All language subtitles for Hometown.Christmas.2018.720p1080p.WEBRip.x264-[YTS.MX]-Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,083 --> 00:00:19,350 Het vriest buiten! 2 00:00:26,325 --> 00:00:30,594 Vaarwel, Chicago. Louisiana, ik kom eraan. 3 00:01:30,921 --> 00:01:33,053 H�, Will. Ik ben net de plaatsnaam voorbij gereden, 4 00:01:33,123 --> 00:01:34,856 ik ben er over 15 minuten. 5 00:01:34,892 --> 00:01:37,759 Goed! Kun je een plezier voor me doen, zus? 6 00:01:37,794 --> 00:01:41,062 Wat voor gunst? - Marshmallows. 7 00:01:41,098 --> 00:01:43,231 Marshmallows? - Jen's familie, 8 00:01:43,300 --> 00:01:45,667 ze drinken altijd warme chocolademelk tijdens het versieren, dus... 9 00:01:45,671 --> 00:01:48,372 Ik dacht als ik 1 zakje in huis haal... - Voor haar. 10 00:01:48,441 --> 00:01:50,874 Ok�, ik ga wel langs bij de Heleaux's. 11 00:01:50,910 --> 00:01:54,077 En kun je ook wat nootmuskaat en wat room mee nemen. 12 00:01:53,946 --> 00:01:57,414 En wat warme chocolademelk. - Oke! 13 00:01:57,449 --> 00:02:00,984 Sms me gewoon de lijst. - Je bent de beste, Noelle. Dank je. 14 00:02:12,084 --> 00:02:15,584 Holly is altijd gek. Ja, toch. 15 00:02:15,974 --> 00:02:18,174 H�, Noelle! Kom je thuis voor de vakantie? 16 00:02:18,343 --> 00:02:20,276 Nee, voor altijd thuis! 17 00:02:29,386 --> 00:02:30,753 Sorry! 18 00:02:32,123 --> 00:02:33,655 Je bent terug. 19 00:02:34,926 --> 00:02:36,892 Je hebt mijn laatse op de lijst. 20 00:02:36,994 --> 00:02:39,161 En je hebt mijn marshmallows. 21 00:02:39,196 --> 00:02:40,762 Ik heb ze nodig. 22 00:02:42,433 --> 00:02:44,799 Ik ook. - Ik heb ze echt nodig. 23 00:02:44,835 --> 00:02:46,601 Je houdt niet eens van marshmallows. 24 00:02:46,637 --> 00:02:49,638 Ik vind ze lekker op zoete aardappeltaart, vooral als het van mijn moeder is. 25 00:02:49,706 --> 00:02:51,573 Nou, mijn broer is bezig met zijn nieuwe verloofde, 26 00:02:51,609 --> 00:02:54,243 en ik ga niet zonder deze naar huis. 27 00:02:54,578 --> 00:02:56,545 Zullen we de munt gooien. 28 00:02:56,680 --> 00:03:00,280 Prima. Heb je een kwartje? Bedankt! 29 00:03:01,652 --> 00:03:04,019 Goed gespeeld. 30 00:03:06,557 --> 00:03:09,057 Hier, laat me je daarmee helpen. 31 00:03:13,397 --> 00:03:15,963 Dus ik denk dat je nog steeds boos op me bent. 32 00:03:16,032 --> 00:03:17,732 Ik ben niet kwaad. 33 00:03:17,768 --> 00:03:20,479 Waarom knijp je dan je wenkbrauwen samen? 34 00:03:20,503 --> 00:03:23,071 Het is jaren geleden, Nick. 35 00:03:23,906 --> 00:03:27,475 Weet je, we staan hier allebei, na al die tijd... 36 00:03:27,910 --> 00:03:31,577 Het voelt een beetje als het lot. - Het is een klein stad. 37 00:03:31,881 --> 00:03:34,048 Onder de maretak. 38 00:03:34,850 --> 00:03:37,685 Hebbes! Bewaar het wisselgeld, Martha. 39 00:03:37,720 --> 00:03:39,721 Totziens, Noelle. 40 00:03:40,556 --> 00:03:42,623 Ik kan het niet geloven! 41 00:03:52,864 --> 00:03:54,731 Nick Russell. 42 00:04:29,333 --> 00:04:35,034 Sissy! Welkom thuis, ik heb je gemist! - Hoi! Ik heb jou ook gemist. 43 00:04:35,039 --> 00:04:36,572 Wanneer zijn jij en Jen hier aangekomen? 44 00:04:36,640 --> 00:04:38,540 Gisteravond zijn we aangekomen. Is dat...? 45 00:04:38,575 --> 00:04:41,342 Ja. - Dank je. Ik ben je veel verschuldigd. 46 00:04:41,378 --> 00:04:43,678 Je hebt geen idee. Waar is pa? 47 00:04:43,746 --> 00:04:45,013 Hij en Jenna zijn in de woonkamer. 48 00:04:45,082 --> 00:04:47,326 We hebben net meer Kerstmis versieringen van zolder gehaald, 49 00:04:47,350 --> 00:04:48,794 ze gaan de dozen uitzoeken. 50 00:04:48,818 --> 00:04:49,985 Je kunt maar beter naar binnen gaan, 51 00:04:50,020 --> 00:04:53,165 omdat hij elke g�nante jeugdherinnering gaat delen. 52 00:04:53,389 --> 00:04:55,624 Te laat. 53 00:04:57,394 --> 00:05:00,061 Will duwde zijn hele gezicht in de mal, 54 00:05:00,096 --> 00:05:02,196 dus in plaats van een schattige handafdruk in gips, 55 00:05:02,232 --> 00:05:05,032 hebben we een schattige neusafdruk voor Kerstmis. 56 00:05:05,735 --> 00:05:07,401 Ik wist dat je dit gezicht zou willen behouden 57 00:05:07,437 --> 00:05:09,904 voor de welvaart. - Kijk eens wie er is. 58 00:05:09,939 --> 00:05:14,108 Daar is mijn kleine meid! - Hoi pa! 59 00:05:14,143 --> 00:05:18,712 Hoe was de rit? - Lang! Maar ik ben blij dat ik er eindelijk ben. 60 00:05:18,748 --> 00:05:21,549 Ik kan niet geloven dat ik jullie allemaal niet meer heb gezien sinds afgelopen Kerstmis. 61 00:05:21,684 --> 00:05:24,952 En jij... H�! - Hallo! 62 00:05:25,088 --> 00:05:27,988 Laat me het zien. - Het is officieel. 63 00:05:28,024 --> 00:05:31,725 Ik heb het hele aanzoek op sociale media gestalkt, maar dit 64 00:05:31,760 --> 00:05:36,330 is zo veel mooier in persoon. Grote broer, je deed het zo goed! 65 00:05:36,365 --> 00:05:37,898 Ja, dat deed hij. 66 00:05:38,480 --> 00:05:40,320 Ok�, nu ontspan je gewoon en kom tot rust 67 00:05:40,382 --> 00:05:43,715 we halen je koffers uit de auto, en dan maakt deze man 68 00:05:43,718 --> 00:05:46,387 warme chocolademelk voor iedereen. 69 00:05:46,622 --> 00:05:48,756 Doet hij dat? 70 00:05:49,192 --> 00:05:51,459 Laat je vader niet al het werk doen, kom op. 71 00:05:51,548 --> 00:05:52,914 Ik kom, pop. 72 00:05:52,982 --> 00:05:54,816 Ok�, ga eens zitten, ik wil meer weten. 73 00:05:54,851 --> 00:05:57,585 Goed. Ik had geen idee! - Oke vertel me... 74 00:06:32,321 --> 00:06:35,122 Ik heb altijd van die foto van jullie twee gehouden. 75 00:06:35,624 --> 00:06:36,990 Ik ook. 76 00:06:38,027 --> 00:06:41,194 Wat is dat? - Een cadeau. 77 00:06:41,830 --> 00:06:43,563 Maar Kerstmis is pas over 1 week. 78 00:06:43,598 --> 00:06:46,598 Ik zal niets zeggen als je dat ook niet doet. Alsjeblieft. 79 00:06:52,909 --> 00:06:54,409 Papa... 80 00:06:54,844 --> 00:06:59,046 Ik kan niet wachten om het aan de deur te zien hangen bij de kliniek. 81 00:07:00,416 --> 00:07:02,783 Ik heb altijd gehoopt dat, voordat ik met pensioen ging, 82 00:07:02,818 --> 00:07:06,421 jij en ik zouden zij aan zij aan het werk gaan, en nu, hier ben je. 83 00:07:07,657 --> 00:07:10,491 Door moeder te verliezen, werden veel dingen in perspectief geplaatst. 84 00:07:10,560 --> 00:07:12,463 Toen ik klaar was met mijn woonplaats, 85 00:07:12,463 --> 00:07:15,963 wist ik dat ik thuis aan een nieuw hoofdstuk wilde beginnen. 86 00:07:16,399 --> 00:07:19,966 Bovendien wilde ik het van de beste leren. 87 00:07:20,035 --> 00:07:24,504 Nou, ik weet zeker dat we elkaar het een en ander zullen leren. 88 00:07:25,574 --> 00:07:28,940 Bedankt, papa. - Graag gedaan, schat. 89 00:07:29,578 --> 00:07:31,846 Ik denk dat het er heel goed uit zal zien. 90 00:07:32,981 --> 00:07:35,582 Je hoefde dit niet echt alleen voor mij te doen. 91 00:07:35,617 --> 00:07:37,884 Er is niets dat ik niet voor je zou doen. 92 00:07:38,453 --> 00:07:40,620 Bovendien profiteren we allemaal, geloof me. 93 00:07:40,655 --> 00:07:43,256 En ik kan niet alle eer opeisen. Noelle hielp mee. 94 00:07:43,291 --> 00:07:45,458 Hij belde me op, ik heb net de benodigdheden opgehaald. 95 00:07:45,493 --> 00:07:48,427 Nou, dat was erg attent van jullie beiden. 96 00:07:48,496 --> 00:07:51,531 Ik vond dit gisteravond, dacht dat je het misschien wel leuk zou vinden om het te zien. 97 00:07:51,566 --> 00:07:54,765 Is dat?... - Mama's levende kerstmis-stal map. 98 00:07:54,769 --> 00:07:58,904 Notities, lijst met contactpersonen, idee�n voor productieontwerp, 99 00:07:58,939 --> 00:08:00,773 jaren aan herinneringen op die pagina's. 100 00:08:00,841 --> 00:08:03,342 Onze moeder deed elke Kerstavond de Kerstmis-stal aan. 101 00:08:03,377 --> 00:08:05,611 De kinderen speelden de personages, we hadden levende dieren, 102 00:08:05,646 --> 00:08:08,013 we waren de enige in de buurt die een levende kameel had. 103 00:08:08,049 --> 00:08:09,815 Will was de herder, 3 jaar lang. 104 00:08:09,850 --> 00:08:12,851 "Hoofd" herder. - Jongen, er bestaat geen hoofdherder. 105 00:08:12,887 --> 00:08:15,186 Mee eens, en niet mee eens, pap. 106 00:08:17,024 --> 00:08:19,357 Ik kan het niet geloven dat ze dit allemaal bewaard heeft. 107 00:08:21,539 --> 00:08:23,806 Dus wat is er gebeurd met de levende Kerststal? 108 00:08:23,841 --> 00:08:27,777 Ze hebben het al jaren niet meer opgezet, mam was de drijvende kracht erachter. 109 00:08:27,812 --> 00:08:29,423 Toen ze ziek werd, probeerden ze dingen te veranderen. 110 00:08:29,447 --> 00:08:31,514 Ze hadden een gevarieerde show, een Kerstmis carnaval, 111 00:08:31,516 --> 00:08:33,582 maar het was gewoon nooit meer hetzelfde. 112 00:08:33,651 --> 00:08:35,884 Daarom ga ik het doen. 113 00:08:36,454 --> 00:08:39,553 Echt? - Nu ik thuis ben, 114 00:08:39,557 --> 00:08:41,890 dacht ik dat ik de traditie moest door zetten. 115 00:08:41,925 --> 00:08:43,358 Wanneer wou je me dit vertellen? 116 00:08:43,360 --> 00:08:45,661 Ik heb met pastor Louis gepraat, en hij vindt het een geweldig idee. 117 00:08:45,696 --> 00:08:47,062 Goed. 118 00:08:47,097 --> 00:08:48,397 Als je hulp nodig hebt, zeg het dan. 119 00:08:48,432 --> 00:08:51,666 Ja, ik ook. - Jullie gaan zeker mee helpen! 120 00:08:51,735 --> 00:08:55,334 Ik... Ik denk niet dat het herders pak je goed zal passen. 121 00:08:55,539 --> 00:08:57,806 Heel erg grappig. 122 00:08:57,841 --> 00:09:00,643 Ik ben zo opgewonden. Er zijn een paar grote schoenen om te vullen, 123 00:09:00,711 --> 00:09:03,045 maar ik hoop dat ik mama het recht kan doen. 124 00:09:03,080 --> 00:09:07,213 Niemand is beter om dit te doen. - Bedankt pa. 125 00:09:11,073 --> 00:09:13,340 Deze was een van mijn favorieten! 126 00:09:13,476 --> 00:09:16,543 De Kerstman. - Dat is perfect. 127 00:09:18,013 --> 00:09:20,880 Ziet er goed uit, Jen. - Bedankt, Peter. 128 00:09:20,950 --> 00:09:23,350 Ik wist niet dat deze ook op zolder stonden! 129 00:09:23,352 --> 00:09:27,487 Dit zijn de Kerstmis-stal-kostuums, mam heeft ze allemaal zelf genaait. 130 00:09:27,523 --> 00:09:30,625 En ik herinner me dat ik deze droeg. 131 00:09:31,360 --> 00:09:34,528 Nee! Er zitten gaten in. 132 00:09:34,696 --> 00:09:37,063 Zijn ze allemaal zo? 133 00:09:37,132 --> 00:09:39,132 Ziet er niet naar uit dat de kinderen deze kunnen dragen. 134 00:09:39,167 --> 00:09:42,168 Nee, wacht, je zou deze moeten kunnen repareren. 135 00:09:42,203 --> 00:09:43,503 Denk je dat? 136 00:09:43,538 --> 00:09:46,439 Bel Polly eens. Die was daar altijd goed in. 137 00:09:46,474 --> 00:09:49,709 Sissy, kijk eens wat ik net vond. 138 00:09:53,248 --> 00:09:57,150 In welk jaar is deze video ook alweer? - 1999. 139 00:09:57,152 --> 00:09:58,351 '99. 140 00:10:00,086 --> 00:10:01,921 Ik kan niet wachten. 141 00:10:04,760 --> 00:10:09,528 Geef ze alstublieft een applaus voor onze jonge kleine acteurs. 142 00:10:09,563 --> 00:10:12,431 Ze hebben het zo fantastisch gedaan. 143 00:10:17,303 --> 00:10:18,837 Dat was pa. 144 00:10:18,853 --> 00:10:21,787 Je was nooit echt een klapper, je hield altijd van een goed gefluit. 145 00:10:21,823 --> 00:10:25,491 Nog steeds. Ik probeer het Will te leren, hij heeft het gewoon nooit opgepikt. 146 00:10:25,526 --> 00:10:29,395 Oke. Dave, je kent het deuntje. 147 00:10:47,214 --> 00:10:49,516 Ze is geweldig. 148 00:10:50,651 --> 00:10:54,286 Met dat liedje be�indigde ze de Kerstmis-stal elk jaar. 149 00:10:55,356 --> 00:10:57,656 Het was altijd het beste deel. 150 00:10:57,891 --> 00:11:01,558 Noelle, ga je ook zingen? - Wat? Nee. 151 00:11:02,196 --> 00:11:05,895 Je moet zingen, het is traditie! - Ik weet het niet. 152 00:11:05,965 --> 00:11:07,965 Je hebt een mooie stem. 153 00:11:08,001 --> 00:11:10,835 Pa, de laatste keer dat je me hoorde zingen, was ik 12. 154 00:11:10,870 --> 00:11:12,637 En je was goed. 155 00:11:13,507 --> 00:11:17,706 Ik zal er over nadenken. - Op dat punt, 156 00:11:17,777 --> 00:11:22,046 ga ik naar bed heen, ik laat jullie kinderen bijpraten. 157 00:11:22,081 --> 00:11:24,782 Vergeet niet dat we morgen naar de Kerstmis-markt gaan. 158 00:11:24,817 --> 00:11:27,284 Bij de boerderij, vroeg en fris, ja? 159 00:11:27,308 --> 00:11:30,108 Goed! dan kan ik met Randy praten over de dieren voor Kerstmis-stal. 160 00:11:30,144 --> 00:11:33,678 Over de Kerstmis-markt gesproken, ik... 161 00:11:33,714 --> 00:11:37,882 Ik heb iemand uitgenodigd om met ons mee te gaan. Ze is een oude vriendin. 162 00:11:37,918 --> 00:11:39,017 Ze? 163 00:11:39,052 --> 00:11:42,354 Ik wilde er echt met jullie over praten, specifiek... 164 00:11:42,423 --> 00:11:45,256 Pa, je hebt onze toestemming niet nodig om een date mee te nemen. 165 00:11:45,325 --> 00:11:50,494 Het is niet echt een date... - We vinden het goed, pap. Echt. 166 00:11:52,599 --> 00:11:53,798 Ja! 167 00:11:55,067 --> 00:11:56,234 Oke. 168 00:11:56,636 --> 00:11:58,502 Ik zie jullie morgen vroeg. 169 00:11:58,538 --> 00:12:00,578 Welterusten! - Welterusten, pap. 170 00:12:01,090 --> 00:12:04,423 Goed. Nou, op dat punt, ik ga ook maar eens naar bed heen. 171 00:12:04,460 --> 00:12:07,161 Ik ben echt doodmoe, en het was een lange dag. 172 00:12:07,196 --> 00:12:11,065 Echt niet, je bent net terug in de stad. Laten we uitgaan! - Ja, laten we uitgaan! 173 00:12:11,100 --> 00:12:13,967 Wat heb je precies in gedachten? 174 00:12:16,572 --> 00:12:19,039 Aan mijn geweldige zus, bedankt. 175 00:12:19,074 --> 00:12:21,040 Door Jen te welkom te heten alsof ze familie is, 176 00:12:21,076 --> 00:12:22,809 om de geest van onze moeder levend te houden, 177 00:12:22,844 --> 00:12:25,312 je zult altijd slimmer zijn dan mij, maar nooit beter. 178 00:12:25,380 --> 00:12:28,746 Hou op, nu! Proost! 179 00:12:34,485 --> 00:12:37,720 Dus wat vind je echt van vaders mysterieuze vrouw? 180 00:12:37,822 --> 00:12:39,321 Ik vind het wel goed. 181 00:12:39,490 --> 00:12:42,090 Vindt je het dan niet erg dat hij haar morgen mee neemt? 182 00:12:42,159 --> 00:12:44,293 Stoort het jou? - Het is gewoon dat 183 00:12:44,361 --> 00:12:46,661 de boerderij was altijd een familie aangelegenheid. 184 00:12:46,697 --> 00:12:47,863 Noelle? 185 00:12:48,332 --> 00:12:52,400 Leuke vent, bij de biljarttafel. Rood shirt. - Nee. 186 00:12:53,904 --> 00:12:57,070 Ben je klaar om $20 te verliezen? - Wat, ken je hem? 187 00:12:57,174 --> 00:13:00,108 Nou, ik ging met hem uit. 188 00:13:01,044 --> 00:13:04,245 Er is meer dan dat, we waren lieverds op de middelbare school. 189 00:13:05,413 --> 00:13:08,349 Nick en Noelle waren koning en koningin van het bal. 190 00:13:08,351 --> 00:13:11,116 Dat waren we niet! Gewoon thuis komen. 191 00:13:11,153 --> 00:13:12,553 Ze zouden samen naar de universiteit gaan, 192 00:13:12,589 --> 00:13:15,957 maar toen werd Nick opgesteld, en koos toen voor honkbal. 193 00:13:17,293 --> 00:13:20,594 Ja. Ik heb het geprobeerd, hij wou niet. 194 00:13:21,030 --> 00:13:22,965 Dagelijkse telefoontjes veranderden in wekelijkse telefoontjes, 195 00:13:22,965 --> 00:13:24,965 en toen in geen telefoontjes meer. 196 00:13:26,835 --> 00:13:29,804 Oude geschiedenis. Ik ben verder gegaan. 197 00:13:30,339 --> 00:13:33,440 Dat is goed, want hij komt deze kant op. 198 00:13:34,176 --> 00:13:37,075 Nou, nou. Van alle jeneverbessen in alle steden 199 00:13:37,145 --> 00:13:39,112 in de hele wereld loopt ze de mijne binnen. 200 00:13:39,147 --> 00:13:41,181 Je bent niet de eigenaar, Nick. 201 00:13:41,216 --> 00:13:44,151 Eigenlijk toch. 202 00:13:44,619 --> 00:13:47,187 Mijn moeder en ik hebben het 6 maanden geleden gekocht. 203 00:13:47,322 --> 00:13:50,122 Wat is er met meneer Joe gebeurd? - Hij is met pensioen. 204 00:13:50,191 --> 00:13:52,125 Hebben jullie een 4e persoon nodig? We kunnen teams spelen. 205 00:13:52,193 --> 00:13:54,861 Nee, alleen kan ik het goed. 206 00:13:54,997 --> 00:13:59,798 Een klein vogeltje vertelde me dat je voorgoed terug bent in de stad. Klopt dat? 207 00:14:00,068 --> 00:14:02,833 Dat klopt. Maar maak je geen zorgen, 208 00:14:02,870 --> 00:14:04,970 ik vind wel een andere jeneverbessen vinden. 209 00:14:05,206 --> 00:14:07,073 De Legends mag je hebben. 210 00:14:07,108 --> 00:14:09,375 Sinds wanneer ben je zo'n goede darter geworden? 211 00:14:09,444 --> 00:14:12,077 Er kan veel verandert in 10 jaar, Nick. 212 00:14:35,477 --> 00:14:38,477 Kerstmis serieus jaar 213 00:14:46,477 --> 00:14:48,477 Kerstmis serieus jaar 214 00:14:49,906 --> 00:14:52,340 Goedemorgen. - Goedemorgen! 215 00:14:53,076 --> 00:14:55,209 Brandt er iets aan? 216 00:14:55,411 --> 00:15:00,445 Alleen Dasher, Dancer en Prancer. Donner en Blitzen wisten te overleven. 217 00:15:00,717 --> 00:15:02,583 Will heeft rendier-pannenkoekjes voor me gemaakt. 218 00:15:02,651 --> 00:15:07,586 Moet dat een rendier zijn? - Het gewei is lastig. 219 00:15:08,190 --> 00:15:10,391 Het is de gedachte die telt. 220 00:15:11,394 --> 00:15:15,094 Dus... Gisteravond was leuk. - Mijn hoofd draait nog steeds. 221 00:15:15,097 --> 00:15:17,664 Je wist dat je hem op een gegeven moment tegen zou komen. 222 00:15:19,067 --> 00:15:21,034 Ze is er. 223 00:15:24,406 --> 00:15:26,206 Ik kom eraan! 224 00:15:28,677 --> 00:15:31,177 Hoi. - Hoi. 225 00:15:33,248 --> 00:15:36,249 Jullie kennen Mary Russell van de kerk. 226 00:15:36,284 --> 00:15:37,416 Hoi. 227 00:15:37,452 --> 00:15:39,152 Hoi. - Hoi. 228 00:15:39,187 --> 00:15:41,621 En, natuurlijk, haar zoon. 229 00:15:43,991 --> 00:15:46,057 Nick. - Hoi. 230 00:15:50,498 --> 00:15:52,598 Nou, dit is leuk. 231 00:15:57,171 --> 00:16:00,472 Mary had gezegd dat ze nog meer versieringen nodig had 232 00:16:00,507 --> 00:16:03,108 voor het versieren van de Legends, dus ik nodigde haar uit. 233 00:16:03,144 --> 00:16:05,579 En ik wilde jullie bedanken dat je ons mee laten komen, 234 00:16:05,579 --> 00:16:07,114 dus ik heb deze peperkoek gemaakt. 235 00:16:07,114 --> 00:16:09,181 Ik weet dat het een van je favorieten is, Noelle. 236 00:16:09,337 --> 00:16:12,937 Bedankt, mevrouw Russell. - Nee alsjeblieft. Zeg maar Mary. 237 00:16:12,940 --> 00:16:14,774 Dat is heel lief van je. 238 00:16:14,809 --> 00:16:17,744 En dit is mijn aanstaande schoondochter, Jen. 239 00:16:17,779 --> 00:16:21,147 Hoi, leuk je te ontmoeten. - Ook leuk jou te ontmoeten. 240 00:16:21,215 --> 00:16:23,282 Waarom zetten we dat niet in de keuken. 241 00:16:23,318 --> 00:16:24,750 Ja, tuurlijk. 242 00:16:30,125 --> 00:16:33,158 Peperkoek! - Ja. 243 00:16:36,831 --> 00:16:38,997 Wist je gisteravond hiervan? 244 00:16:39,033 --> 00:16:42,867 Ik wist dat we naar de kermis gingen, maar ik wist niet dat het met jou was. 245 00:16:42,903 --> 00:16:46,769 Juist. - Als je wilt dat ik wegga... 246 00:16:47,549 --> 00:16:49,549 Nee, we zijn volwassenen, Nick. 247 00:16:49,605 --> 00:16:52,072 We kunnen de vakantie doorkomen zonder dat het iets is. 248 00:16:52,074 --> 00:16:53,474 Daar ben ik het mee eens. 249 00:16:53,509 --> 00:16:55,109 Goed. - Goed. 250 00:16:55,845 --> 00:16:57,011 Goed. 251 00:16:57,346 --> 00:16:58,547 Geweldig. 252 00:17:00,182 --> 00:17:03,450 Ik ben al jaren niet meer als gast op de Kerstmis-markt geweest, 253 00:17:03,485 --> 00:17:04,885 ik werk er normaal. 254 00:17:04,920 --> 00:17:06,419 Denk je dat Noelle het goed vind? 255 00:17:06,455 --> 00:17:08,221 Ze vond het helemaal goed. Hoe zit het met Nick? 256 00:17:08,257 --> 00:17:10,724 Hij wist er niets van totdat we op de oprit reden. 257 00:17:10,859 --> 00:17:13,027 Die doe ik wel voor je open. - Dank je. 258 00:17:13,862 --> 00:17:17,362 Die doe ik wel voor je open. - Dank je! 259 00:17:18,033 --> 00:17:21,235 Ok� iedereen, laten we gaan! 260 00:17:21,403 --> 00:17:24,170 Ik denk dat we wat ruimte kunnen maken. We kunnen wat op elkaar gaan zitten. 261 00:17:24,239 --> 00:17:27,006 Het ziet er een beetje krap uit. - We nemen mijn auto wel. 262 00:17:27,075 --> 00:17:28,941 Als ik mijn moeder ken, komt ze terug met een lading. 263 00:17:28,977 --> 00:17:31,744 Vind je het goed, Noelle? - Zeker. 264 00:17:31,752 --> 00:17:33,553 Goed, volg ons dan maar? 265 00:17:35,990 --> 00:17:39,723 Ik zet de radio aan. - Net zoals vroeger. 266 00:17:59,546 --> 00:18:01,513 Ik heb altijd van dit lied gehouden. 267 00:18:08,788 --> 00:18:12,556 Oke. Die had ik niet zien aankomen. 268 00:18:14,060 --> 00:18:15,994 Dus, ben je blij om thuis te zijn? 269 00:18:16,229 --> 00:18:19,496 Ja. Je weet wel... Chicago is leuk, 270 00:18:19,531 --> 00:18:22,133 maar ik heb altijd geweten dat ik uiteindelijk hier weer terug zou komen. 271 00:18:22,168 --> 00:18:25,269 Bij mij, in deze auto? - Nee. Niet dat deel. 272 00:18:25,294 --> 00:18:27,795 H�, we hadden behoorlijk goede herinneringen in deze auto. 273 00:18:27,886 --> 00:18:29,753 Herinner je die keer dat we naar het strand gingen 274 00:18:29,755 --> 00:18:31,321 en we zijn toen aangehouden? 275 00:18:31,323 --> 00:18:33,134 En we moesten onszelf uit een bontje praten. 276 00:18:33,158 --> 00:18:34,258 Wacht, we? 277 00:18:34,293 --> 00:18:36,805 Nee, ik herinner het me duidelijk dat ik ons uit dat bontje heb gehaald. 278 00:18:36,929 --> 00:18:38,696 Wat bedoel je met "ik?" Het was een teamprestatie. 279 00:18:38,731 --> 00:18:42,698 Nee, je werd helemaal gek! - Ik was niet... Ik schrok niet. 280 00:18:42,735 --> 00:18:45,001 Jawel. Ik bedoel, je beefde. 281 00:18:45,036 --> 00:18:47,370 Ik was misschien zenuwachtig. Je huilde. 282 00:18:47,405 --> 00:18:49,706 Ja, om geen bontje te krijgen. 283 00:18:50,342 --> 00:18:52,514 Ok�, het huilen heeft het bontje tegen gehouden. 284 00:18:52,515 --> 00:18:54,577 Het werkt altijd! 285 00:18:56,348 --> 00:18:58,681 Kijk, deze auto is best goed voor ons geweest. 286 00:19:27,881 --> 00:19:29,881 Zelf gemaakte snoep $3 287 00:19:40,349 --> 00:19:45,016 Mijn favoriete tijd van het jaar! - Dit is geweldig. 288 00:19:45,420 --> 00:19:48,355 Nou, wat we in de winter missen, maken we goed in wonderland. 289 00:19:48,390 --> 00:19:50,023 Dat is ook! 290 00:19:50,058 --> 00:19:51,691 Dus wat gaan we eerst doen? 291 00:19:51,726 --> 00:19:54,227 Zullen we naar buiten gaan, een paar spelletjes spelen? 292 00:19:54,295 --> 00:19:56,895 Een kleine vriendschappelijke wedstrijd. - Nou, we beginnen altijd met de 293 00:19:56,965 --> 00:19:59,799 hooiwagen voordat het te druk wordt. - Dat klinkt leuk. 294 00:19:59,834 --> 00:20:02,736 Hooiwagen word het dan. Ga jij maar voorop? 295 00:20:02,871 --> 00:20:05,938 Het hooi was door elkaar gehaald. - Ik weet. 296 00:20:06,007 --> 00:20:07,807 Ik vind het geweldig. 297 00:20:08,742 --> 00:20:11,009 Er is misschien wat meerruimte achterin. 298 00:20:11,044 --> 00:20:13,212 Pap, laten we onze gebruikelijke plaatsen zoeken. 299 00:20:13,247 --> 00:20:15,646 Kom op, kom op! - Ja. 300 00:20:16,217 --> 00:20:19,151 Ik voel me ook een kind. Ik heb dit alleen ooit gedaan... 301 00:20:19,187 --> 00:20:20,553 Dank je. 302 00:20:24,525 --> 00:20:26,091 Pardon. 303 00:20:27,261 --> 00:20:29,595 Ok�, ik begin te denken dat je dit expres doet. 304 00:20:29,630 --> 00:20:31,430 Ik zag een plekje. 305 00:20:32,065 --> 00:20:34,499 Hou jullie vast, het kan daar achterin iets hobbelliger worden! 306 00:20:35,035 --> 00:20:37,902 Maak je geen zorgen. Ik heb je. 307 00:20:37,902 --> 00:20:42,302 Dat ging maar net goed. - Ik was voor even bang. 308 00:20:44,169 --> 00:20:48,104 Dat was zo leuk. Deze plek is ongelooflijk. 309 00:20:48,121 --> 00:20:49,420 Ik wist dat je het geweldig zou vinden. 310 00:20:49,456 --> 00:20:51,556 Ok�, wat is het volgende? 311 00:20:51,691 --> 00:20:53,525 Ik heb Jen beloofd dat we wat lokale versieringen 312 00:20:53,525 --> 00:20:54,761 voor haar familie zouden kopen. 313 00:20:54,761 --> 00:20:57,428 Je moet zeker voor de krokodil gaan met de Kerstman-muts. 314 00:20:57,497 --> 00:20:59,930 De krokodil?... - Met de Kerstman-muts. 315 00:20:59,999 --> 00:21:01,866 Meen je dat echt? - Nee! 316 00:21:01,901 --> 00:21:04,368 Nu kun je de... versiering kopen die je wilde hebben. 317 00:21:04,403 --> 00:21:07,971 Ja, maar niet voordat ik je heb verslagen bij de krans-werp. 318 00:21:08,007 --> 00:21:09,373 Echt? - Ja. 319 00:21:09,375 --> 00:21:13,074 Die staat. Nick, Noelle? - Nee, jullie gaan je gang maar, 320 00:21:13,078 --> 00:21:14,923 ik moet eerst naar het dierenhok gaan. 321 00:21:14,947 --> 00:21:17,480 We gaan de geiten voeren. - Oke. 322 00:21:18,917 --> 00:21:22,185 Ik kan me niet herinneren dat ik je heb uitgenodigd. 323 00:21:22,888 --> 00:21:25,888 Ik wil betrokken zijn. Kom op. 324 00:21:29,207 --> 00:21:32,942 Ok�, wie de meeste ballen in 20 seconden door de ring kan gooien, wint. 325 00:21:32,977 --> 00:21:35,244 Je moet je voeten achter de lijn houden. 326 00:21:35,313 --> 00:21:36,879 Zijn jullie klaar? 327 00:21:36,882 --> 00:21:39,382 Je gaat eraan. - De uitdaging aanvaard. 328 00:21:39,417 --> 00:21:40,851 Gooi maar! 329 00:21:42,620 --> 00:21:45,154 Het is moeilijker dan het lijkt. Voeten achter de lijn! 330 00:21:45,223 --> 00:21:48,024 H�, maak je zorgen over je eigen ring, denk maar niet aan mij. 331 00:21:48,292 --> 00:21:51,594 Sorry. - Waar gooi je precies naar? 332 00:21:51,629 --> 00:21:58,695 Nog 5 seconden! 5, 4, 3, 2, 1, de tijd is om! 333 00:22:00,536 --> 00:22:02,904 Ik denk dat ik aan het einde kwam. 334 00:22:03,774 --> 00:22:05,740 Ik denk dat je me 1,6 km hebt verslagen. 335 00:22:05,776 --> 00:22:07,242 Nee, ik zou gewoon hetzelfde zeggen. 336 00:22:07,278 --> 00:22:09,544 H�! Het lijkt erop dat we een gelijkspel hebben! 337 00:22:09,580 --> 00:22:12,081 Dat is toch niet te geloven? 338 00:22:12,416 --> 00:22:15,750 Ik laat het gelukkige paar beslissen wie de prijs mee naar huis mag nemen. 339 00:22:15,786 --> 00:22:18,820 We zijn geen stel... - Paar. Dus... 340 00:22:18,856 --> 00:22:21,389 Weet je, ik neem het wel, dan geef ik het aan jou. 341 00:22:21,424 --> 00:22:23,458 Bedankt. - Je wilt het echt. 342 00:22:23,526 --> 00:22:26,294 We moeten je versiering gaan halen en de kinderen zoeken. 343 00:22:26,295 --> 00:22:27,562 Ja. Is goed. 344 00:22:27,631 --> 00:22:29,497 Ik had geen idee dat je zo'n goede arm had. 345 00:22:29,532 --> 00:22:32,100 Ja. Waar denk je dat Nick het vandaan heeft? 346 00:22:32,325 --> 00:22:35,027 Kijk, hij komt terug voor meer. 347 00:22:37,664 --> 00:22:40,431 Ik denk dat de geit me leuk vindt. - Hij is wel schattig. 348 00:22:40,500 --> 00:22:43,033 Heb je de lijst? - Ja. 349 00:22:43,069 --> 00:22:45,469 We houden de lijst dit jaar klein, Andy, 350 00:22:45,505 --> 00:22:50,040 dus alles wat ik zoek is een paar schapen, en een ezel, als het lukt, 351 00:22:50,076 --> 00:22:52,143 en de kameel natuurlijk. 352 00:22:52,178 --> 00:22:55,611 Breng je de Kerstmis-stal terug? - Ja, dat is mijn plan. 353 00:22:55,647 --> 00:22:57,624 Nu, als je wilt, kan ik Delilah erbij zetten, 354 00:22:57,648 --> 00:22:59,848 ze is een echte publiekstrekker. 355 00:22:59,917 --> 00:23:03,950 Was er een varken bij de kribbe? - Het heet artistieke inbreng, jongen. 356 00:23:04,009 --> 00:23:07,286 Weet je, ik denk dat we gewoon bij het originele blijven, deze keer, ok�? 357 00:23:07,312 --> 00:23:08,712 Jij bent de baas, Dokter. 358 00:23:08,747 --> 00:23:12,014 H�, bekijk dit eens. Geef mij je hand eens. 359 00:23:16,255 --> 00:23:19,656 Hoi! Je bent... 360 00:23:19,791 --> 00:23:21,658 Je moet proberen een kip te vangen. 361 00:23:21,726 --> 00:23:24,293 Ach, jij en zacht konijntje. 362 00:23:25,497 --> 00:23:28,131 Dus, hoe gaat het? Heb je iets leuks gevonden? 363 00:23:28,199 --> 00:23:31,801 Nou, er waren er zoveel om uit te kiezen. - Dus kocht zij ze allemaal. 364 00:23:31,836 --> 00:23:34,704 Goed zo meid! - Ja, ik dacht dat je dat leuk zou vinden. 365 00:23:34,839 --> 00:23:37,706 Dus, waar is nick? 366 00:23:37,876 --> 00:23:41,509 Hij is... bij zijn bewonderende publiek. 367 00:23:42,013 --> 00:23:44,347 Nick, hij speelde vroeger bij de Grote, 368 00:23:44,382 --> 00:23:46,348 hij is een beetje een held uit de geboorteplaats. 369 00:23:46,420 --> 00:23:49,154 Wat bedoel je met "speelde vroeger?" 370 00:23:49,489 --> 00:23:51,189 Hij bezeerde dit voorjaar zijn schouder. 371 00:23:51,258 --> 00:23:52,991 Hij woont hier nu. 372 00:23:54,528 --> 00:23:58,061 Wist je dat dan niet. - Daar zijn ze. 373 00:23:58,064 --> 00:24:00,364 Ik hoop dat jullie niet te lang hebben hoeven wachten. 374 00:24:00,400 --> 00:24:03,434 Jullie hebben ze echt uitgekocht! 375 00:24:03,603 --> 00:24:07,338 De kransen zijn van mij. De Kerstmis-sfeer was besmettelijk. 376 00:24:07,380 --> 00:24:09,980 Zijn jullie klaar om te gaan? - Zeker. 377 00:24:10,015 --> 00:24:12,983 Eigenlijk is er nog een ding dat we moeten doen. 378 00:24:14,120 --> 00:24:16,020 Zuidelijke sneeuwman! 379 00:24:16,055 --> 00:24:17,224 Wat?... 380 00:24:17,224 --> 00:24:20,724 Ik heb in mijn leven veel sneeuwpoppen gemaakt, maar geen zonder sneeuw. 381 00:24:20,810 --> 00:24:23,920 Hier is je kans dan. - Mam, pa, Will en ik zouden koppels 382 00:24:23,979 --> 00:24:25,579 voor een kleine vriendschappelijke wedstrijd. 383 00:24:25,648 --> 00:24:28,648 Behalve, met Noelle, was het vriendelijke deel erg optioneel. 384 00:24:28,717 --> 00:24:31,351 Oke. Ik kan een beetje concurrerend zijn. 385 00:24:31,353 --> 00:24:32,953 Een beetje? 386 00:24:32,988 --> 00:24:36,656 En het beste is dat de verliezers de winnaars gekruide cider kopen. 387 00:24:36,692 --> 00:24:40,625 Nou, ik koop niets. - Dat zullen we nog wel zien. 388 00:24:40,662 --> 00:24:44,130 Dus, bent je er klaar voor om onze titel te verdedigen, partner? 389 00:24:44,166 --> 00:24:47,467 Ik zat te denken, want het is Jen's eerste keer, zij en ik zouden samenwerken, 390 00:24:47,502 --> 00:24:49,635 en we zijn verloofd, dus... - Ja, natuurlijk. 391 00:24:49,637 --> 00:24:50,870 Sorry, zus. - Ja! 392 00:24:50,888 --> 00:24:53,755 Nee, ik... Pa? 393 00:24:57,928 --> 00:25:01,196 Goed dan. Wat zeg je ervan dat we ze in maken? 394 00:25:03,600 --> 00:25:06,166 Laten we het doen. - We gaan... 395 00:25:07,063 --> 00:25:08,230 We hebben verf nodig. 396 00:25:08,298 --> 00:25:10,465 We hebben verf nodig. - Je bent leuk. 397 00:25:10,534 --> 00:25:14,035 Eeen mooie koop. Laat hem niets stelen. 398 00:25:20,744 --> 00:25:23,878 Wat als we het leuk vinden... 399 00:25:45,101 --> 00:25:46,434 Kom op, Randy. 400 00:25:46,469 --> 00:25:49,570 Dit is slechts mijn mening, ze zien er allemaal goed uit. 401 00:25:49,639 --> 00:25:51,638 Zeg het maar, Randy. 402 00:25:52,408 --> 00:25:54,941 Nummer 3. - Dat meen je niet! 403 00:25:57,647 --> 00:26:00,114 Randy, kijk eens goed! 404 00:26:00,416 --> 00:26:03,315 Er kan maar een de winnaar zijn! - Goed. 405 00:26:03,351 --> 00:26:07,018 Voor mij een grote cider graag, en niet te weinig kruid. 406 00:26:07,021 --> 00:26:08,454 Maak er maar 2 van. 407 00:26:10,158 --> 00:26:11,657 Goed gedaan! 408 00:26:12,860 --> 00:26:15,161 We hebben altijd een goed team gevormd. 409 00:26:15,496 --> 00:26:17,897 Ja, dat hebben we gedaan. 410 00:26:23,438 --> 00:26:26,472 Ik denk nog steeds dat die van ons beter is. - Ja toch? 411 00:26:35,349 --> 00:26:37,783 Wat ben je aan het doen? Daar hoort het niet te hangen. 412 00:26:37,818 --> 00:26:40,951 Waar zou je het anders ophangen? - Aan de voordeur. 413 00:26:40,979 --> 00:26:43,757 Je koopt een krans om ervan te genieten. Wat is een betere plek om ervan te genieten, 414 00:26:43,781 --> 00:26:45,881 dan in het gezellige van je woonkamer? 415 00:26:45,892 --> 00:26:48,693 Nee. Je koopt een krans om de mensen te verwelkomen. 416 00:26:48,766 --> 00:26:51,033 Om ze te verwelkomen bij je voordeur. 417 00:26:51,169 --> 00:26:53,236 Goed dat je er 2 hebt gekocht. 418 00:26:59,977 --> 00:27:04,179 Wacht. Je hebt 2 deuren, je hebt beide kransen nodig. 419 00:27:05,249 --> 00:27:06,449 Pap? 420 00:27:07,185 --> 00:27:08,651 Noelle... - Mam? 421 00:27:08,686 --> 00:27:09,885 Nick... 422 00:27:11,622 --> 00:27:13,855 Wat was dat? - Ik heb geen idee. 423 00:27:13,891 --> 00:27:15,957 Dat is niet hoe het eruit zag. 424 00:27:15,993 --> 00:27:18,260 Echt? Omdat het leek alsof jullie aan het kussen waren. 425 00:27:18,329 --> 00:27:18,896 Wat? 426 00:27:18,896 --> 00:27:21,432 We waren aan het kussen, maar we waren niet aan het kussen. 427 00:27:21,432 --> 00:27:23,565 Er hangt een maretak... - Ja! 428 00:27:23,618 --> 00:27:25,751 Wie heeft er een maretak bij de deur opgehangen? 429 00:27:25,855 --> 00:27:28,589 Dat was ik, maar zo zag ik dat niet aankomen. 430 00:27:28,624 --> 00:27:30,491 Het was gewoon leuk. 431 00:27:30,526 --> 00:27:33,627 Weet je wat, laten we even tot rust komen, 432 00:27:33,711 --> 00:27:37,046 en dan bestel ik wat te eten, dan gaan we samen eten. 433 00:27:37,082 --> 00:27:39,482 Weet je wat, we moeten echt aan de slag, 434 00:27:39,551 --> 00:27:41,251 ik moet onderweg naar huis langs bij Legends. 435 00:27:41,419 --> 00:27:42,687 Weet je zeker dat? - Ja. 436 00:27:42,687 --> 00:27:45,487 Heel erg bedankt dat jullie ons hebt laten meegaan. 437 00:27:46,257 --> 00:27:47,991 Fijne avond. - Fijne avond. 438 00:27:51,026 --> 00:27:53,362 Fijne avond, Dokter. Collins, - Fijne avond, Nick. 439 00:27:58,002 --> 00:27:59,669 Dus jij... 440 00:27:59,837 --> 00:28:02,205 houd van mevrouw Russell. 441 00:28:03,141 --> 00:28:06,175 Mary. En ja. 442 00:28:06,244 --> 00:28:08,977 Ja zeker... best wel een beetje. 443 00:28:09,220 --> 00:28:14,023 De kus was dus niet alleen een feestdag begin. 444 00:28:14,058 --> 00:28:16,325 Niet echt, nee. 445 00:28:16,561 --> 00:28:18,198 We hebben... 446 00:28:18,198 --> 00:28:23,098 veel tijd samen doorgebracht, en we zijn heel hecht geworden. 447 00:28:23,133 --> 00:28:29,004 Ik dacht er zelfs ovena om haar mee uit te vragen op een goede date. 448 00:28:29,040 --> 00:28:30,806 Dat is geweldig, pa. 449 00:28:30,841 --> 00:28:33,909 Dat moet je ook doen. Je verdient het om gelukkig te zijn. 450 00:28:35,279 --> 00:28:39,014 Nou... Je had me wel even kunnen waarschuwen. 451 00:28:40,117 --> 00:28:43,718 Of zelfs meer dan een waarschuwen geven. 452 00:28:49,125 --> 00:28:50,691 Oke... 453 00:28:54,025 --> 00:28:55,459 Perfect! 454 00:28:55,828 --> 00:28:58,529 Ok�, mooi gedaan. 455 00:29:09,985 --> 00:29:12,085 Dat ga eraf halen. 456 00:29:22,097 --> 00:29:24,398 Maar ik weet het niet, misschien moet je het aan Noelle vragen. 457 00:29:24,566 --> 00:29:25,969 Wat aan Noelle vragen? 458 00:29:25,969 --> 00:29:27,969 Pa vraagt om idee�n voor de date afspraak. 459 00:29:29,304 --> 00:29:30,770 Ik heb het haar nog niet gevraagd. 460 00:29:30,772 --> 00:29:33,640 Ik wil er gewoon voor zorgen dat ze zich speciaal voelt, 461 00:29:33,675 --> 00:29:37,009 ik denk niet dat Mary sinds haar scheiding veel is uitgegaan. 462 00:29:37,045 --> 00:29:39,812 Waar houdt Mary van? Wat doet ze graag? 463 00:29:39,848 --> 00:29:44,450 Ze houdt van koken. Ze zingt in het koor van de kerk. 464 00:29:44,486 --> 00:29:50,256 Ze houdt van oude films en ze eet graag een biefstuk. 465 00:29:50,291 --> 00:29:51,924 Mary is geweldig! 466 00:29:51,959 --> 00:29:53,826 Waarom neem je haar niet naar dat plaatselijke eethuis 467 00:29:53,864 --> 00:29:55,097 aan de westkant van de stad. 468 00:29:55,132 --> 00:29:58,033 Ik denk niet dat ik tijdens de vakantie een reservering kan plaatsen. 469 00:29:58,168 --> 00:30:01,334 Wat vind je van een picknick? Het is eenvoudig en romantisch, 470 00:30:01,433 --> 00:30:03,567 en je kunt het bijna overal doen. 471 00:30:03,936 --> 00:30:06,904 Nu, dat is een geweldig idee. 472 00:30:07,239 --> 00:30:08,839 Ok�, ik ben weg. 473 00:30:09,008 --> 00:30:12,209 Ik moet vandaag nog naar de kliniek, maar daarna ben ik helemaal van jou. 474 00:30:12,244 --> 00:30:15,312 Veel succes met je eerste repetitie. - Bedankt, pa. 475 00:30:16,548 --> 00:30:21,015 En weet je wat? Wat dat betreft, ik kom nog te laat, 476 00:30:21,019 --> 00:30:24,954 dus onthoud, we zien pastor Louis in de kerk. Begrepen? 477 00:30:25,008 --> 00:30:27,675 We zullen er zijn. - Totziens. 478 00:30:30,446 --> 00:30:32,280 Ok�, is iedereen klaar? - Ja, coach! 479 00:30:32,315 --> 00:30:34,381 Goed, ga naar jullie plaatsen. 480 00:30:35,121 --> 00:30:36,155 Ok�, Charlie. 481 00:30:36,190 --> 00:30:39,458 Deze komt naar je toe. Onthoud dat er een loper op de 1ste en 2de plaat staat. 482 00:30:39,893 --> 00:30:41,560 Ik ga een dubbelspel doen, coach. 483 00:30:41,595 --> 00:30:44,196 Dat vind ik leuk. Ok�, laat ze zien wat je hebt. 484 00:30:47,434 --> 00:30:49,100 Ik kom al! 485 00:30:54,041 --> 00:30:55,907 Noelle! Hier zo. 486 00:30:55,943 --> 00:31:00,978 Polly! Het is zo fijn je te zien. 487 00:31:01,046 --> 00:31:02,913 Fijn om jou ook te zien. Het spijt me dat je me hier ontmoet, 488 00:31:02,948 --> 00:31:05,715 mijn zoon doet de komende dagen honkbal-kliniek. 489 00:31:05,784 --> 00:31:08,451 Ik dacht dat je eerder dan later wilde praten. 490 00:31:08,487 --> 00:31:11,654 Alstublieft. Ik ben zo dankbaar dat je contact hebt opgenomen, 491 00:31:11,690 --> 00:31:14,490 en je doet mij een plezier met die kostuums. 492 00:31:14,558 --> 00:31:17,192 Weet je, ik herinner me 1 jaar dat je moeder me de ster van Bethlehem maakte, 493 00:31:17,227 --> 00:31:19,794 en ik weigerde de hele dag om niks te zeggen. 494 00:31:19,830 --> 00:31:21,830 Ik was vastbesloten om in mijn karakter te blijven. 495 00:31:21,832 --> 00:31:23,899 Dat weet ik me nog wel te herinner. 496 00:31:24,635 --> 00:31:29,104 H�, leidt Nick Russell de kliniek? 497 00:31:29,139 --> 00:31:30,979 Goed zo. - Speel als tweede. 498 00:31:31,007 --> 00:31:32,540 Speel een. 499 00:31:32,551 --> 00:31:34,551 Nick is de enige reden waarom de kinderen hier zijn. 500 00:31:34,641 --> 00:31:36,574 Hij sponsort ook een van onze kleine competitie-teams. 501 00:31:36,609 --> 00:31:38,676 Hij had er gewoon zijn naam erop kunnen zetten 502 00:31:38,745 --> 00:31:41,423 maar het hele seizoen was hij daar elke week met de jongens. 503 00:31:41,447 --> 00:31:42,992 Ok�, kinderen. kom maar terug, kom maar terug! 504 00:31:43,016 --> 00:31:44,715 Ze kijken echt tegen hem op. 505 00:31:44,751 --> 00:31:47,285 Daar zijn we. High fives! 506 00:31:47,287 --> 00:31:49,286 Ja, dat kan ik zien. 507 00:31:49,322 --> 00:31:51,600 Goed gedaan, kinderen! - Laten we het over het spul praten. 508 00:31:51,679 --> 00:31:56,648 Dus ik denk, voor Mary, zoiets als dit. Dit is voor Joseph. 509 00:32:01,422 --> 00:32:03,989 Dus we hebben een klein probleempje met de kostuums, 510 00:32:04,058 --> 00:32:07,293 maar waar ik echt niet op kan wachten, is dat de kinderen hier komen. 511 00:32:07,361 --> 00:32:11,530 Noelle en Will Collins. Nou, dit is zeker een traktatie. 512 00:32:11,565 --> 00:32:14,866 Pastor Louis, het is zo fijn u te zien. 513 00:32:14,875 --> 00:32:16,743 Ik herinner me dat jullie twee op de zondagsschool zaten 514 00:32:16,743 --> 00:32:19,245 alsof het gisteren was, en kijk nu eens naar jullie. 515 00:32:19,646 --> 00:32:21,045 Dokter. Collins. 516 00:32:21,114 --> 00:32:24,215 En jij! Een verloofde man. - Ja, meneer. 517 00:32:24,237 --> 00:32:25,671 Dit is Jen. 518 00:32:25,972 --> 00:32:27,905 Zo leuk om eindelijk een gezicht aan de naam te geven. 519 00:32:27,941 --> 00:32:29,774 Het genoegen is aan mij, jongedame. 520 00:32:30,010 --> 00:32:32,143 Noelle, ik kan je niet vertellen hoe blij we zijn 521 00:32:32,178 --> 00:32:34,879 dat je de geliefde traditie van je moeder terugbrengt. 522 00:32:35,081 --> 00:32:38,448 Het wordt iets speciaals. - Dat hoop ik. 523 00:32:38,518 --> 00:32:41,852 Hier zijn de sleutels. Daarmee kom je overal binnen. 524 00:32:41,888 --> 00:32:43,721 Laat het me weten als je nog iets nodig hebt. 525 00:32:43,790 --> 00:32:46,557 Dank je. Nu, als je ons de plek zou kunnen kunnen laten zien 526 00:32:46,592 --> 00:32:48,694 waar de voorwerp staan, dat zou geweldig zijn. 527 00:32:49,829 --> 00:32:53,797 Dus niemand heeft het je verteld. 528 00:32:54,634 --> 00:32:56,500 Mij wat verteld? 529 00:32:59,004 --> 00:33:01,271 Wat is er gebeurd? 530 00:33:01,356 --> 00:33:03,990 Nou, niemand heeft het al heel lang niet gebruikt, dus... 531 00:33:04,025 --> 00:33:07,327 En we hebben wat problemen gehad met een lekkende leiding... 532 00:33:07,362 --> 00:33:10,230 Ik ben bang dat er niet veel van te gebruiken is. 533 00:33:12,701 --> 00:33:15,769 Nee. De mirre. 534 00:33:16,037 --> 00:33:19,138 H�! Laat dit je niet van steek maken. 535 00:33:19,143 --> 00:33:21,043 We kunnen er meer van maken, toch? 536 00:33:21,078 --> 00:33:23,779 Dit gaat ons meer tijd kosten. 537 00:33:24,015 --> 00:33:26,381 Ik ben een tovenaar met een lijmpistool! 538 00:33:26,417 --> 00:33:29,617 Maar ik niet, maar ik heb wel een positieve instelling. 539 00:33:32,389 --> 00:33:34,793 Dus we hebben door de mot aangevreten kostuums, 540 00:33:34,793 --> 00:33:38,293 geen rekwisieten voor het set... en de show is over 4 dagen. 541 00:33:38,451 --> 00:33:40,952 Nou, het kan alleen maar vanaf hier goed gaan, toch? 542 00:33:41,187 --> 00:33:43,154 Weet je wat? H�! 543 00:33:43,189 --> 00:33:45,490 Zouden jullie het erg vinden om terug naar binnen te gaan en, 544 00:33:45,525 --> 00:33:48,292 ik weet het niet, een sprong maken bij het herstellen van de schade? 545 00:33:48,328 --> 00:33:51,863 Zeker. Hoe zit het met de repetitie? - Ik kan het alleen doen. 546 00:33:52,022 --> 00:33:55,356 Met al die kinderen? - Weet je het zeker, zus? 547 00:33:55,358 --> 00:33:58,126 Ik red me wel. Ik kan het helemaal aan. 548 00:33:58,395 --> 00:33:59,928 Succes ermee. 549 00:34:02,428 --> 00:34:05,428 Echte Kerstmis-stal oefeningen vandaag 550 00:34:11,649 --> 00:34:16,152 Ok�, iedereen, ik zou graag jullie aandacht willen hebben, alsjeblieft. 551 00:34:16,788 --> 00:34:19,489 Ok�, hallo allemaal. Hier... 552 00:34:19,491 --> 00:34:21,324 Ga alsjeblieft zitten... 553 00:34:32,637 --> 00:34:36,170 Nu heb je hun aandacht. - Wat doe jij hier? 554 00:34:36,207 --> 00:34:37,908 Ik hoorde dat sommige van de kinderen in de show zitten. 555 00:34:37,908 --> 00:34:39,110 Dus dacht ik ga eens langs. 556 00:34:39,110 --> 00:34:41,845 Ik heb koekjes meegenomen. Peperkoek. 557 00:34:43,614 --> 00:34:47,950 Ok�, iedereen naar voren, alsjeblieft. Ja, jij ook. 558 00:34:48,018 --> 00:34:50,152 Ok�, kijk eens naar jullie plek. 559 00:34:50,187 --> 00:34:53,488 Dit zijn jullie plaatsen. Kijk eens wie jullie maatjes zijn. 560 00:34:53,523 --> 00:34:55,091 Ok�, laten we het nog een keer doen, 561 00:34:55,091 --> 00:34:57,127 we gaan buiten het podium staan, ok�, allemaal eruit. 562 00:34:57,263 --> 00:35:01,099 Ja, jullie gaan die kant op, ok�, ja, die kant op. 563 00:35:02,468 --> 00:35:04,735 Angel Gabriel, kom maar. 564 00:35:07,407 --> 00:35:09,774 Goed, Maria en Jozef, nu jullie. 565 00:35:10,109 --> 00:35:13,743 Ok�, jullie zijn de 3 wijze mannen, Bethlehem's beste en slimste, 566 00:35:13,745 --> 00:35:16,013 je hebt de geschenken, en het is jullie taak om ze daar te krijgen. 567 00:35:16,057 --> 00:35:18,624 Nu is het een moeilijke weg voor jullie, je hebt het zand, slangen, 568 00:35:18,659 --> 00:35:21,627 dus zet je spelgezicht op en volg die ster. Begrepen? 569 00:35:21,696 --> 00:35:24,997 Goed, hier. Boom. Boom. 570 00:35:26,634 --> 00:35:27,900 Oke. 571 00:35:34,041 --> 00:35:38,610 Mag ik op de ezel rijden? In het verhaal rijdt Mary op de ezel. 572 00:35:38,746 --> 00:35:41,281 Nou, in ons verhaal loopt Mary. 573 00:35:42,517 --> 00:35:45,484 Weet je wat, ik denk dat dit een perfecte tijd is voor een pauze, 574 00:35:45,519 --> 00:35:47,831 wat dacht je van 5 minuten, laten we wat snacks gaan eten. 575 00:35:48,055 --> 00:35:51,089 Voorzichtig, iedereen voorzichtig. Alsjeblieft. 576 00:35:52,526 --> 00:35:54,626 Kan ik de drummer zijn? 577 00:35:54,672 --> 00:35:58,741 Ik wed dat de koe een snaredrum heeft, hij zit in een punkband. 578 00:35:59,010 --> 00:36:02,678 Nou, er was geen drummer in de Kerstmis-stal. 579 00:36:02,747 --> 00:36:05,081 Het zit wel in het lied. 580 00:36:05,716 --> 00:36:09,149 Ik zal erover nadenken. - Dan wil ik niet meer meedoen. 581 00:36:09,219 --> 00:36:11,680 Wacht, wil je niet meer in de show zijn? 582 00:36:11,681 --> 00:36:12,688 Nee! 583 00:36:12,723 --> 00:36:14,356 Wat is er, Chuck? 584 00:36:14,391 --> 00:36:17,125 Ze heeft een Engel van megemaakt, coach! 585 00:36:17,141 --> 00:36:20,676 Nou. Niet zomaar een engel. Engel Gabri�l. 586 00:36:20,812 --> 00:36:23,514 Ja? Dat is... dat is een heel grote rol. 587 00:36:24,949 --> 00:36:28,317 Ja! Wist je dat Nick eigenlijk de engel Gabri�l was 588 00:36:28,353 --> 00:36:31,652 toen hij in de Kerstmis-stal was. - Echt? 589 00:36:32,957 --> 00:36:34,590 Ik was. 590 00:36:34,659 --> 00:36:37,393 Hij is een hoofdengel, hij roept alle engelen op. 591 00:36:37,461 --> 00:36:41,463 Hij is als... zoals de MVP van de engelen. 592 00:36:41,732 --> 00:36:43,065 Leuk! 593 00:36:46,804 --> 00:36:50,870 Ik was de herder. - Dat weet ik nog. 594 00:36:59,369 --> 00:37:03,005 Deze koekjes zijn heerlijk. Wie heeft deze meegenomen? 595 00:37:04,609 --> 00:37:06,342 Morgen om dezelfde tijd? 596 00:37:07,077 --> 00:37:10,512 Neem je de snacks mee? - Dat is goed. 597 00:37:10,580 --> 00:37:14,349 H�, wanneer wou je het mij vertellen dat je nu hier woont? 598 00:37:14,485 --> 00:37:18,019 Ik dacht dat je het al wist. Mijn leven is niet bepaald priv�. 599 00:37:18,154 --> 00:37:20,755 Nou, het is niet alsof ik mijn tijd heb doorgebracht 600 00:37:20,824 --> 00:37:22,892 om jou te zoeken op het internet. 601 00:37:23,927 --> 00:37:27,429 Ik heb je misschien 1 of 2 keer opgezocht. 602 00:37:29,065 --> 00:37:30,198 Echt? 603 00:37:35,038 --> 00:37:37,171 Nog een fijne avond, Noelle. 604 00:37:56,771 --> 00:37:59,271 Opkomende ster heeft zijn veelbelovende baan opgezegd 605 00:37:59,671 --> 00:38:03,071 "Het is een ongelukkige gebeurtenis, maar Nick is niet het type man dat zich hierdoor laat bederven" 606 00:38:13,059 --> 00:38:16,126 Het blijkt geweldig te zijn. 607 00:38:16,162 --> 00:38:18,497 Ik heb mezelf altijd meer gezien als de idee-persoon, 608 00:38:18,497 --> 00:38:22,297 maar ik ben hier goed in geslaagd. - Ja, dat doe je. 609 00:38:26,537 --> 00:38:27,538 Wie is dat? 610 00:38:27,573 --> 00:38:29,506 Mijn vader heeft me net deze foto's gestuurd. 611 00:38:29,675 --> 00:38:31,842 Ze zijn net terug van spelen in de sneeuw. 612 00:38:31,877 --> 00:38:33,043 Dat lijkt me erg leuk. 613 00:38:33,045 --> 00:38:36,013 Ja, dat is. We gaan ski�n en slee�n, 614 00:38:36,248 --> 00:38:39,182 en dan eindigt het altijd in dit te gekke sneeuwballengevecht. 615 00:38:39,251 --> 00:38:41,818 Mijn vader en ik zijn een beetje aan het winnen. 616 00:38:41,820 --> 00:38:44,389 Ja? - Ja. 617 00:38:46,091 --> 00:38:49,459 Nou, zijn jullie niet de definitie van schattig? 618 00:38:49,494 --> 00:38:51,727 Zeg het voor de hand liggende veel? 619 00:38:52,731 --> 00:38:54,230 Wat is dat? 620 00:38:54,232 --> 00:38:56,800 Jullie opdracht, mocht je het willen gaan doen. 621 00:38:56,868 --> 00:38:58,234 Flyers. 622 00:38:58,351 --> 00:39:00,295 We hebben de hele stad nodig om hun het te laten weten wat we terugbrengen 623 00:39:00,370 --> 00:39:02,203 de levende Kerstmis-stal, dus 624 00:39:02,272 --> 00:39:04,338 mond-tot-mond reclame is onze beste vriend. 625 00:39:04,348 --> 00:39:05,914 Ik denk dat we in pyjama moeten gaan, 626 00:39:05,950 --> 00:39:08,561 echt de stad aan het praten krijgen. Ik bedoel, wie kan hier nee tegen zeggen, 627 00:39:08,585 --> 00:39:10,285 en dit, en?... 628 00:39:10,320 --> 00:39:12,187 Nee! - Nee... 629 00:39:12,222 --> 00:39:14,790 Nee? Ok�, ik dacht, ik probeer het uit. 630 00:39:14,825 --> 00:39:16,803 Weet je zeker dat je vandaag geen hulp nodig hebt bij de kinderen? 631 00:39:16,827 --> 00:39:19,394 Eigenlijk, komt Nick om me te helpen. 632 00:39:20,397 --> 00:39:22,163 Ja, ik bedoel, hij coacht veel van de kinderen, 633 00:39:22,199 --> 00:39:24,799 dus hij kent ze. - Ja, dat is logisch. 634 00:39:25,035 --> 00:39:27,569 Ze hebben een goede verstandhouding. 635 00:39:27,705 --> 00:39:31,870 We zijn het met je eens, zus. - Ja, we betekenen niet... veel. 636 00:39:33,609 --> 00:39:38,476 Ok�, hoe dan ook. Onthoud: Laat geen raam onbeplakt. 637 00:39:38,870 --> 00:39:40,069 Goed! 638 00:39:40,104 --> 00:39:43,138 Ok�, tijd om te verkleden. 639 00:39:43,474 --> 00:39:47,442 Weet je zeker dat we niet in de pyjama kunnen blijven? Alstublieft? 640 00:39:48,112 --> 00:39:51,313 Ok�, nu bespioneer je me zeker. 641 00:39:51,391 --> 00:39:53,460 Ik dacht dat ik mijn flyers vandaag zou brengen. 642 00:39:53,495 --> 00:39:56,128 Ik denk dat ik een beetje laat ben. 643 00:39:56,130 --> 00:39:57,663 Vandaag was een halve dag. 644 00:39:57,665 --> 00:39:59,399 Maar ik kan alle ouders een e-mail sturen 645 00:39:59,399 --> 00:40:01,435 om ervoor te zorgen dat ze de informatie krijgen. 646 00:40:01,435 --> 00:40:04,436 Ja dat... dat zou geweldig zijn. 647 00:40:04,438 --> 00:40:07,538 Ok�, nou, ik denk dat ik je in de kerk zie. 648 00:40:07,598 --> 00:40:11,066 Nee. Zo gemakkelijk kom je er niet vanaf. Kom met mij mee. 649 00:40:11,101 --> 00:40:12,734 Maar ik... 650 00:40:16,707 --> 00:40:19,641 Dus, ik moet mijn arm een beetje herstellen. 651 00:40:19,676 --> 00:40:22,010 Ik zou in die achterstop werpen. 652 00:40:22,045 --> 00:40:26,879 Nu gooi ik naar jou. - Pardon, wat ga je doen? 653 00:40:26,936 --> 00:40:28,636 Ik zal het rustig met je doen. 654 00:40:29,005 --> 00:40:32,307 Nick, dit is gek. 655 00:40:34,311 --> 00:40:36,410 Je zult het leuk vinden, dat beloof ik. 656 00:40:36,423 --> 00:40:39,257 H�, hier. Gewoon... Ok�. 657 00:40:39,460 --> 00:40:41,927 Zorg ervoor dat jij je elleboog omhoog houdt. 658 00:40:41,941 --> 00:40:44,909 En dan zwaaie je helemaal door. 659 00:40:44,944 --> 00:40:48,779 Er helemaal door. Begrepen. - Goed. 660 00:40:50,183 --> 00:40:51,483 Oke. 661 00:40:52,518 --> 00:40:55,085 Oke, houd nu gewoon de bal in de gaten. 662 00:40:55,121 --> 00:40:57,354 Dat kun je gemakkelijk zeggen als je een professional bent. 663 00:41:02,228 --> 00:41:06,730 Dat was... dat was dichtbij, gewoon iets hoger. Probeer het opnieuw. 664 00:41:08,634 --> 00:41:13,435 Probeer het nog eens. Ben je klaar? - Laat maar komen. 665 00:41:16,273 --> 00:41:19,573 Ren! - Wat! Oke. 666 00:41:22,546 --> 00:41:25,513 Dit is geen renner die je ziet in de Majors. 667 00:41:29,720 --> 00:41:34,220 Je kunt wat rennen, vrouw! - Ja, en vergeet het maar niet. 668 00:41:35,592 --> 00:41:37,459 Ik zie je in de kerk. 669 00:41:46,737 --> 00:41:49,504 Het spijt me, we gaan pas over een paar uur open. 670 00:41:49,530 --> 00:41:51,831 Nou, ik kan altijd later terugkomen. - Nee! 671 00:41:51,899 --> 00:41:54,300 Je kan gewoon binnen komen. 672 00:41:54,569 --> 00:41:56,368 Kan ik je helpen? 673 00:41:56,455 --> 00:41:58,955 Ja, kun je me die bak daar alstublieft geven? 674 00:41:58,955 --> 00:42:01,056 Ja zeker. - Dank je. 675 00:42:02,155 --> 00:42:05,823 Dus ik hoor dat Nick Noelle helpt met de Kerstmis-stal. 676 00:42:05,846 --> 00:42:08,780 Ik ben blij te horen dat ze de hekken repareren. 677 00:42:08,916 --> 00:42:12,417 Ik denk dat wanneer je van iemand houdt, het nooit echt weggaat. 678 00:42:14,188 --> 00:42:16,454 Maria? - Ja. 679 00:42:16,490 --> 00:42:18,890 De echte reden waarom ik langskom is... 680 00:42:18,940 --> 00:42:21,775 H�, wil je een keer gaan uit eten? 681 00:42:22,611 --> 00:42:27,911 Weet je wat, maakt niet uit. Vergeet... - Nee. Ja! Ja. 682 00:42:29,251 --> 00:42:31,517 Morgen avond? Ik kom je dan om 19:00 ophalen? 683 00:42:32,053 --> 00:42:33,252 Om 19:00. 684 00:42:33,255 --> 00:42:34,787 Goed. - Goed. 685 00:42:34,890 --> 00:42:38,524 Nog meer plaatsen? - Ja, hier beneden. Dat is de volgende. 686 00:42:47,101 --> 00:42:49,068 Ik heb donuts gehaald. 687 00:42:49,137 --> 00:42:52,171 Zelfs veel met de rode en groene hagelslag. 688 00:42:52,240 --> 00:42:54,507 Dat is heel lief. 689 00:42:54,514 --> 00:42:58,783 We moeten oefen plaatsen maken voor de kinderen, voordat ze hier zijn. 690 00:42:58,818 --> 00:43:01,786 Dus ik heb 3 gele en 2 blauwe nodig. 691 00:43:01,888 --> 00:43:02,988 Begrepen. 692 00:43:03,523 --> 00:43:06,024 Dus, hoe staat de kliniek ervoor? 693 00:43:06,259 --> 00:43:09,461 Kinderen hadden een geweldige tijd. Ik heb misschien ook wat lol gehad. 694 00:43:09,663 --> 00:43:12,330 Je bent echt geweldig met ze. - Bedankt. 695 00:43:12,352 --> 00:43:15,121 Ik herinner me hoe het was om op die leeftijd verliefd te worden op het spel. 696 00:43:16,156 --> 00:43:18,390 Heb je ooit aan coaching gedacht? 697 00:43:18,925 --> 00:43:20,558 Wat bedoelt je? 698 00:43:21,027 --> 00:43:23,138 Je zou echt een geweldige coach zijn, nu je terug bent. 699 00:43:23,162 --> 00:43:25,363 Ik weet dat je... - Nee, ik ben niet voorgoed terug. 700 00:43:25,432 --> 00:43:27,365 Alleen totdat mijn schouder weer goed is. 701 00:43:28,635 --> 00:43:29,801 Juist. 702 00:43:30,370 --> 00:43:33,137 Eigenlijk kreeg ik een baan aangeboden op de middelbare school. 703 00:43:33,373 --> 00:43:35,206 Het zou een geweldige baan zijn, maar... 704 00:43:35,220 --> 00:43:37,687 Ik denk dat het zou betekenen dat mijn honkbal baan over is. 705 00:43:37,723 --> 00:43:42,024 En ik geef niet zo snel op. - Ja. Natuurlijk niet. 706 00:43:45,597 --> 00:43:48,196 Is het goed? - Ja, ik... 707 00:43:48,433 --> 00:43:50,934 Ik wil dat het vandaag soepel verloopt. 708 00:43:51,603 --> 00:43:54,069 Kun je de voorwerpen halen voor het oefen? 709 00:43:54,079 --> 00:43:57,545 Ik denk dat ze in de gangkast zijn. - Ja, tuurlijk. 710 00:44:01,253 --> 00:44:03,920 "De herders en hun schapen bereikten Bethlehem" 711 00:44:03,955 --> 00:44:06,091 "en vonden de baby in de kribbe", 712 00:44:06,091 --> 00:44:08,491 "precies zoals de engel het hen had verteld". 713 00:44:10,295 --> 00:44:13,694 Dit is geweldig. - Ja, dat is het. 714 00:44:13,765 --> 00:44:17,231 Je bent een wonderdoener. - Ik weet het niet, 715 00:44:17,269 --> 00:44:20,436 maar we kunnen dit gewoon voor elkaar krijgen. 716 00:44:22,006 --> 00:44:24,140 Mam! - Wat gebeurt er? 717 00:44:24,142 --> 00:44:28,110 Ok�, iedereen loop gewoon langzaam en rustig. 718 00:44:28,201 --> 00:44:30,870 Laat gewoon je voorwerpen liggen en zorg ervoor dat je 719 00:44:30,870 --> 00:44:32,238 de handen van je ouders vastpakt op weg naar buiten. 720 00:44:32,238 --> 00:44:36,039 Blijf rustig. Je bent oke. Volg mij. - Wacht. 721 00:44:44,050 --> 00:44:46,050 Bedankt, Sean. 722 00:44:46,286 --> 00:44:50,019 Pastoor, is alles in orde? - Nou, er was geen brand. 723 00:44:50,429 --> 00:44:52,262 Maar er was wel een gesprongen water leiding. 724 00:44:52,598 --> 00:44:53,748 Nee. 725 00:44:53,749 --> 00:44:56,399 Sommige oude wortels hebben de hoofdleiding kapot gemaakt, 726 00:44:56,435 --> 00:44:59,703 en dat is vandaag gebeurt. - Dus, wat betekent dat? 727 00:44:59,771 --> 00:45:03,616 Helaas betekent dat we een andere locatie moeten vinden voor de Kerstmis-stal, 728 00:45:03,642 --> 00:45:05,608 of we moeten het helemaal afzeggen. 729 00:45:05,649 --> 00:45:08,884 De show is over 72 uur. - Het spijt me, Noelle. 730 00:45:09,620 --> 00:45:11,887 De Heer werkt op mysterieuze manieren. 731 00:45:19,529 --> 00:45:20,930 We kunnen een nieuwe kribbe maken, 732 00:45:20,930 --> 00:45:22,632 maar we kunnen niet echt een nieuwe kerk bouwen. 733 00:45:22,632 --> 00:45:25,032 Ik bedoel, dit is een komplete ramp. 734 00:45:25,087 --> 00:45:28,121 Bekijk het eens van de positieve kant. - En die is? 735 00:45:28,171 --> 00:45:31,606 Weet ik ook niet. Maar ik weet zeker dat er een is, dus we moeten ernaar kijken. 736 00:45:31,608 --> 00:45:33,809 Het belangrijkste is dat je allen steun hebt. 737 00:45:33,858 --> 00:45:35,758 We zullen allemaal mee helpen, en we zullen deze stad geven 738 00:45:35,794 --> 00:45:37,961 een Kerstmis-stal die ze altijd zullen onthouden. 739 00:45:38,096 --> 00:45:40,430 Het is er al een die je nooit meer kunt vergeten! 740 00:45:41,099 --> 00:45:44,233 122 flyers zijn nu in de hele stad. 741 00:45:44,269 --> 00:45:46,702 Er is niemand die niets van de Kerstmis-stal af weet. 742 00:45:46,738 --> 00:45:49,772 Goed. Ik heb je nodig om ze terug op te gaan halen de 122 flyers 743 00:45:49,841 --> 00:45:51,674 die hebben nu het verkeerde adres. 744 00:45:51,680 --> 00:45:53,413 Wacht... wat is er gebeurd? 745 00:45:53,448 --> 00:45:55,649 Blijkbaar werkt de God op mysterieuze manieren. 746 00:45:55,717 --> 00:45:59,919 We kunnen de kerk niet meer gebruiken. - Nee... Wat kunnen we doen? 747 00:45:59,940 --> 00:46:02,974 Ik zou Holly gaan helpen met de kostuums. 748 00:46:02,976 --> 00:46:04,420 Misschien kunnen jullie daarheen gaan? 749 00:46:04,444 --> 00:46:06,344 Ja, tuurlijk. - We zijn al weg. 750 00:46:06,379 --> 00:46:09,679 En wat kunnen wij doen? - Kun je de ouders opbellen? 751 00:46:09,683 --> 00:46:11,460 en laat ze weten wat er gebeurt is, maar verzeker ze 752 00:46:11,484 --> 00:46:14,124 dat de show nog steeds doorgaat? - Absoluut. 753 00:46:18,892 --> 00:46:22,058 Hoe kan ik je helpen? - Nu moeten we nog een locatie vinden. 754 00:46:22,128 --> 00:46:24,195 Ok�, ik zal wel rijden. 755 00:46:31,737 --> 00:46:33,737 Hoi. Neem me niet kwalijk. - Hallo. 756 00:46:33,787 --> 00:46:35,753 Verhuurt jij je theater? - Dat doen we. 757 00:46:35,840 --> 00:46:38,174 Wanneer heb je het nodig? - Over 2 dagen. 758 00:46:38,310 --> 00:46:41,344 Het spijt me. Ons theater is nog in gebruik voor de winterkindershow. 759 00:46:41,380 --> 00:46:43,413 Billy Buttons Boerenerf Jamboree. 760 00:46:43,949 --> 00:46:45,515 Ze blijven nog 2 weken staan. 761 00:46:46,051 --> 00:46:48,251 Het was het proberen waard. Dank je. 762 00:46:48,319 --> 00:46:50,553 Vrolijk Kerstmis. - Vrolijk Kerstmis. 763 00:46:52,557 --> 00:46:54,023 En wat nu? 764 00:46:54,259 --> 00:46:55,892 Wat denk je van de gymzaal op de middelbare school? 765 00:46:55,927 --> 00:46:58,172 Ik zou met de directeur kunnen praten. Hij is een vriend. 766 00:46:58,196 --> 00:47:00,396 Een sporthal? - Ja, ik weet dat het niet ideaal is. 767 00:47:00,407 --> 00:47:01,984 Maar, h�, toen er geen plaats was in de herberg, 768 00:47:02,008 --> 00:47:04,410 Maria en Jozef moesten toch ook improviseren? 769 00:47:04,978 --> 00:47:07,712 Geen kamer in de herberg. Nick, dat is het! 770 00:47:07,748 --> 00:47:09,948 Ik weet waar ik de show moet plaatsen. Kom op. 771 00:47:14,554 --> 00:47:16,988 Wat is een betere plek om de Kerstmis-stal te plaatsen, 772 00:47:17,056 --> 00:47:19,190 dan waar het feitelijk plaatsvond? 773 00:47:19,252 --> 00:47:22,821 In de schuur! - Nou, technisch gezien was het een stal. 774 00:47:23,023 --> 00:47:24,822 Schuur, stal, wat dan ook. 775 00:47:24,858 --> 00:47:27,926 Het is perfect. - Hallo. 776 00:47:28,261 --> 00:47:31,529 Nick en Noelle, waarom zijn jullie hier op dit uur? 777 00:47:31,665 --> 00:47:34,365 Randy, we hebben je hulp echt nodig. 778 00:47:34,463 --> 00:47:36,264 Een leiding is gebarstte bij de kerk, 779 00:47:36,264 --> 00:47:37,900 en nu kan daar de Kerstmis-stal niet plaats vinden, 780 00:47:37,900 --> 00:47:41,402 omdat we een plek nodig hebben voor de show, dus ik vroeg me af of misschien... 781 00:47:42,038 --> 00:47:43,770 Je kunt het gebruiken. 782 00:47:45,141 --> 00:47:47,040 Echt? - Ja. 783 00:47:47,042 --> 00:47:49,643 Wat is een betere plek om een Kerstmis-stal te hebben dan een schuur? 784 00:47:49,678 --> 00:47:51,311 Dat is ook wat ik zei! 785 00:47:51,380 --> 00:47:55,680 Bedankt, Randy. Jij! Je hebt de show gered. 786 00:47:55,717 --> 00:47:58,785 Nou, ik denk dat we allemaal weten wie de show heeft gered. 787 00:47:58,805 --> 00:48:00,750 Weet je wat? Ik zal het voor je schoonmaken, 788 00:48:00,774 --> 00:48:05,241 en ik zie jullie morgen vroeg en fris? - Randy, bedankt. 789 00:48:05,316 --> 00:48:07,583 Graag gedaan. - Dank je. 790 00:48:11,990 --> 00:48:13,923 We hebben een locatie! 791 00:48:14,258 --> 00:48:16,959 Ik zei je toch dat er een positieve kant was. 792 00:48:17,094 --> 00:48:18,460 Dank je. 793 00:48:19,197 --> 00:48:21,330 Graag gedaan, Mevr Collins. 794 00:48:21,366 --> 00:48:27,302 Fris en morgen vroeg? - Ja. En het is... Dokter. Collins voor jou. 795 00:48:28,372 --> 00:48:29,671 Ja! 796 00:48:52,071 --> 00:48:54,271 Troost eten van Mary 797 00:49:05,775 --> 00:49:09,375 Ik zie dat je het hebt gevonden. - Pak je maar een vork. 798 00:49:09,423 --> 00:49:11,256 Dat hoefje me niet twee keer te zeggen. 799 00:49:14,028 --> 00:49:17,329 Mary zegt dat als ze niet weet wat ze moet doen, dan ze bakt. 800 00:49:17,398 --> 00:49:20,332 Hebben wij even geluk. En is het gelukt om een locatie te vinden? 801 00:49:20,348 --> 00:49:23,182 Randy laat ons zijn schuur gebruiken. - Dat is geweldig! 802 00:49:23,250 --> 00:49:25,885 Nu hoop ik dat we alles op tijd bij elkaar kunnen krijgen. 803 00:49:26,220 --> 00:49:28,321 Als mama ons nu kon zien... 804 00:49:29,156 --> 00:49:31,302 Ze zou ons het nooit uit de pan laten eten. 805 00:49:31,303 --> 00:49:32,558 Echt niet! 806 00:49:33,360 --> 00:49:35,960 Je weet... Ik kan me mam niet herinneren 807 00:49:36,030 --> 00:49:38,030 dit alles tegelijk op haar heeft geworpen. 808 00:49:38,465 --> 00:49:41,167 Ik denk dat ze net zo geschrokken zou zijn geweest. 809 00:49:41,735 --> 00:49:43,969 Je doet het geweldig, zus. 810 00:49:44,005 --> 00:49:46,972 Dat geeft me geen vreemd gevoel, maar een beter. 811 00:49:47,207 --> 00:49:53,074 Nou, daarvoor ben ik hier. Nou, dat en... de taart. 812 00:49:56,079 --> 00:49:58,014 Die hap is belachelijk. 813 00:49:58,049 --> 00:50:00,583 Ik neem dit terug. Dit is voor mij. 814 00:50:00,618 --> 00:50:02,752 Je hebt er een paar gemist. - Dit is leuk. 815 00:50:09,592 --> 00:50:12,327 Leuk jou hier te zien. - Goedemorgen. 816 00:50:12,362 --> 00:50:15,763 Er wordt gezegd dat er over een paar dagen een behoorlijk grote show komt. 817 00:50:15,860 --> 00:50:17,292 Weet je daar iets van? 818 00:50:17,297 --> 00:50:20,631 Ja, weet je, misschien heb ik daar iets over gehoord. 819 00:50:21,034 --> 00:50:24,102 Dus, wat gaan we eerst doen, Dokter? 820 00:50:25,138 --> 00:50:27,338 Ok�, rechts nog iets omhoger. 821 00:50:27,373 --> 00:50:30,941 Nog iets... Oke, nog iets meer. Oke, ja, perfect! 822 00:50:49,662 --> 00:50:51,195 Goed gedaan. 823 00:51:04,895 --> 00:51:07,995 Oke, laten dat even doen. - Ja. 824 00:51:08,347 --> 00:51:10,313 Oke perfect. - Oke perfect. 825 00:51:10,567 --> 00:51:11,700 Goed zo. 826 00:51:13,304 --> 00:51:16,204 Goed zo. Nog iets hoger. 827 00:51:17,275 --> 00:51:19,475 Ok� mannen, de laatste boom. 828 00:51:24,248 --> 00:51:26,981 Pop, die ziet er goed uit. 829 00:51:26,997 --> 00:51:29,231 Dank je. Waar gaan jullie heen? 830 00:51:29,266 --> 00:51:31,633 We gaan uit eten. Niets bijzonders. 831 00:51:31,668 --> 00:51:33,535 Weet je zeker dat je niet met ons mee wilt, zus? 832 00:51:33,570 --> 00:51:35,670 Ik denk dat de bank mij roept. - Oke. 833 00:51:35,706 --> 00:51:38,306 Maar hebben jullie plezier. - Oke. Welterusten. 834 00:51:38,341 --> 00:51:39,574 Bedankt. 835 00:51:39,610 --> 00:51:42,076 Ik heb opgemerkt dat je de servetten bent vergeten, 836 00:51:42,153 --> 00:51:46,119 dus ik heb er wat in gedaan. - Wat zou ik zonder jou doen? 837 00:51:46,957 --> 00:51:50,259 Wens me geluk. - Dat hebt je niet nodig. 838 00:51:50,327 --> 00:51:53,595 Nog een fijne avond. - Jij ook. 839 00:51:59,570 --> 00:52:02,070 George, lieverd, 840 00:52:02,070 --> 00:52:04,370 waar gaan we heen, George. 841 00:52:04,370 --> 00:52:07,270 Dat laat ik je zo zien. - Wat gaan we zien? 842 00:52:18,788 --> 00:52:21,656 Hoi. - Hoi. 843 00:52:22,208 --> 00:52:23,707 Wat kom je doen? 844 00:52:23,745 --> 00:52:26,245 Ik dacht dat je vanavond wel wat gezelschap zou kunnen gebruiken. 845 00:52:26,264 --> 00:52:27,763 Leuke pantoffels. 846 00:52:31,702 --> 00:52:33,368 Wat is er met de gitaar? 847 00:52:33,464 --> 00:52:35,964 We moeten oefenen voorde show. 848 00:52:48,245 --> 00:52:49,946 Dank je. 849 00:52:50,681 --> 00:52:54,215 Dit park is zo mooi met Kerstmis. 850 00:52:54,251 --> 00:52:57,852 Soms rij ik eraan voorbij, gewoon om naar de lichten te kijken. 851 00:52:57,882 --> 00:52:59,447 Ik dacht dat je het wel leuk zou vinden. 852 00:52:59,448 --> 00:53:01,149 Dat heb je goed gedaan. 853 00:53:02,684 --> 00:53:05,885 Ik moet toegeven dat ik vanavond een beetje zenuwachtig was. 854 00:53:06,055 --> 00:53:08,622 Ik ben het maar, Peter. 855 00:53:08,757 --> 00:53:12,593 Precies. Jij bent het. 856 00:53:13,062 --> 00:53:17,197 Ik dacht een beetje dat dit... hoofdstuk van mijn leven was afgesloten, 857 00:53:17,232 --> 00:53:19,065 en dat vond ik goed. 858 00:53:19,468 --> 00:53:21,602 En toen kwam je langs. 859 00:53:22,604 --> 00:53:25,672 We kennen elkaar praktisch ons hele leven. 860 00:53:25,707 --> 00:53:29,342 Ik weet het, maar ik heb het gevoel dat ik je net leer kennen, 861 00:53:29,418 --> 00:53:33,353 alsof ik elke keer dat we samen zijn iets nieuws leer. 862 00:53:34,323 --> 00:53:36,056 Zoals... 863 00:53:36,592 --> 00:53:41,060 de keer dat ik me een paar jaar geleden aanmeldde voor een van die dating-apps? 864 00:53:42,164 --> 00:53:45,098 Zie je? Dat is precies mijn punt. 865 00:53:45,234 --> 00:53:49,068 Een vriend van mij heeft een profiel voor mij gemaakt, 866 00:53:49,162 --> 00:53:51,262 en eerst was ik boos, en toen dacht ik, 867 00:53:51,297 --> 00:53:53,465 weet je wat? Waarom niet, ik ga dit eens proberen. 868 00:53:53,467 --> 00:53:56,100 Nou, het was verschrikkelijk. 869 00:53:56,169 --> 00:53:58,235 Ik kan het me niet eens voorstellen. 870 00:53:58,271 --> 00:54:02,707 Ik controleerde mijn gsm de hele tijd, wat helemaal niet op mij lijkt. 871 00:54:03,076 --> 00:54:06,777 Toen kocht ik de Legends en dat werd mijn hele leven. 872 00:54:06,812 --> 00:54:11,314 En toen raakte Nick gewond, en het enige waar ik om gaf, was of hij in orde was. 873 00:54:12,851 --> 00:54:16,854 Wie was ik... en wat ik wilde... 874 00:54:17,123 --> 00:54:19,989 ik raakte daar ergens verdwaald. 875 00:54:22,461 --> 00:54:24,460 Maar nu niet meer. 876 00:54:26,932 --> 00:54:32,602 Soms komen de 2e kansen uit de meest onwaarschijnlijke plaatsen. 877 00:54:33,372 --> 00:54:35,471 Ja, dat doen ze. 878 00:54:46,117 --> 00:54:48,584 Voorzichtig, het is nog warm. - Dank je. 879 00:54:48,951 --> 00:54:53,220 Dus, heb je erover nagedacht wat onze ouders doen op hun date? 880 00:54:53,355 --> 00:54:56,757 Nee, maar... nu wel. 881 00:54:57,092 --> 00:54:59,893 Ik ben niet verrast dat je vader mijn moeder mee uitvroeg. 882 00:54:59,903 --> 00:55:03,838 Ze is goed. - Hij heeft ook veel te bieden. 883 00:55:03,906 --> 00:55:06,741 Ik bedoel, kleine stads arts, volle haardos... 884 00:55:06,776 --> 00:55:10,645 Ik bedoel, 2 geweldige kinderen, ik bedoel, hij is een drievoudige bedreiging. 885 00:55:10,747 --> 00:55:12,413 Daar kan ik niks tegenin brengen. 886 00:55:13,616 --> 00:55:15,850 Ik ben echt blij dat je vanavond bent gekomen. 887 00:55:17,320 --> 00:55:19,720 Ik ben hier officieel... 888 00:55:20,256 --> 00:55:22,256 voor de Kerstmis-stal. 889 00:55:23,993 --> 00:55:25,759 Alles goed? - Ja. 890 00:55:25,800 --> 00:55:28,101 Gewoon een kleine herinnering van mijn schouder. 891 00:55:28,136 --> 00:55:32,138 Wat is er precies gebeurd? Rotatormanchet gescheurd? 892 00:55:32,407 --> 00:55:33,606 Ja. 893 00:55:33,642 --> 00:55:36,509 Voor een werper is het potentieel een einde aan zijn baan, 894 00:55:36,544 --> 00:55:39,411 zoals je zeker weet. - Wat zeiden jou dokter's? 895 00:55:39,501 --> 00:55:41,301 Sommigen denken dat ik er voorgoed uit ben. 896 00:55:41,369 --> 00:55:43,670 Sommigen zeggen dat het misschien niet zo is. 897 00:55:44,206 --> 00:55:46,372 En ik wil geloven dat het niet het einde is. 898 00:55:48,043 --> 00:55:49,976 Het spijt me echt, Nick. 899 00:55:50,679 --> 00:55:51,978 Dank je. 900 00:55:54,316 --> 00:55:55,449 Goed. 901 00:55:56,051 --> 00:55:59,684 Tijd om te oefenen. - Ik wil dit niet echt gaan doen. 902 00:55:59,715 --> 00:56:03,015 Dat is jammer, want je hebt een show over 2 dagen. 903 00:56:03,385 --> 00:56:05,018 Ok�, prima. 904 00:56:05,053 --> 00:56:08,688 Maar ik wil niet alleen zingen. Althans... niet vanavond. 905 00:56:08,723 --> 00:56:10,624 Dat vind ik goed. 906 00:56:25,940 --> 00:56:30,343 Het is lang geleden dat iemand me naar mijn voordeur heeft gelopen. 907 00:56:30,378 --> 00:56:34,113 Nou... ik hoop dat je eraan kunt wennen. 908 00:56:34,182 --> 00:56:36,415 Ik heb vanavond echt een leuke tijd gehad. 909 00:56:37,318 --> 00:56:38,684 Ik ook. 910 00:56:43,691 --> 00:56:46,858 Had ik een maretak moeten ophangen? 911 00:56:49,029 --> 00:56:54,197 Nee, nee. Dat hebben we niet nodig. 912 00:57:20,469 --> 00:57:22,202 Welterusten, Mary. 913 00:57:23,832 --> 00:57:25,065 Welterusten. 914 00:57:39,214 --> 00:57:43,214 Stil, je bent te luidruchtig. - Nee, dat ben ik niet. 915 00:57:44,412 --> 00:57:46,178 Will! 916 00:57:47,315 --> 00:57:51,383 Nou, is dit geen interessante ontwikkeling? 917 00:57:51,419 --> 00:57:54,753 Kom op, laat ze slapen. - Nee, ik moet er een foto maken. 918 00:57:54,805 --> 00:57:56,338 Will, niet doen. 919 00:57:56,373 --> 00:57:59,007 Ze zullen het niet merken, ik zal het snel doen. - Nee, Will... 920 00:58:01,145 --> 00:58:02,577 Ga! 921 00:58:30,774 --> 00:58:33,407 H�, lieverd, wat doe je hier zo vroeg? 922 00:58:33,461 --> 00:58:36,228 Ik had geen koffie meer. Hoe was je date gisteravond? 923 00:58:36,364 --> 00:58:38,564 Dat klonk heel raar. 924 00:58:38,699 --> 00:58:41,400 Het was heerlijk, heel erg bedankt. 925 00:58:41,669 --> 00:58:44,369 Dus, er komt nog eentje? - Dat hoop ik. 926 00:58:44,371 --> 00:58:47,906 Zo romantisch, er waren lichten... 927 00:58:47,941 --> 00:58:49,574 Nou, oke. - Sterren en wijn... 928 00:58:49,610 --> 00:58:52,110 Bedankt, ik hoef geen details. 929 00:58:52,149 --> 00:58:54,316 H�, weet je wat, ik vergat je te vertellen. 930 00:58:54,351 --> 00:58:57,719 Ik kwam directeur Wilson tegen in de supermarkt. 931 00:58:57,721 --> 00:58:59,021 Ja? 932 00:58:59,556 --> 00:59:02,156 Ze hebben een aantal kandidaten ge�nterviewd 933 00:59:02,184 --> 00:59:04,218 voor de coachings positie op de middelbare school. 934 00:59:04,387 --> 00:59:07,254 Dat is geweldig. Het team heeft veel potentieel. 935 00:59:07,290 --> 00:59:10,157 Lieverd, het is nog niet te laat om... - Mam! 936 00:59:10,326 --> 00:59:13,328 Ik zei toch dat ik niet op zoek ben naar iets blijvends. 937 00:59:14,163 --> 00:59:17,498 Ik weet het, ik wil er zeker van zijn dat je er goed over nagedacht hebt. 938 00:59:17,533 --> 00:59:20,668 Je hebt de neiging om te leiden met je emoties, of het nu beter of slechter is. 939 00:59:20,770 --> 00:59:24,938 H�... als jij je hart niet kunt vertrouwen, wat kun je dan wel vertrouwen? 940 00:59:24,974 --> 00:59:27,074 Zo. Dat is diep. 941 00:59:27,143 --> 00:59:30,644 Iemand die heel slim is, moet je dat hebben geleerd. 942 00:59:30,679 --> 00:59:32,679 Dankjewel voor de koffie. 943 00:59:32,680 --> 00:59:34,146 En de muffin! - Ja. 944 00:59:34,182 --> 00:59:36,248 Ik hou van jou! - Ik hou ook van je! 945 00:59:43,491 --> 00:59:45,024 Wat zit er in de tas? 946 00:59:45,116 --> 00:59:48,150 De oude flyers. Ik heb teminste gedaan wat ik kon. 947 00:59:48,152 --> 00:59:51,685 Goed. Gooi ze maar weg. Of beter nog, recycle ze. 948 00:59:51,789 --> 00:59:54,256 Maak je geen zorgen, ik zal ze goed gebruiken. 949 00:59:59,363 --> 01:00:02,263 H�, schat. - Wat is dit allemaal? 950 01:00:02,266 --> 01:00:03,666 Je bent aan het koken? 951 01:00:04,001 --> 01:00:07,169 Ik dacht dat ik wat van je moeders gumbo-soep zou maken. 952 01:00:07,204 --> 01:00:10,639 Een beetje brandstof om door de laatste voorbereidingen van de show te komen. 953 01:00:10,738 --> 01:00:13,439 Het ruikt goed. 954 01:00:14,208 --> 01:00:17,508 Wacht... waar is mama's receptenboek? 955 01:00:17,512 --> 01:00:20,579 Oke, nu ben ik misschien niet de beste kok ter wereld, 956 01:00:20,614 --> 01:00:23,483 maar als er ��n gerecht is dat ik uit mijn hoofd weet te maken, 957 01:00:23,483 --> 01:00:26,285 dan is het deze gumbo-soep. - Echt? 958 01:00:26,287 --> 01:00:29,854 De vakanties waren hectisch, je kinderen grootgebracht en... 959 01:00:29,863 --> 01:00:34,366 Je moeder en ik hebben met Kerstmis niet veel goede tijd gehad. 960 01:00:34,435 --> 01:00:38,003 Dus ik maakte er altijd een punt van om hier met haar in de keuken te zitten 961 01:00:38,072 --> 01:00:40,305 terwijl ze haar gumbo-soep maakte. 962 01:00:40,374 --> 01:00:44,910 We dronken een glas wijn en praatten over... alles. 963 01:00:46,413 --> 01:00:49,615 Hoe was mama toen je haar voor het eerst ontmoette? 964 01:00:49,650 --> 01:00:53,218 Nou, jij kent je moeder. Verbluffend mooi... 965 01:00:53,453 --> 01:00:55,754 irritant zelfverzekerd... 966 01:00:56,023 --> 01:00:58,289 Je lijkt veel op haar, weet je dat. 967 01:01:00,327 --> 01:01:05,096 Ik weet dat dit hele Mary-gedoe je heeft verrast. 968 01:01:05,565 --> 01:01:08,233 Maar ik wil niet dat je er even over nadenkt 969 01:01:08,289 --> 01:01:11,957 dat ik je moeder niet elke dag mis. 970 01:01:16,330 --> 01:01:18,964 Het is belangrijk voor mij dat je het goed vind. 971 01:01:21,135 --> 01:01:22,834 Ik weet het. 972 01:01:25,039 --> 01:01:28,838 Dus... Mag ik die gumbo-soep proberen? 973 01:01:30,495 --> 01:01:32,161 Ja. - Daar gaan we. 974 01:01:33,698 --> 01:01:37,432 Ok�, het is heet, maar... - Dat is goed. 975 01:01:38,436 --> 01:01:40,936 Het is perfect. - Geweldig! 976 01:01:47,631 --> 01:01:49,797 Ik kan niet geloven dat de show morgen al is. 977 01:01:49,833 --> 01:01:52,267 Ik weet het, het is een wervelwind geweest. 978 01:01:53,003 --> 01:01:55,703 Je noemde ons allemaal in het speciale bedankje. 979 01:01:55,731 --> 01:01:59,234 Eerlijk gezegd, had ik dit nooit afgekregen zonder jullie hulp. 980 01:02:00,469 --> 01:02:04,037 Is het niet absoluut raar dat je... zoveel tijd met Nick doorbrengen? 981 01:02:04,073 --> 01:02:06,573 Eigenlijk is hij geweldig geweest. 982 01:02:06,655 --> 01:02:08,756 Ik bedoel, vooral met de kinderen. 983 01:02:09,292 --> 01:02:11,725 Jullie twee leken gisteravond ook best gezellig... 984 01:02:11,761 --> 01:02:13,627 We zijn in slaap gevallen. - Op elkaar! 985 01:02:13,662 --> 01:02:16,129 Dat ging per ongeluk! - Ik zeg alleen dat er wat 986 01:02:16,165 --> 01:02:18,765 kleine knuffel gebeurtenis was. - Er werd niet geknuffeld. 987 01:02:18,801 --> 01:02:22,734 Hoe weet je dat? Je sliep. Het is ok� als je hem leuk vindt. 988 01:02:22,771 --> 01:02:25,972 Misschien ben je met een reden weer in elkaars leven teruggeplaatst. 989 01:02:26,008 --> 01:02:29,110 Nee. Hij kan niet wachten om terug te keren naar zijn oude leven. 990 01:02:30,179 --> 01:02:34,614 Als je hem vertelt hoe jij je voelt, misschien wil hij dan wel blijven. 991 01:02:42,524 --> 01:02:44,691 Oke. Nog een paar te doen. 992 01:02:45,099 --> 01:02:48,433 Pak je die laatste daar, Will? - Ja, die pak ik wel. 993 01:02:48,440 --> 01:02:50,307 Heel mooi gedaan, jongens. 994 01:02:50,742 --> 01:02:54,077 Ik wed dat die schouderblessure je uit veel dingen haalt. 995 01:02:55,480 --> 01:02:58,746 Dat kan ik niet ontkennen. Wat ik wel kan... 996 01:02:59,484 --> 01:03:01,150 is een paar biertjes openen. 997 01:03:01,243 --> 01:03:04,577 Ik zal de mijne meenemen. Ik moet terug naar mijn dieren. 998 01:03:04,612 --> 01:03:07,180 Hebben jullie het goed. Will, ik waardeer het, maat. 999 01:03:07,215 --> 01:03:08,781 Randy, bedankt. 1000 01:03:14,189 --> 01:03:15,588 Dus... 1001 01:03:17,158 --> 01:03:18,893 Middelbare school Nick en Woonplaats Nick 1002 01:03:18,893 --> 01:03:20,893 lijken mij twee verschillende Nicks. 1003 01:03:23,030 --> 01:03:24,163 Ja. 1004 01:03:24,199 --> 01:03:28,301 Weet je, het is mijn taak om de beschermende oudere broer te zijn. 1005 01:03:28,803 --> 01:03:31,337 Het is een taak die ik heel serieus neem. 1006 01:03:31,631 --> 01:03:33,330 Dat begrijp ik. 1007 01:03:33,399 --> 01:03:36,639 En ik heb lang moeten nadenken over hoe stom ik toen was. 1008 01:03:36,711 --> 01:03:38,980 Ja, je was behoorlijk dom. 1009 01:03:40,782 --> 01:03:44,651 Zorg er gewoon voor dat je deze keer... je beseft wat je hebt... 1010 01:03:44,820 --> 01:03:46,886 voordat je het weer loslaat. 1011 01:03:50,358 --> 01:03:53,991 Oke. Laten we deze geven aan de vrouwen die de leiding hebben. 1012 01:03:54,062 --> 01:03:56,328 Ja, laten we dat maar doen. 1013 01:04:02,003 --> 01:04:04,636 Dat gaat daar in. - Perfect. 1014 01:04:04,722 --> 01:04:07,156 Dus, Nick, was je als kind ook in de Kerstmis-stal? 1015 01:04:07,191 --> 01:04:09,825 Ja, het was hier een soort overgangs-rite. 1016 01:04:09,860 --> 01:04:12,694 Ja, Nick wilde altijd al een van de 3 wijze mannen zijn. 1017 01:04:12,730 --> 01:04:15,797 Toen was er dat ene jaar dat hij het heft in eigen handen nam. 1018 01:04:15,833 --> 01:04:18,299 Wat heb je gedaan? - Ik heb de wierook gestolen. 1019 01:04:18,404 --> 01:04:21,105 En hoe gedenkwaardig het ook was, ik hoopte echt 1020 01:04:21,107 --> 01:04:23,908 dat de kinderen zich dit jaar allemaal aan hun toegewezen onderdelen houden. 1021 01:04:23,910 --> 01:04:26,577 H�, hebben jullie plannen vanavond? - Waarom? 1022 01:04:26,612 --> 01:04:28,479 Mijn vrienden en ik doen een beetje nachtvissen, 1023 01:04:28,514 --> 01:04:30,314 bij de vijver achter het huis van Evan Taylor. 1024 01:04:30,349 --> 01:04:33,248 Het is niets bijzonders, maar zou een goede tijd moeten zijn. 1025 01:04:33,252 --> 01:04:35,396 Jullie erbij te hebben is leuk. - Doen jullie dat nog steeds? 1026 01:04:35,421 --> 01:04:36,821 Ja, het is traditie. 1027 01:04:36,823 --> 01:04:38,722 Wat ze doen is Kerstmis- verlichting meenemen, 1028 01:04:38,791 --> 01:04:39,902 en wikkel die rond de hengel. 1029 01:04:39,926 --> 01:04:42,492 Ik ben er vrij zeker van dat het de vissen wegjaagt. 1030 01:04:42,555 --> 01:04:44,188 Maar het ziet er feestelijk uit. 1031 01:04:44,223 --> 01:04:46,223 Nou, ik ben nog nooit op nachtvissen geweest. 1032 01:04:46,258 --> 01:04:47,925 Des te meer reden om te komen. 1033 01:04:47,945 --> 01:04:50,490 Jullie kunnen gerust gaan. Ik heb veel werk om af te maken... 1034 01:04:50,514 --> 01:04:52,080 Ze zal er ook zijn. 1035 01:04:53,284 --> 01:04:54,983 Nee, ik heb veel... 1036 01:04:58,222 --> 01:05:00,355 Ik denk dat ik een pauze kan nemen. 1037 01:05:00,390 --> 01:05:04,460 Goed. Het begint rond 20:00, maar jullie kunnen altijd komen. 1038 01:05:04,995 --> 01:05:07,073 Ik ga nog wat bollen pakken. - Ja. 1039 01:05:08,899 --> 01:05:11,633 Ik denk dat je de woorden die je zoekt zijn "dank je". 1040 01:05:13,069 --> 01:05:15,403 Jij bent echt de ergste! 1041 01:05:16,039 --> 01:05:17,739 Dank je. 1042 01:05:42,264 --> 01:05:43,897 Het betekent veel voor me dat je bent gekomen. 1043 01:05:43,932 --> 01:05:46,533 Natuurlijk. Ik wilde juist komen. 1044 01:05:46,668 --> 01:05:49,936 Het is tenslotte traditie. - Dat klopt. 1045 01:05:54,576 --> 01:05:59,111 H�, wil je wat gaan wandelen? - Ja. 1046 01:06:04,586 --> 01:06:08,253 Dus, mis je Chicago niet? - Een beetje maar. 1047 01:06:08,256 --> 01:06:11,857 Maar het is altijd een droom van mij geweest om met mijn vader te werken. 1048 01:06:12,827 --> 01:06:14,861 Is het nog altijd moeilijk om afscheid te nemen? 1049 01:06:15,496 --> 01:06:18,597 Wat... bedoel je, als een vriendje? 1050 01:06:19,700 --> 01:06:21,034 Nee. 1051 01:06:21,102 --> 01:06:25,771 Ik had een half-serieuze relatie voor ik aan mijn eerst huis begon, 1052 01:06:25,807 --> 01:06:29,141 maar het is niets geworden. Teveel werk uren. 1053 01:06:29,160 --> 01:06:32,428 Ja, ik had er ook een paar die ook "niet-werkten". 1054 01:06:32,430 --> 01:06:34,563 Dat is niet leuk. - Nee. 1055 01:06:34,999 --> 01:06:36,632 Ik heb nooit echt geweten of de meisjes me leuk vonden, 1056 01:06:36,636 --> 01:06:39,204 of dat ze het gewoon leuk vonden om met een honkbalspeler te daten. 1057 01:06:40,039 --> 01:06:44,606 Ik heb ooit met een honkbalspeler gedate. - Ja? Hoe was hij? Wacht, laat me raden. 1058 01:06:44,644 --> 01:06:47,878 Hij was knap en charmant en 1059 01:06:47,913 --> 01:06:51,282 een beetje ego�stisch, een vleugje vol van zichzelf. 1060 01:06:51,918 --> 01:06:55,719 Veel van zichzelf? - Dus je kent hem? 1061 01:06:55,755 --> 01:06:57,988 Ja, ik denk dat ik hem ken. 1062 01:06:58,023 --> 01:07:00,991 Ik heb hem al heel lang niet meer gezien. 1063 01:07:02,494 --> 01:07:04,528 De waarheid is, Noelle... 1064 01:07:04,730 --> 01:07:06,864 Ik heb je niet verdiend. 1065 01:07:07,299 --> 01:07:09,233 Ik was zo gefocust op mijn droom dat... 1066 01:07:09,508 --> 01:07:12,108 ik je niet het gevoel heb gegeven dat je belangrijk was. 1067 01:07:12,577 --> 01:07:16,113 En ik duwde je weg. Het spijt me. 1068 01:07:17,048 --> 01:07:20,116 Ik heb nooit gewild dat jij je droom opgaf, Nick. 1069 01:07:20,452 --> 01:07:24,187 Ik wist gewoon niet waarom ik er geen deel van uit kon maken. 1070 01:07:24,304 --> 01:07:26,604 Mijn grootste spijt was dat... 1071 01:07:26,631 --> 01:07:30,099 Ik heb niet zomaar een vriendin verloren. Ik heb een vriend verloren. 1072 01:07:30,334 --> 01:07:33,001 En dat had ik meer nodig dan je weet. 1073 01:07:34,138 --> 01:07:36,071 Ik heb jou ook gemist. 1074 01:07:42,446 --> 01:07:43,913 Noelle? 1075 01:07:44,482 --> 01:07:47,583 Sorry. We zijn je uit het oog verloren en... 1076 01:07:47,618 --> 01:07:51,753 Nee, het is goed. We stonden op het punt terug te gaan. 1077 01:07:51,828 --> 01:07:54,963 Ik kwam kijken of je weg wilde, maar als je wilt blijven... 1078 01:07:54,998 --> 01:07:58,466 Nee, je hebt gelijk. Morgen is een grote dag. 1079 01:07:58,568 --> 01:08:01,169 Ik zie je wel bij de auto? 1080 01:08:01,204 --> 01:08:05,205 Ja, goed. Weltrusten, Nick. - Weltrusten! 1081 01:08:08,378 --> 01:08:11,913 Blijf niet te laat op. Ik heb je morgen erbij nodig. 1082 01:08:12,148 --> 01:08:13,948 Ik zal er zijn. 1083 01:08:14,517 --> 01:08:18,251 Weltrusten, Nick. - Weltrusten, Noelle. 1084 01:08:34,392 --> 01:08:36,092 Goedemorgen, Sissy. 1085 01:08:36,814 --> 01:08:39,247 Fijne showdag. - Vrolijk Kerstmis vooravond. 1086 01:08:39,283 --> 01:08:42,184 Wat heb je voor mij met Kerstmis gekocht? - Nee! Je kent de regels. 1087 01:08:42,319 --> 01:08:44,419 Geen Kerstmis-cadeautjes aanraken, schudden of vasthouden, 1088 01:08:44,488 --> 01:08:48,054 tot eerste Kerstmisdag. - Succes daarmee. 1089 01:08:49,259 --> 01:08:50,892 Dus je bent klaar voor de show vanavond? 1090 01:08:50,961 --> 01:08:53,161 Ja, ik denk van wel. 1091 01:08:53,263 --> 01:08:55,630 Daarover gesproken. Ik kan maar beter gaan. 1092 01:08:55,665 --> 01:08:57,765 Nick komt ook naar in de schuur. 1093 01:08:57,801 --> 01:09:00,068 H�, over gisteravond... 1094 01:09:00,136 --> 01:09:04,205 Het spijt me als ik jullie heb gestoord, of ik heb... - Nee! 1095 01:09:04,213 --> 01:09:05,931 Je hebt niets verstoord. 1096 01:09:05,932 --> 01:09:08,950 Maar ik hoorde dat ze bijna iets verstoorde. 1097 01:09:09,719 --> 01:09:11,985 Wat? Natuurlijk vertelde ze het me. We zijn verloofd. 1098 01:09:12,021 --> 01:09:14,054 We vertellen elkaar alles. - Sorry. 1099 01:09:14,123 --> 01:09:17,958 Weet je, Nick en ik... raakten verstrikt in het moment. 1100 01:09:17,994 --> 01:09:21,195 Het gebeurde gewoon. - Bijna kusjes gebeuren niet zomaar, zus. 1101 01:09:21,246 --> 01:09:22,612 Heb je hem verteld hoe jij je voelt? 1102 01:09:22,648 --> 01:09:25,015 Oke, dus, wat dacht je ervan, we praten gewoon meer niet over de kus, 1103 01:09:25,050 --> 01:09:29,586 of bijna kus, of wat je ook denkt dat het was, wat het niet was. 1104 01:09:29,621 --> 01:09:32,656 Ik zal... Ik moet nu gaan. 1105 01:09:32,991 --> 01:09:34,657 Ik zie jullie wel bij de show. 1106 01:09:34,660 --> 01:09:36,325 Ik zie je bij de show. 1107 01:09:37,529 --> 01:09:41,596 Laat me weten als ze terugkomt. - Waarom? Will nee! 1108 01:09:49,741 --> 01:09:52,308 Laat er licht zijn. 1109 01:09:59,050 --> 01:10:00,216 Hallo. 1110 01:10:00,251 --> 01:10:02,718 Hallo. - Heb je even? 1111 01:10:02,805 --> 01:10:05,639 Ja. Ik neemde zojuist de lijst door voor vanavond. 1112 01:10:05,724 --> 01:10:07,858 Noelle vroeg me om backstage te helpen. 1113 01:10:07,893 --> 01:10:11,061 Dus wat is er? - Ik wil je iets laten zien. 1114 01:10:12,531 --> 01:10:14,498 We zijn er bijna. 1115 01:10:14,967 --> 01:10:17,801 Nog een paar stappen. - Oke. 1116 01:10:17,903 --> 01:10:20,136 Stop hier. 1117 01:10:20,172 --> 01:10:22,538 Houd je ogen nog dicht. - Oke. 1118 01:10:26,011 --> 01:10:28,644 Ik wou dit bewaren voor morgen maar 1119 01:10:28,647 --> 01:10:31,714 je weet hoe goed ik ben in het bewaren van geheimen, 1120 01:10:31,783 --> 01:10:33,683 en ik kon gewoon niet wachten. 1121 01:10:35,854 --> 01:10:37,587 Open je ogen maar. 1122 01:10:51,837 --> 01:10:53,904 Het is sneeuw. 1123 01:10:54,372 --> 01:10:58,507 Nou, technisch gezien zijn het oude belastingpapieren en... 1124 01:10:58,743 --> 01:11:01,744 bonnetjes, de oude flyers en 1125 01:11:01,749 --> 01:11:04,083 sommige papieren had ik niet moeten versnipperen maar... 1126 01:11:04,285 --> 01:11:06,785 ja, het is sneeuw. 1127 01:11:12,392 --> 01:11:15,093 Ik kan niet geloven dat je dit allemaal hebt gedaan. 1128 01:11:15,128 --> 01:11:17,962 Ik zag hoeveel jij je familie miste de vorige keer 1129 01:11:17,988 --> 01:11:19,855 toen ze in de sneeuw speelden. 1130 01:11:19,924 --> 01:11:22,324 En je bent deze week zo goed geweest. 1131 01:11:22,359 --> 01:11:26,262 Ik heb genoten van elke seconde die ik heb doorgebracht met mijn nieuwe gezin. 1132 01:11:27,231 --> 01:11:29,965 Ik kan niet wachten om ons leven samen te beginnen. 1133 01:11:34,605 --> 01:11:39,574 Dus... jij en je vader zijn sneeuwbal kampioenen? 1134 01:11:45,014 --> 01:11:47,148 Ik zie al hoe het gaat worden. Heb je gezien hoe ik dat heb opgevangen? 1135 01:11:47,184 --> 01:11:48,917 Eens kijken wat je kunt. 1136 01:12:02,131 --> 01:12:05,933 Toen jij je telefoon niet opnam, dacht ik al dat je hier zou zijn. 1137 01:12:06,000 --> 01:12:08,968 Ik ga een appeltaart bakken 1138 01:12:09,003 --> 01:12:11,871 met een korst van rozemarijn en karnemelk. 1139 01:12:11,906 --> 01:12:14,507 Het zal mijn bijdrage zijn aan de verfrissings-tafel. 1140 01:12:14,642 --> 01:12:16,876 Dat klinkt ongelooflijk. 1141 01:12:16,911 --> 01:12:19,978 Ik weet dat Noelle het echt op prijs steld 1142 01:12:20,014 --> 01:12:22,114 alles wat jij en Nick hebben gedaan om te helpen. 1143 01:12:22,149 --> 01:12:24,149 En... ik ook. 1144 01:12:24,348 --> 01:12:27,816 Nick en Noelle zijn nogal een stel. - Ja, dat zijn ze. 1145 01:12:27,884 --> 01:12:29,684 We hebben een paar geweldige kinderen grootgebracht. 1146 01:12:29,720 --> 01:12:32,054 Ze lijken op hun ouders. 1147 01:12:32,890 --> 01:12:35,090 Dus, wat ga je doen voor de show begint? 1148 01:12:35,925 --> 01:12:37,559 Het is het raarste. 1149 01:12:37,594 --> 01:12:41,129 Ik heb het verlangen naar een appeltaart gehad 1150 01:12:41,160 --> 01:12:43,426 met een korst van karnemelk en rozemarijn... 1151 01:12:43,462 --> 01:12:45,930 Ik geloof dat ik je kan helpen. 1152 01:12:48,501 --> 01:12:51,568 Het lijkt erop dat ik het me herinner. 1153 01:12:51,704 --> 01:12:55,244 Ik weet het niet... Ik denk dat dit er iets beter uitziet. 1154 01:12:56,408 --> 01:12:58,409 Laten we naar de Legends gaan en iets gaan eten 1155 01:12:58,444 --> 01:13:00,922 voordat we over een paar uur terug moeten zijn. - Oke. 1156 01:13:00,946 --> 01:13:06,080 Nick, Noelle... Er is een beetje een probleem. 1157 01:13:06,092 --> 01:13:09,193 Wat voor een probleem? - Het zijn de dieren. Ze zijn weg. 1158 01:13:09,229 --> 01:13:11,095 Wat? - Allemaal? 1159 01:13:11,231 --> 01:13:13,531 Ja. Ik bedoel, behalve het varken. 1160 01:13:13,667 --> 01:13:14,667 Wat is er gebeurd? 1161 01:13:14,667 --> 01:13:16,703 We hebben ze vanavond een bad gegeven voor de show, 1162 01:13:16,797 --> 01:13:18,497 en ik denk... dat het hek niet opslot was. 1163 01:13:18,565 --> 01:13:20,732 Luister, ik heb iemand die ze nu zoekt. 1164 01:13:20,768 --> 01:13:23,635 Noelle, het spijt me echt heel erg, maar ik beloof het je. 1165 01:13:23,804 --> 01:13:27,306 Ik zal mijn best doen om ze te vinden voor de show begint. 1166 01:13:27,941 --> 01:13:31,275 Wat gaan we nu doen? Ik bedoel, het is een levende Kerstmis-stal. 1167 01:13:31,343 --> 01:13:33,711 Als we geen dieren hebben, hoe noemen we het dan? 1168 01:13:33,782 --> 01:13:36,849 Vanwege een paar boerderij dieren komen de mensen in de stad niet naar een show. 1169 01:13:36,852 --> 01:13:39,852 Ze komen naar de show vanwegen de kinderen en het Kerstmis verhaal te zien. 1170 01:13:39,888 --> 01:13:41,654 Ik weet wat ik moet doen. - Je weet? 1171 01:13:41,689 --> 01:13:44,223 Als ik niet terug ben voordat de deuren opengaan, doe dan niks. 1172 01:13:44,392 --> 01:13:46,659 Wacht... - Doe dan niks. 1173 01:13:51,400 --> 01:13:54,200 Levende Kerstmis-stal op Kerstavond om 18:00 1174 01:13:54,301 --> 01:13:56,368 Mary, Peter. 1175 01:13:56,466 --> 01:13:58,132 Hoi. - Pastoor, hoe gaat het? 1176 01:13:58,168 --> 01:14:00,534 Met mij gaat het goed. Jullie twee moeten erg trots zijn. 1177 01:14:00,570 --> 01:14:02,236 Ja. - Dat zijn we. 1178 01:14:02,271 --> 01:14:06,106 Het is verbazend hoe alles gewoon op zijn plaats viel zoals het hoort. 1179 01:14:06,776 --> 01:14:08,777 Moet je zien. Ik denk dat we maar beter kunnen zitten. 1180 01:14:08,777 --> 01:14:10,477 Geniet van de voorstelling. 1181 01:14:12,315 --> 01:14:17,782 Dus, zijn we nu een "stel?" - Ja, we zijn een stel. 1182 01:14:26,495 --> 01:14:28,395 Heb je Noelle al gezien? 1183 01:14:28,452 --> 01:14:29,996 Nee, nog niet. Je moet nu naar achter gaan, 1184 01:14:30,020 --> 01:14:32,121 Jen is op je aan het wachten. - Oke. 1185 01:14:32,923 --> 01:14:34,589 Ok�, mijn herders. 1186 01:14:34,624 --> 01:14:37,392 Ga naar achteren, pak je hoofdjurken en je staf. 1187 01:14:37,460 --> 01:14:40,494 Mijn engelen, kom eens hier en pak je halo's en vleugels. 1188 01:14:40,863 --> 01:14:43,597 Waar was je? Ik werd een beetje gek. 1189 01:14:43,659 --> 01:14:44,899 De deuren zijn open, maar ik weet het niet 1190 01:14:44,927 --> 01:14:46,927 hoelang we nog kunnen wachten. Wat kan ik doen? 1191 01:14:47,196 --> 01:14:49,629 De kinderen zijn al bijna in kostuum... 1192 01:14:49,665 --> 01:14:52,299 Heb je het verhaal van Noelle, voor het geval ze niet komt opdagen? 1193 01:14:52,367 --> 01:14:54,100 Nee, het zit in haar map. 1194 01:14:54,136 --> 01:14:56,937 Oke. Nou, de show gaat zo beginnen, dus... 1195 01:14:56,939 --> 01:14:59,739 Ik stel voor dat je iets gaat verzinnen. - Ik? 1196 01:14:59,842 --> 01:15:03,176 We hebben dieren! - Noelle, godzijdank. 1197 01:15:03,211 --> 01:15:05,278 Je ziet er geweldig uit. - Dank je. 1198 01:15:05,313 --> 01:15:09,082 Jen, je vindt onze kleinste herders en engelen en doe ze dat aan. 1199 01:15:09,117 --> 01:15:11,284 Mijn kleine engeltjes! Kom met mij mee! 1200 01:15:12,187 --> 01:15:14,420 Waar heb je... - Kinderen in kostuums. 1201 01:15:14,469 --> 01:15:16,570 Ik herinnerde me dat ze het toneelstuk op het boerenerf aan het opzetten waren, 1202 01:15:16,605 --> 01:15:18,271 in het theater, en ik waagde net een kans 1203 01:15:18,307 --> 01:15:21,207 en gelukkig oefenen ze niet tijdens de vakantie. 1204 01:15:21,243 --> 01:15:23,209 Dat is geweldig. En hilarisch. 1205 01:15:23,245 --> 01:15:25,465 H�, toen er geen plaats was in de herberg voor Jozef en Maria, 1206 01:15:25,514 --> 01:15:29,158 ze moesten toch ook improviseren? - 1 minuut voor het gordijn open gaat! 1207 01:15:33,255 --> 01:15:34,721 Ben je er klaar voor? 1208 01:15:35,490 --> 01:15:38,023 Ja. Ik denk het van wel. 1209 01:15:38,627 --> 01:15:40,326 Op jullie plaatsen, allemaal. 1210 01:15:40,362 --> 01:15:43,296 Mary, Gabriel, op jullie plaatsen. - Joseph, je komt bij mij. 1211 01:15:43,377 --> 01:15:45,676 Goed. - Loop maar! 1212 01:15:47,681 --> 01:15:50,148 Ok�, Will, dim het licht maar. 1213 01:16:08,202 --> 01:16:10,168 Goedeavond iedereen. 1214 01:16:10,203 --> 01:16:13,838 Welkom bij de vertelling van vanavond over het Kerstmis-verhaal, 1215 01:16:13,840 --> 01:16:18,076 waar we met jullie allemaal de ware betekenis van deze dag kunnen delen. 1216 01:16:18,211 --> 01:16:21,112 "Lang geleden in de stad Nazareth", 1217 01:16:21,147 --> 01:16:23,213 "woonde een jonge vrouw genaamd Mary". 1218 01:16:23,249 --> 01:16:25,916 "Op een dag, terwijl Mary thuis was", 1219 01:16:25,951 --> 01:16:28,218 "verscheen plotseling de engel Gabri�l". 1220 01:16:28,300 --> 01:16:31,168 "De engel zei: 'Wees niet bang'". 1221 01:16:31,203 --> 01:16:35,773 "Je krijgt een zoontje en je noemt hem Jezus" 1222 01:16:36,309 --> 01:16:37,908 "Maria en Jozef waren getrouwd" 1223 01:16:37,977 --> 01:16:41,311 "en reisde vervolgens van Nazareth naar Bethlehem voor de volkstelling". 1224 01:16:41,314 --> 01:16:43,614 "Toen ze eindelijk Bethlehem bereikten", 1225 01:16:43,616 --> 01:16:47,050 "de enige plek die ze konden vinden was een stal tussen de dieren". 1226 01:16:47,052 --> 01:16:50,954 "Die nacht gebeurde er iets opwindends en wonderbaarlijks". 1227 01:16:51,050 --> 01:16:54,118 "Maria en Jozef kregen een baby",... 1228 01:16:54,454 --> 01:16:56,754 "Jezus, de zoon van God". 1229 01:16:57,257 --> 01:17:01,492 "Ze wikkelde hem in doeken en legde hem in een voerbak". 1230 01:17:02,128 --> 01:17:06,096 "In de velden buiten Bethlehem waren er herders die de wacht hielden"... 1231 01:17:06,098 --> 01:17:08,298 Ga, ga! Ga maar. 1232 01:17:14,540 --> 01:17:17,207 "Een engel zei: 'Wees niet bang'", 1233 01:17:17,235 --> 01:17:22,739 "want vandaag is in jullie de stad van David een redder geboren". 1234 01:17:22,774 --> 01:17:25,241 "Dus de herders en hun schapen", 1235 01:17:25,243 --> 01:17:29,745 "koe, kameel en ezel... haastten zich naar Bethlehem" 1236 01:17:29,773 --> 01:17:33,174 "en vonden de baby, precies zoals de engel hen had verteld"... 1237 01:17:33,310 --> 01:17:37,610 Jen, kijk eens wat ik heb gevonden. - Mijn God. 1238 01:17:38,281 --> 01:17:41,583 Ben ik te laat? - Ik heb ze net naar binnen gestuurd. 1239 01:17:42,185 --> 01:17:45,220 Ze zien er zo schattig uit in hun dierenkostuums. - Zeker. 1240 01:17:45,355 --> 01:17:46,988 Het spijt me. - Het is al goed. 1241 01:17:47,024 --> 01:17:48,957 Je bent nog steeds een ster voor mij, schat. 1242 01:17:48,992 --> 01:17:50,258 "Toen Jezus werd geboren", 1243 01:17:50,293 --> 01:17:53,361 "een gloednieuwe heldere ster verscheen aan de hemel". 1244 01:17:53,396 --> 01:17:55,930 "Sommige wijze mannen in verre landen", 1245 01:17:55,965 --> 01:17:59,934 "die de sterren bestudeerde, had gelezen dat er een nieuwe ster zou verschijnen" 1246 01:17:59,936 --> 01:18:02,370 "als er een grote koning werd geboren". 1247 01:18:03,273 --> 01:18:05,006 "Dus toen ze de ster zagen", 1248 01:18:05,075 --> 01:18:08,776 "gingen ze op zoek naar de nieuwe koning en brachten hem geschenken". 1249 01:18:08,833 --> 01:18:10,600 "Toen ze de baby vonden", 1250 01:18:10,635 --> 01:18:13,202 "ze verdeelden de geschenken die ze voor hem hadden mee gebracht", 1251 01:18:13,238 --> 01:18:16,305 "goud, wierook en mirre". 1252 01:18:16,341 --> 01:18:19,342 "De harten van iedereen waren die avond vol". 1253 01:18:19,377 --> 01:18:22,678 "Voor ons is een kind geboren". 1254 01:18:24,282 --> 01:18:26,816 "Nu komen we elk jaar op eerste Kerstmis dag samen" 1255 01:18:26,896 --> 01:18:29,897 "om het te vieren wat er die nacht is gebeurd". 1256 01:18:30,144 --> 01:18:33,779 "En onthoud, als je een ster aan de hemel ziet", 1257 01:18:33,814 --> 01:18:37,749 "het zou een teken kunnen zijn dat er een wonder op komst is". 1258 01:18:55,502 --> 01:18:58,837 Je was geweldig daar. - Bedankt. 1259 01:18:58,905 --> 01:19:00,905 Ben je klaar om alles mee naar huis te nemen? 1260 01:19:01,908 --> 01:19:03,842 Ik denk niet dat ik dit kan. 1261 01:19:04,478 --> 01:19:08,377 Ja, dat kun je. Ik zal je ondersteunen. 1262 01:19:16,311 --> 01:19:19,011 Geef de kinderen nog een applaus. 1263 01:19:19,612 --> 01:19:21,345 Zijn ze niet schattig? 1264 01:19:22,581 --> 01:19:26,116 Nu, traditioneel, eindigt de show... 1265 01:19:26,151 --> 01:19:29,119 met een lied van de geliefde Carol Collins. 1266 01:19:29,154 --> 01:19:31,321 We herinneren ons allemaal die stem. 1267 01:19:31,390 --> 01:19:34,924 Haar dochter Noelle wilde niet dat er een einde kwam aan de traditie. 1268 01:19:34,956 --> 01:19:37,524 Dus wilde we het vanavond graag voor jullie opvoeren. 1269 01:19:49,204 --> 01:19:51,204 Je kunt het. 1270 01:22:10,717 --> 01:22:11,849 Dank je. 1271 01:22:23,396 --> 01:22:26,430 Ze was echt goed. Ik was echt onder de indruk... 1272 01:22:26,432 --> 01:22:28,366 Daar is mijn meisje. 1273 01:22:28,401 --> 01:22:32,003 Lieverd, de show was fantastisch. - Bedankt papa. 1274 01:22:32,005 --> 01:22:36,006 Je was geweldig. - Wie wist dat je zo kon zingen? 1275 01:22:36,192 --> 01:22:38,925 Je moeder zou zo trots zijn geweest. 1276 01:22:40,215 --> 01:22:41,616 Waar is Nick? 1277 01:22:41,651 --> 01:22:44,652 We dachten dat hij backstage bij jou was. - Ik ga hem zoeken. 1278 01:22:44,694 --> 01:22:47,294 Ik zie jullie bij de boom. - Oke. 1279 01:22:47,430 --> 01:22:48,696 Goed gedaan. - Dank je. 1280 01:22:48,731 --> 01:22:49,864 Proficiat! 1281 01:23:01,711 --> 01:23:03,710 Ik dacht dat ik je kwijt was. 1282 01:23:04,614 --> 01:23:06,347 Wat doe je hier buiten? 1283 01:23:06,382 --> 01:23:09,282 Gewoon aan het denken. - Over wat? 1284 01:23:09,752 --> 01:23:12,786 Over deze week. Hoe gek het allemaal is geweest. 1285 01:23:12,800 --> 01:23:14,200 Dat kun je wel zeggen. 1286 01:23:14,235 --> 01:23:16,635 Het is eigenlijk de eerste keer sinds ik terug ben 1287 01:23:16,697 --> 01:23:18,865 dat ik niet ergens anders wilde zijn. 1288 01:23:19,197 --> 01:23:22,364 Het komt vooral door jou. - Ik heb deze week ook plezier gehad. 1289 01:23:22,600 --> 01:23:25,134 Iedereen hield van je liedje. 1290 01:23:25,269 --> 01:23:27,836 Nou, daarvoor geef ik jou de schuld. 1291 01:23:27,876 --> 01:23:30,577 Misschien doen we het volgende jaar een duet? 1292 01:23:30,612 --> 01:23:33,714 De Legends heeft elke donderdag een zing avond. 1293 01:23:33,949 --> 01:23:35,582 Tijd genoeg om te oefenen. 1294 01:23:35,584 --> 01:23:40,284 Weet je, je moet persoonlijke hier zijn om dat te laten gebeuren, toch? 1295 01:23:40,722 --> 01:23:42,857 Ja, ik ga nergens heen. 1296 01:23:43,992 --> 01:23:46,359 Hoe zit het met je honkbal... - Ik meen het me te herinneren 1297 01:23:46,387 --> 01:23:48,888 dat iemand zei dat ik een goede coach zou zijn. 1298 01:23:49,791 --> 01:23:51,023 Wacht... 1299 01:23:51,726 --> 01:23:53,793 Heb je de baan aangenomen? 1300 01:23:54,495 --> 01:23:58,096 Ik snap het even niet. Wat heeft je doen veranderde? 1301 01:23:59,233 --> 01:24:01,500 Ik ging de verkeerde droom na. 1302 01:24:02,136 --> 01:24:05,603 Ik weet wat ik nu wil. Om dicht bij mijn familie te zijn, 1303 01:24:05,674 --> 01:24:09,074 om een verschil te maken in de plaats waar ik ben opgegroeid. 1304 01:24:09,110 --> 01:24:11,509 En om dat allemaal te doen... 1305 01:24:12,379 --> 01:24:14,780 met iemand van wie ik hou aan mijn zijde. 1306 01:24:15,750 --> 01:24:17,949 Ik wil dat ook. 1307 01:24:29,629 --> 01:24:31,763 Dus, betekent dit dat je naar mijn wedstrijden komt? 1308 01:24:31,968 --> 01:24:33,134 Natuurlijk. 1309 01:24:33,570 --> 01:24:35,603 Ik ben naar al je wedstrijden geweest. 1310 01:24:35,638 --> 01:24:38,005 Heb je dat? - Dat deed ik. 1311 01:24:39,676 --> 01:24:41,943 Betekent dit dat ik een trui krijg? 1312 01:24:41,978 --> 01:24:44,278 Ik kan daar misschien wel iets op verzinnen. 1313 01:24:44,280 --> 01:24:46,513 Ken je iemand? - Misschien wel. 1314 01:24:56,926 --> 01:24:59,693 Daar is het. - De Kerstmis-boom! 1315 01:25:03,766 --> 01:25:05,365 Ze zijn er al. 1316 01:25:07,961 --> 01:25:09,261 Het lijkt erop dat je hem hebt gevonden. 1317 01:25:09,296 --> 01:25:10,763 Schat. 1318 01:25:11,398 --> 01:25:14,466 Je was daar zo goed. - Hallo allemaal! 1319 01:25:14,902 --> 01:25:17,602 Iedereen! H�, nou... 1320 01:25:17,904 --> 01:25:20,872 Welnu, we zijn tot nu toe zeker gezegend, nietwaar? 1321 01:25:21,007 --> 01:25:23,010 Maar deze avond zou niet compleet zijn 1322 01:25:23,010 --> 01:25:25,510 zonder de verlichting van de Kerstmis-boom. 1323 01:25:25,545 --> 01:25:28,846 Noelle, wil je me komen helpen met de eer? 1324 01:25:28,915 --> 01:25:32,317 Bedankt, pastoor Lewis. Dit is zo spannend. 1325 01:25:32,919 --> 01:25:34,619 Ok�, iedereen, tel met mij mee. 1326 01:25:34,654 --> 01:25:38,055 3! 2! 1! 1327 01:25:41,494 --> 01:25:44,328 Het is een prachtige Kerstmis-boom. 1328 01:25:50,369 --> 01:25:53,003 Dus heb je plannen voor het Nieuwe Jaar? 1329 01:25:55,374 --> 01:25:57,808 Wat had je precies in gedachten? 1330 01:25:57,844 --> 01:26:02,145 Nou, ik ben overal voor in. Als het maar samen met jou is. 1331 01:26:05,517 --> 01:26:07,617 Hoe was je eerste zuidelijke Kerstmis? 1332 01:26:07,648 --> 01:26:10,583 Het was absoluut perfect. - Ja? 1333 01:26:10,585 --> 01:26:12,385 Zelfs zonder de sneeuw? 1334 01:26:12,520 --> 01:26:14,653 De sneeuw is overschat. 1335 01:26:19,160 --> 01:26:23,093 Je hebt het gehaald. - We hebben het gehaald. 1336 01:26:23,297 --> 01:26:26,699 Dezelfde tijd in het volgend jaar? - Het is een date. 1337 01:26:26,734 --> 01:26:30,467 Vrolijk Kerstmis, Noelle. - Vrolijk Kerstmis. 1338 01:26:42,052 --> 01:26:45,552 Vertaald en synce door: duden 108929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.