --> 00:43:34,036 Why? 697 00:43:35,034 --> 00:43:36,032 Don't you enjoy it? 698 00:43:37,029 --> 00:43:38,027 Don't be stupid. 699 00:43:38,027 --> 00:43:40,023 Of course I enjoy it, but we can't. 700 00:43:40,023 --> 00:43:41,021 Yes, we can. 701 00:43:41,021 --> 00:43:42,019 No, we can't. 702 00:43:44,015 --> 00:43:46,011 We must not. 703 00:43:46,011 --> 00:43:50,002 We must not fall in love, Enrico. 704 00:44:15,947 --> 00:44:18,941 Someone told the Germans we had an English officer. 705 00:44:18,941 --> 00:44:20,937 What is to become of you? 706 00:44:20,937 --> 00:44:22,933 I'll be all right. 707 00:44:22,933 --> 00:44:24,929 I'm a prisoner of war. 708 00:44:24,929 --> 00:44:25,926 Now, you tell them... 709 00:44:25,926 --> 00:44:28,920 you took me in because of my ankle. 710 00:44:28,920 --> 00:44:30,916 You had no idea who I was. 711 00:44:30,916 --> 00:44:33,910 Tell them? 712 00:44:34,907 --> 00:44:36,903 I shall tell them nothing! 713 00:44:45,884 --> 00:44:48,878 Silenzio! 714 00:45:05,842 --> 00:45:06,840 Scusa. 715 00:45:06,840 --> 00:45:08,836 Oh, oh.. 716 00:45:08,836 --> 00:45:09,834 Uh, toletta. 717 00:45:09,834 --> 00:45:10,832 I need toletta. 718 00:45:10,832 --> 00:45:11,830 No, no, no, no, uh... 719 00:45:11,830 --> 00:45:12,828 Please, no... 720 00:45:16,819 --> 00:45:17,817 Toletta. 721 00:45:18,815 --> 00:45:20,811 Toletta. I need tol... 722 00:45:20,811 --> 00:45:22,807 Mal di stomaco. 723 00:45:22,807 --> 00:45:23,804 Si? 724 00:45:23,804 --> 00:45:25,800 Stomach. 725 00:45:26,798 --> 00:45:27,796 Stomach. 726 00:45:27,796 --> 00:45:29,792 Si, yes, very funny. Si. 727 00:45:58,731 --> 00:46:00,727 Buona sera. 728 00:46:00,727 --> 00:46:01,725 Buona sera. 729 00:46:01,725 --> 00:46:03,720 Buon appetito. 730 00:46:03,720 --> 00:46:04,718 Grazie. 731 00:46:41,640 --> 00:46:43,636 Uh, excuse me. 732 00:46:43,636 --> 00:46:44,634 Uh... 733 00:46:46,630 --> 00:46:48,626 Toletta. Toletta. 734 00:46:48,626 --> 00:46:50,622 No, no, no, toletta. 735 00:46:52,617 --> 00:46:53,615 Diarrhea. 736 00:47:07,586 --> 00:47:09,582 "Diarrhea!" 737 00:47:55,485 --> 00:47:56,483 Diarrhea! Diarrhea! 738 00:48:11,451 --> 00:48:12,449 Inglese. 739 00:48:23,426 --> 00:48:24,424 Inglese! 740 00:48:39,392 --> 00:48:41,388 Enrico! 741 00:48:45,380 --> 00:48:47,376 B-Buona sera. 742 00:48:47,376 --> 00:48:49,371 Buona sera. 743 00:48:54,361 --> 00:48:55,359 This is my father. 744 00:48:55,359 --> 00:48:56,357 Hello. 745 00:48:56,357 --> 00:48:57,354 Enrico Newby. 746 00:48:57,354 --> 00:48:59,350 You are late. 747 00:48:59,350 --> 00:49:01,346 Yes, yes, si, sorry, uh, mi scusi, my foot. 748 00:49:01,346 --> 00:49:03,342 We have much to do. 749 00:49:03,342 --> 00:49:04,340 Si. 750 00:49:04,340 --> 00:49:06,336 Grazie for everything, Mr. Skof. 751 00:49:06,336 --> 00:49:07,333 You're so very kind. 752 00:49:07,333 --> 00:49:09,329 No, no, no, we do only for you 753 00:49:09,329 --> 00:49:12,323 what one man should do for another. 754 00:49:12,323 --> 00:49:13,321 Wear this. 755 00:49:13,321 --> 00:49:14,319 Clothes for you. 756 00:49:14,319 --> 00:49:16,315 No, no, these are too good. 757 00:49:16,315 --> 00:49:18,310 Please, come here. 758 00:49:47,249 --> 00:49:48,247 Wanda, what do you think? 759 00:49:48,247 --> 00:49:50,243 Do I pass as an Italian? 760 00:49:50,243 --> 00:49:52,239 If you don't speak a word, you'll be fine. 761 00:49:52,239 --> 00:49:53,237 Please, go. 762 00:49:53,237 --> 00:49:55,233 Hey, hey, no time for that. 763 00:49:55,233 --> 00:49:57,228 When will I see you again? 764 00:49:57,228 --> 00:49:59,224 Come. When? 765 00:49:59,224 --> 00:50:00,222 Be careful, please. Please. 766 00:50:00,222 --> 00:50:01,220 Get in the car. 767 00:50:01,220 --> 00:50:02,218 Please, hurry up. 768 00:50:53,111 --> 00:50:55,106 Halt! 769 00:50:55,106 --> 00:50:57,102 Halt! 770 00:50:57,102 --> 00:50:59,098 Halt! 771 00:51:00,096 --> 00:51:03,090 What is it? 772 00:51:03,090 --> 00:51:05,085 Stay calm. 773 00:51:07,081 --> 00:51:09,077 Sieg heil! 774 00:51:40,012 --> 00:51:41,010 Panzer. 775 00:52:00,968 --> 00:52:04,959 Um, do we... do we have to do this? 776 00:52:04,959 --> 00:52:07,953 It's the only way to Baruffa. 777 00:52:07,953 --> 00:52:11,944 Well, I must say I'm feeling, um... very English. 778 00:52:11,944 --> 00:52:13,940 Yes, you're very English. 779 00:52:13,940 --> 00:52:15,936 But you must look Italian. 780 00:52:15,936 --> 00:52:16,934 Put this on. 781 00:52:16,934 --> 00:52:17,932 Yes, thank you. 782 00:52:34,896 --> 00:52:36,892 Ow... No, no, no, no. 783 00:52:44,875 --> 00:52:45,873 Dottore. 784 00:52:47,869 --> 00:52:49,865 Ciao, Enrico. 785 00:52:49,865 --> 00:52:51,860 Ciao. Grazie, grazie. 786 00:52:51,860 --> 00:52:54,854 They will let you stay only a few days 787 00:52:54,854 --> 00:52:58,846 until we find a place higher in mountains. 788 00:52:58,846 --> 00:53:00,841 Grazie. Thank you so much. 789 00:53:00,841 --> 00:53:01,839 Prego. One of us will come. 790 00:53:01,839 --> 00:53:03,835 Will it be safe for you? 791 00:53:03,835 --> 00:53:04,833 Nothing is safe. 792 00:53:04,833 --> 00:53:06,829 We no longer live in a time of safety. 793 00:53:06,829 --> 00:53:07,827 Arrivederci. 794 00:53:07,827 --> 00:53:09,823 Arrivederci. Thank you. 795 00:53:09,823 --> 00:53:11,818 Prego. Stay off your foot. 796 00:53:11,818 --> 00:53:13,814 I will. 797 00:53:13,814 --> 00:53:14,812 Ciao. 798 00:53:25,789 --> 00:53:27,785 Well... 799 00:54:04,707 --> 00:54:07,701 I'm sorry. I don't understand 800 00:54:07,701 --> 00:54:09,696 what you're saying. 801 00:54:09,696 --> 00:54:11,692 I'm sorry... 802 00:54:11,692 --> 00:54:13,688 You must go! 803 00:54:13,688 --> 00:54:14,686 Excuse me? 804 00:54:14,686 --> 00:54:15,684 Go now, per favore! 805 00:54:15,684 --> 00:54:17,680 No, no, no, but you agreed... 806 00:54:17,680 --> 00:54:18,677 Go! Why? 807 00:54:18,677 --> 00:54:22,669 Hey, why? Why? Why? 808 00:54:27,659 --> 00:54:30,652 Because I am afraid. 809 00:54:34,644 --> 00:54:37,637 Just a few days. 810 00:54:37,637 --> 00:54:41,629 Please, that's all I need. 811 00:54:41,629 --> 00:54:44,623 My neighbors-- everybody knows us. 812 00:54:44,623 --> 00:54:47,616 Nobody I can trust. 813 00:54:47,616 --> 00:54:50,610 No more is anything the same. 814 00:54:50,610 --> 00:54:53,604 Somebody see you, the Blackshirts 815 00:54:53,604 --> 00:54:57,595 they will come to burn my house. 816 00:54:57,595 --> 00:55:00,589 So, please, go. 817 00:55:00,589 --> 00:55:01,587 Only that. 818 00:55:01,587 --> 00:55:03,583 Go away! 819 00:55:03,583 --> 00:55:05,579 Where am I supposed to go? 820 00:55:05,579 --> 00:55:06,577 I can't tell you. 821 00:55:06,577 --> 00:55:10,568 You must know somebody who can help me. 822 00:55:10,568 --> 00:55:13,562 I know nobody. 823 00:55:13,562 --> 00:55:16,555 I trust nobody. 824 00:55:16,555 --> 00:55:18,551 Now you go. 825 00:55:19,549 --> 00:55:21,545 Please. 826 00:55:36,513 --> 00:55:38,509 Go to Vincenzo. 827 00:55:38,509 --> 00:55:43,499 Go in the forest; there is a path, bene? 828 00:55:43,499 --> 00:55:46,492 Then you will find the Piana del Soto. 829 00:55:46,492 --> 00:55:50,484 Cross over and go high on the mountain. 830 00:55:50,484 --> 00:55:54,476 Before the big rocks, you will find Vincenzo. 831 00:55:54,476 --> 00:56:00,463 I think he is also afraid. 832 00:56:00,463 --> 00:56:05,452 Do not say I sent you. Capisce? 833 00:56:05,452 --> 00:56:09,444 Say nothing of me or my wife. 834 00:57:48,236 --> 00:57:50,232 Vincenzo! 835 00:57:52,227 --> 00:57:53,225 Vincenzo! 836 00:57:53,225 --> 00:57:54,223 Hey! 837 00:57:54,223 --> 00:57:55,221 Buon giorno. 838 00:57:55,221 --> 00:57:56,219 Oh, buon giorno. 839 00:57:56,219 --> 00:57:57,217 Nero! 840 00:57:59,213 --> 00:58:00,211 Buono, buono. 841 00:58:00,211 --> 00:58:02,206 Dai, dai. 842 00:58:02,206 --> 00:58:03,204 Are you Vincenzo? 843 00:58:03,204 --> 00:58:05,200 Si, Vincenzo. 844 00:58:05,200 --> 00:58:06,198 Um, mi scusi. 845 00:58:06,198 --> 00:58:09,192 Mi uno officale inglese. 846 00:58:09,192 --> 00:58:10,190 You're a British officer? 847 00:58:10,190 --> 00:58:11,188 Si. 848 00:58:11,188 --> 00:58:12,185 You escaped? 849 00:58:12,185 --> 00:58:13,183 Yes, si. 850 00:58:13,183 --> 00:58:16,177 My name is Eric Newby. 851 00:58:16,177 --> 00:58:19,171 I'm, um, uno nomo Enrico. 852 00:58:19,171 --> 00:58:22,164 Special Boat Section. 853 00:58:22,164 --> 00:58:25,158 We have no boat here. 854 00:58:25,158 --> 00:58:27,154 Yes, I know, but I just... 855 00:58:27,154 --> 00:58:28,152 Bene tenente. 856 00:58:28,152 --> 00:58:30,148 I need this stick, yes, oh, ah, yeah... 857 00:58:30,148 --> 00:58:31,145 Vieni dentro. 858 00:58:31,145 --> 00:58:32,143 Grazie... 859 00:58:36,135 --> 00:58:38,131 Bene. 860 00:58:40,127 --> 00:58:43,120 Lui e, this is Enrico. 861 00:58:43,120 --> 00:58:45,116 Un inglese che e scappato. 862 00:58:45,116 --> 00:58:47,112 This is Dolores. 863 00:58:47,112 --> 00:58:48,110 The cousin of my daughter, Bianca. 864 00:58:48,110 --> 00:58:50,106 Buon giorno. 865 00:58:50,106 --> 00:58:51,103 Buon giorno. 866 00:58:51,103 --> 00:58:52,101 Rosa? 867 00:58:52,101 --> 00:58:54,097 Rosa. 868 00:58:56,093 --> 00:58:58,089 Lui chi e? 869 00:58:58,089 --> 00:59:00,085 E un ufficiale inglese che sta scappando. 870 00:59:00,085 --> 00:59:02,080 Si chiama Enrico Newby. 871 00:59:02,080 --> 00:59:03,078 Enrico Newby... 872 00:59:03,078 --> 00:59:04,076 my wife, Rosa. 873 00:59:04,076 --> 00:59:05,074 Nice to meet you. 874 00:59:05,074 --> 00:59:06,072 Prego. 875 00:59:06,072 --> 00:59:07,070 Accomadatevi. 876 00:59:07,070 --> 00:59:09,066 Grazie. 877 00:59:15,053 --> 00:59:18,047 What do you want, Mr. Enrico? 878 00:59:18,047 --> 00:59:20,042 We no money, eh? 879 00:59:20,042 --> 00:59:22,038 We poor. 880 00:59:22,038 --> 00:59:23,036 Poor. 881 00:59:23,036 --> 00:59:24,034 You understand? 882 00:59:24,034 --> 00:59:25,032 Yes, I do. 883 00:59:25,032 --> 00:59:28,026 And I'm willing to, um, work for my keep. 884 00:59:28,026 --> 00:59:30,021 I like to work. It's good to work. 885 00:59:30,021 --> 00:59:32,017 Um, work is great. 886 00:59:32,017 --> 00:59:33,015 Ah, it's good to work hard. 887 00:59:33,015 --> 00:59:35,011 Yes, it is, and I'm happy 888 00:59:35,011 --> 00:59:37,007 to do so for a small bit of food 889 00:59:37,007 --> 00:59:40,000 and somewhere to sleep where I will be safe 890 00:59:40,000 --> 00:59:42,994 until I can go back to rejoin my army. 891 00:59:42,994 --> 00:59:43,992 Nowhere is safe. 892 01:00:05,946 --> 01:00:08,939 Uh, bene... 893 01:00:09,937 --> 01:00:12,931 We give you food and a bed. 894 01:00:12,931 --> 01:00:14,927 No money. 895 01:00:14,927 --> 01:00:15,925 Grazie. 896 01:00:15,925 --> 01:00:16,923 Prego. 897 01:00:16,923 --> 01:00:19,916 Buon apetito. 898 01:00:20,914 --> 01:00:21,912 Aspettami... 899 01:00:21,912 --> 01:00:23,908 Buon gio... Wh-What do you want? 900 01:00:23,908 --> 01:00:24,906 Is your father home? 901 01:00:24,906 --> 01:00:26,902 Why do you ask? 902 01:00:26,902 --> 01:00:30,893 Mr. Skof, we would like you to come with us. 903 01:00:30,893 --> 01:00:32,889 Why? 904 01:00:32,889 --> 01:00:34,885 The Commandant wishes to ask you some questions. 905 01:00:34,885 --> 01:00:36,881 He has done nothing. 906 01:00:36,881 --> 01:00:38,876 Venga. 907 01:00:38,876 --> 01:00:41,870 You must come. 908 01:00:41,870 --> 01:00:43,866 Per favore. 909 01:00:51,849 --> 01:00:53,845 It's nothing. Don't worry. 910 01:00:56,838 --> 01:00:57,836 Don't worry. 911 01:00:57,836 --> 01:01:00,830 Be strong. 912 01:01:04,822 --> 01:01:07,815 Maurizio, you did this. 913 01:01:07,815 --> 01:01:10,809 If he has done nothing, he will be allowed home. 914 01:01:10,809 --> 01:01:12,805 Perhaps even this afternoon. 915 01:01:16,796 --> 01:01:18,792 Mama? Mama? 916 01:01:20,788 --> 01:01:22,784 Your father has done nothing wrong. 917 01:01:22,784 --> 01:01:25,778 He'll be back. 918 01:01:25,778 --> 01:01:28,771 We gain nothing by tears. 919 01:01:41,744 --> 01:01:44,738 Eccoci qua. 920 01:01:44,738 --> 01:01:46,733 Buon giorno. Uh, buona sera, excuse... 921 01:01:46,733 --> 01:01:47,731 You sleep on this. 922 01:01:47,731 --> 01:01:49,727 But every day it must go away. 923 01:01:49,727 --> 01:01:50,725 You capito? Si, yes. 924 01:01:50,725 --> 01:01:54,717 You will wear my clothes all the way to Switzerland. 925 01:01:54,717 --> 01:01:57,710 Switzerland, no, I'm not going to Switzerland. 926 01:01:57,710 --> 01:01:59,706 I'm going south to rejoin my army. 927 01:01:59,706 --> 01:02:00,704 Yes, but not now. 928 01:02:00,704 --> 01:02:03,698 The fight does not go well at this moment. 929 01:02:03,698 --> 01:02:05,693 Your leg is good? 930 01:02:05,693 --> 01:02:07,689 Uh, yes, it's much better. 931 01:02:07,689 --> 01:02:08,687 Bene. 932 01:02:08,687 --> 01:02:10,683 Then you come work in my field. 933 01:02:10,683 --> 01:02:12,679 Vieni, it make you strong. 934 01:02:12,679 --> 01:02:13,677 Ow... 935 01:02:13,677 --> 01:02:15,672 Ow, vieni qua. 936 01:02:26,649 --> 01:02:29,643 All stones over my field 937 01:02:29,643 --> 01:02:32,637 everywhere, put in this cart. 938 01:02:32,637 --> 01:02:35,630 And then what do you want me to do with them? 939 01:02:35,630 --> 01:02:36,628 I do not care. 940 01:02:36,628 --> 01:02:39,622 At the top, my field is finished. 941 01:02:39,622 --> 01:02:41,618 Throw them down the mountain. 942 01:02:41,618 --> 01:02:44,611 Maybe they can roll all the way to Baruffa. 943 01:02:51,597 --> 01:02:53,592 Questa e Dante Alighieri. Dai, lavora, su. 944 01:03:53,466 --> 01:03:55,462 Wanda, are you all right? 945 01:03:55,462 --> 01:03:58,456 Si, fine. Si, fine, tutto bene. 946 01:04:06,439 --> 01:04:07,437 Why'd you make this? 947 01:04:07,437 --> 01:04:09,433 For emergency. 948 01:04:09,433 --> 01:04:11,428 You hide, hmm? 949 01:04:11,428 --> 01:04:12,426 For me? 950 01:04:12,426 --> 01:04:13,424 Yes, you like? 951 01:04:13,424 --> 01:04:14,422 What do you think? 952 01:04:14,422 --> 01:04:15,420 I like. 953 01:04:15,420 --> 01:04:16,418 Benissimo grazie. 954 01:04:16,418 --> 01:04:18,414 No, no, no. "Molti grazie." 955 01:04:18,414 --> 01:04:21,407 "Grazie tante, mille grazie." 956 01:04:21,407 --> 01:04:24,401 Never, never, Enrico, "benissimo grazie." 957 01:04:24,401 --> 01:04:27,395 Is better... "grazie di tutto." 958 01:04:27,395 --> 01:04:28,393 "Grazie tutto"? 959 01:04:28,393 --> 01:04:29,391 No, "di tutto." 960 01:04:29,391 --> 01:04:30,389 Grazie di tutto. 961 01:04:30,389 --> 01:04:32,384 Bravo. Grazie di tutto. 962 01:04:32,384 --> 01:04:34,380 Thanks for everything. Yes. 963 01:04:34,380 --> 01:04:37,374 I just wish I could repay you. 964 01:04:37,374 --> 01:04:39,370 To repay, you must stay alive. 965 01:04:39,370 --> 01:04:42,363 That's why I should be heading off soon. 966 01:04:42,363 --> 01:04:46,355 Ah, the war in the south does not go well for English. 967 01:04:46,355 --> 01:04:48,351 Germans are in every place. 968 01:04:48,351 --> 01:04:50,346 They shoot many escaped prisoners. 969 01:04:50,346 --> 01:04:53,340 I think it's time you go back... 970 01:04:53,340 --> 01:04:55,336 work in my field. 971 01:04:55,336 --> 01:04:56,334 Forza. 972 01:04:56,334 --> 01:04:57,332 Right. 973 01:04:57,332 --> 01:04:58,330 Dai dai. 974 01:05:00,325 --> 01:05:02,321 "Benissimo!" 975 01:05:02,321 --> 01:05:03,319 Ho detto che il maiale non si tocca. 976 01:05:03,319 --> 01:05:04,317 I maiale non si tocca. 977 01:05:04,317 --> 01:05:06,313 Va bene, va bene, non. 978 01:05:06,313 --> 01:05:07,311 Quello non s'interessa... 979 01:05:07,311 --> 01:05:08,309 Mi piace il maiale. 980 01:05:08,309 --> 01:05:10,304 E una questione di maiale e non maiale. 981 01:05:10,304 --> 01:05:12,300 Non si tocca... 982 01:05:12,300 --> 01:05:14,296 E questione... salame... 983 01:05:14,296 --> 01:05:15,294 Bene, maiale, non. 984 01:05:19,286 --> 01:05:20,283 I maiale no bene. 985 01:05:20,283 --> 01:05:23,277 I maiale che si tocca e come quanto 986 01:05:23,277 --> 01:05:25,273 il maiale fa il salame 987 01:05:25,273 --> 01:05:27,269 e cose varie, va bene? 988 01:05:29,264 --> 01:05:30,262 Eat your food. 989 01:05:30,262 --> 01:05:31,260 Siete ignoranti. 990 01:05:31,260 --> 01:05:33,256 Eh, che ignoranti, ignoranti... 991 01:05:33,256 --> 01:05:35,252 "Maiale!" 992 01:05:38,246 --> 01:05:39,243 Pig... pig, huh? 993 01:05:39,243 --> 01:05:41,239 You're talking about your pig? 994 01:05:41,239 --> 01:05:42,237 Hmm. 995 01:05:44,233 --> 01:05:46,229 Enrico, sei carinissimo. 996 01:05:48,225 --> 01:05:51,218 You are so adorable. 997 01:06:22,153 --> 01:06:25,147 Enrico! 998 01:06:25,147 --> 01:06:27,143 Dinner! 999 01:06:30,136 --> 01:06:31,134 There. 1000 01:06:31,134 --> 01:06:34,128 Very nice doggie. 1001 01:06:34,128 --> 01:06:35,126 Yes. 1002 01:06:42,111 --> 01:06:44,107 Buona sera. 1003 01:06:44,107 --> 01:06:47,100 Buona sera, Dolores. 1004 01:06:48,098 --> 01:06:50,094 Wanda! 1005 01:06:51,092 --> 01:06:53,088 Buona sera, Enrico. 1006 01:06:53,088 --> 01:06:56,082 It's wonderful, wonderful to see you. 1007 01:06:56,082 --> 01:06:58,077 It's so nice, your friend come for visit. 1008 01:06:58,077 --> 01:07:01,071 Yes, it is. 1009 01:07:01,071 --> 01:07:03,067 You must have come from far. 1010 01:07:03,067 --> 01:07:05,063 Not so far. 1011 01:07:05,063 --> 01:07:08,056 He's so charming, our Enrico. 1012 01:07:08,056 --> 01:07:10,052 Really? Your Enrico? 1013 01:07:10,052 --> 01:07:11,050 I didn't know this. 1014 01:07:11,050 --> 01:07:13,046 They've looked after me well 1015 01:07:13,046 --> 01:07:14,044 although I can't stay here forever. 1016 01:07:14,044 --> 01:07:16,039 But I'm sure you'd like to. 1017 01:07:16,039 --> 01:07:18,035 We are so happy to care for Enrico. 1018 01:07:18,035 --> 01:07:21,029 As long as he needs us. 1019 01:07:21,029 --> 01:07:23,025 How are your family, Wanda? 1020 01:07:23,025 --> 01:07:26,018 The Blackshirts took my father. 1021 01:07:26,018 --> 01:07:27,016 Where? 1022 01:07:27,016 --> 01:07:29,012 German headquarters. He's still there. 1023 01:07:29,012 --> 01:07:30,010 Is it my fault? 1024 01:07:30,010 --> 01:07:32,006 No, no, Enrico, no. 1025 01:07:32,006 --> 01:07:34,002 These things are to be expected. 1026 01:07:34,002 --> 01:07:35,997 It is war. 1027 01:07:38,991 --> 01:07:40,987 You... 1028 01:07:40,987 --> 01:07:42,983 you look so well. 1029 01:07:44,979 --> 01:07:46,974 You also, Enrico. 1030 01:07:46,974 --> 01:07:48,970 I put peppers in the sauce. 1031 01:07:48,970 --> 01:07:51,964 The special way you like it. 1032 01:08:13,918 --> 01:08:14,915 I must go now. 1033 01:08:14,915 --> 01:08:15,913 When will I see you again? 1034 01:08:15,913 --> 01:08:17,909 You're safe; that's the important thing. 1035 01:08:17,909 --> 01:08:19,905 I needed to know that. 1036 01:08:19,905 --> 01:08:23,897 Wanda, there's something else I need you to know. 1037 01:08:23,897 --> 01:08:26,890 My friends and I-- we used to call Italians 1038 01:08:26,890 --> 01:08:30,882 Eye-ties and macaronis-- we were stupid schoolboys. 1039 01:08:30,882 --> 01:08:32,878 And now I'm thinking 1040 01:08:32,878 --> 01:08:34,873 that you've all done so much for me 1041 01:08:34,873 --> 01:08:36,869 and risked your lives for me, even, and... 1042 01:08:36,869 --> 01:08:39,863 I feel so, I feel... 1043 01:08:39,863 --> 01:08:40,861 I feel ashamed. 1044 01:08:40,861 --> 01:08:42,857 War has been my teacher, too. 1045 01:08:42,857 --> 01:08:44,852 Many things have changed. 1046 01:08:44,852 --> 01:08:45,850 Yes. 1047 01:08:45,850 --> 01:08:49,842 Many things, but not everything, right? 1048 01:08:49,842 --> 01:08:51,838 Not everything must change. 1049 01:08:53,833 --> 01:08:55,829 I wish you good luck, Enrico. 1050 01:09:01,817 --> 01:09:03,812 I must go now. 1051 01:09:03,812 --> 01:09:05,808 No, don't go. 1052 01:09:05,808 --> 01:09:07,804 Yes. 1053 01:09:07,804 --> 01:09:09,800 I must be home before dark, the curfew. 1054 01:09:11,796 --> 01:09:14,789 Oh... m-my bicycle is far down the mountain 1055 01:09:14,789 --> 01:09:15,787 and it is not so fast. 1056 01:09:19,779 --> 01:09:21,775 Wanda... 1057 01:09:21,775 --> 01:09:24,768 I'm so sorry if I've caused... 1058 01:09:24,768 --> 01:09:26,764 Please, please, stop always saying you are sorry. 1059 01:09:26,764 --> 01:09:28,760 That's all you English ever do. 1060 01:09:28,760 --> 01:09:31,754 "Sorry, old chap. I'm frightfully sorry." 1061 01:09:31,754 --> 01:09:34,747 Enrico, when something is impossible 1062 01:09:34,747 --> 01:09:35,745 people must face it 1063 01:09:35,745 --> 01:09:39,737 and not apologize for the pain they feel in they hearts. 1064 01:09:39,737 --> 01:09:40,735 It is a great pain I feel. 1065 01:09:40,735 --> 01:09:43,728 Such a great pain that it will never go away. 1066 01:09:46,722 --> 01:09:51,711 But I will never be sorry about it. 1067 01:09:51,711 --> 01:09:53,707 Never. 1068 01:10:32,625 --> 01:10:33,623 Durschsmcht alle nauser. 1069 01:10:33,623 --> 01:10:35,619 Ich will dab jeder meter des Gelandes 1070 01:10:35,619 --> 01:10:37,615 durschmcht wird-- vorwarts! 1071 01:10:37,615 --> 01:10:38,613 Die sieten strassen! 1072 01:10:38,613 --> 01:10:40,608 Die keller mussen untersucht werden... 1073 01:10:40,608 --> 01:10:42,604 ...Mubihnen leider berichten einege inhrer landsleute 1074 01:10:42,604 --> 01:10:44,600 sind deserviet, und haben inre uniformen verseckt. 1075 01:10:44,600 --> 01:10:46,596 Wir musseum sie soforrt suchen. 1076 01:10:53,581 --> 01:10:55,577 Wanda? 1077 01:10:55,577 --> 01:10:57,573 Cia, Guisep... 1078 01:10:57,573 --> 01:10:59,569 You have become a Blackshirt? 1079 01:10:59,569 --> 01:11:00,566 No, it's not true... 1080 01:11:00,566 --> 01:11:01,564 Yeah, they made me an interpreter 1081 01:11:01,564 --> 01:11:04,558 because I know German, thanks to your father. 1082 01:11:04,558 --> 01:11:05,556 Wanda, I saw him today 1083 01:11:05,556 --> 01:11:06,554 in the orphanage. 1084 01:11:06,554 --> 01:11:07,552 Your goons took him away. 1085 01:11:07,552 --> 01:11:10,545 Wanda, please, you have to understand... 1086 01:11:10,545 --> 01:11:12,541 This is how I can help. 1087 01:11:12,541 --> 01:11:15,535 Grazie, I have no interest in Blackshirt ideas. 1088 01:11:15,535 --> 01:11:16,533 I must go home. Arrivederci. 1089 01:11:16,533 --> 01:11:18,529 Listen first. 1090 01:11:18,529 --> 01:11:21,522 Then tell me if you're not interested. 1091 01:11:21,522 --> 01:11:23,518 We will make a time for you 1092 01:11:23,518 --> 01:11:25,514 to meet the German Commandant about your father. 1093 01:11:25,514 --> 01:11:27,510 He will then call his interpreter 1094 01:11:27,510 --> 01:11:28,508 which will be me. 1095 01:11:28,508 --> 01:11:29,505 And you pretend you don't know me. 1096 01:11:29,505 --> 01:11:32,499 I will then translate everything you say 1097 01:11:32,499 --> 01:11:33,497 so that he hears 1098 01:11:33,497 --> 01:11:35,493 the right answers. 1099 01:11:35,493 --> 01:11:36,491 Will you trust me 1100 01:11:36,491 --> 01:11:37,489 on this? 1101 01:11:37,489 --> 01:11:39,484 All right, ciao. 1102 01:11:39,484 --> 01:11:40,482 Ciao. 1103 01:11:42,478 --> 01:11:44,474 Was haben wir gesagt, uh... 1104 01:12:04,432 --> 01:12:05,430 Be quiet! 1105 01:12:05,430 --> 01:12:06,428 Shut up. 1106 01:12:08,423 --> 01:12:10,419 Yeah, you too. 1107 01:12:10,419 --> 01:12:13,413 Carrissimo. 1108 01:12:15,409 --> 01:12:17,404 Shut up! 1109 01:12:21,396 --> 01:12:22,394 No! No! 1110 01:12:27,383 --> 01:12:28,381 Nero, Nero, no! No! 1111 01:12:29,379 --> 01:12:31,375 Get out, bastard, Nero! 1112 01:12:39,358 --> 01:12:41,354 Adorable. 1113 01:12:41,354 --> 01:12:43,350 Whoa! Whoa! 1114 01:12:43,350 --> 01:12:44,348 Enrico, Enrico... 1115 01:12:44,348 --> 01:12:45,346 Dolores... 1116 01:12:45,346 --> 01:12:46,344 Amore... 1117 01:12:55,325 --> 01:12:57,320 No... 1118 01:12:57,320 --> 01:12:58,318 Dolores! 1119 01:12:58,318 --> 01:13:00,314 Enrico! Dinner! 1120 01:13:02,310 --> 01:13:04,306 Wanda Skof. 1121 01:13:18,276 --> 01:13:20,272 Ciao. 1122 01:13:24,264 --> 01:13:25,262 Wanda Skof 1123 01:13:25,262 --> 01:13:27,257 please tell Herr Commandant about your father. 1124 01:13:31,249 --> 01:13:33,245 My father has no interest in politics. 1125 01:13:43,224 --> 01:13:46,217 He is a simple schoolmaster. 1126 01:13:54,201 --> 01:13:57,194 Uh, none of our family has any interest in politics. 1127 01:14:07,173 --> 01:14:11,165 I only ask you for the sake of my mother 1128 01:14:11,165 --> 01:14:13,161 to let my father come home. 1129 01:14:34,116 --> 01:14:37,110 Enrico, you are coming, yes? 1130 01:14:37,110 --> 01:14:39,106 No, no, I don't think so. 1131 01:14:39,106 --> 01:14:40,104 Enrico, you must come. 1132 01:14:40,104 --> 01:14:41,102 No, I can't be seen. 1133 01:14:41,102 --> 01:14:42,100 You go, Enrico. 1134 01:14:42,100 --> 01:14:43,098 No, no... 1135 01:14:43,098 --> 01:14:45,093 A small party, ha? 1136 01:14:45,093 --> 01:14:47,089 Only friends. 1137 01:14:47,089 --> 01:14:48,087 Aye, Enrico 1138 01:14:48,087 --> 01:14:50,083 it will be good for you. 1139 01:14:50,083 --> 01:14:51,081 Si, not too bad for you. 1140 01:14:51,081 --> 01:14:53,076 Go. 1141 01:14:53,076 --> 01:14:54,074 Oh, si, si, si. 1142 01:14:56,070 --> 01:15:00,062 Tonight you will have fun, you know? 1143 01:15:01,060 --> 01:15:03,055 I promise. 1144 01:15:03,055 --> 01:15:04,053 I also promise. 1145 01:15:04,053 --> 01:15:05,051 Thank you very much. 1146 01:15:05,051 --> 01:15:07,047 That's very kind of you both. 1147 01:15:07,047 --> 01:15:08,045 You will enjoy yourself. 1148 01:15:08,045 --> 01:15:09,043 Are you a good dancer? 1149 01:15:09,043 --> 01:15:11,039 Yes, I am. 1150 01:15:11,039 --> 01:15:14,032 Oh, yes, dear. Bellissimo. 1151 01:15:14,032 --> 01:15:16,028 Oh, Dolores, you better watch your step there. 1152 01:15:16,028 --> 01:15:17,026 Yes, I do. 1153 01:15:17,026 --> 01:15:20,020 Oh! 1154 01:15:47,961 --> 01:15:48,959 You are a good dancer. 1155 01:15:48,959 --> 01:15:50,955 Oh, no, don't think so. 1156 01:15:50,955 --> 01:15:52,950 I'm a bit rusty. 1157 01:15:52,950 --> 01:15:55,944 We must practice, yes? 1158 01:15:55,944 --> 01:15:56,942 Oh, no... 1159 01:15:56,942 --> 01:15:58,938 Dolores. 1160 01:16:09,915 --> 01:16:12,908 Hey, ciao, bella. 1161 01:16:12,908 --> 01:16:13,906 Ciao, bella. 1162 01:16:13,906 --> 01:16:14,904 Come stai? 1163 01:16:46,837 --> 01:16:47,835 Non ti preoccupare, che poi te passa. 1164 01:16:47,835 --> 01:16:49,830 Tiene questo e buonissimo. Si, si. 1165 01:17:02,803 --> 01:17:03,801 Dai, dia, balle con me! 1166 01:17:03,801 --> 01:17:05,797 Ma io non sono una bambina! 1167 01:17:05,797 --> 01:17:08,791 You dance very well. 1168 01:17:08,791 --> 01:17:09,788 Grazie. 1169 01:17:09,788 --> 01:17:11,784 Prego. 1170 01:17:11,784 --> 01:17:14,778 Grazie. 1171 01:17:14,778 --> 01:17:15,776 Prego? 1172 01:17:16,774 --> 01:17:17,772 Si, prego? 1173 01:17:17,772 --> 01:17:19,767 Si, prego? 1174 01:17:19,767 --> 01:17:20,765 Si. 1175 01:17:23,759 --> 01:17:24,757 Prego... 1176 01:17:24,757 --> 01:17:27,751 I teseschi stanno arrivado adesso! 1177 01:17:28,748 --> 01:17:31,742 Attento, Enrico! Quick, go! 1178 01:17:33,738 --> 01:17:35,734 In diesem hause 1179 01:17:35,734 --> 01:17:36,732 gibtes Partisanen! 1180 01:17:36,732 --> 01:17:38,727 Alle Ausgange werdem herritisch 1181 01:17:38,727 --> 01:17:40,723 abjeriegelt und vontroller! 1182 01:17:40,723 --> 01:17:41,721 Everyone stay where you are! 1183 01:17:44,715 --> 01:17:46,711 I habe informationen. 1184 01:17:46,711 --> 01:17:49,704 Wir suchen nach einem Gerfangenen. 1185 01:17:49,704 --> 01:17:52,698 Vincenzo. 1186 01:17:59,683 --> 01:18:01,679 Es gict kine zeit zu verlinenem! 1187 01:18:01,679 --> 01:18:02,677 Hop hop! 1188 01:18:02,677 --> 01:18:05,671 Ab zum landhaus. 1189 01:18:05,671 --> 01:18:07,666 Unser nochtes ziel ist? 1190 01:18:30,618 --> 01:18:32,614 No, no, no! 1191 01:18:32,614 --> 01:18:34,610 You hide the British prisoner here? 1192 01:18:34,610 --> 01:18:35,608 Non, non prigioneri! Non! 1193 01:18:40,597 --> 01:18:41,595 No prisoners here, no! 1194 01:18:41,595 --> 01:18:42,593 Stick with me. 1195 01:18:47,582 --> 01:18:49,578 No, no! 1196 01:18:49,578 --> 01:18:51,574 We will find him! 1197 01:18:51,574 --> 01:18:52,572 Vincenzo! 1198 01:18:52,572 --> 01:18:54,568 Rosa! Rosa! 1199 01:19:02,551 --> 01:19:03,549 Who is in there? 1200 01:19:03,549 --> 01:19:04,547 My room. 1201 01:19:04,547 --> 01:19:06,542 Me and Vincenzo. 1202 01:19:12,530 --> 01:19:13,528 Who is up there? 1203 01:19:13,528 --> 01:19:15,523 Nothing. Nothing. 1204 01:19:15,523 --> 01:19:16,521 You watch her. 1205 01:19:16,521 --> 01:19:18,517 Si, senore. 1206 01:19:20,513 --> 01:19:22,509 Sel una bougiarda. 1207 01:19:54,441 --> 01:19:56,437 Ich will dab jeder meter 1208 01:19:56,437 --> 01:19:58,433 des Gelandes durchsucht wird! 1209 01:19:58,433 --> 01:19:59,431 Vorwarts! 1210 01:19:59,431 --> 01:20:00,429 Ja wohl. 1211 01:20:00,429 --> 01:20:02,425 Ja wohl. Ja. 1212 01:20:03,423 --> 01:20:04,420 Hier druben vielleicht?! 1213 01:20:04,420 --> 01:20:07,414 Los. Sucht die Gegend rechts von vir ab. 1214 01:20:07,414 --> 01:20:08,412 Uber hier! 1215 01:20:08,412 --> 01:20:12,404 Wir mussen den schneinehund finden. 1216 01:20:12,404 --> 01:20:13,402 Ja, hier. 1217 01:20:13,402 --> 01:20:14,399 Hier druben, hier. 1218 01:20:14,399 --> 01:20:17,393 Nast du was? 1219 01:20:17,393 --> 01:20:20,387 Nein. 1220 01:20:20,387 --> 01:20:23,381 Nat jemand etwas gefunden? 1221 01:20:34,357 --> 01:20:35,355 Blessed Dio. 1222 01:20:35,355 --> 01:20:37,351 Come. You must come. 1223 01:20:37,351 --> 01:20:38,349 Vincenzo 1224 01:20:38,349 --> 01:20:39,347 I can't stay with you any longer. 1225 01:20:39,347 --> 01:20:41,343 I can't put you or your family in any more danger. 1226 01:20:41,343 --> 01:20:43,338 The committee wants to keep you safe... 1227 01:20:43,338 --> 01:20:44,336 Committee? What committee? 1228 01:20:44,336 --> 01:20:46,332 The Partisans. The Resistance. 1229 01:20:46,332 --> 01:20:47,330 Now it begins. 1230 01:20:47,330 --> 01:20:50,324 No, you must tell your committee that I should go back... 1231 01:20:50,324 --> 01:20:51,322 No, no. 1232 01:20:51,322 --> 01:20:52,320 You tell them. 1233 01:20:52,320 --> 01:20:55,313 You. 1234 01:21:30,240 --> 01:21:31,238 Michael... 1235 01:21:31,238 --> 01:21:33,233 lui e quel tenente inglese delle truppe 1236 01:21:33,233 --> 01:21:35,229 il teneute speciale da soarco. 1237 01:21:35,229 --> 01:21:38,223 Tenente Enrico Newby. 1238 01:21:38,223 --> 01:21:39,221 You have a request? 1239 01:21:39,221 --> 01:21:42,214 Yes. I am going to rejoin my army. 1240 01:21:42,214 --> 01:21:43,212 I need information. 1241 01:21:43,212 --> 01:21:45,208 Mm. The time is not yet. 1242 01:21:45,208 --> 01:21:47,204 Your army is far away. 1243 01:21:47,204 --> 01:21:49,200 The winter is close by. 1244 01:21:49,200 --> 01:21:52,193 You will wait until it is safe. 1245 01:21:52,193 --> 01:21:54,189 I will not risk any more lives. 1246 01:21:54,189 --> 01:21:56,185 Tenente... 1247 01:21:56,185 --> 01:22:00,177 everyone here you see... 1248 01:22:00,177 --> 01:22:03,170 we all have sons, brothers or fathers 1249 01:22:03,170 --> 01:22:06,164 who are hunted by the Germans. 1250 01:22:06,164 --> 01:22:10,156 Every man and woman here believes you are 1251 01:22:10,156 --> 01:22:13,149 in as much danger as their young boys. 1252 01:22:13,149 --> 01:22:15,145 From their hearts 1253 01:22:15,145 --> 01:22:18,139 they wish to help you the same way they hope 1254 01:22:18,139 --> 01:22:23,128 others will take care of their own. 1255 01:22:23,128 --> 01:22:24,126 Capito? 1256 01:22:24,126 --> 01:22:27,120 Do you understand? 1257 01:22:27,120 --> 01:22:29,116 Si. 1258 01:22:29,116 --> 01:22:34,105 Bene. But if they shelter you in their houses 1259 01:22:34,105 --> 01:22:36,101 it is too dangerous. 1260 01:22:36,101 --> 01:22:37,099 Yes. 1261 01:22:37,099 --> 01:22:38,097 That's exactly what I'm saying. 1262 01:22:38,097 --> 01:22:40,092 Per favore. 1263 01:22:40,092 --> 01:22:41,090 You will allow me 1264 01:22:41,090 --> 01:22:44,084 to speak. 1265 01:22:44,084 --> 01:22:47,078 If they cannot have you in their houses 1266 01:22:47,078 --> 01:22:52,067 they will build a house for you, hm? 1267 01:23:02,046 --> 01:23:06,038 Signora, no, no, io experienso, huh? 1268 01:23:10,029 --> 01:23:11,027 Experienza. 1269 01:23:11,027 --> 01:23:13,023 Experienza. 1270 01:23:13,023 --> 01:23:15,019 Sbarcano dal mare o ciei gli aerie? 1271 01:23:15,019 --> 01:23:16,017 Uh, maiale. 1272 01:23:16,017 --> 01:23:17,015 Maiale. 1273 01:23:17,015 --> 01:23:18,013 Maiale. 1274 01:23:18,013 --> 01:23:20,008 Prego, Senore. 1275 01:23:25,996 --> 01:23:27,992 Eccho perche non vengorio. 1276 01:23:29,987 --> 01:23:32,981 If you build a fire here, smoke going out there, eh? 1277 01:23:32,981 --> 01:23:33,979 Okay, yeah. 1278 01:23:33,979 --> 01:23:36,973 Ah! 1279 01:23:36,973 --> 01:23:38,968 Here, you see. 1280 01:23:38,968 --> 01:23:39,966 Perscappare. 1281 01:23:39,966 --> 01:23:40,964 Yes, um, emergency escape. 1282 01:23:40,964 --> 01:23:42,960 Escape? Si. 1283 01:23:42,960 --> 01:23:43,958 No, no, no, no, no, escape. 1284 01:23:43,958 --> 01:23:45,954 Escape. 1285 01:23:45,954 --> 01:23:46,952 Ah! 1286 01:23:46,952 --> 01:23:48,947 Emergency, dai! 1287 01:23:51,941 --> 01:23:53,937 Um... 1288 01:23:53,937 --> 01:23:55,933 grazie di tutto. 1289 01:23:55,933 --> 01:23:56,931 Prego. 1290 01:23:56,931 --> 01:23:58,926 Ah, hey, bravo! 1291 01:23:58,926 --> 01:24:00,922 Bravo. 1292 01:24:00,922 --> 01:24:02,918 Italiano correcto, bravo. 1293 01:24:06,910 --> 01:24:09,903 Do not wander too far, Enrico. 1294 01:24:09,903 --> 01:24:10,901 If you show yourself 1295 01:24:10,901 --> 01:24:12,897 everybody in the village will know, mm? 1296 01:24:12,897 --> 01:24:15,891 Remember, this is chippy, chippy Italia. 1297 01:24:19,882 --> 01:24:21,878 Speriamo. 1298 01:24:21,878 --> 01:24:23,874 Grazie. 1299 01:24:23,874 --> 01:24:24,872 Speriamo. 1300 01:24:24,872 --> 01:24:26,867 Grazie. 1301 01:24:26,867 --> 01:24:28,863 Well... 1302 01:24:28,863 --> 01:24:33,853 Um... Vincenzo, thank you for everything. 1303 01:24:33,853 --> 01:24:34,851 Ah! 1304 01:24:37,844 --> 01:24:39,840 Thank you. 1305 01:24:39,840 --> 01:24:40,838 Be careful. 1306 01:24:44,830 --> 01:24:46,825 Bye. 1307 01:25:19,756 --> 01:25:21,752 After this, I will not feel clean again 1308 01:25:21,752 --> 01:25:22,750 until every filthy one of those... 1309 01:25:22,750 --> 01:25:24,746 Papa, please... Shh, not here. 1310 01:25:24,746 --> 01:25:27,739 Open the gate. 1311 01:25:27,739 --> 01:25:28,737 Maurizio tudpresto... 1312 01:25:28,737 --> 01:25:29,735 Papa! 1313 01:25:29,735 --> 01:25:30,733 You see these boys? 1314 01:25:30,733 --> 01:25:32,729 They have an interesting story 1315 01:25:32,729 --> 01:25:34,724 about an Englishman who lives in the mountains. 1316 01:25:34,724 --> 01:25:36,720 What are you talking about? 1317 01:25:36,720 --> 01:25:37,718 Go ahead. Pretend all you like. 1318 01:25:37,718 --> 01:25:39,714 It doesn't matter anymore. 1319 01:25:39,714 --> 01:25:41,710 Soon we will fill 1320 01:25:41,710 --> 01:25:42,708 your father's cell. 1321 01:26:38,590 --> 01:26:41,584 Penso diavere I tedeschi alle calcagne! 1322 01:26:41,584 --> 01:26:43,579 Stiamo calmi! 1323 01:27:36,468 --> 01:27:37,466 Enrico. 1324 01:27:37,466 --> 01:27:39,462 Wanda? 1325 01:27:41,457 --> 01:27:42,455 Look at you. 1326 01:27:42,455 --> 01:27:43,453 What...? 1327 01:27:43,453 --> 01:27:45,449 What is it? 1328 01:27:45,449 --> 01:27:46,447 They know. 1329 01:27:57,424 --> 01:27:59,420 You were denounced. 1330 01:27:59,420 --> 01:28:01,415 It doesn't matter how or why or by who. You must go. 1331 01:28:06,405 --> 01:28:07,403 What about you and your family? 1332 01:28:07,403 --> 01:28:08,401 We will survive. 1333 01:28:08,401 --> 01:28:09,399 Come quickly. 1334 01:28:09,399 --> 01:28:11,394 I will show you the way over the mountain. Come! 1335 01:28:16,384 --> 01:28:17,382 Such! Such! Such! 1336 01:28:17,382 --> 01:28:19,378 Viemi presto. 1337 01:28:19,378 --> 01:28:20,375 Wohin Sie? 1338 01:28:20,375 --> 01:28:21,373 Wohin Sie?! 1339 01:28:26,363 --> 01:28:27,361 Presto. 1340 01:28:27,361 --> 01:28:30,354 No, this way. 1341 01:28:30,354 --> 01:28:32,350 Quick, come on! 1342 01:29:06,279 --> 01:29:09,272 I can't let them find you here. 1343 01:29:09,272 --> 01:29:10,270 I will be fine. 1344 01:29:10,270 --> 01:29:11,268 No, no, I won't risk it, I can't. 1345 01:29:11,268 --> 01:29:12,266 Enrico, you must go quickly. 1346 01:29:12,266 --> 01:29:14,262 You've all done enough for me. 1347 01:29:14,262 --> 01:29:17,256 More than enough, and... you need to stay here. 1348 01:29:17,256 --> 01:29:19,251 You promise me... Wanda? 1349 01:29:19,251 --> 01:29:20,249 You promise me. 1350 01:29:20,249 --> 01:29:22,245 What are you thinking? 1351 01:29:22,245 --> 01:29:25,239 It's my turn now. 1352 01:29:32,224 --> 01:29:33,222 What are you going to do? 1353 01:29:33,222 --> 01:29:34,220 It's for the best. 1354 01:29:34,220 --> 01:29:36,216 No. 1355 01:29:36,216 --> 01:29:37,214 No... 1356 01:29:47,193 --> 01:29:50,186 Ciao, lads. 1357 01:29:51,184 --> 01:29:53,180 Lovely little war 1358 01:29:53,180 --> 01:29:56,174 we're having, don't you think? 1359 01:29:56,174 --> 01:29:58,169 Guck mai nach was er im quicksadr hat. 1360 01:29:58,169 --> 01:30:00,165 Drop your bag! 1361 01:30:00,165 --> 01:30:02,161 Gut gemacht, Harry, gut gemacht. 1362 01:30:02,161 --> 01:30:05,155 Dem wird es jeht bitter schlecht gehen. 1363 01:30:05,155 --> 01:30:07,150 Komm runter da! 1364 01:30:07,150 --> 01:30:11,142 Los vorwarts, bewegung, runter den Berg. 1365 01:30:11,142 --> 01:30:13,138 Los! 1366 01:31:44,944 --> 01:31:46,940 ...é rimastra sola? 1367 01:31:46,940 --> 01:31:49,934 Bella guerra. 1368 01:31:52,928 --> 01:31:53,925 Poverina pera. 1369 01:31:53,925 --> 01:31:56,919 Eh, si. 1370 01:31:56,919 --> 01:32:00,911 Nicht auf der stele tretaaen weitergehen. 1371 01:32:06,898 --> 01:32:08,894 Excuse me. 1372 01:32:09,892 --> 01:32:11,888 Careful. 1373 01:32:21,867 --> 01:32:22,865 Bravo! 1374 01:32:27,854 --> 01:32:29,850 In April, 1944 1375 01:32:29,850 --> 01:32:31,846 the remainder of the Allied invasion force 1376 01:32:31,846 --> 01:32:34,839 finally caught up with the Special Boat Section. 1377 01:32:34,839 --> 01:32:37,833 Our brief little operation had been a sort 1378 01:32:37,833 --> 01:32:39,829 of curtain-raiser to the epic battle that became known 1379 01:32:39,829 --> 01:32:43,820 as Primavera della Patria-- the rebirth of the country. 1380 01:32:47,812 --> 01:32:48,810 Buon giorno. 1381 01:32:48,810 --> 01:32:50,806 Hi. 1382 01:32:52,801 --> 01:32:56,793 Finita! Finita! 1383 01:33:03,778 --> 01:33:05,774 Ciao, bella. 1384 01:33:05,774 --> 01:33:06,772 Ciao, stai bene. 1385 01:33:06,772 --> 01:33:07,770 Ci vediamo domani. Si. 1386 01:33:17,749 --> 01:33:19,745 I was in the last boatload 1387 01:33:19,745 --> 01:33:21,740 of returning prisoners from Camp 79. 1388 01:33:21,740 --> 01:33:24,734 We were debriefed at the repatriation center 1389 01:33:24,734 --> 01:33:26,730 in Tilburg and given two months leave. 1390 01:33:26,730 --> 01:33:28,726 After the tedium of prison camp 1391 01:33:28,726 --> 01:33:30,722 travel seemed the thing to do. 1392 01:33:30,722 --> 01:33:35,711 And I had a pretty clear idea where I wanted to go. 1393 01:33:37,707 --> 01:33:40,701 Oh, Americani, te paiace come te sto a pulir le scarpe? 1394 01:33:40,701 --> 01:33:42,696 Tanta lucidatina... 1395 01:33:58,663 --> 01:34:00,658 Wanda. 1396 01:34:26,604 --> 01:34:28,600 Enrico. 1397 01:34:31,593 --> 01:34:32,591 Enrico. 1398 01:34:39,576 --> 01:34:41,572 Amore mio. 1399 01:34:41,572 --> 01:34:43,568 Mio Inglese. 1400 01:34:50,553 --> 01:34:52,549 Oh... 1401 01:34:53,547 --> 01:34:56,541 Enrico... 1402 01:34:56,541 --> 01:34:58,537 nobody believed you would come back. 1403 01:34:58,537 --> 01:35:00,532 Well, I did, you see? 1404 01:35:00,532 --> 01:35:02,528 Yes, I see. I did. 1405 01:35:02,528 --> 01:35:04,524 Yes, I see. 1406 01:35:16,499 --> 01:35:18,494 Enrico... 1407 01:35:18,494 --> 01:35:20,490 Miss Skof... 1408 01:35:20,490 --> 01:35:23,484 would you care to stroll in the piazza with me? 1409 01:35:23,484 --> 01:35:27,476 Yes, I would like to, very much. 1410 01:35:31,467 --> 01:35:33,463 Uh... 1411 01:36:20,364 --> 01:36:22,360 Congratulations, Newby. 1412 01:36:22,360 --> 01:36:23,358 Good luck, Newby. 1413 01:36:23,358 --> 01:36:25,354 And a happy life to you. 1414 01:36:25,354 --> 01:36:29,345 Seguita a scoppare. 1415 01:37:34,208 --> 01:37:38,200 and HALLMARK CARDS 82560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.