All language subtitles for Hollywood.Homicide.2003.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,487 --> 00:00:38,864 أيها الهدافون، تقدموا الى خط العشرين ياردة. 2 00:01:29,083 --> 00:01:31,127 شكراً، جو 3 00:04:38,362 --> 00:04:40,489 سحقاً! 4 00:04:46,037 --> 00:04:47,580 كي - رو، الى أين؟ 5 00:04:53,294 --> 00:04:56,506 {\an8}- كي رو، كيف حالك؟ - أهلاً بك. 6 00:05:39,718 --> 00:05:43,430 أطلق أحدهم النار على ناديّ! أطلقوا النار على النادي! 7 00:05:43,513 --> 00:05:45,974 ما حاجتك لإسمي؟ أرسلوا الشرطة الى هنا 8 00:05:47,017 --> 00:05:49,019 كيف لن تأتي؟ 9 00:05:49,102 --> 00:05:51,855 منحتك الفرصة الأولى لتقدم لي عرضاً 10 00:05:51,938 --> 00:05:53,982 على هذه الشقة الجميلة من 4 غرف نوم في جبل الأولمبس... 11 00:05:54,482 --> 00:05:56,860 ...وتتركني هنا طوال ساعتين... 12 00:05:56,943 --> 00:05:59,946 ...والآن تقول لي أنك لن -- مرحبا؟ 13 00:06:02,741 --> 00:06:04,618 سحقاً 14 00:06:04,701 --> 00:06:06,579 عقار غافيلن للبيع 15 00:06:06,662 --> 00:06:08,789 جو غافيلن خُفّض سعره للتو 16 00:06:08,873 --> 00:06:10,541 غافيلن 17 00:06:14,378 --> 00:06:17,507 إمهلني 01 دقائق وسأكون هناك 18 00:06:28,768 --> 00:06:30,728 أجل، أنا كالدن 19 00:06:31,479 --> 00:06:33,523 سحقاً 20 00:06:33,606 --> 00:06:35,943 سأصل بظرف 7 دقائق 21 00:06:51,542 --> 00:06:56,255 - مرحبا جو، كيف حالك؟ - بخير، وأنت؟ 22 00:07:02,511 --> 00:07:04,597 هل وجدت شارياً للبيت؟ 23 00:07:04,681 --> 00:07:09,686 عرضته على بعض الشراة الأسبوع الماضي. ثمة إهتمام 24 00:07:09,769 --> 00:07:11,938 - سمعت أن لدينا قضية شنيعة. - حقاً. 25 00:07:12,021 --> 00:07:14,232 جو! كاي سي! 26 00:07:14,315 --> 00:07:16,109 - مرحباً، ليون. - مرحباً. 27 00:07:16,192 --> 00:07:18,611 سأكلفكما التحقيق بهذه الكارثة 28 00:07:18,695 --> 00:07:22,699 كونكما لم تحرزا أي تقدم في جريمة كليبتو، فكرت أن الوقت حان لتعملا 29 00:07:22,782 --> 00:07:25,118 - شكراً للثقة. - ما من مشكلة. 30 00:07:25,201 --> 00:07:28,079 - ألديك عدد محدد؟ - هل لنا بتصريح؟ 31 00:07:28,162 --> 00:07:31,959 - ماذا لدينا، ليون؟ - واحدة على الأرض و3 بالخلف 32 00:07:32,042 --> 00:07:35,546 فرقة موسيقية تدعو نفسها إتش 2 أو كليك. لا تسألاني عن السبب 33 00:07:35,629 --> 00:07:37,214 - هل كان النادي مليئاً؟ - أجل 34 00:07:37,298 --> 00:07:39,008 - ألم ير أحد شيئاً؟ - طبعاً لا 35 00:07:39,091 --> 00:07:42,303 - أهذه على الموضة؟ - ليس بعد الآن 36 00:07:44,889 --> 00:07:47,308 أخرجها من هنا. هيا الآن 37 00:07:47,391 --> 00:07:49,226 هيا. 38 00:08:28,559 --> 00:08:30,561 ما رأيك؟ 39 00:08:31,437 --> 00:08:33,480 دوّن ما يلي. 40 00:08:36,859 --> 00:08:38,945 برغر بالجبنة مطهي جيداً 41 00:08:39,028 --> 00:08:43,449 بصل نيء، مخلل، رب البندورة. لا شيء آخر 42 00:08:44,450 --> 00:08:45,993 حسناً 43 00:08:47,453 --> 00:08:49,121 أيها المأمور 44 00:08:51,415 --> 00:08:55,878 حان الوقت لطلب الطعام. هذا ما يريده الريّس 45 00:08:55,962 --> 00:09:00,259 وأريد البندورة والخيار على القمح الكامل 46 00:09:00,342 --> 00:09:02,219 مع الخردل وشطأ الفاصوليا فقط 47 00:09:19,027 --> 00:09:22,155 لو، ممنوع الدخول لأي كان 48 00:09:22,239 --> 00:09:23,866 حسناً 49 00:09:32,625 --> 00:09:35,545 يبدو أن أحد مطلقي النار جاء من هناك 50 00:09:35,628 --> 00:09:37,630 والآخر جاء من تحت 51 00:09:38,172 --> 00:09:41,175 أصيب هذا السافل من الجهتين 52 00:09:41,259 --> 00:09:43,845 - أجل. - منذ متى تملك هذا المكان؟ 53 00:09:43,928 --> 00:09:47,182 منذ سنتين. هذه كارثة 54 00:09:47,265 --> 00:09:49,267 - أين تقيم؟ - في بل آيج 55 00:09:49,350 --> 00:09:50,935 - بل آيج؟ - في آخر الطريق. 56 00:09:51,019 --> 00:09:52,812 لكنه مسكن مؤقت 57 00:09:52,896 --> 00:09:56,108 - أين كنت عندما حصل إطلاق النار؟ - في مكتبي 58 00:09:56,192 --> 00:09:59,570 - كانوا سيحققون نجاحاً كبيراً - أجل، كانوا قد أحرزوا شعبية كبيرة 59 00:09:59,653 --> 00:10:03,115 إسطوانات سارتين. أنطوان سارتين هو الرجل الكبير 60 00:10:03,741 --> 00:10:06,493 - هل يعانون من مشكلة ما؟ - حرب مناطقية مثلاً؟ 61 00:10:06,577 --> 00:10:09,330 لا أعرف شيئاً عن أية حرب عصابات بين الساحل الشرقي والساحل الغربي 62 00:10:09,413 --> 00:10:11,332 الترفيه التافه والفسق. 63 00:10:11,415 --> 00:10:13,959 إني مجرد رجل ريفي يحاول أن يكسب رزقه 64 00:10:14,043 --> 00:10:16,712 - وأراك تكسب رزقك جيداً - أبلي حسناً 65 00:10:16,795 --> 00:10:19,048 آلو؟ مهلاً لحظة. آلو؟ 66 00:10:19,798 --> 00:10:23,386 مهلاً لحظة، دعني... 67 00:10:24,429 --> 00:10:25,972 مرحباً، ستان! 68 00:10:26,056 --> 00:10:29,601 ستان، فشلت صفقة شراء شقتك في جبل الأولمبس. 69 00:10:29,684 --> 00:10:31,228 هلا قدمت لي عرضاً؟ 70 00:10:39,444 --> 00:10:41,154 إدي، هل صورت آثار الأحذية؟ 71 00:10:41,404 --> 00:10:44,115 مجموعتان من الآثار. الأحجام مختلفة. 72 00:10:44,199 --> 00:10:46,785 هذه قياس 9، وهذه قياس 11 73 00:10:57,964 --> 00:11:00,633 أنت، تعال الى هنا. أرى مايونيز 74 00:11:01,259 --> 00:11:04,303 هل سمعني أحدكم أنطق بكلمة مايونيز؟ 75 00:11:04,387 --> 00:11:05,930 ماذا تقول مدوناتك؟ 76 00:11:06,472 --> 00:11:08,766 برغر بالجبنة مطهي جيداً، بصل نيء، رب بندورة، مخلل 77 00:11:08,850 --> 00:11:10,893 أتسمي هذا مطهي جيداً؟ 78 00:11:11,811 --> 00:11:13,729 بالإضافة الى المايونيز 79 00:11:13,813 --> 00:11:17,441 أرى هنا ورق خس حاول أحدهم أن يكشطه 80 00:11:17,525 --> 00:11:19,277 هذه كارثة. 81 00:11:19,361 --> 00:11:21,446 ماذا يعلمونكم في المعهد؟ 82 00:11:21,530 --> 00:11:23,532 أتريد أن تصبح تحرياً عندما تكبر؟ 83 00:11:23,615 --> 00:11:26,827 - أجل، سيدي - لا تنادني بسيدك. أعمل لأكسب رزقي. 84 00:11:26,910 --> 00:11:29,705 أعمل لأكسب رزقي. إرم بهذا. أنتظر منك أفضل منه 85 00:11:29,788 --> 00:11:33,250 - لدى الفتى شيء ما - غافيلن 86 00:11:33,333 --> 00:11:35,419 كلا، 576 ألفاً لن تكفي 87 00:11:35,502 --> 00:11:38,797 إن عدت إلي، إحمل معك على الاقل 007 ألف وبعض الصرافة 88 00:11:40,883 --> 00:11:42,843 قرط من الماس 89 00:11:43,844 --> 00:11:47,389 قد يعني شيئاً أو لا شيء. أحسنت يا صغيري. 90 00:11:47,472 --> 00:11:50,602 أجلب بركة البول وآثار الأحذية في الخزانة الكهربائية؟ 91 00:11:50,685 --> 00:11:52,645 حسناً 92 00:11:52,729 --> 00:11:55,356 سأتابع إستجواب المالك 93 00:11:55,440 --> 00:11:58,735 لماذا لم تركب أجهزة مراقبة مرئية في مكان بهذا الكبر؟ 94 00:11:58,818 --> 00:12:02,113 - ما نوع الأمن الذي لديك؟ - لم أتعرض لأية مشكلة في ناديّ 95 00:12:02,197 --> 00:12:05,074 الآن لديك مشكلة. تسلل شخصان مسلحان 96 00:12:05,158 --> 00:12:09,913 - من يتولى أمنك؟ - رجال شرطة لوس انجلوس خارج الدوام. 97 00:12:09,996 --> 00:12:11,539 هذا أول خطأ لك 98 00:12:11,623 --> 00:12:15,919 لماذا توبخني؟ أحاول فقط القيام بعملي 99 00:12:16,002 --> 00:12:19,298 جوليوس، إنك تثير فضولي. لماذا تقيم في فندق؟ 100 00:12:19,381 --> 00:12:22,218 لقد بعت بيتي، ولم تتم صفقة شراء البيت الجديد 101 00:12:22,301 --> 00:12:25,554 إني أبحث عن بيت الآن 102 00:12:26,805 --> 00:12:29,058 أتبحث عن بيت جديد؟ 103 00:12:29,141 --> 00:12:31,310 هذا ما قلته 104 00:12:33,812 --> 00:12:35,439 جوليوس، إسمع... 105 00:12:35,523 --> 00:12:40,152 في مهنتي الأخرى، أعمل كسمسار عقاري 106 00:12:40,236 --> 00:12:42,780 سمسار عقاري؟ أتعمل في وظيفتين؟ 107 00:12:42,863 --> 00:12:45,158 نعمل ساعات إضافية لكن لدينا الكثير من أوقات الفراغ 108 00:12:45,242 --> 00:12:47,953 لدى الكثيرين ثلاث وظائف 109 00:12:48,036 --> 00:12:50,163 - ما الذي تقوله أيها الشرطي؟ - أقول. 110 00:12:50,247 --> 00:12:53,375 ...لدي بيت جميل مساحته 0043 متر مربع في جبل الأولمبس 111 00:12:53,458 --> 00:12:56,294 سقف جديد، منظر خارجي . المالك يائس 112 00:12:56,378 --> 00:12:59,047 لا أريد أية شقة لعينة في جبل الأولمبس 113 00:13:03,051 --> 00:13:04,803 ما الذي تبحث عنه؟ 114 00:13:04,886 --> 00:13:09,391 أبحث عن بيت كبير وفخم 115 00:13:10,183 --> 00:13:12,352 كم أنت مستعد لتدفع ثمن البيت الفخم؟ 116 00:13:12,435 --> 00:13:15,439 لن أدفع فلساً واحداً أكثر من ستة 117 00:13:16,440 --> 00:13:19,986 - ستة؟ - هذا ما قلته، ستة 118 00:13:22,989 --> 00:13:24,198 ملايين؟ 119 00:13:24,282 --> 00:13:27,159 لم أكن أتحرش بالمارة. كنت أجري أبحاثاً 120 00:13:27,243 --> 00:13:29,287 الأبحاث ليست تحرشاً 121 00:13:29,370 --> 00:13:32,790 لم أضطر يوماً لأدفع ثمن الجنس. لدي 4 ترشيحات لمعهد الأفلام 122 00:13:32,874 --> 00:13:35,251 أسعدت مساء، غلوريا أتعرف من أنا؟ 123 00:13:39,255 --> 00:13:42,426 - هاك الأموات - شكراً 124 00:13:42,718 --> 00:13:46,096 توحي لي بركة البول أن لدينا شاهداً 125 00:13:48,432 --> 00:13:51,685 - أجلس هناك وأصمت. - أنت أصمت. 126 00:13:51,768 --> 00:13:53,645 لا يمكنني العمل هنا. هذا المكان حديقة حيوانات 127 00:13:53,729 --> 00:13:56,398 لنخرج من هنا قبل أن يقفل بوردنر 128 00:13:56,732 --> 00:13:59,526 الطبيب هنا. النجدة على الطريق 129 00:13:59,610 --> 00:14:01,403 شكراً، هانك 130 00:14:04,031 --> 00:14:07,159 - هل من خطب، جو؟ - ماذا تعني؟ 131 00:14:08,911 --> 00:14:10,163 تبدو محبطاً 132 00:14:11,080 --> 00:14:12,832 محبط؟ أنا؟ 133 00:14:13,708 --> 00:14:15,335 مؤخراً. أجل. 134 00:14:15,418 --> 00:14:19,631 نتزامل منذ 4 أشهر. وتريد الآن أن تكون طبيبي النفسي؟ 135 00:14:20,632 --> 00:14:23,843 أحياناً الكلام يساعد. هذا كل ما أقوله 136 00:14:28,473 --> 00:14:30,516 حسناً 137 00:14:31,267 --> 00:14:34,521 دعني أرسم لك صورة 138 00:14:35,230 --> 00:14:38,734 سيرة جو غافيلن 139 00:14:40,027 --> 00:14:42,488 قبل 7 سنوات، بعت نتائج جهود تعهداتي حتى ذلك الوقت 140 00:14:42,571 --> 00:14:46,408 ثلاثة صالونات تلويح... 141 00:14:46,492 --> 00:14:48,160 ثلاثة صالونات تلويح... 142 00:14:48,244 --> 00:14:53,874 وصالونين لأطراف الأظافر الحريرية في وادي الغزلان 143 00:14:53,958 --> 00:14:55,793 بدأت بحضور 144 00:14:55,876 --> 00:14:59,505 الندوات العقارية بإجازات الأسبوع في مطار هايات 145 00:14:59,588 --> 00:15:02,383 تعرف، كيف تكسب مليون دولار 146 00:15:02,466 --> 00:15:04,843 في العقارات، بمبلغ صغير من المال 147 00:15:04,927 --> 00:15:06,011 يبدو جيداً 148 00:15:06,095 --> 00:15:08,056 بدأت بشقة في شرمن اوكس 149 00:15:08,139 --> 00:15:11,184 طليت الجدران وغيرت حجرات المطبخ 150 00:15:11,268 --> 00:15:14,771 إستبدلتها بمزرعة تضررت بالدخان في طرزانا 151 00:15:14,854 --> 00:15:18,066 ثم الطراز الإسباني في مركز الإستطلاع 152 00:15:18,149 --> 00:15:21,987 ومتوسطي مزيف في لوس فيليز 153 00:15:22,237 --> 00:15:26,741 سرعان ما ربطت كل ما أملك بهذا 154 00:15:26,825 --> 00:15:30,745 بهذا المسخ في جبل الأولمبس... 155 00:15:30,829 --> 00:15:34,958 عند زاوية هرقل ولست أكذب عليك، أخيل 156 00:15:35,041 --> 00:15:37,420 - ما المشكلة؟ - المشكلة هي... 157 00:15:37,503 --> 00:15:41,424 إن لم أحقق عمولة كبيرة أو أتخلص من هذا... 158 00:15:41,924 --> 00:15:45,094 ...العقار اللعين في جبل الأولمبس 159 00:15:45,177 --> 00:15:48,472 تخطر لي كارثة تيتانيك 160 00:15:48,556 --> 00:15:52,143 أعرف فتاة تعمل لدى منتج ثري 161 00:15:52,226 --> 00:15:56,063 تقول أنه قد يبيع بيته. ربما أمكنك تولي الأمر 162 00:15:56,147 --> 00:15:59,192 - ألديك إسم؟ - إسمها ميني أو موما. 163 00:15:59,275 --> 00:16:01,777 شيء من هذا القبيل، لست أذكر 164 00:16:02,403 --> 00:16:05,490 ليس الفتاة، أيها المثير، المنتج 165 00:16:06,033 --> 00:16:10,621 لا أعرف المنتج. قبل عهدي 166 00:16:14,208 --> 00:16:17,211 - جو، مستعد لشيء؟ - تكلم 167 00:16:17,294 --> 00:16:20,130 لم أعد أرغب بالبقاء في الشرطة 168 00:16:24,218 --> 00:16:27,137 تعال، أنت بحاجة لهواء منعش 169 00:16:27,221 --> 00:16:29,890 - أضف هذا الى حسابي، هانك - أي حساب؟ 170 00:16:30,307 --> 00:16:33,061 أنا سأسدد الحساب.لا عليك 171 00:16:34,062 --> 00:16:36,147 تفضل 172 00:16:37,440 --> 00:16:41,653 إن لم ترغب بأن تكون شرطياً عندما تكبر، ماذا تريد؟ 173 00:16:49,077 --> 00:16:50,537 أريد أن أكون ممثلاً 174 00:16:50,620 --> 00:16:53,748 - ماذا؟ - ممثل 175 00:16:54,582 --> 00:16:56,376 ماذا؟ 176 00:16:56,709 --> 00:16:58,795 حسناً. 177 00:16:59,963 --> 00:17:02,883 - أنت منحرف، أتحمل ذلك - تعرف أنني لست منحرفاً 178 00:17:02,967 --> 00:17:05,844 لماذا تريد أن تفعل شيئاً غبياً كالتمثيل؟ 179 00:17:05,928 --> 00:17:08,305 إنها دعوتي 180 00:17:09,640 --> 00:17:11,600 وعلي أن أتبع دعوتي 181 00:17:12,058 --> 00:17:13,768 تحول الحديث الى برنامج اوبرا. 182 00:17:13,852 --> 00:17:16,272 إستأجرت مسرحاً في هايلند، مساء الجمعة 183 00:17:16,355 --> 00:17:19,984 دعوت العملاء والمنتجين. عنوانه قضية عرض 184 00:17:20,066 --> 00:17:22,486 - ما الذي تعرضه؟ - مواهبي 185 00:17:22,570 --> 00:17:24,738 هوذا السيد روبرت دى نيرو 186 00:17:25,029 --> 00:17:29,536 حضرة المفتش، أعرف أنك ستقول أن هذا لا يعنيني، لكن... 187 00:17:29,619 --> 00:17:31,663 متى كنت مع إمرأة لآخر مرة؟ 188 00:17:32,581 --> 00:17:35,083 هذا لا يعنيك 189 00:17:35,917 --> 00:17:37,127 صح 190 00:18:04,447 --> 00:18:06,240 قل لي هذا غير صحيح يا جو 191 00:18:07,033 --> 00:18:09,744 يا إلهي! 192 00:18:10,328 --> 00:18:12,580 رباه! 193 00:18:13,664 --> 00:18:16,334 - كيف الأعمال يا جاك؟ - واندا. 194 00:18:17,376 --> 00:18:21,172 - واندا - يواجه المومسات بعض الصعوبات. 195 00:18:21,255 --> 00:18:25,009 كلفنا أفضل شرطية لدينا القيام بعملية سرية، وتأذت، لذا... 196 00:18:25,092 --> 00:18:26,470 أنا الطعم 197 00:18:27,471 --> 00:18:29,389 شكلك جميل 198 00:18:29,473 --> 00:18:32,142 الإطراء لن يضير 199 00:18:32,226 --> 00:18:34,561 لكن لم أهز ردفيّ لك لهذا الغرض 200 00:18:35,103 --> 00:18:38,357 سمعت أنك تعمل في حمام الدم في نادي الطريق العام 201 00:18:38,440 --> 00:18:40,359 ذاع خبر إطلاق النار في الشارع 202 00:18:40,442 --> 00:18:43,445 ويشاع أن أحدهم نجا بدون خدش 203 00:18:43,528 --> 00:18:47,866 - ألديك إسم؟ - كي رو أو كي مارت 204 00:18:47,950 --> 00:18:49,785 كان مؤلف الفرقة الموسيقية 205 00:18:49,868 --> 00:18:53,288 - أهناك من يكتب هذه القذارة؟ - حدث ولا حرج 206 00:18:53,747 --> 00:18:56,125 هل أعيدك الى حيث أخذتك؟ 207 00:18:56,209 --> 00:18:58,211 أجل، لدي دعم هناك 208 00:18:58,294 --> 00:19:00,838 أعدني الى شيروكي 209 00:19:00,922 --> 00:19:04,342 هذه الأكعاب تؤلمني. إنها تقتلني 210 00:20:14,456 --> 00:20:18,251 هنا روبي العرافة. روبي بوم الليل 211 00:20:18,335 --> 00:20:22,548 أنتظر مخابراتكم، مشاكلكم ومخاوفكم 212 00:20:22,632 --> 00:20:26,219 أتريدون الكشف عن الماضي؟ بإمكان روبي مساعدتكم 213 00:20:26,302 --> 00:20:29,263 أتريدون الكشف عن الحاضر؟ بإمكان روبي مساعدتكم 214 00:20:29,347 --> 00:20:32,767 أتريدون إستطلاع المستقبل؟ بإمكان روبي ذلك أيضاً 215 00:20:32,850 --> 00:20:36,896 إلتقطوا السماعة سموكي، أين كنت؟ 216 00:20:36,979 --> 00:20:38,564 إني كثير المشاغل يا روبي 217 00:20:38,648 --> 00:20:41,943 - هلا شاركتني في شيء منها؟ - هلا حدثتني عن المستقبل؟ 218 00:20:42,026 --> 00:20:45,780 أرى مشاكل مالية. صح؟ 219 00:20:45,863 --> 00:20:47,156 أجل 220 00:20:47,240 --> 00:20:52,538 مهلا، أرى شيئاً خطراً، وربما مؤلماً؟ 221 00:20:52,621 --> 00:20:53,956 أين الجديد في ذلك؟ 222 00:20:54,039 --> 00:20:56,250 على الجديد أن ينتظر 223 00:20:56,333 --> 00:20:58,627 الوقت يداهمنا. لماذا تتصل دائماً بساعة متأخرة؟ 224 00:20:59,253 --> 00:21:01,630 يا بوم الليل، هنا روبي 225 00:21:21,067 --> 00:21:23,403 نود أنا والسيد سارتين أن نشكركما 226 00:21:23,486 --> 00:21:25,697 أنا زميل السيد سارتين، ليروي واسلي 227 00:21:25,780 --> 00:21:29,742 - بلغ السيد سارتين أن المهمة نفذت - والآن، أين مالنا؟ 228 00:21:31,578 --> 00:21:33,621 تفضل 229 00:21:33,705 --> 00:21:35,290 سحقاً! 230 00:21:43,047 --> 00:21:46,760 قل لي شيئاً، أتظن بإمكان غافيلن أن يحل هذه الجرائم؟ 231 00:21:46,844 --> 00:21:49,555 بني ماكو لن يسمح له. سيسارع الى قتله 232 00:21:49,847 --> 00:21:52,516 ولماذا يصدق بني ماكو هذا الهراء؟ 233 00:21:52,600 --> 00:21:54,560 أعرف بني منذ وقت طويل 234 00:21:54,643 --> 00:21:57,271 تخرج من بعدي تماماً في المعهد 235 00:21:57,354 --> 00:22:00,357 بدأنا الخدمة معاً في نفس القسم 236 00:22:01,275 --> 00:22:04,278 إنه يطمح للسياسة 237 00:22:06,280 --> 00:22:10,242 - وهو يصغي لما أقول له. - الصبر ليس من فضائلي 238 00:22:12,244 --> 00:22:13,746 دعني أشرح لك. 239 00:22:13,829 --> 00:22:16,958 يمكنك قتل وغد مثل كليبتو. ليس بذات أهمية 240 00:22:17,042 --> 00:22:20,212 رجلا العصابة هذان، ما كانا يعنيان شيئاً لأحد 241 00:22:20,295 --> 00:22:24,925 لكنك أرسلتهما الى ناد ليلي وقتلا أربعة رجال؟ 242 00:22:25,008 --> 00:22:26,593 تلك ورطة أخرى 243 00:22:27,302 --> 00:22:31,640 حسب علمي، أدفع لك لتدير أمني وليس لسانك 244 00:23:26,905 --> 00:23:29,825 حافلة الرغبة 245 00:24:09,408 --> 00:24:12,620 دعوني أفرج عن نزوتي أيها السفلة! 246 00:24:12,953 --> 00:24:14,496 ستيلا! 247 00:24:15,247 --> 00:24:17,791 ستيلا! 248 00:24:17,875 --> 00:24:19,126 ستيلا! 249 00:24:19,210 --> 00:24:22,254 ستيلا! 250 00:24:42,442 --> 00:24:46,780 رفن جفن جنى وجف جورب منى 251 00:24:46,863 --> 00:24:49,658 خيط حرير على حيط خليل 252 00:24:49,741 --> 00:24:53,286 أمضي في مرحاض الطابق الثالث أكثر مما تعمل 253 00:24:53,370 --> 00:24:56,331 لا يمكنك فتح خزانتي بدون مذكرة. أعرف حقوقي 254 00:24:56,414 --> 00:25:00,168 أقدر الرجل الذي يعرف حقوقه. تفضل 255 00:25:04,005 --> 00:25:07,760 - ماذا يجري هنا؟ - بني ماكو، الشؤون الداخلية 256 00:25:07,843 --> 00:25:11,556 - يحق لك بمحام - هذا تحقيق مجاز 257 00:25:11,639 --> 00:25:14,016 ضمن الصلاحيات القضائية في لوس انجلوس 258 00:25:14,100 --> 00:25:17,728 - رحماك! أنا سأفتحها - إفتحها 259 00:25:24,485 --> 00:25:27,613 - لم أدخلها منذ 01 سنوات. - إفتحها بنفسك 260 00:25:38,000 --> 00:25:41,920 ها هو الحذاء الذي خلتني فقدته 261 00:25:42,004 --> 00:25:44,590 - أحب هذا الحذاء. - الا تنظف خزانتك أبداً؟ 262 00:25:44,673 --> 00:25:47,593 بين مطاردة وإعتقال المجرمين وتنظيف خزانتي... 263 00:25:47,676 --> 00:25:50,637 إتخذت قراراً مهنياً بإعتماد أول خيار 264 00:25:50,721 --> 00:25:52,681 - أنت سليط اللسان - أجل، لساني طويل 265 00:25:52,764 --> 00:25:55,058 - أجل، هذا صحيح. - كما أن أنفي طويل أيضا 266 00:25:55,142 --> 00:25:57,352 كالدن، إفتح خزانتك 267 00:25:57,436 --> 00:26:01,106 - لماذا هو؟ - إنه زميلك 268 00:26:01,189 --> 00:26:03,318 لا تفتحها 269 00:26:08,698 --> 00:26:12,911 - ألديك ما تخفيه - نوعاً ما 270 00:26:16,122 --> 00:26:18,124 يجب أن تفعل ذلك 271 00:26:46,612 --> 00:26:49,323 تانترا 272 00:26:49,406 --> 00:26:51,325 إباحية 273 00:26:52,159 --> 00:26:54,912 رصيد دمج؟ 274 00:26:55,412 --> 00:26:57,289 أهذا جرمي؟ 275 00:26:57,373 --> 00:26:59,709 الدمج؟ مذنب. 276 00:26:59,793 --> 00:27:02,170 أسدد نفقة زوجتي الأولى 277 00:27:02,254 --> 00:27:03,922 من مال دمج أثمان الجعة 278 00:27:04,005 --> 00:27:07,592 إعادة تمويل سيارتي دمجت مع القرض القصير الأمد 279 00:27:07,676 --> 00:27:11,680 لتسديد الرهنية الثانية دمجت مع نفقة زوجتي الثالثة 280 00:27:11,763 --> 00:27:13,932 ودمجت مع كل فلس 281 00:27:14,015 --> 00:27:16,518 حصرته بعقاري في جبل الأولمب 282 00:27:16,601 --> 00:27:18,353 كل حياتي مدمجة 283 00:27:18,436 --> 00:27:20,397 يسرني تطرقك الى العقار في جبل الأولمبس. 284 00:27:20,480 --> 00:27:22,983 أنت تحاول بيعه دون التصريح عن إمتلاكك له 285 00:27:23,066 --> 00:27:25,777 ليست مسألة عقار، يا بني؟ 286 00:27:25,860 --> 00:27:29,115 ماذا يجري هنا؟ بصفتي المسؤول عن هؤلاء الرجال 287 00:27:29,198 --> 00:27:31,867 يجب أن تعلمني بكل تحقيق يطال قسمي 288 00:27:31,951 --> 00:27:34,078 - إني أطلعك الآن - أما كان بوسعك إطلاعي من قبل؟ 289 00:27:34,161 --> 00:27:36,706 أهلاً بك في الحفلة. أحاول أن أعرف ما هو ذنبي 290 00:27:36,789 --> 00:27:40,042 عدا حضوري العديد من ندوات عقارات المطار 291 00:27:40,126 --> 00:27:43,129 أولاً أيها الرقيب، أتعرف إمرأة تدعى كليو ريكارد؟ 292 00:27:43,212 --> 00:27:45,381 إني أكلمها. والكلام رخيص 293 00:27:45,464 --> 00:27:48,801 لأن شرطة الأخلاق، التي تراقبها منذ سنتين 294 00:27:48,885 --> 00:27:51,262 على وشك أن تقبض على شبكة دعارة كبيرة 295 00:27:51,345 --> 00:27:54,140 وأنت تعدها بالتدخل لصالحها 296 00:27:54,223 --> 00:27:56,602 وبالإضافة، لم تسجلها كمخبرة 297 00:27:56,685 --> 00:28:00,230 جو، أهذا صحيح؟ هذا بحد ذاته يدعو لتعليقك عن الخدمة 298 00:28:00,314 --> 00:28:04,359 ذكرت إسمها لوكيل النيابة غاردنر منذ 6 أسابيع 299 00:28:04,443 --> 00:28:07,029 - قلت له سأجري إتصالاً - إنه ينكر ذلك 300 00:28:07,112 --> 00:28:10,073 إنه كاذب! لم أسجلها كمخبرة 301 00:28:10,157 --> 00:28:11,825 لأنها لم تخبر بعد 302 00:28:11,909 --> 00:28:14,453 ثم إني لا أريد أن أدفن تحت جبل من المعاملات 303 00:28:14,536 --> 00:28:17,831 لتقول لي شرطة الأخلاق في النهاية، أن أبتعد عن المشبوهة 304 00:28:17,915 --> 00:28:20,250 إنها قضيتهم الكبرى 305 00:28:21,335 --> 00:28:25,757 - أكبر من جريمة رباعية؟ - لا يعود إليك هذا القرار 306 00:28:25,840 --> 00:28:30,094 أطلب منك الإفراج عن الرقيبين غافيلن وكالدن 307 00:28:30,178 --> 00:28:32,180 ليستأنفا تحقيقهما 308 00:28:32,263 --> 00:28:34,557 - بني؟ - نتحدث في الأمر 309 00:28:34,641 --> 00:28:38,061 - عندما يغادر الغرفة - تبا جزيلا لك. 310 00:28:46,694 --> 00:28:49,948 - ما قضية ماكو هذا؟ - إنه غبي 311 00:28:50,031 --> 00:28:53,744 منذ سنتين، تولى التحقيق في جرائم وكر الدعارة 312 00:28:53,827 --> 00:28:55,955 أتذكر، فتيات كبيرات ورجال قصار؟ 313 00:28:56,038 --> 00:28:59,041 راح يتبجح وأثبت أنه أخطأ بالرجل. 314 00:28:59,124 --> 00:29:03,170 أحرجته كلياً. ومذاك وهو يرغب بالنيل مني. 315 00:29:03,254 --> 00:29:07,466 ألحق الآن بالشؤون الداخلية، لذا هو يحاول 316 00:29:07,549 --> 00:29:11,512 - لا يمكنك الوثوق بالشرطة - كان أبوك شرطياً! 317 00:29:11,595 --> 00:29:14,890 قتل أثناء الخدمة في ظروف مشبوهة 318 00:29:14,974 --> 00:29:17,851 لم يحمل أحد المسؤولية وطويت قضيته 319 00:29:18,394 --> 00:29:19,937 ألم تحقق المباحث؟ 320 00:29:20,020 --> 00:29:22,524 يقال أن زميله كان فاسداً... 321 00:29:22,607 --> 00:29:26,236 ...لكن التقرير أقفل 322 00:29:26,319 --> 00:29:28,780 لدي صديق هناك يدين لي بخدمة 323 00:29:28,863 --> 00:29:32,117 إن أردت أن ترى التقرير، سأتصل به 324 00:29:32,200 --> 00:29:34,202 أكون شاكراً 325 00:29:35,287 --> 00:29:39,583 إسمع، ما قلته تلك الليلة بشأن النساء 326 00:29:39,666 --> 00:29:41,626 الأمر لا يعنيني 327 00:29:41,710 --> 00:29:43,336 لا عليك 328 00:29:43,420 --> 00:29:45,797 فقط توخ الوقاية 329 00:29:47,424 --> 00:29:50,261 - الوقاية؟ - أجل 330 00:29:53,055 --> 00:29:55,516 المومس تلك الليلة 331 00:29:56,726 --> 00:29:58,811 كان رجلاً 332 00:29:59,145 --> 00:30:01,355 لا أريد أن أعرف ذلك 333 00:30:01,439 --> 00:30:06,402 كان شرطياً. من رجال الشرطة 334 00:30:06,485 --> 00:30:07,778 شرطي 335 00:30:09,655 --> 00:30:11,282 - غافيلن. - مرحباً، جو؟ 336 00:30:11,616 --> 00:30:15,161 كليو كنت أتحدث عنك 337 00:30:15,244 --> 00:30:16,913 عساك كنت تذكرني بالخير 338 00:30:17,330 --> 00:30:21,209 إسمع، لدي مشكلة صغيرة. شرطة الأخلاق تضيق علي الخناق 339 00:30:21,543 --> 00:30:24,004 وأنا الشؤون الداخلية تضيق علي 340 00:30:24,087 --> 00:30:25,797 هيا بنا 341 00:30:26,632 --> 00:30:27,758 هيا يا كبيري 342 00:30:27,841 --> 00:30:31,053 - ربما كان لدي شيء لك - إني مصغ 343 00:30:31,136 --> 00:30:34,890 أهذه وكالة وليم موريس؟ مرحباً. هنا كاي سي كالدن 344 00:30:34,973 --> 00:30:36,600 أرسلت صورة رأسية مع ملخص 345 00:30:36,683 --> 00:30:39,978 ودعوة الى عرض حافلة الرغبة 346 00:30:40,062 --> 00:30:43,482 أريد شيئاً من الصندوق أين تذهب؟ 347 00:30:43,565 --> 00:30:45,400 إنه يوم الجمعة 348 00:30:45,484 --> 00:30:49,405 كانت إحدى فتياتي تصادق أحد الذين قتلوا البارحة 349 00:30:49,489 --> 00:30:51,574 كما أنها كانت تصادق كليبتو 350 00:30:51,908 --> 00:30:54,494 قل لشرطة الأخلاق أن يكفوا عن ملاحقتي... 351 00:30:54,577 --> 00:30:57,247 - ...وسأكلمها. - لا تجري الأمور هكذا 352 00:30:57,330 --> 00:30:58,915 سلميني الفتاة ثم أكلم شرطة الأخلاق 353 00:30:58,998 --> 00:31:02,418 لماذا لا أرسل لك بعض السيدات؟ 354 00:31:02,502 --> 00:31:06,589 خطأ كبير جداً 355 00:31:06,673 --> 00:31:09,384 نقيم حفلة على حسابي 356 00:31:09,467 --> 00:31:12,428 لن نصرح عنها ما رأيك؟ 357 00:31:12,512 --> 00:31:16,100 هذا ليس من شيمي يا كليو. إتصلي بي مجدداً عندما يكون لديك شيء جدي 358 00:31:16,183 --> 00:31:19,061 أجل. سألعب دور براندو 359 00:31:19,853 --> 00:31:21,480 مرحبا؟ 360 00:31:22,064 --> 00:31:23,691 هيا بنا 361 00:31:32,741 --> 00:31:34,326 سأتصل بك ثانية 362 00:31:56,266 --> 00:31:59,311 - سأتولاه - ما يزال السلاح مذخراً! 363 00:32:03,023 --> 00:32:07,110 إبق مكانك إبق هنا 364 00:32:07,193 --> 00:32:09,779 السلاح مذخر. ستعرض نفسك للقتل 365 00:32:09,863 --> 00:32:13,534 ماذا تقصد؟ إنه من نوع بيريتا، 51 طلقة 366 00:32:13,618 --> 00:32:16,787 - لقد عددتها - وواحدة في الماسورة 367 00:32:17,371 --> 00:32:20,082 - سحقاً. - هل فقدت هذا؟ 368 00:32:25,588 --> 00:32:28,841 - كيف أبدو؟ - كما يرام 369 00:32:28,925 --> 00:32:31,010 شكراً جزيلاً. الازرار الآن 370 00:32:33,095 --> 00:32:35,848 لا يمكنني أن أفعل بها شيئاً 371 00:32:35,932 --> 00:32:38,267 أنتم الرجال بأصابعكم الكبيرة الخرقاء! 372 00:32:38,351 --> 00:32:40,187 هل لي بنفخة من سيجارتك؟ 373 00:32:40,854 --> 00:32:42,522 ماذا؟ 374 00:32:44,107 --> 00:32:46,693 - حسنا. - من يكتب هذا الحوار؟ 375 00:32:46,777 --> 00:32:49,029 ليس حواراً. إنه فن 376 00:32:49,363 --> 00:32:51,615 بالواقع، إنها من أعظم المسرحيات التي كتبت على الإطلاق 377 00:32:51,990 --> 00:32:54,785 لست تعاني من الكلمات. 378 00:32:54,868 --> 00:32:57,829 إنه الإفتقار للقناعة. إن أضفت عليها القناعة 379 00:32:57,913 --> 00:32:59,790 يمكننا أن نتبادل الحديث 380 00:32:59,873 --> 00:33:02,376 أعرف أنك تلعب دور الفتاة، لكن... 381 00:33:02,459 --> 00:33:04,253 - ما الموضوع؟ - إقرأ الأسطر 382 00:33:04,670 --> 00:33:06,755 دورك الآن 383 00:33:11,135 --> 00:33:13,972 تبدين كأنك هجمت على بعض محلات الموضة في باريس 384 00:33:14,055 --> 00:33:16,849 فاتك سطر 385 00:33:17,392 --> 00:33:20,478 بل فاتتك عدة أسطر 386 00:33:21,104 --> 00:33:22,480 لا عليك، لقد وصلنا 387 00:33:34,450 --> 00:33:38,706 كاي سي كالدن، جنايات هوليوود. جئنا لمقابلة أنطوان سارتين 388 00:33:38,789 --> 00:33:40,916 إنه في إستديو التسجيل ب 389 00:33:41,500 --> 00:33:45,254 - هل يتوقع قدومكما؟ - نوعاً ما 390 00:33:45,337 --> 00:33:47,756 جنايات هوليوود. أريد مكالمة أنطوان سارتين 391 00:33:47,840 --> 00:33:50,301 ألديكما موعد؟ 392 00:33:50,384 --> 00:33:51,927 من شرطة لوس انجلوس خارج الخدمة 393 00:33:52,011 --> 00:33:55,556 - أتنغصان حياتي؟ - هذا تحقيق جنائي 394 00:33:55,639 --> 00:33:59,143 - لن تدخلا - رباه، يحمل شارة وسلاحاً 395 00:33:59,226 --> 00:34:01,228 إبتعد عن طريقنا 396 00:34:01,312 --> 00:34:04,064 هل الشرطي سيضرب شرطياً الآن؟ 397 00:34:06,109 --> 00:34:08,111 إقتراح جيد 398 00:34:08,194 --> 00:34:11,531 سأدعي لجهة وحشية الشرطة. الإعتداء والمضايقة 399 00:34:11,615 --> 00:34:15,118 دعني أساعدك الرقيب ويلوبي؟ هنا غافيلن. 400 00:34:15,201 --> 00:34:18,078 كيف حال بيتي؟ والأولاد؟ عظيم 401 00:34:18,163 --> 00:34:21,917 لدي شرطي خارج الخدمة يريد أن يقدم شكوى ضدي 402 00:34:22,000 --> 00:34:23,960 مهلا لحظة. 403 00:34:26,712 --> 00:34:29,299 حصل سوء تفاهم 404 00:34:30,634 --> 00:34:31,801 ألف شكر 405 00:34:32,844 --> 00:34:35,306 وأخيراً، هذه هي اللقطة هنا 406 00:34:35,389 --> 00:34:37,558 هذه هي يا بوتش. 407 00:34:37,642 --> 00:34:40,061 هيا، أدخل. هذه أفضل لقطة 408 00:34:45,106 --> 00:34:47,735 نحتاج لبعض الأجراس. هذا لا يكفي 409 00:34:47,818 --> 00:34:52,114 - أجراس؟ - الجميع يستعمل الأجراس! 410 00:34:52,198 --> 00:34:54,825 - يلزمنا راديو - عذراً يا رفاق 411 00:34:55,242 --> 00:34:57,328 - رأيي يساوي ذهباً! - أنطوان سارتين؟ 412 00:34:57,411 --> 00:35:01,123 - ماذا قلت لك؟ - مهلاً لحظة 413 00:35:01,207 --> 00:35:04,253 أنطوان سارتين؟ - عفواً. مهلاً لحظة 414 00:35:04,336 --> 00:35:06,922 - عفواً. مهلاً لحظة - جنايات لوس آنجلوس. 415 00:35:07,005 --> 00:35:10,175 - من أنت لتدخل الى هنا؟ - أبحث عن أنطوان سارتين 416 00:35:10,717 --> 00:35:14,429 أخفضوا الموسيقى. أخفضوا الموسيقى 417 00:35:14,513 --> 00:35:17,766 إهدأ. قلت إهدأ 418 00:35:17,849 --> 00:35:20,894 ماذا تريد؟ أنتم شرطة هوليوود كلكم سيان 419 00:35:20,978 --> 00:35:22,604 أنت. 420 00:35:22,688 --> 00:35:25,357 كلكم رأيتم هذا، صح؟ هذه وحشية شرطة 421 00:35:25,440 --> 00:35:28,318 - لا تظنني لن أبلغ عنك - ساعدني 422 00:35:28,402 --> 00:35:31,322 أتعرف هذا الرجل؟ 423 00:35:31,656 --> 00:35:33,491 أتعرف هذاالرجل؟ 424 00:35:34,284 --> 00:35:37,161 لأنني لم أعرفه. هل هؤلاء نفس الرجال؟ 425 00:35:37,620 --> 00:35:39,372 هل هؤلاء أصدقاؤكم؟ 426 00:35:39,455 --> 00:35:43,793 - نعرفهم - هذا صديقي! 427 00:35:44,127 --> 00:35:47,213 أتعرف أين يمكنني أن أجد السيد سارتين؟ 428 00:35:50,258 --> 00:35:53,177 خرج لتوه. إنه في الطابق العاشر 429 00:35:54,137 --> 00:35:57,890 - المصعد هناك - شكراً جزيلاً 430 00:36:01,103 --> 00:36:03,355 كاي سي كالدن؟ 431 00:36:03,439 --> 00:36:08,068 - سيلك براون يا عزيزي. كلية كرينشو - كيف حالك يا أخي؟ 432 00:36:08,152 --> 00:36:10,446 أنا بخير قلت لك أنني أعرفه 433 00:36:10,529 --> 00:36:13,574 سأبقى هنا لأرى ما يمكنني إكتشافه 434 00:36:13,657 --> 00:36:15,993 أنظري إليه. لم أعلم أنك شرطي 435 00:36:16,076 --> 00:36:19,330 سأخرج من قذارة الشرطة هذه 436 00:36:19,413 --> 00:36:22,541 - بماذا تعمل؟ - قمت ببعض التمثيل في الكلية. 437 00:36:22,625 --> 00:36:25,794 - إني أفكر بالسينما - أدركت أننا جئنا لسبب ما. 438 00:36:25,878 --> 00:36:31,217 - هيا، كلميه - بالواقع، قدمت يوماً إعلاناً للهلام 439 00:36:31,301 --> 00:36:35,597 - أجل. فتاة جل - أو الزرقاء. - هذا انا، فتاة الجل - أو. 440 00:36:35,680 --> 00:36:38,683 - أبليت البلاء الحسن. تهانينا - شكراً 441 00:36:38,767 --> 00:36:42,228 - كما أنها باعت الكثير منه - أصدق ذلك 442 00:36:47,192 --> 00:36:49,110 هذا ظريف 443 00:36:51,238 --> 00:36:55,283 أحاول أن أتخيل كيف كان هذا الشارع عندما كان ما يزال في أمجاده 444 00:36:55,367 --> 00:36:58,871 لم يحدث شيء منذ وقت طويل في هوليوود وفاين 445 00:36:58,955 --> 00:37:03,584 أيمكنني أن أقدم لك شيئاً؟ أي شيء؟ 446 00:37:03,668 --> 00:37:06,295 طبعاً. طبعاً 447 00:37:06,379 --> 00:37:09,131 - تفضل وإجلس - شكراً 448 00:37:14,595 --> 00:37:17,723 ما المدة التي تعاقدت بها؟ 449 00:37:18,766 --> 00:37:22,353 - أتش 2 أو كليك؟ - منذ 5 سنوات 450 00:37:23,062 --> 00:37:25,983 لست ضليعة بهذه الموسيقى. 451 00:37:26,066 --> 00:37:28,485 - هل كانوا بارعين؟ - لا يعرف معظم الناس. 452 00:37:28,568 --> 00:37:31,154 أنني أهدر مالي على 91 أو 02 فرقة جديدة 453 00:37:31,947 --> 00:37:36,076 لكن فرقة واحدة ناجحة، تعوض عن كل شيء 454 00:37:36,159 --> 00:37:38,954 هل كان هؤلاء سينجحون؟ 455 00:37:39,371 --> 00:37:40,956 كانت لديهم فرصة 456 00:37:42,583 --> 00:37:45,085 أتعرفهم شخصياً؟ 457 00:37:45,877 --> 00:37:48,046 لا يمكنني التقرب من أي من فرقي الموسيقية 458 00:37:48,297 --> 00:37:51,258 عاجلاً أم آجلاً، علي أن أحطم قلوبهم لأكون الرجل... 459 00:37:51,341 --> 00:37:54,846 - ...الذي لا يجدد عقودهم - مهنة قاسية؟ 460 00:37:54,929 --> 00:37:57,849 مهنة قاسية وحشية 461 00:37:59,017 --> 00:38:03,354 ليس لدي وكيل الآن. لكني أجيد التكلم بعدة لكنات 462 00:38:03,438 --> 00:38:07,817 أجيد اللكنة الإنكليزية والجامايكية وحتى التكساسية 463 00:38:07,900 --> 00:38:11,696 - وأجيد العزف على البيانو وكرة المضرب - أجل، إنها بارعة 464 00:38:11,779 --> 00:38:14,449 لكن لدى سيلك سيناريو رائع 465 00:38:14,532 --> 00:38:17,493 لدي سيناريو جدير بجائزة الأوسكار دعني أقول لك إسمه 466 00:38:17,577 --> 00:38:19,787 - دعني أقول لك إسمه - قل له. 467 00:38:19,871 --> 00:38:23,417 قل له العنوان. ستحب العنوان. قل له العنوان. 468 00:38:23,500 --> 00:38:25,419 - قل له العنوان - أجل، أسمعني العنوان 469 00:38:25,502 --> 00:38:27,796 - يدعى... - إسمع الآن. 470 00:38:27,880 --> 00:38:29,173 شقي 471 00:38:31,091 --> 00:38:33,469 - قل لي ليس مثيراً! - عنوان جيد! 472 00:38:33,552 --> 00:38:35,512 إني وسط الاجساد والإنفجارات 473 00:38:35,596 --> 00:38:37,890 - لكن لا شيء متفجر - لا شيء منه 474 00:38:37,973 --> 00:38:39,808 - نحترم الأنثى - دائماً 475 00:38:39,892 --> 00:38:44,396 ربما أمكنني مساعدتكم في هذا، لكن عليكم مساعدتي أيضاً 476 00:38:44,480 --> 00:38:48,943 إتصلوا بي إن سمعتم شيئاً عن هذه الفرقة، إتفقنا؟ 477 00:38:49,026 --> 00:38:53,073 لسنا من الوشاة. هيا الآن 478 00:38:53,156 --> 00:38:55,408 - لن أطلب منكم ذلك - كلا، طبعاً 479 00:38:55,492 --> 00:38:59,996 إحتفظ بهذا بحال جد طارىء. من يدري 480 00:39:00,080 --> 00:39:02,624 ما المدة التي أمضيتها في السجن، أنطوان؟ 481 00:39:02,707 --> 00:39:05,168 أطول مما أستسيغه 482 00:39:07,295 --> 00:39:09,756 محاسبي خذلني 483 00:39:09,839 --> 00:39:12,133 شيء يتعلق برصيد دمج 484 00:39:12,217 --> 00:39:14,844 قد يحدث هذا لأي كان 485 00:39:16,888 --> 00:39:21,602 يجب أن يستلزم إنجاح إحدى هذه الفرق الكثير من المال 486 00:39:22,186 --> 00:39:25,690 كم إستثمرت في كليبتو؟ 487 00:39:27,525 --> 00:39:29,986 كان إستثماراً سيئاً 488 00:39:30,987 --> 00:39:33,990 لقد ترك شركتي. لماذا تسأل؟ 489 00:39:35,700 --> 00:39:38,828 إني مسحور بصناعة الموسيقى 490 00:39:44,584 --> 00:39:49,298 سؤال أخير. هناك شاب يدعى كي - رو. 491 00:39:49,381 --> 00:39:51,717 ألف بعض الأغاني لـ إتش 2 أو 492 00:39:52,009 --> 00:39:54,219 أتعرف إسمه الحقيقي أو أين يمكنني أن أجده؟ 493 00:39:54,303 --> 00:39:57,347 - أود أن أطرح عليه بعض الأسئلة - كي - رو 494 00:39:58,181 --> 00:40:01,768 كلا، لا أعرفه. لا أعرف حتى إسمه الحقيقي 495 00:40:02,269 --> 00:40:05,564 يحمل معظمهم أسماء شريرة 496 00:40:05,647 --> 00:40:07,524 يظنون جميعاً أنهم لصوص 497 00:40:07,608 --> 00:40:10,402 بالنسبة لمعظمهم، إنه مجرد تمثيل مجرد أولاد مفسودين 498 00:40:10,485 --> 00:40:14,239 لحظة يكونون ودودين ومقدرين، وأخرى، يصبحون سفلة جاحدين 499 00:40:14,323 --> 00:40:17,619 لولاي، كان مات معظمهم أو دخل السجن 500 00:40:18,286 --> 00:40:23,041 أفهمت قصدي؟ إنها مجرد لعبة 501 00:40:23,416 --> 00:40:26,961 لدينا أربعة من المفسودين في معرض الجثث 502 00:40:29,422 --> 00:40:30,882 لم تكن لعبة البارحة 503 00:40:32,258 --> 00:40:36,596 شكراً للمساعدة. إن خطر لك شيء آخر... 504 00:40:37,263 --> 00:40:40,224 - إعلمني - طبعاً 505 00:40:43,227 --> 00:40:44,647 حضرة المفتش 506 00:40:45,981 --> 00:40:48,734 أتحاول أن تبيعني عقاراً ما؟ 507 00:41:27,607 --> 00:41:30,735 - ماذا لديك؟ - أعرف أن سارتين يكذب علي 508 00:41:30,819 --> 00:41:33,571 - ما أدراك؟ - شفتاه تتحركان 509 00:41:33,655 --> 00:41:36,908 - ماذا لديك هنا؟ - سيناريو من الرجال هناك 510 00:41:36,992 --> 00:41:39,578 سيطلعونني بكل ما يتناهى إليهم 511 00:41:39,661 --> 00:41:43,207 يقولون أنهم لا يعرفون شيئاً. هم أيضاً يكذبون 512 00:41:43,291 --> 00:41:46,043 هل عرفت إسم المنتج الذي يبيع بيته؟ 513 00:41:46,127 --> 00:41:48,337 - سأحصل عليه الآن - حسناً 514 00:41:54,677 --> 00:41:56,262 ميمي؟ 515 00:41:57,138 --> 00:41:59,932 منى، صح. آسف 516 00:42:00,016 --> 00:42:03,227 أتعرفين إسم المنتج الذي يريد أن يبيع بيته؟ 517 00:42:03,477 --> 00:42:04,979 أجل. 518 00:42:06,355 --> 00:42:09,150 شكراً. أجل، آسف 519 00:42:10,902 --> 00:42:15,365 - جيري دوران؟ - كان ناجحاً جداً 520 00:42:16,158 --> 00:42:19,453 - هناك من يسرق سيارتك! - إنها مضمونة. لا عليك 521 00:42:19,536 --> 00:42:21,413 كلا، أبداً! 522 00:42:23,874 --> 00:42:26,209 إبتعدوا عن طريقي! إبتعدوا عن طريقي! 523 00:42:29,004 --> 00:42:31,131 قفوا! شرطة! قفوا! 524 00:42:31,214 --> 00:42:32,883 قفوا! 525 00:42:35,928 --> 00:42:37,220 حسناً 526 00:42:47,065 --> 00:42:49,359 ترجلوا من السيارة! إرفعوا أيديكم! 527 00:42:49,442 --> 00:42:52,654 توقفوا! ترجلوا! ترجلوا! 528 00:42:52,737 --> 00:42:55,531 على الأرض! 529 00:42:55,615 --> 00:42:58,910 دعوني أرى أيديكم ضعوها خلف ظهركم 530 00:42:58,993 --> 00:43:01,412 لا تكبلنا. لم نكن نسرق سيارتك 531 00:43:01,496 --> 00:43:04,123 - إننا من شركة الإسترداد - إنك تمازحني؟ 532 00:43:06,209 --> 00:43:07,544 أحسنت يا حذق 533 00:43:07,628 --> 00:43:10,506 علينا الآن قضاء عصر اليوم في القبض على لصوص السيارات؟ 534 00:43:10,589 --> 00:43:12,841 نعبئ أوراقا. 535 00:43:12,925 --> 00:43:15,469 - ما كانوا يسرقونها - ماذا تدعو هذا؟ 536 00:43:16,011 --> 00:43:17,596 إسترداد 537 00:43:17,888 --> 00:43:20,557 تأخرت على تسديدها 538 00:43:23,435 --> 00:43:28,107 أيها الأغبياء، أخرجوا من هنا! أخرجوا من هنا! 539 00:43:32,695 --> 00:43:35,532 سحقاً! كانت هذه عجلة جيدة 540 00:43:36,950 --> 00:43:40,078 روي جو غافيلن خرج لتوه 541 00:43:41,162 --> 00:43:42,872 كان يبحث عن كي - رو 542 00:43:42,956 --> 00:43:45,041 لا بد من أن يكون الرجل الآخر خلف الكواليس 543 00:43:45,125 --> 00:43:46,835 طوان، إصغ إلي. لقد تولينا الأمر 544 00:43:46,918 --> 00:43:49,713 - تولينا الأمر. - لا، لم تتول الأمر. 545 00:43:49,796 --> 00:43:52,215 لو توليتم الأمر، لما جاءني غافيلن 546 00:43:52,299 --> 00:43:55,093 بعد الليلة، سيصبح كي - رو طي النسيان 547 00:43:55,176 --> 00:43:58,013 ليس بعد الليلة. تول أمره الآن 548 00:43:58,096 --> 00:44:03,226 - لحين تجده المفرزة الجنائية... - تول أمره الآن! 549 00:44:21,203 --> 00:44:22,622 كاي سي! 550 00:44:23,873 --> 00:44:26,792 كمبرلي! شونا! 551 00:44:30,671 --> 00:44:33,467 أيها الشقي 552 00:44:35,093 --> 00:44:38,430 - أجل. - شرطة لوس انجلوس. السيد دوران من فضلك 553 00:44:38,513 --> 00:44:40,015 لحظة 554 00:44:43,352 --> 00:44:47,272 إخرس ودعني أتولى الكلام، مفهوم؟ 555 00:44:50,233 --> 00:44:53,278 - سادتي - سيد دوران، جنايات هوليوود. 556 00:44:53,362 --> 00:44:56,990 المفتش جو غافيلن زميلي كاي سي كالدن 557 00:44:57,074 --> 00:45:01,621 - لا بد من أن يكون حصل خطأ - أظن لدي شار لبيتك 558 00:45:01,704 --> 00:45:04,540 - لن أقبل بفلس أقل من 5 - 7 - كنت أفكر بـ 6 559 00:45:05,667 --> 00:45:09,629 - خمس غرف نوم؟ - خمس غرف نوم فوق وستة حمامات 560 00:45:09,712 --> 00:45:12,632 في بيت الضيافة حمامان وغرفتا نوم 561 00:45:12,715 --> 00:45:15,843 ومقر الخدم. غرفتا نوم وحمامان 562 00:45:15,927 --> 00:45:21,140 هذه الغرفة جميلة تطل على كل وادي بينديكت. إنها... 563 00:45:21,224 --> 00:45:23,977 أليس لديك عمل في المطبخ؟ 564 00:45:24,060 --> 00:45:26,854 ثمة نافورة لهوالك الشمع في القاع. يجب أن تراها 565 00:45:26,938 --> 00:45:29,191 إنها رائعة. عليك رؤيتها. 566 00:45:29,275 --> 00:45:31,443 وهذه غرفة جلوس 567 00:45:37,574 --> 00:45:40,119 سيد دوران، أما زلت تصنع الموسيقى والأفلام؟ 568 00:45:40,202 --> 00:45:42,121 عندما يتسنى لي ذلك 569 00:45:42,413 --> 00:45:44,581 إذن... 570 00:45:44,665 --> 00:45:48,961 - ماذا تفعل مساء الجمعة؟ - ما يزال مساء الجمعة بعيداً يا صغيري 571 00:45:49,044 --> 00:45:52,631 - بيت جميل، سيد دوران - شكراً 572 00:45:52,715 --> 00:45:54,550 لدي زبون بأمس الحاجة له 573 00:45:54,633 --> 00:45:56,844 إمهلني حصرية البيع لمدة ثلاثة أيام. 574 00:45:56,927 --> 00:46:01,016 - إن لم أبعه في غضون ذلك، تلغى الصفقة - سأمهلك 84 ساعة 575 00:46:03,351 --> 00:46:06,771 العظيم. ونصف العظيم 576 00:46:09,232 --> 00:46:11,526 كنت هائلاً. 577 00:46:11,610 --> 00:46:16,531 - قد أعود هائلاً من جديد - ما زلت هائلاً بنظري، سيد دوران 578 00:46:18,033 --> 00:46:20,827 أمهلك 27 ساعة لتبيع بيتي 579 00:46:21,828 --> 00:46:24,956 - شكراً - دعني أرشدك الى الباب 580 00:46:32,048 --> 00:46:36,469 حافلة الرغبة، مع كاي سي كالدن 581 00:46:36,552 --> 00:46:40,348 جو كالدن. وجدت لك بيتك الكبير الفخم 582 00:46:40,431 --> 00:46:43,142 لكن عليك أن تأتي الى هنا في الحال. 583 00:46:43,225 --> 00:46:45,227 - يكثر عليه الطلب. - كيف الحال. 584 00:46:45,311 --> 00:46:48,314 لدي 6 ملايين. تتكلم عن بيت. أرني البيت 585 00:46:48,397 --> 00:46:52,485 0053 طريق شادو هيلز، بيفرلي هيلز 586 00:46:53,194 --> 00:46:57,866 متى...؟ بظرف ساعة؟ عظيم 587 00:46:59,576 --> 00:47:01,662 أجل، ليون؟ 588 00:47:01,745 --> 00:47:03,956 لدى موندو شيء. مهلاً 589 00:47:04,039 --> 00:47:05,958 أجل، جو. الفتى الذي فر من النادي 590 00:47:06,041 --> 00:47:10,379 كي - رو ويدعى اوليفر روبيدو، 591 00:47:10,462 --> 00:47:12,089 دخل كلية لوزنغر في كومتون 5991 592 00:47:12,172 --> 00:47:14,424 - العنوان مجهول - اوليفر روبيدو 593 00:47:14,508 --> 00:47:18,136 - أرجو أن يصوبوا عليك خرطوم النار - أيذكرك الإسم بشيء؟ 594 00:47:18,220 --> 00:47:22,474 - يبدو روبيدو مألوفاً - أجل، مغني موتاون 595 00:47:22,558 --> 00:47:27,438 كانت اوليفيا روبيدو تساعد في الغناء مع مارفن غاي وتامي تيريل 596 00:47:27,522 --> 00:47:30,024 - ستيلا! - حول لي لوبيز مجدداً. 597 00:47:30,108 --> 00:47:33,736 إستعلم لي عن اوليفيا روبيد. موسيقى، إتحادات، جمعية الملحنين، أي شيء 598 00:47:33,820 --> 00:47:36,656 - وأعلمني ماذا تجد. - أرجو ان يعتقلوك... 599 00:47:36,739 --> 00:47:38,950 - كي - رو. - ويصوبوا عليك خرطوم النار. 600 00:47:39,033 --> 00:47:45,415 - أيها البولندي الحقير - كي - رو هو اوليفر روبيدو 601 00:47:45,498 --> 00:47:50,586 كانت والدته مغنية في موتاون تدعى أوليفيا روبيدو 602 00:47:50,670 --> 00:47:52,965 - وأخيراً وصلنا الى نتيجة ما - هيا بنا 603 00:47:53,048 --> 00:47:56,218 يجب أن أريك البيت 604 00:47:57,678 --> 00:48:01,599 - الآن؟ - ما رأيك لو تتولى التشريح؟ 605 00:48:03,851 --> 00:48:06,854 - لا أحب الجثث - سأكون مديناً لك 606 00:48:08,230 --> 00:48:13,110 - هل ستأتي الى مسرحيتي يوم الجمعة؟ - أجل، سأحضر مسرحيتك. طبعاً 607 00:48:13,193 --> 00:48:15,070 ما تزال هناك مقاعد متوفرة 608 00:48:17,114 --> 00:48:20,076 سأصطحب بعض الناس، إتفقنا؟ 609 00:48:21,328 --> 00:48:22,829 إتفقنا 610 00:48:22,912 --> 00:48:24,914 - شونا، هل تقليني معك؟ - طبعاً 611 00:48:25,582 --> 00:48:27,250 عظيم. الى اللقاء، جو 612 00:48:27,667 --> 00:48:30,879 دعيني أحمل هذا عنك. شكراً 613 00:48:31,296 --> 00:48:33,298 تسرني رؤيتك ثانية 614 00:48:35,926 --> 00:48:37,010 رباه! 615 00:48:43,683 --> 00:48:45,101 - يا إلهي! - آسف! 616 00:48:45,185 --> 00:48:48,940 المناشف هناك. لدينا جثة رطبة 617 00:49:03,204 --> 00:49:08,584 - كاي سي كالدن، جنايات هوليوود - ويلي بالميرو، دائرة الجنوب 618 00:49:08,668 --> 00:49:10,836 سقطت الجثة في فرنون 619 00:49:11,462 --> 00:49:13,297 جثتان محروقتان؟ 620 00:49:13,381 --> 00:49:16,718 أظنها كانت عملية محترف. إعدام 621 00:49:18,595 --> 00:49:21,848 - وهذا القرط؟ - سقط من أحدهم 622 00:49:23,183 --> 00:49:27,688 أراهن بأنهم كانوا ينتعلون أحذية العمل، صح؟ قياس 9 و11؟ 623 00:49:30,649 --> 00:49:34,152 - كيف عرفت؟ - يا إلهي! 624 00:49:35,153 --> 00:49:38,532 ويلي، أظن هؤلاء قتلوا أولئك 625 00:49:42,369 --> 00:49:45,164 بيت جميل، إيه؟ بيت رائع 626 00:49:45,498 --> 00:49:47,375 إنه يناسبني 627 00:49:47,458 --> 00:49:50,378 العظيم، نصف العظيم كان يقيم هنا 628 00:49:50,461 --> 00:49:51,879 متأكد؟ 629 00:49:52,505 --> 00:49:54,007 يا سلام! 630 00:49:54,924 --> 00:49:57,635 - يريد 7؟ - قل له ليتركني وشأني 631 00:49:58,177 --> 00:50:01,097 لا. الآن مهلا. إليك الإتفاق. 632 00:50:01,180 --> 00:50:05,435 هاك الإتفاق: أنت تعرض 5،5 يقابله بـ 5،6 633 00:50:05,518 --> 00:50:09,105 وأنت تعود لتقبل بـ 6 إمهله 84 ساعة. سيبيع. 634 00:50:09,188 --> 00:50:11,441 - إنه بأمس الحاجة. - أمتأكد؟ 635 00:50:11,899 --> 00:50:14,778 متأكد. بإذنك 636 00:50:15,237 --> 00:50:17,156 - غاليفن. - جو. 637 00:50:17,239 --> 00:50:20,784 لدي جثتان في المشرحة قد تكونان لمطلقيّ النار 638 00:50:20,868 --> 00:50:23,370 - ماذا لديك؟ - لدي القرط 639 00:50:23,454 --> 00:50:25,831 والحذاء، وسجلتها في قسم الأدلة 640 00:50:26,165 --> 00:50:28,792 - ما الأمر؟ - تحقيق شرطة 641 00:50:28,876 --> 00:50:32,963 - هل رأيت المكتبة؟ - لست بحاجة لمكتبة. أريد حوضاً 642 00:50:33,047 --> 00:50:35,841 رجال العصابات يتولون أعمالهم القذرة بأنفسهم 643 00:50:35,924 --> 00:50:39,178 هؤلاء قتلوا لتغطية نشاطات شخص آخر 644 00:50:39,261 --> 00:50:41,263 - كرة المضرب؟ - يكثر فيها الركض 645 00:50:41,347 --> 00:50:45,518 أوافقك تماماً 646 00:50:45,602 --> 00:50:47,896 كلا... أحسنت يا صغيري. سأكلمك لاحقاً 647 00:50:47,979 --> 00:50:50,106 إذن يا جوليوس... 648 00:50:53,944 --> 00:50:56,279 إذن يا جوليوس... 649 00:50:56,363 --> 00:51:01,660 - ما رأيك؟ - سأعرض 5،5 650 00:51:01,743 --> 00:51:04,829 حسناً يا صاح 651 00:51:08,959 --> 00:51:11,045 أعدن القدم اليسرى الى الخلف 652 00:51:13,255 --> 00:51:16,509 ثبتنها هناك وإتخذن وضع المحارب 1 653 00:51:16,926 --> 00:51:19,929 إرفعن أذرعتكن 654 00:51:21,097 --> 00:51:25,476 أبسطن أذرعتكن الى الجانبين. زفير. عدن الى وضع المحارب 2 655 00:51:25,559 --> 00:51:31,357 زفير وأنزلن الذراع اليمنى الى الركبة 656 00:51:31,774 --> 00:51:34,443 وأشبكنها بالذراع اليسرى 657 00:51:35,820 --> 00:51:39,449 وضعية أقصى الزاوية اليمنى 658 00:51:39,533 --> 00:51:42,953 أعدن الذراعين الى الخلف 659 00:51:47,791 --> 00:51:50,419 ثم إنفتحن 660 00:51:52,379 --> 00:51:53,755 أحسنتن 661 00:51:56,800 --> 00:51:59,511 تابعن هذا في الجهة الأخرى. سأعود في الحال 662 00:51:59,594 --> 00:52:02,681 - ماذا تفعل هنا؟ - عندي لك شيء 663 00:52:02,764 --> 00:52:04,891 - كيف عثرت علي؟ - أنا عراف 664 00:52:05,809 --> 00:52:07,895 - حقاً؟ - كلا، ليس حقاً. 665 00:52:07,979 --> 00:52:10,398 أنا مفتش، بربك 666 00:52:10,481 --> 00:52:12,108 لم أكن أعلم أنك تعلّم اليوغا. 667 00:52:12,191 --> 00:52:14,986 - أتكسب المال؟ - أجل، أكسب 02 دولاراً على الرأس 668 00:52:15,069 --> 00:52:18,281 - هبة - هبة؟ غير مبلّغ عنها؟ 669 00:52:18,364 --> 00:52:22,285 02 ضرب 04. أي 008 دولاراً كل صف؟ 670 00:52:22,994 --> 00:52:24,537 نقداً؟ 671 00:52:24,621 --> 00:52:28,791 عندما تنجزن هذه الوضعية، ينتهي صفنا اليوم 672 00:52:30,376 --> 00:52:32,170 عد الى هنا 673 00:52:32,837 --> 00:52:36,467 لديك عملية رائعة هنا. المال والجنس 674 00:52:36,550 --> 00:52:39,845 هذه ليست عملية. إنهن أناس حقيقيون بمشاعر حقيقية 675 00:52:39,928 --> 00:52:42,723 إنهن يحتجنني. إني معلمهن. وأنا أيضاً أحتاجهن 676 00:52:42,806 --> 00:52:47,186 إنها علاقة تكافلية. لن تفهم ذلك 677 00:52:47,645 --> 00:52:49,271 طاب يومكن. تدريبات جيدة 678 00:52:49,355 --> 00:52:53,025 عفواً، هل تقدم دروساً خصوصية؟ 679 00:52:53,359 --> 00:52:56,570 كلا، لكن لو كلمت كمبرلي، سنتدبر الأمر 680 00:52:56,654 --> 00:52:57,738 كاي سي، شكراً. 681 00:52:57,821 --> 00:53:00,658 كاي سي، شكراً. أشعر بأنني... 682 00:53:01,450 --> 00:53:02,743 ...منفتحة جداً. 683 00:53:04,704 --> 00:53:06,790 نعم الأمر. 684 00:53:06,873 --> 00:53:08,333 الى اللقاء 685 00:53:11,419 --> 00:53:12,796 صف رائع 686 00:53:14,756 --> 00:53:16,383 شكراً، شونا 687 00:53:21,221 --> 00:53:23,139 حسنا. 688 00:53:23,223 --> 00:53:25,225 ربما إعتمدت هذا العمل لأجل الجنس. 689 00:53:25,308 --> 00:53:30,146 لكن الأمر لم يعد كذلك أعني، هذا النشاط الروحي... 690 00:53:30,230 --> 00:53:32,148 ...لا يخلو من بعض الحقائق 691 00:53:32,232 --> 00:53:35,236 أعني، أخرج من جسمي أحياناً. جدياً 692 00:53:35,319 --> 00:53:36,487 جدياً. 693 00:53:36,570 --> 00:53:38,239 هذه الممارسة تنجح. 694 00:53:38,322 --> 00:53:42,326 ثم تدخل الفتيات وهن في كل مكان 695 00:53:44,578 --> 00:53:46,580 يا للروحانية 696 00:53:47,915 --> 00:53:50,751 - عميق - وضحل 697 00:53:51,168 --> 00:53:52,920 عميق وضحل 698 00:53:53,004 --> 00:53:56,757 جئت لهذا الغرض. التقرير حول مقتل والدك 699 00:53:58,342 --> 00:54:00,011 غالفين. 700 00:54:00,094 --> 00:54:02,472 غوير وفرانكلين 701 00:54:02,556 --> 00:54:04,933 شكراً لتفهمك 702 00:54:09,313 --> 00:54:10,814 كيف الحال يا كليو؟ 703 00:54:10,897 --> 00:54:13,025 - هل كلمت شرطة الأخلاق؟ - ليس قبل أن أكلم فتاتك 704 00:54:13,108 --> 00:54:15,777 - عليك أن تعطيني إسماً - فتاتي مستعدة للتكلم 705 00:54:15,861 --> 00:54:19,865 - عليك أن تعطيني إسماً - فتاتي مستعدة للتكلم 706 00:54:20,532 --> 00:54:22,034 سمعت هذا من قبل 707 00:54:22,284 --> 00:54:24,870 تقول أنها كانت تعمل في حفلة أسطوانات سارتين 708 00:54:24,953 --> 00:54:27,497 سمعت بعض الذين يدخنون الحشيشة وهم يتبجحون 709 00:54:27,581 --> 00:54:29,333 بأي شأن؟ 710 00:54:30,877 --> 00:54:34,714 واضح أن الضالعين في مقتل كليبتو هم أنفسهم الذين قتلوا إتش 2 أو كليك 711 00:54:34,797 --> 00:54:35,923 هذه مجرد شائعة 712 00:54:36,007 --> 00:54:39,552 نظرك، وحديث وسادة بنظر النيابة 713 00:54:39,636 --> 00:54:42,639 أتريد الإتفاق؟ 714 00:54:42,722 --> 00:54:45,141 إتصلي بي غداً. سأراجع وكيل النيابة 715 00:54:46,225 --> 00:54:50,563 - يحسن بهذه الفتاة أن تكون صادقة - يجب أن أنجح هذا 716 00:54:50,647 --> 00:54:52,565 بدأت الأمور تسوء 717 00:54:52,649 --> 00:54:54,525 فهمت 718 00:54:58,781 --> 00:55:01,116 ماذا لدينا عن غافيلن حتى الآن؟ 719 00:55:01,492 --> 00:55:03,869 أولاً، ما يزال يقابل كليو ريكارد. 720 00:55:03,953 --> 00:55:07,247 - قابلها في وقت سابق من هذا اليوم - يفعل هذا بوجهي. 721 00:55:07,331 --> 00:55:08,916 بغاية التحدي 722 00:55:08,999 --> 00:55:11,752 يبدو أنه يستمر بتشغيلها كمخبرة 723 00:55:11,835 --> 00:55:14,505 ما يكفي لإقالته من الخدمة فوراً 724 00:55:14,588 --> 00:55:17,549 لكن لا أريد إقالته من الخدمة. أريد القضاء عليه 725 00:55:17,633 --> 00:55:19,385 وضعه المالي ليس سوياً 726 00:55:19,468 --> 00:55:22,054 إنه يسدد نفقة لثلاث زوجات سابقات. لديه ولدان 727 00:55:22,137 --> 00:55:26,266 ولدان في مدرسة محترمة. لديه بيت فخم وسيارة كبيرة غبية 728 00:55:26,350 --> 00:55:28,770 ماذا عن عمله في العقارات؟ 729 00:55:28,853 --> 00:55:30,480 لم يبع بيتاً منذ زمن 730 00:55:30,563 --> 00:55:34,442 يحصل على المال ليبقى مستمراً 731 00:55:34,526 --> 00:55:37,153 - راقبه أكثر - حسناً 732 00:55:37,237 --> 00:55:38,363 حسنا. 733 00:56:14,734 --> 00:56:17,820 - دومينيك؟ - إقتربت 734 00:57:08,957 --> 00:57:12,877 - من أين جئت بالمفتاح؟ - من تحت إناء الزهور 735 00:57:22,596 --> 00:57:24,765 - كيف عرفت أنه هناك؟ - أنا عرافة 736 00:57:24,848 --> 00:57:26,642 أنا عرافة 737 00:57:27,267 --> 00:57:29,728 أمن جيد للشرطي 738 00:58:20,239 --> 00:58:22,116 الشرطي الفاسد 739 00:58:22,199 --> 00:58:24,535 لا زلابية 740 00:58:50,854 --> 00:58:53,940 رجال جنايات هوليوود قيد التحقيق 741 00:58:56,109 --> 00:58:58,779 لا دلائل في جرائم الفرقة الموسيقية 742 00:59:03,825 --> 00:59:06,828 - هل كل شيء كما يرام؟ - أجل 743 00:59:08,080 --> 00:59:09,539 على خير ما يرام 744 00:59:12,084 --> 00:59:14,629 مجرد قضية صعبة فحسب 745 00:59:16,881 --> 00:59:20,635 كنت أملك الحس تجاه القضايا سابقاً 746 00:59:25,264 --> 00:59:26,933 شكراً 747 00:59:28,476 --> 00:59:30,436 إذن، أتظنين حقاً... 748 00:59:31,980 --> 00:59:34,649 أن بإمكانك التنبؤ بالمستقبل؟ 749 00:59:35,233 --> 00:59:37,235 كيف ينجح ذلك؟ 750 00:59:37,318 --> 00:59:42,156 أرى أشياء. تخطر لي 751 00:59:42,240 --> 00:59:44,118 وأحياناً أخرى أرمي بقطعة نقود 752 00:59:45,452 --> 00:59:47,579 وأحياناً أخرى... 753 00:59:49,123 --> 00:59:51,625 أختلق الأشياء 754 00:59:53,627 --> 00:59:55,796 عيداً سعيداً 755 00:59:56,755 --> 00:59:58,799 أي عيد؟ 756 00:59:59,633 --> 01:00:01,302 أنت وأنا. 757 01:00:02,094 --> 01:00:03,846 3 أسابيع 758 01:00:03,929 --> 01:00:05,681 ما ألطفك. 759 01:00:05,764 --> 01:00:07,975 لقد تذكرت 760 01:00:08,058 --> 01:00:10,060 أنا لم أتذكر 761 01:00:10,144 --> 01:00:13,356 أعني، التواريخ لا تهم، ولكنها تهم 762 01:00:13,440 --> 01:00:16,860 أنت تفكر بزمن البشر، لكن الصخور تفكر بالزمن الجيولوجي 763 01:00:16,943 --> 01:00:19,446 أتفهم ما أقوله؟ 764 01:00:19,529 --> 01:00:21,364 أنا لا أفهم 765 01:00:22,657 --> 01:00:28,288 التاريخ الوحيد المهم هو... يوم وجدتك وتركت ذاك الغبي 766 01:00:30,498 --> 01:00:32,042 هل يعرف أن علاقتكما إنتهت؟ 767 01:00:32,334 --> 01:00:34,252 بني في حالة نكران. 768 01:00:34,336 --> 01:00:38,882 إنه ثابت بعناده كالنمس وهذا مؤسف حقاً 769 01:00:40,051 --> 01:00:41,135 بني؟ 770 01:00:41,218 --> 01:00:44,388 ماكو. أنت لا تعرفه. إنه ليس في قسمك 771 01:00:44,472 --> 01:00:46,515 بني ماكو؟ 772 01:00:47,308 --> 01:00:51,187 - بني، الجلاد، ماكو؟ - يبدو أن هذا بني 773 01:00:51,270 --> 01:00:54,148 إنه الرجل الذي يحاول دفني، بحق السماء! 774 01:00:54,231 --> 01:00:56,776 - هل يعرف بشأننا؟ - طبعا لا. 775 01:00:56,859 --> 01:00:58,944 ومن يبالي؟ علاقتنا إنتهت 776 01:00:59,028 --> 01:01:03,699 الرجال ليسوا هكذا يا حبيبتي. يحبون المنافسة! 777 01:01:06,452 --> 01:01:08,121 غافيلن. 778 01:01:08,205 --> 01:01:09,873 أجل يا جيري 779 01:01:10,457 --> 01:01:12,459 سيد دوران 780 01:01:14,962 --> 01:01:18,006 أجل، يمكنني أن أفعل ذلك 781 01:01:18,548 --> 01:01:20,217 حسنا. 782 01:01:25,180 --> 01:01:28,517 أكاد أحمل الشاري والبائع على إتمام الصفقة... 783 01:01:28,600 --> 01:01:30,686 ...وهذا الرجل يريد... 784 01:01:31,061 --> 01:01:32,145 ...فطور! 785 01:01:32,229 --> 01:01:36,316 سيكون ذلك رائعاً. لن يتراجع عطارد في السماء قبل أسبوع آخر 786 01:01:36,401 --> 01:01:40,613 وقت جيد لإبرام الصفقات. وقت ممتاز 787 01:01:43,241 --> 01:01:45,660 ما الذي إستهواك 788 01:01:45,743 --> 01:01:47,245 في بني ماكو؟ 789 01:01:48,663 --> 01:01:51,541 أظن لدي نقطة ضعف تجاه رجال الشرطة 790 01:01:54,919 --> 01:01:56,462 أقفلي الباب عندما تخرجين 791 01:02:06,432 --> 01:02:08,392 ماذا لدينا هنا؟ 792 01:02:08,642 --> 01:02:10,060 يا سلام! 793 01:02:14,273 --> 01:02:15,482 حذاء جميل 794 01:02:21,447 --> 01:02:24,533 - عمت صباحاً سيد دوران، جوليوس - تفضل واجلس 795 01:02:25,034 --> 01:02:27,202 هذا محاميّ، مارتي ويلر 796 01:02:27,286 --> 01:02:31,290 وهو محامي جوليوس أيضاً. يا له من عالم صغير 797 01:02:31,790 --> 01:02:34,502 أهذا تضارب في المصالح؟ 798 01:02:34,586 --> 01:02:36,379 ليس بالنسبة لي 799 01:02:36,796 --> 01:02:38,089 فلنتكلم 800 01:02:38,173 --> 01:02:41,509 كان جوليوس مستعداً ليدفع 6،3 أو 6،4 ملايين 801 01:02:41,593 --> 01:02:43,637 وأنزلت السعر الى 6 802 01:02:43,720 --> 01:02:46,681 مهلاً، أنت كنت تريد 5،8. الـ 6 نصر 803 01:02:46,765 --> 01:02:50,352 - لم تقل لي أنه كان إكتفى بـ 5،8 - كنت أفاوض 804 01:02:50,435 --> 01:02:51,895 لصالح من؟ 805 01:02:51,978 --> 01:02:54,481 إسمع، كنت تريد 5،8، وكنت سأحصل لك على 6 806 01:02:54,564 --> 01:02:58,068 - كان مستعداً ليدفع 6،4. - ربما 6،5. 807 01:02:58,151 --> 01:03:00,654 لكنك قلت أن السعر 7 ولم يكن أبداً 7 808 01:03:00,737 --> 01:03:03,783 أرجوكما الهدوء. هذه صفقة جيدة لكما 809 01:03:03,866 --> 01:03:06,494 الإتفاق ملغى. أريد 7 ملايين 810 01:03:07,203 --> 01:03:08,329 7؟ 811 01:03:09,330 --> 01:03:11,248 - سبعة؟ - أجل. 812 01:03:11,332 --> 01:03:13,751 لن أدفع فلساً أكثر من 6،5 813 01:03:15,795 --> 01:03:17,838 طاب يومكما 814 01:03:17,922 --> 01:03:19,674 غبي! 815 01:03:27,223 --> 01:03:31,144 كنت على قاب قوسين من إبرام الصفقة عندما بدأ دوران يتدخل... 816 01:03:31,228 --> 01:03:32,938 ...ويفسد كل شيء 817 01:03:33,021 --> 01:03:35,190 لم يحل الحماس يوماً أية مشكلة 818 01:03:35,273 --> 01:03:39,611 ما أدراك؟ كم فتاة تنتظرك في الصف للدخول الى مغطسك، لتشكل لك مشكلة 819 01:03:39,695 --> 01:03:43,115 أنت لا تحترم رغبتي بأن أصبح ممثلاً 820 01:03:44,074 --> 01:03:45,617 لست أفهم 821 01:03:45,701 --> 01:03:49,162 ألا تريد إستكشاف الإحتمالات في من تكون؟ 822 01:03:49,413 --> 01:03:53,417 أريد فقط أن أسدد الرهنية والنجاة بنفسي سالماً 823 01:03:53,500 --> 01:03:56,628 إنه الذي هناك. إني رجل بسيط 824 01:03:56,712 --> 01:03:58,630 - سأمهلك لحظة - مهلا. 825 01:03:58,715 --> 01:04:00,425 سأتولى المقدمة 826 01:04:20,028 --> 01:04:22,905 سيدة روبيدو! الشرطة! 827 01:04:22,989 --> 01:04:25,950 أريد فقط أن أطرح عليك بعض الأسئلة 828 01:04:28,829 --> 01:04:31,665 لطالما فكرت أنك تغنين أفضل من تامي تيريل 829 01:04:31,749 --> 01:04:35,169 هي حظيت بالفرص وأنا لم أحظ بها. 830 01:04:35,252 --> 01:04:37,046 أتسمحين لي بالدخول؟ 831 01:04:45,679 --> 01:04:46,680 رباه. 832 01:04:47,514 --> 01:04:50,267 جو، إنه في الأمام! إنه قادم من الأمام! 833 01:04:52,936 --> 01:04:54,605 نلت منه! 834 01:04:56,358 --> 01:04:58,193 لم يفعل شيئاً! 835 01:04:58,276 --> 01:05:00,445 سيدة روبيدو 836 01:05:10,622 --> 01:05:12,123 أنت. 837 01:05:13,958 --> 01:05:15,210 لم أقم بأي عمل سيء. 838 01:05:15,460 --> 01:05:18,964 لماذا أتيت الى بيت أمي؟ أنا لم أذهب الى بيت أمك! 839 01:05:25,972 --> 01:05:27,431 سحقاً! 840 01:05:32,103 --> 01:05:34,522 يا إلهي! 841 01:05:34,605 --> 01:05:36,190 - أخرج! - إنتظر 842 01:05:36,273 --> 01:05:39,235 - لا تدعني أدخل لمطاردتك - إني غاطس في البراز حتى الركبة 843 01:05:39,318 --> 01:05:41,696 - إني غاطس في البراز حتى الركبة - لا بأس. 844 01:05:41,779 --> 01:05:44,365 - أخرج من الماء! - ماذا ستفعل، سترديني؟ 845 01:05:44,991 --> 01:05:47,326 يريد أن يردي زنجياً أعزلاً 846 01:05:47,410 --> 01:05:50,788 - أخرج يا رجل. أنت موقوف - لم أفعل شيئاً! 847 01:05:50,871 --> 01:05:52,666 أخرج من الماء! 848 01:06:27,702 --> 01:06:29,203 تبا! 849 01:06:32,373 --> 01:06:33,875 أنت 850 01:06:43,885 --> 01:06:45,720 بطيء أيها الشرطي! 851 01:06:46,095 --> 01:06:47,639 أنت 852 01:06:48,723 --> 01:06:50,434 رباه! 853 01:06:50,517 --> 01:06:53,604 اليمين او الشمال؟ إختر طريقا، سأمسك بك. 854 01:06:56,607 --> 01:06:58,609 لن تمسك بي أبداً أيها الشرطي! 855 01:06:58,692 --> 01:07:00,903 أمسكت بك. 856 01:07:10,579 --> 01:07:13,832 إبقي الى اليمين! الى اليمين! أرجوك! 857 01:07:17,336 --> 01:07:18,463 حسناً! 858 01:07:18,713 --> 01:07:20,006 وحشية الشرطة! 859 01:07:20,590 --> 01:07:23,510 لا تشتم! ليس لطيفاً! 860 01:07:23,593 --> 01:07:25,220 إهدأ! 861 01:07:25,303 --> 01:07:27,222 أمسكته. أرأيت أين أوصلك ذلك؟ 862 01:07:28,348 --> 01:07:31,977 لقد ضبطت ملوثاً ببراز البط! أيعجبك هذا؟ 863 01:07:32,435 --> 01:07:34,771 - ركز - إني هادىء، مفهوم؟ 864 01:07:34,854 --> 01:07:36,439 - حسنا. - إني هادىء. 865 01:07:36,523 --> 01:07:38,400 إنهض! 866 01:07:38,775 --> 01:07:40,610 أيها الولد الغر 867 01:07:40,694 --> 01:07:43,989 لولا هذا العجوز ما كنت أمسكت بشيء! 868 01:07:44,072 --> 01:07:47,952 حتى لو كنت على المزلجات ما كنت لتدركني 869 01:07:48,035 --> 01:07:50,037 - كلمنا - شرطة لوس أنجلوس. 870 01:07:50,121 --> 01:07:53,791 - أيها الوغدان - إهدأ يا بني 871 01:07:53,874 --> 01:07:56,002 - شرطة لوس أنجلوس. - إهدأ. 872 01:07:56,085 --> 01:08:00,381 لست نماماً ولا داعراً. ليس علي أن أقول لكما شيئاً 873 01:08:00,464 --> 01:08:03,050 كلامك سيودي بك التهلكة 874 01:08:03,134 --> 01:08:05,678 - إنزع عني الأصفاد لأركل مؤخرتك! - حقا --؟ 875 01:08:05,761 --> 01:08:09,140 هلا خرست؟ إخرس! 876 01:08:09,223 --> 01:08:10,683 لم أفعل شيئاً 877 01:08:10,766 --> 01:08:13,519 حسناً! طفح الكيل! طفح الكيل! 878 01:08:13,602 --> 01:08:16,605 لنأخذ هذا المغفل الى المخفر. 879 01:08:16,689 --> 01:08:18,191 مخفر قسم المرفأ 880 01:08:19,109 --> 01:08:20,193 أيها الشرطيان الفاسدان 881 01:08:20,277 --> 01:08:23,904 سأتصل بـجوني كوكران... الكيميائي علي، روبرت شابيرو 882 01:08:23,988 --> 01:08:25,991 أحدهم، بعد أن أتصل بأمي. 883 01:08:26,073 --> 01:08:29,493 سيكون الأمر مذهلاً، ما هذا؟ 884 01:08:29,828 --> 01:08:31,788 هذا قسم المرفأ. 885 01:08:31,872 --> 01:08:35,459 مكان هادىء، يمكننا أن نتباحث منطقياً 886 01:08:38,086 --> 01:08:39,629 ها قد وصلنا 887 01:08:40,714 --> 01:08:42,841 قسم الميناء 888 01:08:42,924 --> 01:08:45,386 لا يبدو هذا كمخفر للشرطة 889 01:08:45,470 --> 01:08:47,555 - أخرجه من السيارة - بكل سرور 890 01:08:48,264 --> 01:08:50,308 - أخرجه! هيا! - هذا ليس مخفراً للشرطة 891 01:08:50,391 --> 01:08:52,476 - أخرجه! هيا! - هذا ليس مخفراً للشرطة 892 01:08:52,560 --> 01:08:57,606 هذا مخفر خاص بالغبي الخاص 893 01:09:20,297 --> 01:09:21,798 ليس ثانية! 894 01:09:23,049 --> 01:09:24,885 - عد الى هنا. هيا! - تباً! 895 01:09:24,968 --> 01:09:25,970 هل انت بخير؟ 896 01:09:26,303 --> 01:09:27,553 أنا بخير. وأنت؟ 897 01:09:27,888 --> 01:09:29,138 بخير. 898 01:09:29,223 --> 01:09:30,682 في أية فرصة، إيه؟ 899 01:09:30,766 --> 01:09:34,477 هناك من لا يحبك! رفقتك غير مستحبة 900 01:09:34,561 --> 01:09:37,147 - هل أنت بخير؟ - هناك من يريد لك الموت. 901 01:09:37,231 --> 01:09:39,900 - أهو بخير؟ - لقد تبول في سرواله 902 01:09:39,984 --> 01:09:42,737 - أريد التكلم مع أمي - أنت المطلوب 903 01:09:43,154 --> 01:09:44,822 لا مأخذ لكم على إبني 904 01:09:44,906 --> 01:09:47,575 وجدنا بركة بول في مسرح الجريمة 905 01:09:47,659 --> 01:09:51,079 - ويعاني إبنك من مثانة ضعيفة - ماذا يعني هذا؟ 906 01:09:51,161 --> 01:09:55,458 يعني أننا سنأخذ إبنك الى المخفر ونسأله عما رآه 907 01:09:55,542 --> 01:09:59,337 إن أجاب، نحتجزه قيد الحفظ. يعيش 908 01:09:59,421 --> 01:10:01,965 إن لم يجب، نطلق سراحه. يموت! 909 01:10:02,048 --> 01:10:04,843 ليس الفاعل ولن يتورط 910 01:10:04,926 --> 01:10:08,179 حسناً، فك قيده. دع الذئاب تطارده 911 01:10:08,263 --> 01:10:10,725 - فهمت قصدي - كفى، كفى! 912 01:10:11,183 --> 01:10:12,643 كفى 913 01:10:16,439 --> 01:10:18,399 الشبان الذين تعرضوا للقتل 914 01:10:18,482 --> 01:10:22,945 كانوا في الموسيقى الإيقاعية في الشارع منذ صغرهم 915 01:10:23,487 --> 01:10:27,825 كان جل مبتغاهم أن يكونوا مع أنطوان سارتين وأسطوانات سارتين 916 01:10:27,908 --> 01:10:29,869 كانت بمثابة شركة موتاون خاصتهم 917 01:10:30,202 --> 01:10:33,164 - لست أفهم الموسيقى - لا يفترض بك أن تفهمها 918 01:10:33,581 --> 01:10:36,334 بعد بضعة مجلدات، يريدون الإنطلاق مستقلين 919 01:10:36,417 --> 01:10:39,046 وإكتشفوا أن منتج الإسطوانات يحتفظ بكل المال 920 01:10:39,129 --> 01:10:41,923 كما هي الحال دائماً في صناعة الموسيقى 921 01:10:42,007 --> 01:10:44,259 دخل سارتين السجن لبعض الوقت 922 01:10:44,634 --> 01:10:48,555 كان كليبتو أول الثائرين قال لـسارتين: 923 01:10:48,638 --> 01:10:50,057 سأوكل محامياً... 924 01:10:50,140 --> 01:10:52,851 ...يخرجني من عقدي الذي وقعت عليه في الكلية 925 01:10:53,393 --> 01:10:55,103 خرج سارتين من السجن 926 01:10:58,065 --> 01:11:00,317 تعرفان ما حدث لاحقاً 927 01:11:08,076 --> 01:11:10,828 عمل أنطوان سارتين على قتل أعضاء فرقته 928 01:11:10,912 --> 01:11:12,997 لأنهم أرادوا العمل لحسابهم؟ 929 01:11:13,498 --> 01:11:15,083 يشكل ذلك تصريحاً قوياً 930 01:11:15,166 --> 01:11:18,086 لكل من يفكر بفسخ العقد 931 01:11:18,169 --> 01:11:19,671 أليس كذلك؟ 932 01:11:23,049 --> 01:11:25,051 لقد وصفت لكما الصورة 933 01:11:25,468 --> 01:11:28,346 عليكما أن تجمعا الأدلة بنفسكما 934 01:11:29,263 --> 01:11:32,016 سنعتني لك بإبنك، سيدتي 935 01:11:35,020 --> 01:11:38,607 أنطوان سارتين؟ كان ناشطاً في شبكة العصابة 936 01:11:38,691 --> 01:11:41,777 كانت لديه عدة إتصالات خارج السجن رجل الموسيقى، صح؟ 937 01:11:41,860 --> 01:11:42,987 بالضبط 938 01:11:43,070 --> 01:11:45,614 كان داهية، لكن معتوهاً 939 01:11:45,698 --> 01:11:47,241 كان مدعوماً. 940 01:11:47,324 --> 01:11:50,452 يتصرف وكأن بإمكانه أن يفعل كل ما يشاء 941 01:11:50,536 --> 01:11:52,079 هل من إتصالات، أصدقاء؟ 942 01:11:52,538 --> 01:11:55,416 كان يزوره رجل أبيض كل أسبوع 943 01:11:55,499 --> 01:11:57,084 طوال سنة، دونما إنقطاع 944 01:11:57,376 --> 01:11:58,961 - ألديك إسمه؟ - أجل. 945 01:11:59,044 --> 01:12:01,005 ما كان إسم الرجل الأبيض 946 01:12:01,088 --> 01:12:03,550 كان يزور سارتين كل اسبوع. 947 01:12:03,967 --> 01:12:06,469 واسلي. ليروي واسلي 948 01:12:07,053 --> 01:12:09,139 ليروي واسلي؟ 949 01:12:10,598 --> 01:12:15,437 المأمور كالدن وزميله المأمور ليروي واسلي 950 01:12:15,770 --> 01:12:19,816 يعملان في عملية شراء كوكاين سرية ووصلا الى وضع حرج 951 01:12:19,899 --> 01:12:24,321 طالب المشبوه رؤية المال طالب كالدن رؤية الكوكاين 952 01:12:26,489 --> 01:12:30,118 أصيب المأمور كالدن برصاصتين في الصدر 953 01:12:30,618 --> 01:12:33,372 فر المشبوه بمئة ألف دولار 954 01:12:33,914 --> 01:12:37,501 يشتبه البعض بأن المأمور واسلي 955 01:12:37,585 --> 01:12:40,629 قد يكون متورطاً مع تجار المخدرات 956 01:12:41,213 --> 01:12:43,215 إن ظنت المباحث أن واسلي كان فاسداً 957 01:12:43,299 --> 01:12:45,968 لماذا سمحوا له بدعم والدي في صفقة 958 01:12:46,427 --> 01:12:48,929 لم يتمكنوا من إثباته، كما أظن 959 01:12:49,013 --> 01:12:51,515 بعد تحقيقات مضنية طالت أربعة أشهر 960 01:12:51,599 --> 01:12:54,727 أسقطت الدعوى بحق المأمور واسلي 961 01:12:55,269 --> 01:12:57,063 نظراً لعدم توفر الأدلة 962 01:13:00,400 --> 01:13:02,486 جو، أريد أن أقتله 963 01:13:02,569 --> 01:13:05,781 إهدأ. إهدأ 964 01:13:06,782 --> 01:13:09,201 ثمة صفيحة ديدان هنا 965 01:13:10,369 --> 01:13:12,037 "لم يكن واسلي الدعم الوحيد. 966 01:13:12,120 --> 01:13:14,623 كان هناك ثلاثة مآمير في الزقاق 967 01:13:14,706 --> 01:13:17,751 إنطلق إثنان منهم في أثر المشبوه 968 01:13:18,502 --> 01:13:20,587 دخل أحدهم... 969 01:13:20,671 --> 01:13:24,216 الى الغرفة ليكتشف--" يا إلهي! 970 01:13:27,010 --> 01:13:28,971 أنظر الى هذا الإسم. 971 01:13:29,305 --> 01:13:31,808 برنارد ماكو 972 01:13:32,308 --> 01:13:35,520 - بني ماكو؟ - بني ماكو. 973 01:13:35,770 --> 01:13:38,982 واسلي وماكو. ماكو وواسلي 974 01:13:40,608 --> 01:13:42,986 يجري شيء هنا 975 01:13:46,197 --> 01:13:49,575 يجب أن أذهب الى مكان ما. أنت بخير؟ 976 01:13:49,951 --> 01:13:51,911 أجل. إذهب 977 01:13:52,161 --> 01:13:53,997 إهدأ 978 01:14:00,629 --> 01:14:05,092 مرحباً، روبس. الشؤون الداخلية تلاحقني 979 01:14:05,175 --> 01:14:07,386 إجلبي بعض المأكولات ووافيني الى جبل الأولمبس 980 01:14:07,469 --> 01:14:09,138 لا أريد الذهاب الى البيت 981 01:14:37,375 --> 01:14:39,544 جبل الأولمبس 982 01:14:49,471 --> 01:14:51,056 روب؟ 983 01:14:53,099 --> 01:14:55,102 روبي، أين أنت؟ 984 01:14:57,521 --> 01:14:59,106 روب؟ 985 01:15:02,360 --> 01:15:07,031 أيها المفتش، لقد وجدتني 986 01:15:07,114 --> 01:15:09,867 أنت موقوفة أيتها الشابة 987 01:15:12,328 --> 01:15:15,289 أرجوك أن لا تكبلني 988 01:15:19,960 --> 01:15:24,216 يحق لك أن تلتزمي الصمت. أفهمت؟ 989 01:15:24,758 --> 01:15:29,221 هذا غافيلن مع مارتي ويلر محامي صناعة الموسيقى والمقامرة. حقير. 990 01:15:29,304 --> 01:15:33,100 هوذا غافيلن يشرب أثناء الخدمة. لدينا صور، تاريخ، طابع زمني 991 01:15:33,183 --> 01:15:35,018 هذا ليس جرماً. 992 01:15:35,102 --> 01:15:36,520 أريد أدلة جرمية 993 01:15:37,312 --> 01:15:40,774 سيدي، قد لا تكون هذه أدلة جرمية، لكن... 994 01:15:52,495 --> 01:15:54,747 - ما هذا؟ - بيت ظريف 995 01:15:57,959 --> 01:15:59,043 أتظنين؟ 996 01:15:59,127 --> 01:16:00,712 هذا بيت غافيلن. 997 01:16:01,295 --> 01:16:03,589 هذا مدخل بيته 998 01:16:05,174 --> 01:16:07,176 إنه كلاسيكي 999 01:16:07,635 --> 01:16:09,053 لم يحن وقته 1000 01:16:09,137 --> 01:16:11,931 وبقيت سيارتها هناك طوال الليل 1001 01:16:20,149 --> 01:16:21,984 أين هو الآن؟ 1002 01:16:23,277 --> 01:16:24,403 فقدناه 1003 01:16:24,653 --> 01:16:25,904 أين هي؟ 1004 01:16:25,988 --> 01:16:28,949 هذه فكرة بغاية الرومنسية. 1005 01:16:29,783 --> 01:16:32,828 - أنت فحل. - لا. 1006 01:16:34,413 --> 01:16:36,165 زميلي فحل 1007 01:16:37,082 --> 01:16:38,834 لكن لدي بعض... 1008 01:16:39,918 --> 01:16:42,212 ...الحركات القديمة 1009 01:16:47,009 --> 01:16:49,721 سأتناول منشط الذاكرة... 1010 01:16:49,804 --> 01:16:52,849 ...بحيث أذكر أين وضعت الفياغرا 1011 01:16:57,979 --> 01:16:59,856 أتحبين حقاً هذا البيت؟ 1012 01:17:00,190 --> 01:17:03,985 سأعرض عليك 576 ألفاً ولا فلس أكثر 1013 01:17:04,069 --> 01:17:05,862 ضمان؟ 1014 01:17:06,237 --> 01:17:08,073 إنه أمامك 1015 01:17:28,010 --> 01:17:30,596 أيها الرقيب غافيلن، سنأخذك الى المخفر 1016 01:17:47,239 --> 01:17:49,241 يا لها من ليلة! 1017 01:17:49,324 --> 01:17:51,785 سؤال واحد أيها الغبي 1018 01:17:51,868 --> 01:17:54,454 لم أنا؟ ليس لديك سبب محتمل. 1019 01:17:54,538 --> 01:17:57,791 - إني شرطي صالح. - أجل. 1020 01:18:13,349 --> 01:18:15,685 يحق لك بالتزام الصمت 1021 01:18:15,768 --> 01:18:18,187 هاك يا جو 1022 01:18:18,271 --> 01:18:21,315 يحق لك بمحام أثناء إستجوابك. 1023 01:18:21,399 --> 01:18:23,026 - أفهمت؟ - أجل. 1024 01:18:23,109 --> 01:18:25,695 فهمت حقوقي، شرحتها لي 1025 01:18:25,778 --> 01:18:28,281 لكن أتعرف، لن أبقى صامتاً 1026 01:18:28,364 --> 01:18:33,202 ولست بحاجة لمحام، لأن كل هذا هراء 1027 01:18:33,286 --> 01:18:35,455 ويمكنك أن تدوّن هذا في المحضر! 1028 01:18:35,538 --> 01:18:38,249 لا داعي لتنزع ربطة عنقك 1029 01:18:38,333 --> 01:18:40,209 أثناء الإستجواب، سيد كالدن 1030 01:18:40,293 --> 01:18:42,379 لماذا هو يخلع حذاءه؟ 1031 01:18:42,463 --> 01:18:45,049 - عندي لك بعض الأسئلة - أسئلة لي؟ 1032 01:18:45,132 --> 01:18:47,384 عندي لك بعض الأسئلة. سؤالي الأول هو: 1033 01:18:47,468 --> 01:18:51,513 أنى لموظف صعلوك مثلك، أن يعين في الشؤون الداخلية؟ 1034 01:18:52,056 --> 01:18:53,849 إنه على الطاولة 1035 01:18:53,932 --> 01:18:55,934 - ماذا يفعل؟ - إنه على الطاولة. 1036 01:18:56,018 --> 01:18:59,438 هذا الحديث مسجل. سيكون تأثيره سيئاً جيداً 1037 01:18:59,521 --> 01:19:01,648 عفواً 1038 01:19:01,732 --> 01:19:03,275 ألديه هاتف؟ 1039 01:19:03,359 --> 01:19:06,278 جيري؟ مهلاً يا جيري 1040 01:19:06,362 --> 01:19:10,408 - عفواً! - إني مشغول هنا 1041 01:19:11,493 --> 01:19:13,328 إنه يركز 1042 01:19:13,411 --> 01:19:16,706 ثمة فروقات بين مداخيلك ونفقاتك 1043 01:19:16,790 --> 01:19:20,043 تعني أنني أنفق أكثر مما أكسب؟ أين الجديد في ذلك؟ 1044 01:19:20,126 --> 01:19:21,252 أين الجديد في ذلك؟ 1045 01:19:21,336 --> 01:19:22,587 تابع كلامك 1046 01:19:22,671 --> 01:19:25,090 أظنه يركز. يبحث عن وسطه 1047 01:19:27,008 --> 01:19:28,093 غافيلن 1048 01:19:28,176 --> 01:19:29,886 ما هذا؟ 1049 01:19:29,969 --> 01:19:32,639 إهدأ يا جوليوس، لم ينته الأمر بعد 1050 01:19:32,722 --> 01:19:34,182 جوليوس، لم ينته الأمر 1051 01:19:34,516 --> 01:19:35,725 إبعده عن الهاتف! 1052 01:19:36,267 --> 01:19:37,268 يا رجال؟ 1053 01:19:38,312 --> 01:19:40,147 كليو؟ 1054 01:19:40,981 --> 01:19:42,942 - قضية شرطة. - جو؟ 1055 01:19:43,025 --> 01:19:45,695 لا يمكنني مكالمتك. سأتصل بك لاحقاً 1056 01:19:48,948 --> 01:19:49,949 غافيلن 1057 01:19:50,866 --> 01:19:52,201 مرحباً، روبي 1058 01:19:55,204 --> 01:19:56,455 ما القضية؟ 1059 01:19:58,582 --> 01:20:00,334 العضلات يا رجل... 1060 01:20:00,418 --> 01:20:01,585 إرغميه على الكلام! 1061 01:20:01,669 --> 01:20:06,967 أتعرض لأقوى ضغط من الغرفتين 4 و5 1062 01:20:07,050 --> 01:20:11,054 لدينا مزاعم عن دمج أرصدة 1063 01:20:11,138 --> 01:20:15,350 قيل لي أن بعض اليوغا والتدليك من شأنهما حقاً... 1064 01:20:15,434 --> 01:20:17,853 يوغا، يوغا. هذا عظيم! 1065 01:20:17,936 --> 01:20:20,647 لا يمكنك المطالبة بسبعة ملايين. جيري، 7... 1066 01:20:20,731 --> 01:20:23,233 بئس الأمر! أظن هذا يكفي. أنا آسفة 1067 01:20:23,316 --> 01:20:26,319 أصبحنا على قاب قوسين 1068 01:20:26,403 --> 01:20:27,404 جيري؟ 1069 01:20:27,904 --> 01:20:29,781 يبدو بغاية الصلابة 1070 01:20:31,575 --> 01:20:34,453 وضعه... وضعه يبدو بغاية الصلابة 1071 01:20:34,536 --> 01:20:36,914 إنه حتى لا يتكلم، صح؟ 1072 01:20:37,540 --> 01:20:39,083 بغاية الصعوبة 1073 01:20:41,836 --> 01:20:43,338 شجرة؟ 1074 01:20:45,173 --> 01:20:46,549 أصبح الآن شجرة؟ 1075 01:20:47,258 --> 01:20:50,178 هذه مكيدة. ولن تقوم! 1076 01:20:50,261 --> 01:20:52,472 أنا واثقة أن غافيلن هو في الغرفة المجاورة الآن 1077 01:20:52,555 --> 01:20:54,974 محافظاً على نزاهته المهنية 1078 01:20:55,058 --> 01:20:56,934 وتعرف ذلك! 1079 01:20:57,310 --> 01:21:00,271 ما القضية؟ هل قلت شيئاً هناك؟ 1080 01:21:00,355 --> 01:21:03,232 - طبعاً لا. وأنت؟ - لم يتوقف هاتفي عن الرنين 1081 01:21:03,316 --> 01:21:05,194 جو، كاي سي. 1082 01:21:06,695 --> 01:21:09,156 هذا جنون. أيمكنك أن تفهم هذا؟ 1083 01:21:09,239 --> 01:21:10,783 كلا! 1084 01:21:11,367 --> 01:21:15,663 لعبت آخر أوراقي لأحصل لك على ساعتين كي تكتشف الأمر! 1085 01:21:24,129 --> 01:21:26,298 بأي شأن أردت مكالمتي؟ 1086 01:21:27,257 --> 01:21:30,219 - تعجبني يا جو - لا تكذبي علي 1087 01:21:30,302 --> 01:21:33,807 أنت لم تكلم شرطة الأخلاق، فأبرمت معهم إتفاقاً 1088 01:21:33,890 --> 01:21:36,768 - ماذا تقصدين؟ - وافقوا على عدم ملاحقتي 1089 01:21:36,851 --> 01:21:38,436 إن وافقت على الإدلاء بشهادتي 1090 01:21:38,520 --> 01:21:41,398 - الإدلاء بشهادتك ضد من؟ - ضدك 1091 01:21:42,315 --> 01:21:45,610 إتصل بي الملازم ماكو 1092 01:21:45,694 --> 01:21:50,240 قال أنه سمع أننا متورطين جنسياً 1093 01:21:51,658 --> 01:21:56,371 وربما كنت وإحدى فتياتي على علاقة 1094 01:21:57,998 --> 01:22:00,000 والفتى أيضاً 1095 01:22:01,043 --> 01:22:03,337 لا أدري ماذا فعلت لتغضب ماكو 1096 01:22:03,671 --> 01:22:06,257 لكنه قدم لي صفقة وأنا قبلتها 1097 01:22:06,590 --> 01:22:10,678 وتقولين لي هذا لأنني أعجبك؟ 1098 01:22:10,761 --> 01:22:12,888 أجل جو 1099 01:22:12,972 --> 01:22:15,099 فكرت أنه يجب أن تعرف 1100 01:22:23,899 --> 01:22:25,901 فاجرة! 1101 01:22:33,535 --> 01:22:34,995 - غافيلن. - جو، إسمع. 1102 01:22:35,078 --> 01:22:37,956 سيقصد بني وكيل النيابة الآن. لن ينتظر حتى الى الصباح 1103 01:22:38,040 --> 01:22:42,377 ومراقبة بيت سارتين في سانست بلازا قالوا أنهم لم يشاهدوه منذ 42 ساعة 1104 01:22:42,461 --> 01:22:44,421 ولم يذهب الى أسطوانات سارتين 1105 01:22:44,504 --> 01:22:46,089 شكراً 1106 01:22:46,381 --> 01:22:48,884 - ماذا؟ - هذا الرجل سارتين. 1107 01:22:49,384 --> 01:22:51,219 لا أدري أين أجده 1108 01:22:51,553 --> 01:22:53,555 مهلاً لحظة 1109 01:22:54,264 --> 01:22:55,807 لدي فكرة 1110 01:22:57,769 --> 01:22:59,479 روبي. 1111 01:22:59,562 --> 01:23:03,024 هل قمت بأعمال روحيانية للشرطة؟ 1112 01:23:03,441 --> 01:23:06,819 هل ستكونين في البيت بعد نصف ساعة؟ عظيم! 1113 01:23:06,903 --> 01:23:08,446 علام تضحك أنت؟ 1114 01:23:24,337 --> 01:23:26,757 - ستنجح الحيلة - هذا سخف 1115 01:23:26,840 --> 01:23:28,467 أصمت، أرجوك 1116 01:23:32,805 --> 01:23:34,473 ماذا تفعلين؟ 1117 01:23:36,350 --> 01:23:39,770 إني أركز، وإن لم تدعني وشأني... 1118 01:23:39,853 --> 01:23:41,480 دعها وشأنها للحظة 1119 01:23:41,563 --> 01:23:44,775 إرم قطعة نقود. لست أبالي 1120 01:23:46,318 --> 01:23:47,319 آسف 1121 01:23:48,737 --> 01:23:50,406 تابعي، أرجوك 1122 01:24:06,131 --> 01:24:09,426 ثمة بيت في سانست بلازا 1123 01:24:09,509 --> 01:24:10,510 أجل. 1124 01:24:12,846 --> 01:24:14,973 لكن لا يوجد أحد هناك 1125 01:24:15,056 --> 01:24:16,641 حسنا. 1126 01:24:18,143 --> 01:24:20,395 يجب أن نتحرك بسرعة 1127 01:24:22,439 --> 01:24:24,275 تحرك بسرعة 1128 01:24:27,778 --> 01:24:28,863 أرى طريق روديو 1129 01:24:28,946 --> 01:24:30,740 - إنعطف يميناً - يميناً؟ 1130 01:24:30,823 --> 01:24:33,784 أرى طريق روديو 1131 01:24:33,868 --> 01:24:36,912 - ماذا حدث لـسانست بلازا؟ - رويدك عليها 1132 01:24:37,455 --> 01:24:39,498 إننا نقترب 1133 01:24:39,874 --> 01:24:41,834 مهلاً لحظة! لقد وصلنا 1134 01:24:41,917 --> 01:24:43,085 - هنا؟ - هنا؟ 1135 01:24:43,377 --> 01:24:44,462 - هنا - تفضل 1136 01:24:44,545 --> 01:24:45,963 نحن هنا 1137 01:24:50,885 --> 01:24:52,012 هنا 1138 01:24:52,095 --> 01:24:53,972 - شكرا. - شكرا. 1139 01:24:58,101 --> 01:24:59,811 - من هنا - أنت متأكدة؟ 1140 01:24:59,895 --> 01:25:01,355 إخرس 1141 01:25:01,438 --> 01:25:05,108 - أهلاً بكما الى بيفرلي هيلز! - لا مزاج لي لهذا! 1142 01:25:07,736 --> 01:25:10,947 سيبدو ذلك رائعاً عليّ 1143 01:25:11,031 --> 01:25:12,949 روبي! كم تسرني رؤيتك! 1144 01:25:13,033 --> 01:25:15,994 أحب هذا. كم ثمنه؟ 1145 01:25:16,078 --> 01:25:18,413 - لا عليك - هذا ظريف 1146 01:25:19,331 --> 01:25:21,542 إنها تتبضع 1147 01:25:21,918 --> 01:25:23,586 دعها تتبضع 1148 01:25:23,669 --> 01:25:25,338 لدينا منه بالأسود والقرمزي كذلك 1149 01:25:25,588 --> 01:25:27,882 أنا ذاهب! 1150 01:25:27,965 --> 01:25:29,050 تباً! 1151 01:25:29,133 --> 01:25:32,261 - ألديكم منه بقياس 2؟ - أجل 1152 01:25:33,012 --> 01:25:34,764 هذا سخف 1153 01:25:34,847 --> 01:25:37,892 إفسح لها في المجال. ليس لدينا أي دليل آخر 1154 01:25:42,230 --> 01:25:45,400 - سارتين! في المركبة السوداء! - أحضر السيارة! 1155 01:25:45,483 --> 01:25:46,484 إنطلق! 1156 01:25:47,735 --> 01:25:49,238 تحرك! 1157 01:25:49,321 --> 01:25:50,989 - المفاتيح؟ - إنها هناك 1158 01:25:51,699 --> 01:25:52,783 أنت! 1159 01:25:52,866 --> 01:25:55,160 - هيا! - توقف! 1160 01:25:55,411 --> 01:25:56,745 توقف، تباً! 1161 01:26:01,250 --> 01:26:03,836 - تدين لي بعشرة دولارات - سأعطيك إياها لاحقاً! 1162 01:26:11,927 --> 01:26:13,762 توقف! 1163 01:26:13,846 --> 01:26:16,015 توقف، تباً! 1164 01:26:17,225 --> 01:26:18,268 - إنطلق! - حسناً! سأنطلق! 1165 01:26:18,601 --> 01:26:20,061 سأنطلق! 1166 01:26:21,396 --> 01:26:23,356 لا تسرع. أنت في بيفرلي هيلز 1167 01:26:23,440 --> 01:26:25,650 لا أريد أن يحرر بحقي مخالفة! 1168 01:26:26,484 --> 01:26:28,403 - ها نحن. - ها هو. 1169 01:26:37,078 --> 01:26:39,664 - رباه! - إبتعد عن الطريق! 1170 01:26:39,748 --> 01:26:41,708 - هذا -- - إبتعدوا عن طريقي! 1171 01:26:45,296 --> 01:26:47,214 إبتعدوا عن الطريق! 1172 01:26:51,802 --> 01:26:53,054 هذا هو 1173 01:26:53,137 --> 01:26:54,305 هنا. إنعطف! 1174 01:26:56,849 --> 01:26:58,559 - ترجلوا من السيارة! - رويدك يا رئيس! 1175 01:26:58,642 --> 01:27:00,311 - ترجلوا من السيارة. - إني أنسحب! 1176 01:27:03,147 --> 01:27:04,231 تباً! 1177 01:27:09,987 --> 01:27:11,405 هل أنت بخير؟ 1178 01:27:11,489 --> 01:27:14,701 هيا! إنطلق! إنطلق! 1179 01:27:25,587 --> 01:27:27,339 لازمه 1180 01:27:27,422 --> 01:27:30,175 لن أعود الى السجن بسبب هذا الهراء! 1181 01:27:33,887 --> 01:27:36,306 - إبتعد عن الطريق! - رباه! توقف! 1182 01:27:37,849 --> 01:27:41,228 - شرطة! أسرع! إبتعد عن الطريق - شرطة! أبعد الشاحنة! 1183 01:27:41,311 --> 01:27:42,522 تحرك! 1184 01:27:42,980 --> 01:27:44,357 - يا إلهي! - رباه! 1185 01:27:44,440 --> 01:27:46,359 مشاكل لا نهاية لها 1186 01:27:50,488 --> 01:27:51,989 هنا غافيلن 1187 01:27:53,282 --> 01:27:57,328 أطارد مشبوهين بحريمة محتملة سيارة سوداء متجهة نحو شرق سانست 1188 01:27:57,912 --> 01:28:01,332 في تحويمنا فوق طريق هوليوود العام سمعنا بمطاردة 1189 01:28:01,416 --> 01:28:03,292 شرق شارع سانست 1190 01:28:03,376 --> 01:28:06,295 إن كنتم تنطلقون في أي مكان من هوليوود نحو وسط ولشير 1191 01:28:06,379 --> 01:28:08,798 وبيفرلي هيلز... أقترح أن لا تقتربوا 1192 01:28:08,881 --> 01:28:10,884 تريدكم الشرطة أن تبتعدوا عن تلك المنطقة 1193 01:28:21,228 --> 01:28:22,604 - أخرج - حاذر! 1194 01:28:26,275 --> 01:28:28,110 - ما الأمر؟ - أنت بخير؟ 1195 01:28:28,360 --> 01:28:29,778 أجل، كان علينا أن نذهب 1196 01:28:29,862 --> 01:28:32,322 لكن شخص ظهر في الشارع! هناك حقاً شيء 1197 01:28:32,406 --> 01:28:33,490 أعلم 1198 01:28:34,074 --> 01:28:37,995 - يجب أن أقفل. سأكلمك قريباً - إعتن بنفسك 1199 01:28:39,164 --> 01:28:41,833 سيارتان أخريان للشرطة في المطاردة 1200 01:28:41,916 --> 01:28:46,087 تطاردان سيارة موستنغ فضية مكشوفة، اسكالاد سوداء في بولفار سانست 1201 01:28:46,171 --> 01:28:48,214 تنطلق بسرعة 57 كلم بالساعة 1202 01:28:48,298 --> 01:28:50,425 هل تطاردانني أنا أم هم؟ 1203 01:28:50,508 --> 01:28:53,303 الإثنان الآن! إرتكبت ثلاث مخالفات! 1204 01:28:53,636 --> 01:28:55,388 مرتان! 1205 01:28:57,307 --> 01:28:59,309 أجل، جيري. 1206 01:28:59,392 --> 01:29:00,602 كلا، يمكنني التكلم 1207 01:29:02,270 --> 01:29:04,230 ستقبل بـ 6،9 الآن؟ 1208 01:29:04,314 --> 01:29:07,025 لست أدري، قد يكون فات الآوان. سأجري الإتصال. 1209 01:29:18,120 --> 01:29:19,830 هيا، إنطلق! إختصر الطريق! 1210 01:29:21,415 --> 01:29:22,666 إبتعد عن الطريق! 1211 01:29:24,585 --> 01:29:25,878 آسف! 1212 01:29:25,961 --> 01:29:28,422 إعلمني متى أصبحت في الشارع 1213 01:29:28,506 --> 01:29:29,965 لا تقلق 1214 01:29:30,466 --> 01:29:33,219 إعلموا أن المكان أصبح حاشداً هنا 1215 01:29:33,302 --> 01:29:34,887 تزدحم الأجواء بالمروحيات. 1216 01:29:34,970 --> 01:29:38,558 الشوارع مزدحمة وكذلك الأجواء 1217 01:29:38,642 --> 01:29:42,396 لدينا واحدة، إثنتان، ثلاثة... أرى فيرا، جينيفر يورك... 1218 01:29:42,479 --> 01:29:43,689 أرى لورين، فيرا 1219 01:29:46,274 --> 01:29:48,068 هوليوود 1220 01:29:48,151 --> 01:29:51,405 - هل أبرمت صفقة البيت؟ - إنهم يضيعون الوقت، لكني أبذل جهدي. 1221 01:29:53,031 --> 01:29:54,825 إبتعد عن الطريق! 1222 01:29:55,575 --> 01:29:57,077 - إبتعد-- - حاذر! 1223 01:29:57,160 --> 01:29:58,537 إني أحاذر! 1224 01:30:02,666 --> 01:30:05,545 جوليوس، سيقبل بـ 6،9 الآن 1225 01:30:06,462 --> 01:30:08,214 هذا ما يقوله 1226 01:30:09,632 --> 01:30:11,968 دعني أجري مخابرة. الى اللقاء. 1227 01:30:20,018 --> 01:30:21,686 - أخرج - حاذر! غادر سانست! أسرع! 1228 01:30:21,769 --> 01:30:23,813 - أخرج! - وجدتهم. 1229 01:30:34,867 --> 01:30:36,035 أهذا جو؟ 1230 01:30:40,748 --> 01:30:43,459 يبدو أنهم سيحاولون السير في بولفار هوليوود 1231 01:30:43,542 --> 01:30:46,920 حيث جماهير غفيرة أمام مسرح غرومن الصيني 1232 01:30:47,004 --> 01:30:51,050 لا أدري ماذا يجري، لكنه وضع بغاية الخطورة 1233 01:30:51,133 --> 01:30:55,763 سنكرم مهنته الناجحة في أحد أشهر تقاليد هوليوود 1234 01:30:57,139 --> 01:30:58,849 حاذر! 1235 01:31:17,369 --> 01:31:20,163 سحقاً! 1236 01:31:20,246 --> 01:31:22,332 طفح الكيل! أنا سأقود! طفح الكيل! 1237 01:31:22,415 --> 01:31:24,876 حسناً! أتظن يمكنك أن تفعل أفضل؟ 1238 01:31:24,959 --> 01:31:26,252 هيا. تفضل! 1239 01:31:26,336 --> 01:31:30,424 - تباً! تحاول قتلي! غبي! - حسناً! إنطلق! 1240 01:31:30,508 --> 01:31:33,552 - تباً! تحاول قتلي! غبي! - حسناً! إنطلق! 1241 01:31:40,476 --> 01:31:44,021 هذا تقليد بدأ عام 7291 1242 01:31:45,606 --> 01:31:47,608 عندما كلب صغير يدعى زورو... 1243 01:31:47,942 --> 01:31:49,860 أحسن بكثير! شكراً! 1244 01:31:49,944 --> 01:31:52,238 قفز من سيارة ماري بيكفورد 1245 01:31:53,239 --> 01:31:54,490 الى إسمنت رطب 1246 01:32:03,834 --> 01:32:06,837 - قيادة ظريفة - آسف. 1247 01:32:06,920 --> 01:32:10,716 صدمت الاسكالاد سيارة الـموستنغ وتوقفت المطاردة 1248 01:32:10,799 --> 01:32:12,884 أمام مسرح غرومن الصيني 1249 01:32:12,968 --> 01:32:15,303 حيث كان أحدهم يحظى بنجمته 1250 01:32:25,814 --> 01:32:27,608 سأطارد واسلي! 1251 01:32:28,985 --> 01:32:30,236 إبتعدوا عن الطريق! 1252 01:32:30,778 --> 01:32:33,156 إبتعدوا عن الطريق! 1253 01:32:35,199 --> 01:32:37,994 شرطة! شرطة! إنخفضوا! 1254 01:32:39,871 --> 01:32:43,166 إنتشرت الأضرار وأسفرت عن مطاردة على الأقدام 1255 01:32:43,249 --> 01:32:45,084 ينطلقون على بولفار هوليوود 1256 01:32:45,168 --> 01:32:47,295 شاهرين أسلحتهم. أطلقت العيارات النارية 1257 01:32:47,378 --> 01:32:52,425 يبتعد الناس عن طريقهم مشتتين ويهرب الجميع من كافة الإتجاهات وسط فوضى عارمة 1258 01:32:52,508 --> 01:32:54,927 عفواً. آسف. عفواً 1259 01:33:09,276 --> 01:33:10,944 حاذروا! 1260 01:33:14,198 --> 01:33:16,700 سحقاً! 1261 01:33:19,703 --> 01:33:22,164 يا إلهي! 1262 01:33:22,998 --> 01:33:25,377 ليس هذا ما خططت له 1263 01:33:25,460 --> 01:33:27,921 أنا شرطي. ساعدوني 1264 01:33:29,381 --> 01:33:30,965 شكراً. 1265 01:33:31,341 --> 01:33:34,386 أنا بخير. أنا بخير. شكراً 1266 01:33:35,470 --> 01:33:37,514 هيا، تحرك. بسرعة! 1267 01:33:39,724 --> 01:33:41,434 إبتعدوا عن الطريق! شرطة! 1268 01:33:41,518 --> 01:33:43,436 - أخرج! - توقف! 1269 01:33:43,520 --> 01:33:44,896 أنت. 1270 01:33:46,731 --> 01:33:47,774 توقف! 1271 01:33:48,566 --> 01:33:51,319 شرطة. ترجل من السيارة. 1272 01:33:51,403 --> 01:33:53,739 - ما هذا؟ - إني بحاجة لسيارتك 1273 01:33:53,823 --> 01:33:55,908 - سأعود بعد قليل. - عائلتي فيها 1274 01:33:55,991 --> 01:33:59,203 هيا الآن! شرطة! ساعدوني! 1275 01:34:04,750 --> 01:34:06,001 حاذروا! شرطة! 1276 01:34:06,085 --> 01:34:08,462 إبتعدوا عن الطريق! شرطة! 1277 01:34:08,963 --> 01:34:10,506 شرطة! 1278 01:34:41,038 --> 01:34:42,247 تمهل 1279 01:34:42,330 --> 01:34:45,667 لا أستطيع. أطارد هذا الرجل 1280 01:34:46,126 --> 01:34:48,628 - هذا ممتع. - كلا، ليس ممتعاً! 1281 01:34:48,921 --> 01:34:52,050 سنموت. أنا متأكد من أننا سنموت. 1282 01:34:52,133 --> 01:34:54,302 أجل، بالواقع، سنموت. 1283 01:34:54,385 --> 01:34:57,972 - كلا، لن تموت - لا أقصد الآن 1284 01:35:02,852 --> 01:35:05,188 ترجل من السيارة! 1285 01:35:05,271 --> 01:35:06,814 شرطة! أخرج! 1286 01:35:06,898 --> 01:35:09,025 - إسمع! هيا! - أخرج من هنا! 1287 01:35:09,567 --> 01:35:11,819 - هذا لي. - أعطنيه. 1288 01:35:20,871 --> 01:35:22,498 - فاجرة! - غبي! 1289 01:35:22,581 --> 01:35:25,042 تحرك! شرطة! تحرك! 1290 01:35:26,251 --> 01:35:28,045 تحركوا! 1291 01:35:29,296 --> 01:35:31,632 تباً! هل أنت بخير؟ 1292 01:35:31,882 --> 01:35:35,386 حاذروا! تحركوا! تحركوا! 1293 01:35:41,308 --> 01:35:43,936 إسمعا. يقول الهندوسيون أن الحياة ولادة جديدة 1294 01:35:44,019 --> 01:35:45,729 غانش والده قطع رأسه. 1295 01:35:45,814 --> 01:35:48,483 وضعوا له رأس فيل وأصبح خالداً. 1296 01:35:48,566 --> 01:35:50,610 - أنت مجنون! - أيها الأطفال إسمعوني. 1297 01:35:50,694 --> 01:35:53,405 ليس بالأمر السيء أن نموت. 1298 01:35:55,281 --> 01:35:57,242 - أخرجي من التاكسي! سيارتي! - بل هذه سيارتي! 1299 01:35:57,325 --> 01:35:59,577 إنها سيارتي. سيارتي! 1300 01:35:59,661 --> 01:36:02,455 كلا يا هذا، إنها سيارتي. سيارتي! 1301 01:36:02,539 --> 01:36:04,958 - أدخل الى السيارة! - الشرطة! الشرطة! 1302 01:36:05,041 --> 01:36:06,418 أنا الشرطة! 1303 01:36:06,501 --> 01:36:10,046 بحق الله، أدخل الى السيارة! تحرك! بسرعة! 1304 01:36:13,091 --> 01:36:14,677 إن حطمت سيارتي -- 1305 01:36:15,052 --> 01:36:17,555 إني سائق بارع 1306 01:36:34,030 --> 01:36:36,032 لا أريد أن أموت! 1307 01:36:36,115 --> 01:36:38,784 لن نموت! 1308 01:36:38,868 --> 01:36:40,453 إخرسا! أرجوكما! 1309 01:36:46,543 --> 01:36:47,711 يا إلهي! 1310 01:37:02,059 --> 01:37:04,269 مهلاً لحظة. أين أجرتي؟ 1311 01:37:04,352 --> 01:37:06,354 - كم تريد؟ - 01 دولارات 1312 01:37:06,605 --> 01:37:10,734 01 دولارات. هاك إكرامية! 1313 01:37:48,440 --> 01:37:50,109 تحركوا! تحركوا! 1314 01:38:01,245 --> 01:38:02,788 هيا! هيا! 1315 01:38:15,510 --> 01:38:17,137 أيها الشرطي! 6،57 ولا فلس أكثر! 1316 01:38:17,220 --> 01:38:19,639 - لا أظن هذا سيكون كافياً - ولا فلس آخر. 1317 01:38:31,025 --> 01:38:33,945 إنخفضوا! إنخفضوا! 1318 01:38:37,241 --> 01:38:38,743 إنهضوا! قفوا أمام الباب! 1319 01:38:40,453 --> 01:38:42,788 قفوا أمام الباب! 1320 01:38:44,165 --> 01:38:46,292 هيا! 1321 01:38:56,510 --> 01:38:58,471 ماذا تفعل؟ 1322 01:39:06,063 --> 01:39:09,566 جيري، كنت مع جوليوس. ضغطت عليه. 1323 01:39:09,649 --> 01:39:11,985 حصلت على عرض من 6،57 1324 01:39:12,069 --> 01:39:15,572 أجل، 6،57 1325 01:39:17,741 --> 01:39:20,535 - ستفعل؟ حقاً؟ - يا إلهي! 1326 01:39:20,619 --> 01:39:22,537 ستفعل؟ 1327 01:39:22,913 --> 01:39:24,581 هذا رائع 1328 01:39:24,664 --> 01:39:29,169 سأبدا بالمعاملات في الصباح. حالما أصل الى المكتب 1329 01:39:29,252 --> 01:39:32,381 يجب أن أذهب الآن. شكراً جزيلاً 1330 01:39:36,594 --> 01:39:39,639 أنا سمسار عقاري 1331 01:39:44,143 --> 01:39:45,895 أنت. 1332 01:40:19,972 --> 01:40:23,350 أجل، إنه بحاجة لمقطورة مفتوحة طاه وسائق، 1333 01:40:23,434 --> 01:40:27,730 مدرب رياضي مستعد للسفر مرافق كلب، مصفف شعر وماكياج. 1334 01:40:27,813 --> 01:40:29,606 سأبعث لك بقية العلاوات 1335 01:40:58,678 --> 01:41:00,973 - لا تطلق النار علي. - لا أطلق النار؟ 1336 01:41:02,016 --> 01:41:04,393 لا تطلق النار علي. لا تطلق النار، واسلي 1337 01:41:04,477 --> 01:41:06,395 - أرجوك أن لا تطلق النار علي - أرجوك؟ 1338 01:41:06,479 --> 01:41:09,440 أتخادعني؟ أرجوك؟ لن تتوسل. 1339 01:41:09,523 --> 01:41:11,525 - بل أتوسل. أرجوك! - رباه. 1340 01:41:11,609 --> 01:41:14,862 إتش 2 أو لم يتوسلوا. صرخوا وزعقوا، لكنهم لم يتوسلوا 1341 01:41:14,945 --> 01:41:17,865 وكليبتو البدين ركض ياردتين. يمكنك أن تركض 1342 01:41:17,948 --> 01:41:20,951 لم أعد أريد أن أكون شرطياً حتى أريد الإنسحاب 1343 01:41:21,035 --> 01:41:24,789 ولن أخبر أحداً بهذا. قسماً بالله فقط أرجوك أن لا تقتلني! 1344 01:41:24,872 --> 01:41:26,707 لا أريد أن أموت! 1345 01:41:26,791 --> 01:41:29,127 كان والدي زميلك! أرجوك، يا إلهي، لا تطلق النار علي. 1346 01:41:29,211 --> 01:41:31,797 أرجوك، يا إلهي، لا تطلق النار علي. 1347 01:41:31,880 --> 01:41:33,924 إخرس! 1348 01:41:34,007 --> 01:41:35,509 لا تتكلم عن والدك. 1349 01:41:35,592 --> 01:41:38,512 لم يتوسل عندما أطلقت عليه النار. 1350 01:41:38,595 --> 01:41:43,350 كان شرطياً صالحاً أرجوك أن لا تطلق النار علي. 1351 01:41:47,896 --> 01:41:49,314 لا تفعل هذا! 1352 01:41:50,065 --> 01:41:51,858 لا تفعل هذا يا واسلي. كلا! 1353 01:42:07,417 --> 01:42:09,419 كان أداء رائع 1354 01:42:09,919 --> 01:42:12,171 يكفي للفوز بـالكرة الذهبية 1355 01:42:12,255 --> 01:42:14,841 لست أدري بشأن الاوسكار، لكن الكرة الذهبية 1356 01:42:15,633 --> 01:42:17,760 أنا أيضاً صدقت ذلك 1357 01:42:17,844 --> 01:42:22,056 كل هذا لا تقتلني يا رجل... أرجوك أن لا تقتلني 1358 01:42:23,599 --> 01:42:26,353 أعجبني بصورة خاصة عندما تكلمت عن والدي 1359 01:42:33,861 --> 01:42:35,446 لكن لا بأس. 1360 01:42:36,238 --> 01:42:38,991 لأنني سجلت كل شيء هنا أرأيت؟ 1361 01:42:40,951 --> 01:42:45,581 إعترافك وأدائي في شريط واحد 1362 01:42:45,664 --> 01:42:47,249 سيكون مقنعاً جداً 1363 01:42:49,752 --> 01:42:53,173 الجو 6، المشتبه بهم على سطح بناية برودواي القديمة 1364 01:42:53,256 --> 01:42:55,550 أطلقت عيارات نارية 1365 01:43:19,282 --> 01:43:23,245 الجو 6، عليك بمكبر الصوت وأبعد مروحيات الأخبار من هنا 1366 01:43:23,329 --> 01:43:25,790 لا يمكنني العمل. يلزمني فسحة جوية. أبعدهم من هنا 1367 01:43:25,873 --> 01:43:27,917 يقول لنا أن نبتعد عن الطريق 1368 01:43:29,126 --> 01:43:30,753 لكننا لن نتحرك. لن نتحرك 1369 01:43:30,836 --> 01:43:33,130 تحاول شرطة لوس انجلوس طردنا من هنا 1370 01:43:33,214 --> 01:43:35,841 ما زلنا نجهل من الصالح ومن الطالح 1371 01:43:35,925 --> 01:43:38,803 لم أر هكذا مأساة في هوليوود من قبل 1372 01:44:46,832 --> 01:44:47,875 إننا على السطح 1373 01:45:44,266 --> 01:45:46,769 قمامة هوليوود 1374 01:46:06,247 --> 01:46:07,289 أين هو؟ 1375 01:46:13,755 --> 01:46:16,717 - أتريدني أن أخرجه؟ - دعه لمأمور الوفيات. 1376 01:46:16,800 --> 01:46:20,262 - أين الفتى؟ - هناك تحت. 1377 01:46:27,853 --> 01:46:29,396 هل أنت بخير؟ 1378 01:46:29,813 --> 01:46:32,774 - أجل. وأنت؟ - ألا أبدو كما يرام؟ 1379 01:46:32,858 --> 01:46:34,735 أين سارتين؟ 1380 01:46:37,654 --> 01:46:39,531 وواسلي؟ 1381 01:46:41,909 --> 01:46:42,994 أحسنت 1382 01:46:48,040 --> 01:46:49,792 لحسن الحظ أنك لم تقتله 1383 01:46:50,084 --> 01:46:52,128 أنت تعرفني يا جو. لا أحب الجثث 1384 01:46:52,211 --> 01:46:54,672 لدي مذكرات توقيف بحق غافيلن وكالدن 1385 01:46:54,964 --> 01:46:56,549 إعزلوهما 1386 01:46:56,632 --> 01:46:59,594 لا أريدهما أن يكلما أحداً قبل بلوغنا المخفر 1387 01:47:00,720 --> 01:47:02,346 إخرس واستدر يا بني 1388 01:47:02,680 --> 01:47:04,599 - ماذا؟ - كبلوه وخذوه الى المخفر 1389 01:47:04,682 --> 01:47:06,642 ماذا تقصد؟ 1390 01:47:06,726 --> 01:47:10,689 إرفع يديك عني أيها السافل! ترتكب خطاً جسيماً. 1391 01:47:10,773 --> 01:47:14,401 - يمكنك أن تودع مستقبلك المهني. - حسناً 1392 01:47:15,069 --> 01:47:16,612 أطلب محاميّ 1393 01:47:23,410 --> 01:47:25,079 أحسنت. 1394 01:47:25,913 --> 01:47:29,166 ليس عليك أن تأتي غداً إن لم تستطع 1395 01:47:29,249 --> 01:47:34,129 قلت أنني سأكون هناك مساء الغد. وسأكون هناك، مفهوم؟ 1396 01:47:34,630 --> 01:47:35,672 حسناً 1397 01:47:36,882 --> 01:47:38,301 تباً! 1398 01:47:38,385 --> 01:47:41,721 إنضج أيها الحيوان! 1399 01:47:41,805 --> 01:47:43,723 هلا خرجتم جميعاً من هنا؟ 1400 01:47:44,641 --> 01:47:46,059 إن لمستني بيدك، سوف... 1401 01:47:46,768 --> 01:47:51,231 - أختي ستلد طفلاً - هذا خطأ. أخرجوه من هنا 1402 01:47:51,314 --> 01:47:53,566 دعوني أيها السفلة! 1403 01:47:54,776 --> 01:47:57,112 أنقلوه الى السرير وضعوا منشفة باردة على رأسه 1404 01:47:57,195 --> 01:47:59,280 القهوة ستفيده الآن 1405 01:47:59,364 --> 01:48:03,743 - ضعوه تحت الماء - دعوني أيها السفلة! 1406 01:48:06,622 --> 01:48:08,791 إهدأ 1407 01:48:12,378 --> 01:48:15,381 - لنخرج من هنا - يجب عدم اللعب بالبوكر 1408 01:48:15,464 --> 01:48:17,508 في منزل فيه نساء! 1409 01:48:22,888 --> 01:48:23,931 حبيبتي! 1410 01:48:29,478 --> 01:48:31,897 يونيس، أريد فتاتي هنا 1411 01:48:31,981 --> 01:48:34,276 سأستمر بالمناداة... 1412 01:48:34,359 --> 01:48:36,069 أنت. 1413 01:48:41,616 --> 01:48:43,785 ستيلا! 1414 01:48:44,077 --> 01:48:45,162 ستيلا! 1415 01:48:45,454 --> 01:48:47,497 كف عن الصراخ وعد الى فراشك! 1416 01:48:47,789 --> 01:48:49,750 يونيس، أرسلي فتاتي الى هنا! 1417 01:48:49,833 --> 01:48:53,795 لن تنزل قبل أن تكف، وإلا أبلغت عنك الشرطة 1418 01:48:53,879 --> 01:48:56,047 - إنزلي الى هنا - لا يمكنك أن تضرب فتاة... 1419 01:48:56,423 --> 01:48:58,759 - وتتوقع منها أن تعود إليك! - أنت رهيب 1420 01:48:59,885 --> 01:49:01,261 إجلس 1421 01:49:01,344 --> 01:49:03,598 واظهر بعض الإحترام وإلا أوسعتك ضرباً 1422 01:49:03,681 --> 01:49:05,892 ستيلا، إنزلي الى هنا يا حبيبتي 1423 01:49:05,975 --> 01:49:10,855 - كالمرة السابقة. - يونيس، أرسل حبيبتي هنا. 1424 01:49:29,332 --> 01:49:31,084 أنا كالدن 1425 01:49:35,380 --> 01:49:37,841 - أين انت؟ - سأصل بعد 51 دقيقة 1426 01:49:38,175 --> 01:49:40,302 غرب كولدواتر؟ 1427 01:49:40,761 --> 01:49:41,845 يمكنني أن أصل بعد 01 دقائق 1428 01:49:46,683 --> 01:49:50,104 ستيلا، حبيبتي، إياك أن تتركيني ثانية 1429 01:50:08,832 --> 01:50:10,750 {\an8}- هلا ساعدتني؟ - أجل. 1430 01:50:10,834 --> 01:50:13,294 {\an8}- ماذا يجري؟ - يبدو انك حصلت على 781. 1431 01:50:13,378 --> 01:50:16,256 {\an8}- محتمل 729 دي - شكرا جزيلا. 1432 01:50:16,339 --> 01:50:20,677 {\an8}يقول انه يوجد جثة ونصف وبعض الأطراف المفقودة. 1433 01:50:20,760 --> 01:50:23,096 {\an8}عيد الفصح والبحث عن البيض. 1434 01:50:23,179 --> 01:50:26,182 {\an8}بدوت رائعة في المسرحية. حقا. 1435 01:50:26,266 --> 01:50:27,934 {\an8}أتظن؟ 1436 01:50:28,269 --> 01:50:30,479 {\an8}أجل. 1437 01:50:30,563 --> 01:50:33,065 {\an8}لا أدري إن كنت ممثلا جيدا. 1438 01:50:33,149 --> 01:50:37,153 {\an8}- أعتقد انني شرطي وحسب. - ماذا تعني بانك شرطي وحسب؟ 1439 01:50:37,236 --> 01:50:38,863 {\an8}هل ظننت حقا بأنني بارعا؟ 1440 01:50:38,946 --> 01:50:43,075 سبق وقلت أنك كنت بارعاً. لا تتوسلني 1441 01:50:43,159 --> 01:50:45,077 يبدو أننا سنبقى هنا لبعض الوقت. 1442 01:50:45,161 --> 01:50:47,580 لنذهب ونأكل شيئاً 1443 01:50:47,663 --> 01:50:51,792 برغر بالجبنة مطهية جيداً، مع بصل ومخلل وبدون مايونيز 1444 01:50:51,876 --> 01:50:56,130 - بدون خس، مفهوم؟ - وأنا أريد نفس الشيء. مفهوم؟ 126402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.