All language subtitles for Hand of Death -CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,687 --> 00:00:49,961 BUDDHA 2 00:00:50,007 --> 00:00:53,556 'The Shaolin Temple has been founded with the principles 3 00:00:53,607 --> 00:00:57,646 'of promoting righteous living and developing the art of self-defence. 4 00:00:57,687 --> 00:01:01,805 'It's also nurtured numerous heroes and martial artists, 5 00:01:01,847 --> 00:01:06,762 'that have served our country's earlier empires with dignity. 6 00:01:06,807 --> 00:01:11,961 'Unfortunately, the current Qing government has been wrestling 7 00:01:12,007 --> 00:01:14,282 'to get total control of the empire. 8 00:01:14,327 --> 00:01:17,763 'They conspired with some dissidents from the temple, 9 00:01:17,807 --> 00:01:20,401 'to destroy the Shaolin Temple. 10 00:01:20,447 --> 00:01:26,920 'They killed indiscriminately. The massacre shook the martial arts world. 11 00:01:26,967 --> 00:01:30,880 'Loyal students from different monasteries want to spread its teachings 12 00:01:30,927 --> 00:01:34,124 'and protect the name of the temple. 13 00:01:34,967 --> 00:01:39,677 'They were forced to leave the temple and disperse throughout the empire. 14 00:01:40,607 --> 00:01:45,476 'Unfortunately, evil forces were everywhere. 15 00:01:45,527 --> 00:01:49,520 'One of the Shaolin disciples, Shih Shao Feng, 16 00:01:49,567 --> 00:01:54,038 'couldn't refuse the tempting offers of the aggressor 17 00:01:54,087 --> 00:01:56,442 'and conspired to betray his peers. 18 00:01:56,487 --> 00:02:02,164 'The number of Shaolin disciples that died mercilessly is incalculable.' 19 00:02:03,207 --> 00:02:04,481 Go now. 20 00:02:19,687 --> 00:02:21,678 Sifu, go now. 21 00:02:42,767 --> 00:02:44,883 Let's go. 22 00:02:48,447 --> 00:02:50,278 Shih Shao Feng. 23 00:03:54,087 --> 00:03:57,636 'Shih Shao Feng knows that he has a lot of enemies. 24 00:03:57,687 --> 00:04:03,603 'In the past ten years, he has not only trained the Eight Tigers to protect him, 25 00:04:03,647 --> 00:04:07,686 'he has also trained relentlessly to improve his martial arts. 26 00:04:07,727 --> 00:04:11,242 'He's now mastered the Deadly White Crane Fist.' 27 00:04:11,287 --> 00:04:16,486 To avoid being killed, we run and hide everywhere. 28 00:04:18,727 --> 00:04:26,077 Time flies. I am wondering when we can ever defeat the traitor and restore our name. 29 00:04:27,007 --> 00:04:31,478 Sifu, we've trained for five years. 30 00:04:31,527 --> 00:04:34,087 Please let us fight the traitor. 31 00:04:35,127 --> 00:04:40,360 It's not easy to fight Shih Shao Feng. 32 00:04:40,407 --> 00:04:44,400 You have to pass all the tests set by the Shaolin Temple, 33 00:04:44,447 --> 00:04:47,325 or you can never touch him. 34 00:04:47,367 --> 00:04:50,757 Sifu, we might not be skilful enough now, 35 00:04:50,807 --> 00:04:55,005 but we can start making alliances with other martial artists. 36 00:04:55,047 --> 00:04:58,005 With a number of allies, we will defeat him. 37 00:05:02,247 --> 00:05:05,842 I am glad that you're so enthusiastic. 38 00:05:05,887 --> 00:05:09,004 But only one of you has the ability to defeat Shih Shao Feng. 39 00:05:15,167 --> 00:05:18,557 FIST OF THE SOUTHERN MOUNTAINS 40 00:05:18,607 --> 00:05:21,041 KICKS OF THE NORTHERN SEAS 41 00:05:50,087 --> 00:05:52,476 Southern Five Styles Boxing. 42 00:06:54,607 --> 00:07:01,877 Starring: Sammo Hung, Jackie Chan, Yuen Biao, Yuen Wah, John Woo 43 00:07:26,007 --> 00:07:27,759 Northern Eighteen Styles Stance. 44 00:07:31,047 --> 00:07:38,920 Co-starring: Chu Ching, Yeung Wai, Wilson Tong, Gam Kei Chu 45 00:07:45,327 --> 00:07:48,080 Crouching Tiger Staff, Crazy Dragon Sword. 46 00:07:52,767 --> 00:08:00,321 Props: Ma Wen Jun Make-up: Yeh Yi Ming 47 00:08:00,927 --> 00:08:06,923 Production Manager: Wang Ju Chang Location Manager: Jin Zai Jing 48 00:09:44,767 --> 00:09:45,802 Excellent. 49 00:09:50,087 --> 00:09:51,440 On your knees. 50 00:10:19,567 --> 00:10:24,846 Yun Fei, you've succeeded in the Shaolin tests. You've mastered the art. 51 00:10:24,887 --> 00:10:29,836 I am sending you to face the Shaolin traitor Shih Shao Feng. 52 00:10:29,887 --> 00:10:31,878 Yes. 53 00:10:53,487 --> 00:10:57,878 I, Yun Fei, swear to Heaven to kill Shih Shao Feng. 54 00:10:57,927 --> 00:11:01,636 I won't return unless I succeed. 55 00:11:12,287 --> 00:11:15,438 Yun Fei, before you kill Shih Shao Feng, 56 00:11:15,487 --> 00:11:18,001 you will have to foil his conspiracy. 57 00:11:18,047 --> 00:11:19,162 What conspiracy? 58 00:11:19,207 --> 00:11:22,802 We have people trying to revolt against the Qing government. 59 00:11:22,847 --> 00:11:25,919 They'll gather at the foreign zone in a few days. 60 00:11:25,967 --> 00:11:30,006 A gentleman called Zhang Yi will bring a map of the Qing military bases 61 00:11:30,047 --> 00:11:32,481 of Guangdong and Guangxi to the gathering. 62 00:11:32,527 --> 00:11:34,245 Shih Shao Feng knows about it? 63 00:11:34,287 --> 00:11:39,805 Yes. He also knows that Zhang Yi has to pass by his territory in White Stone Village. 64 00:11:39,847 --> 00:11:46,161 Shih Shao Feng has already set traps to ambush Zhang Yi. 65 00:11:46,207 --> 00:11:50,246 I have to reach Zhang Yi before Shih Shao Feng gets him. I'll make sure he's safe. 66 00:11:50,287 --> 00:11:54,758 You must establish contact with your fellow pupil, Chiu Guo, at the White Stone Village. 67 00:11:54,807 --> 00:11:58,038 - He'll tell you Zhang Yi's whereabouts. - Yes. 68 00:12:00,607 --> 00:12:03,121 White Stone Village is a dangerous place. 69 00:12:03,167 --> 00:12:05,442 Shih Shao Feng is an unscrupulous guy. 70 00:12:06,287 --> 00:12:08,721 You must be careful. 71 00:12:09,887 --> 00:12:12,003 Sifu, please don't worry. 72 00:12:12,047 --> 00:12:15,756 The philosophy of martial arts is to help others and to uphold justice. 73 00:12:15,807 --> 00:12:19,243 I will complete the mission even if it means sacrificing myself. 74 00:12:19,287 --> 00:12:20,959 Excellent spirit. 75 00:12:21,807 --> 00:12:24,605 Shih Shao Feng might have a lot of experience, 76 00:12:24,647 --> 00:12:27,798 but you're an intelligent man. 77 00:12:27,847 --> 00:12:32,363 As to whether you can defeat Shih Shao Feng, it all depends on fate. 78 00:12:32,407 --> 00:12:36,195 Thank you for your teachings, Sifu. Take care. 79 00:13:43,687 --> 00:13:45,678 Thank you. 80 00:14:22,687 --> 00:14:24,166 Move. 81 00:14:31,487 --> 00:14:34,047 Move. 82 00:14:37,607 --> 00:14:39,086 Stop. 83 00:14:42,047 --> 00:14:43,605 What are you doing here? 84 00:14:43,647 --> 00:14:46,207 I'm delivering wood to the Commander's house. 85 00:14:46,247 --> 00:14:48,397 Did you see any strangers along the way? 86 00:14:49,247 --> 00:14:51,238 No, no, no. 87 00:14:54,807 --> 00:14:56,923 - Who's this? - My brother. 88 00:14:56,967 --> 00:15:00,357 Right, my uncle. 89 00:15:00,407 --> 00:15:02,284 What did you say? 90 00:15:02,327 --> 00:15:04,318 Uncle? 91 00:15:12,687 --> 00:15:14,279 Bastard. 92 00:15:15,407 --> 00:15:17,079 Fool. 93 00:15:27,087 --> 00:15:29,157 - Move along. - Thank you, sir. 94 00:16:10,127 --> 00:16:12,118 Come out now. 95 00:16:24,087 --> 00:16:26,078 Give me a hand. 96 00:16:37,647 --> 00:16:41,560 - Who is this? - Might be one of the Shaolin disciples. 97 00:16:53,127 --> 00:16:55,721 - Are you an outlaw? - No. 98 00:16:56,967 --> 00:16:58,958 You know martial arts? 99 00:16:59,767 --> 00:17:02,122 Who are you? 100 00:17:02,167 --> 00:17:04,158 A Shaolin disciple. 101 00:17:10,447 --> 00:17:12,677 Thank you for helping me pass the gates. 102 00:17:26,967 --> 00:17:28,958 What are you doing? 103 00:17:57,607 --> 00:17:59,802 I don't want... 104 00:18:02,207 --> 00:18:04,243 him to be eaten by the wild birds. 105 00:18:05,847 --> 00:18:08,964 Hey, brother. One moment. 106 00:18:09,767 --> 00:18:13,601 This place is not suitable for two types of people. 107 00:18:13,647 --> 00:18:15,683 First, the nosy type. 108 00:18:15,727 --> 00:18:19,276 Second, Shaolin disciples. 109 00:19:09,527 --> 00:19:11,245 Don't be nosy. 110 00:19:12,847 --> 00:19:14,246 DA LAI HOTEL 111 00:19:54,927 --> 00:19:56,440 You... 112 00:19:56,487 --> 00:19:58,205 This way, please. 113 00:20:04,847 --> 00:20:06,200 This way. 114 00:20:07,407 --> 00:20:08,760 Listen. 115 00:20:08,807 --> 00:20:11,321 Criminal Chiu Guo will be beheaded 116 00:20:11,367 --> 00:20:14,882 for attempting to assassinate Commander Shih. 117 00:20:14,927 --> 00:20:19,079 Any similar act in the future will result in the same punishment 118 00:20:19,127 --> 00:20:21,038 extended to all in the family. 119 00:20:21,087 --> 00:20:23,396 Today, he is an example. 120 00:20:28,527 --> 00:20:30,040 Chiu Guo. 121 00:20:30,087 --> 00:20:33,841 Yes, he's one of the leading anti-Qing revolutionaries. 122 00:20:34,767 --> 00:20:37,122 Who are the people on the roof? 123 00:20:37,167 --> 00:20:39,283 They must be here to save him. 124 00:20:43,487 --> 00:20:45,125 The one below? 125 00:20:45,167 --> 00:20:46,725 Shih's Eight Tigers. 126 00:20:46,767 --> 00:20:49,361 - Oh, no. - What's happening? 127 00:21:18,687 --> 00:21:20,086 Hurry, run. 128 00:21:52,767 --> 00:21:56,680 Damn, we've been tricked. 129 00:21:56,727 --> 00:21:59,161 They're too cunning. 130 00:21:59,207 --> 00:22:01,198 Buddha has mercy. 131 00:22:30,247 --> 00:22:32,966 - Search everywhere, quick. - Sir. 132 00:22:39,207 --> 00:22:41,482 Who's that? 133 00:22:48,567 --> 00:22:51,206 - Get him a room. - That way. 134 00:22:53,407 --> 00:22:55,398 This way. 135 00:23:06,167 --> 00:23:07,998 What took you so long? 136 00:23:08,047 --> 00:23:10,197 I'm sorry, sir. 137 00:23:15,047 --> 00:23:17,038 Greetings, Lord Du. 138 00:23:19,407 --> 00:23:21,841 Have you seen any wounded dogs come in? 139 00:23:21,887 --> 00:23:24,685 No, I haven't seen any. 140 00:23:26,167 --> 00:23:28,203 - Search. - Sir. 141 00:23:32,327 --> 00:23:34,318 - Let's look here. - OK. 142 00:23:36,047 --> 00:23:39,119 Lord Du, please have mercy on me. 143 00:23:46,927 --> 00:23:48,838 Bastards, woke me up from my nap. 144 00:24:00,327 --> 00:24:02,079 Retreat. 145 00:24:07,967 --> 00:24:10,003 A very skilful martial artist. 146 00:24:10,767 --> 00:24:14,077 - Do you have a name? - No name, I'm nobody. 147 00:24:14,127 --> 00:24:17,324 I've been training these parasites for years. 148 00:24:17,367 --> 00:24:19,881 I've hardly seen anyone with your skills. 149 00:24:24,167 --> 00:24:26,044 Would you like to be an official? 150 00:24:26,087 --> 00:24:28,078 No. 151 00:24:28,127 --> 00:24:32,279 Commander Shih likes me. It takes a hero to like another hero. 152 00:24:32,327 --> 00:24:34,682 I like you a lot too. 153 00:24:34,727 --> 00:24:38,925 I can smell a hero from a hundred paces away. 154 00:24:40,207 --> 00:24:44,120 If I like you, you can do great things. 155 00:24:46,127 --> 00:24:50,518 I am Du Ching. When you've decided, look for me at the court. 156 00:24:52,207 --> 00:24:53,799 Let's go. 157 00:25:03,247 --> 00:25:06,284 Are you leaving? Thank you. 158 00:25:26,007 --> 00:25:28,282 How serious is the injury? 159 00:25:31,767 --> 00:25:34,361 He'll be OK in a few days. 160 00:25:34,407 --> 00:25:36,637 Young men are more resilient. 161 00:25:37,327 --> 00:25:42,401 The way he fought those Qing soldiers... He's a good Shaolin disciple. 162 00:25:50,007 --> 00:25:52,396 - He's a bit unlucky. - What? 163 00:25:54,927 --> 00:26:00,684 You're new here. You must have a reason to be here? 164 00:26:00,727 --> 00:26:02,604 I'm here to deal with Shih Shao Feng. 165 00:26:04,127 --> 00:26:05,845 You are? 166 00:26:05,887 --> 00:26:07,605 A Shaolin disciple. 167 00:26:08,887 --> 00:26:11,640 I should have guessed. 168 00:26:11,687 --> 00:26:14,406 You're really well disguised. 169 00:26:14,447 --> 00:26:20,317 No wonder Du Ching could tell that you are a hero. 170 00:26:20,367 --> 00:26:22,198 You have to keep this to yourself. 171 00:26:22,247 --> 00:26:26,286 Of course. I am a Han descendant as well. 172 00:26:28,807 --> 00:26:32,163 Boss, the guy in here this morning... 173 00:26:32,207 --> 00:26:37,076 He has a long sword and he's a good flautist. Do you know him? 174 00:26:37,127 --> 00:26:40,597 He's very different from you. 175 00:26:40,647 --> 00:26:42,524 He's totally useless. 176 00:26:42,567 --> 00:26:46,037 He looks like a good pugilist. Why would you say that? 177 00:26:49,847 --> 00:26:54,284 To be honest, he's not too bad. 178 00:26:55,647 --> 00:26:57,922 He's quite well known in Jianghu. 179 00:26:57,967 --> 00:27:02,438 About a year ago, no one knew where he was from. 180 00:27:02,487 --> 00:27:05,001 He's learnt well and he's a good martial artist. 181 00:27:05,047 --> 00:27:07,845 Since no one knows his name, people call him the Wanderer. 182 00:27:08,727 --> 00:27:11,366 Mr Wanderer, please show us your sword skill. 183 00:27:11,407 --> 00:27:14,046 - Please show us. - Yes, please. 184 00:27:14,087 --> 00:27:17,397 That's right, show us some moves. 185 00:27:17,447 --> 00:27:19,438 Come on. 186 00:27:26,247 --> 00:27:28,841 Wonderful, wonderful. 187 00:27:55,567 --> 00:27:58,798 What an impressive Wanderer. 188 00:29:02,087 --> 00:29:05,921 What brings Commander Shih here today? 189 00:29:05,967 --> 00:29:11,405 All the flowers at Spring Moon Palace are blooming and ready to serve you. 190 00:29:14,087 --> 00:29:17,397 Commander Shih, who would you like to serve you? 191 00:29:23,687 --> 00:29:26,155 Autumn Moon. 192 00:29:26,207 --> 00:29:29,836 Commander Shih, Autumn Moon has a guest today. 193 00:29:32,487 --> 00:29:34,478 - Show me to her. - Of course. 194 00:29:38,007 --> 00:29:41,363 Commander Shih, you must be tired... 195 00:29:41,407 --> 00:29:43,204 Would you like to have some food? 196 00:29:47,367 --> 00:29:49,642 Autumn Moon. 197 00:29:50,287 --> 00:29:52,278 What is it? 198 00:29:56,687 --> 00:29:58,279 My Master likes you... 199 00:30:02,007 --> 00:30:04,521 - How dare you! - Damn bastard. 200 00:31:11,967 --> 00:31:13,286 Wanderer, your sword... 201 00:31:28,807 --> 00:31:31,605 Autumn Moon. Autumn Moon! 202 00:31:40,647 --> 00:31:44,356 Commander, should we get rid of the man as well? 203 00:31:44,407 --> 00:31:47,877 Save your energy. It's more painful for him to be alive. 204 00:31:53,487 --> 00:31:57,002 'Since then, the Wanderer has been drifting in Jianghu doing nothing. 205 00:31:57,047 --> 00:31:59,402 'The Invincible Southern Sword was never seen again. 206 00:31:59,447 --> 00:32:01,677 'He numbed himself with women and wine. 207 00:32:01,727 --> 00:32:05,117 'What a waste of talent.' 208 00:32:06,167 --> 00:32:10,365 He gave up living just because of a woman. 209 00:32:10,407 --> 00:32:12,875 He has no fighting spirit at all. 210 00:32:12,927 --> 00:32:17,478 That may not be. Everything happens for a reason. 211 00:32:17,527 --> 00:32:21,725 What one gets out of life depends on oneself. 212 00:32:21,767 --> 00:32:24,679 - My two friends... - Brother Chiu. 213 00:32:25,447 --> 00:32:29,281 Don't move too much. Don't aggravate your injury. 214 00:32:29,327 --> 00:32:32,637 Thank you so much... for saving my life. 215 00:32:32,687 --> 00:32:36,316 Don't mention it. We admire your courage. 216 00:32:36,367 --> 00:32:43,842 Unfortunately, my skill is no match for that of the evil Shih Shao Feng. 217 00:32:43,887 --> 00:32:46,799 What a shame... 218 00:32:46,847 --> 00:32:48,997 Brother Chiu... 219 00:32:52,247 --> 00:32:54,841 Boss, please get us a fresh bucket of water. 220 00:32:54,887 --> 00:32:56,878 OK. 221 00:33:03,087 --> 00:33:05,078 You know about me? 222 00:33:07,967 --> 00:33:10,959 I'm Yun Fei. Dai Ji Sifu asked me to contact you. 223 00:33:11,007 --> 00:33:13,521 That's great. 224 00:33:13,567 --> 00:33:15,319 Is it regarding Zhang Yi? 225 00:33:17,367 --> 00:33:20,916 Shih has a lot of spies. We should discuss things somewhere else. 226 00:33:20,967 --> 00:33:22,923 - OK. - Let's go. 227 00:33:40,087 --> 00:33:42,601 Brother Chiu, how can I find Zhang Yi? 228 00:33:42,647 --> 00:33:47,675 We've arranged to meet at the Mountain God statue in five days' time. 229 00:34:00,527 --> 00:34:02,882 How did you get caught? 230 00:34:02,927 --> 00:34:08,684 I wanted to assassinate Shih Shao Feng so that Zhang Yi could travel safely. 231 00:34:08,727 --> 00:34:10,558 Unfortunately my plan failed. 232 00:34:10,607 --> 00:34:13,963 Brother Chiu, would you help me try once more? 233 00:34:14,007 --> 00:34:15,963 Do you have a plan? 234 00:34:17,887 --> 00:34:21,243 But I need your help to get close to Shih Shao Feng. 235 00:34:24,887 --> 00:34:28,323 I don't believe he's invincible. 236 00:34:28,367 --> 00:34:35,079 As long as I am of help to you, I don't mind risking my life again. 237 00:34:35,127 --> 00:34:36,196 That's the spirit. 238 00:34:36,247 --> 00:34:39,796 This is the secret code to meet Zhang Yi. 239 00:34:40,927 --> 00:34:43,487 Cross the river when you receive the signal. 240 00:34:43,527 --> 00:34:45,916 Our people will receive him on the other side. 241 00:34:45,967 --> 00:34:48,640 Don't worry, I'll remember. 242 00:35:00,847 --> 00:35:02,838 Why are you here? 243 00:35:04,487 --> 00:35:06,045 I'm here to see Lord Du. 244 00:35:06,087 --> 00:35:09,045 Who do you think you are? 245 00:35:09,087 --> 00:35:11,442 Say that I am your father. 246 00:35:11,487 --> 00:35:13,159 How dare you! 247 00:35:17,687 --> 00:35:20,076 You wait. You wait. 248 00:35:30,487 --> 00:35:32,364 Oh, it's you. 249 00:35:32,407 --> 00:35:37,322 I knew you'd come. It takes a hero to know another hero. 250 00:35:37,367 --> 00:35:40,245 Do you intend to be an official? 251 00:35:40,287 --> 00:35:43,916 No problem, I'll recommend you to Commander Shih. 252 00:35:43,967 --> 00:35:46,925 It's the best time to be an official. 253 00:35:46,967 --> 00:35:49,640 You get rich quick and have a lot of women. 254 00:35:49,687 --> 00:35:54,761 I'll let you be the combat instructor with an annual income of 5OOO catties of goods. 255 00:35:54,807 --> 00:35:57,037 No, I want 5O, OOO a year. 256 00:35:57,087 --> 00:36:00,079 What? That's as much as I get. 257 00:36:00,127 --> 00:36:02,800 Are you going after my job? 258 00:36:03,807 --> 00:36:06,037 I want to be a Lord as well. 259 00:36:06,087 --> 00:36:11,400 As a combat instructor, I won't get rich even in ten years. 260 00:36:13,607 --> 00:36:18,237 What can you do to impress Commander Shih? 261 00:36:19,047 --> 00:36:25,919 With your blessing and a gift from me, he'll agree to my demands. 262 00:36:25,967 --> 00:36:28,606 OK. It all depends on you. 263 00:36:35,487 --> 00:36:37,603 Move, move. 264 00:36:40,447 --> 00:36:42,597 He's quite capable. 265 00:36:46,367 --> 00:36:48,278 How about that? When should we go? 266 00:36:49,207 --> 00:36:50,879 Now. 267 00:37:54,047 --> 00:37:56,038 Commander. 268 00:38:19,527 --> 00:38:21,006 Commander. 269 00:38:28,407 --> 00:38:31,046 - You're Yun Fei. - Yes. 270 00:38:31,087 --> 00:38:35,239 Yun Fei who has no political stance and admirable self-confidence? 271 00:38:35,287 --> 00:38:37,084 That's me. 272 00:38:44,287 --> 00:38:48,200 You brought me this piece of trash in hope of a job? 273 00:38:49,087 --> 00:38:50,998 You're right. 274 00:38:51,047 --> 00:38:53,322 Why didn't you kneel for me? 275 00:38:57,567 --> 00:39:01,321 Anyone working for me should kneel for me. 276 00:39:02,087 --> 00:39:03,805 This is the court's tradition. 277 00:39:03,847 --> 00:39:08,079 People who kneel to get a job might not have real capability. 278 00:39:08,127 --> 00:39:11,278 All your followers might be no better than dogs. 279 00:39:11,327 --> 00:39:14,125 They wag their tails to get your sympathy. 280 00:39:15,487 --> 00:39:17,079 Good point. 281 00:39:18,087 --> 00:39:21,921 You're the first guy brave enough to talk to me like that. 282 00:39:24,327 --> 00:39:30,004 Not only would they kneel for me, but their loyalty can't be questioned. 283 00:39:30,047 --> 00:39:33,801 Moreover, every one of them is highly capable. 284 00:39:38,647 --> 00:39:41,081 Now show me how capable you are. 285 00:39:44,607 --> 00:39:46,245 Kill him. 286 00:39:53,327 --> 00:39:55,795 I'll kill you, traitor. 287 00:40:17,847 --> 00:40:19,485 I forgot to introduce you. 288 00:40:19,527 --> 00:40:22,599 This is the guard of the Ditang Gate, Ma Lieh. 289 00:40:22,647 --> 00:40:25,036 He's trained at Northern Shaolin. 290 00:40:25,087 --> 00:40:27,476 People called him Smiling Fox. 291 00:40:29,327 --> 00:40:32,444 This one is Du Ching. He's more impulsive. 292 00:40:33,367 --> 00:40:36,359 He combined the best of the Tiger and Crane styles 293 00:40:36,407 --> 00:40:38,967 to form the formidable Condor Fist. 294 00:40:39,007 --> 00:40:42,044 They are no strangers to you. 295 00:40:43,047 --> 00:40:46,164 You might earn more money running a funeral parlour. 296 00:40:46,207 --> 00:40:47,925 You're not fit to be an official. 297 00:40:50,487 --> 00:40:54,605 Little brother, I realise that we have one thing in common. 298 00:40:54,647 --> 00:40:59,721 We want to leave our name for posterity. Be it good or bad. 299 00:40:59,767 --> 00:41:03,726 - I don't think you have what it takes. - Really? 300 00:41:03,767 --> 00:41:09,046 - There's no way you can defeat me. - Don't be so sure. 301 00:41:09,087 --> 00:41:13,842 We've got you trapped. There's no point in hiding your identity. 302 00:41:15,687 --> 00:41:20,044 I came from the Western Monastery, trained by Master Dai Ji. 303 00:41:20,087 --> 00:41:24,046 We have the same Master, then. You want to kill me? 304 00:41:24,087 --> 00:41:26,760 I must. It's an order from the Master. 305 00:41:28,487 --> 00:41:32,958 Many arrogant young men have been crushed by my hands. 306 00:41:33,007 --> 00:41:38,559 I would like to know how well Master Dai Ji has trained you. 307 00:42:43,327 --> 00:42:44,316 Loser. 308 00:42:47,367 --> 00:42:50,439 Let me show you the power of the Eight Tigers. 309 00:45:35,407 --> 00:45:38,638 The Shaolin Hero has become the Zero. 310 00:45:59,167 --> 00:46:03,285 Kill me if you want, you'll never kill every Shaolin disciple. 311 00:46:03,327 --> 00:46:06,717 I don't need to use my sword to kill you. 312 00:46:06,767 --> 00:46:10,476 - Men, lock him up. - Yes, sir. 313 00:46:18,727 --> 00:46:22,515 Make sure he confesses Zhang Yi's whereabouts before dawn. 314 00:46:29,287 --> 00:46:31,278 Stubborn guy. 315 00:46:43,007 --> 00:46:46,556 OK, you can go now. 316 00:46:47,567 --> 00:46:50,400 You won't have to suffer if you tell us where Zhang Yi is. 317 00:46:50,447 --> 00:46:53,007 People say, "Smart men won't suffer." 318 00:46:53,047 --> 00:46:56,801 Of all the people, why do you want to kill our Commander? 319 00:46:58,127 --> 00:47:02,837 As long as I still have my breath, Shih Shao Feng shall have no peace. 320 00:47:05,767 --> 00:47:09,123 You're too stubborn for your own good. 321 00:47:09,167 --> 00:47:14,446 Though I like you a lot, I won't have much more patience if you keep being stubborn. 322 00:47:14,487 --> 00:47:17,957 At the end of the day, I'm still his employee. 323 00:48:54,927 --> 00:48:57,361 Damn it. He's got an accomplice. 324 00:49:25,127 --> 00:49:27,118 Hey, how are you feeling? 325 00:49:28,407 --> 00:49:31,001 - Are you feeling better? - Thank you. 326 00:49:32,447 --> 00:49:36,360 Didn't I tell you there are two types of people who won't survive here? 327 00:49:36,407 --> 00:49:38,796 First is the nosy type. Second... 328 00:49:38,847 --> 00:49:40,838 Shaolin disciples. 329 00:49:42,887 --> 00:49:45,117 I think you're near the end of your life. 330 00:49:46,047 --> 00:49:48,720 I think the same about you. 331 00:49:51,207 --> 00:49:53,323 What do you mean? 332 00:49:53,367 --> 00:49:57,485 Because you are the nosy type. 333 00:49:57,527 --> 00:50:00,599 - You saved my life. - I... 334 00:50:00,647 --> 00:50:04,879 I won't argue with you. If you don't stop, one day you'll get killed. 335 00:50:07,527 --> 00:50:10,087 As long as one dies for a worthy cause, 336 00:50:10,127 --> 00:50:13,403 whether it's sooner or later should not matter. 337 00:50:14,007 --> 00:50:18,842 LATE BROTHER TAN XIONG 338 00:50:23,007 --> 00:50:24,235 Tan Xiong? 339 00:50:29,167 --> 00:50:31,158 He was my elder brother. 340 00:50:32,167 --> 00:50:34,158 He was killed by Shih Shao Feng. 341 00:50:40,007 --> 00:50:43,443 'We'd been training at the Shaolin Temple since we were young. 342 00:50:43,487 --> 00:50:50,962 'Like other young men, we wanted to be righteous. 343 00:50:52,407 --> 00:50:57,276 'My brother wasn't happy with Shih Shao Feng's injustice. 344 00:50:58,047 --> 00:51:03,280 'He gathered all the hot-blooded young men to revolt. 345 00:51:03,327 --> 00:51:05,397 'They wanted to kill all the Qing army. 346 00:52:03,087 --> 00:52:08,639 'Unfortunately, their plan failed terribly.' 347 00:52:12,647 --> 00:52:18,119 You became Shih Shao Feng's woodcutter to avenge your brother? 348 00:52:20,687 --> 00:52:26,683 I've been in disguise as a retard for three years, waiting for a chance to kill him. 349 00:52:30,367 --> 00:52:31,800 Wanted 5OO taels reward 350 00:52:31,847 --> 00:52:35,635 Make way, make way. 351 00:52:36,807 --> 00:52:42,439 Anyone who harbours the criminal Yun Fei will be executed without question. 352 00:52:42,487 --> 00:52:47,163 Anyone with information about him will be rewarded with 5OO taels of gold. 353 00:53:10,167 --> 00:53:13,079 Are you trying to counter Shih's Horse Chopping Sabre with the Staff? 354 00:53:13,127 --> 00:53:14,355 Yes. 355 00:53:17,807 --> 00:53:21,846 His knife is made of steel and your staff is wooden. How can you fight him? 356 00:53:26,567 --> 00:53:29,718 We're greatly outnumbered by Shih's men. 357 00:53:29,767 --> 00:53:33,601 To defeat Shih's Eight Tigers, we must find a good swordsman. 358 00:53:36,127 --> 00:53:37,845 The Wanderer. 359 00:53:38,527 --> 00:53:40,518 WINE 360 00:53:45,807 --> 00:53:48,241 Sirs, please have a seat. 361 00:53:48,287 --> 00:53:50,278 Give me a jug of wine. 362 00:54:11,407 --> 00:54:13,125 You own a good sword. 363 00:54:13,167 --> 00:54:17,718 You must be the Invincible Southern Sword. 364 00:54:23,367 --> 00:54:28,805 Is your head worth 5OO taels of gold? 365 00:54:30,127 --> 00:54:32,766 Shih Shao Feng overvalued me. 366 00:54:32,807 --> 00:54:36,277 My life will never cost that much. 367 00:54:38,887 --> 00:54:43,278 Shih Shao Feng's men are outside. 368 00:54:43,327 --> 00:54:49,357 If you tell them I am the wanted man, you'll have 5OO taels of gold. 369 00:54:50,647 --> 00:54:52,842 Do you think I'll do that? 370 00:54:52,887 --> 00:54:54,957 I know you won't. 371 00:54:55,007 --> 00:54:58,602 I only know that the Wanderer is a righteous man. 372 00:55:02,087 --> 00:55:04,078 The Invincible Sword. 373 00:55:06,687 --> 00:55:09,724 It hasn't been used for more than a year. 374 00:55:09,767 --> 00:55:11,962 More than a year. 375 00:55:14,447 --> 00:55:18,235 You lost your fighting spirit because of a woman. 376 00:55:18,287 --> 00:55:20,562 Isn't it a shame? 377 00:55:26,047 --> 00:55:29,960 The smallest distance makes all the difference. 378 00:55:30,007 --> 00:55:33,966 If you were the old Wanderer, I would be dead by now. 379 00:55:39,887 --> 00:55:41,286 What do you want? 380 00:55:41,327 --> 00:55:45,639 I want to be your friend. We must defeat Shih Shao Feng together. 381 00:55:50,567 --> 00:55:52,205 Impressive skill. 382 00:55:52,247 --> 00:55:53,566 Let's go. 383 00:55:55,247 --> 00:55:57,238 Now I've also become a wanted man. 384 00:56:00,327 --> 00:56:04,081 - Senior, we've been looking for you. - Junior, why are you here? 385 00:56:04,127 --> 00:56:11,283 Sifu sent us to assist you after he got the news of Chiu Guo's death. 386 00:56:12,127 --> 00:56:14,925 Good, the more the merrier. 387 00:56:30,247 --> 00:56:31,885 - This is... - The Wanderer. 388 00:56:31,927 --> 00:56:34,805 - Brother Tan. - You two... 389 00:56:34,847 --> 00:56:39,125 Only the Wanderer could strut over Jianghu holding only a sword. 390 00:56:39,167 --> 00:56:41,681 You're flattering me. 391 00:56:42,167 --> 00:56:45,682 - Who are these two? - They're my juniors. 392 00:56:56,447 --> 00:56:57,766 Wait. 393 00:56:57,807 --> 00:57:00,196 Leave the manual labour to me. 394 00:57:01,807 --> 00:57:03,877 I'll re-forge the sword. 395 00:57:05,007 --> 00:57:07,316 This will take some time. 396 00:58:11,087 --> 00:58:13,885 What are you... Be careful. 397 00:58:15,407 --> 00:58:17,398 Take that. 398 00:58:25,927 --> 00:58:26,916 Tiger Claw. 399 00:58:32,807 --> 00:58:35,480 'Shih Shao Feng's Deadly White Crane Fist 400 00:58:35,527 --> 00:58:38,644 'always catches one by surprise. 401 00:58:38,687 --> 00:58:41,042 'It attacks an opponent's weak points using Iron Palm. 402 00:58:41,087 --> 00:58:46,115 'Lf we break his arms early in the fight, it will weaken him greatly. 403 00:58:46,167 --> 00:58:50,797 'That will render his Deadly White Crane Fists ineffective.' 404 00:59:32,127 --> 00:59:33,958 Get the oil. 405 01:00:23,127 --> 01:00:24,719 Excellent. 406 01:00:57,647 --> 01:01:00,923 Brother, which famous hill are you from? 407 01:01:04,647 --> 01:01:08,925 Though there are many famous hills, I'm from the only Mount Loyal. 408 01:01:10,327 --> 01:01:14,605 Pardon me for being rude, but may I ask for your name? 409 01:01:23,167 --> 01:01:27,126 It takes one pugilist to know another. 410 01:01:37,647 --> 01:01:39,080 Zhang Yi 411 01:01:41,287 --> 01:01:43,357 Mr Zhang, please come with me. 412 01:01:46,807 --> 01:01:48,479 Let me take that. 413 01:02:10,567 --> 01:02:12,717 Commander Shih, you're a great archer. 414 01:02:14,767 --> 01:02:17,759 You're only good at useless flattery. 415 01:02:17,807 --> 01:02:19,798 Any news from our scouts? 416 01:02:20,407 --> 01:02:23,797 Commander, we have news that Zhang Yi's here. 417 01:02:23,847 --> 01:02:26,645 Yun Fei has mastered the Tiger Claw to fight you. 418 01:02:27,807 --> 01:02:32,278 Even if he mastered the Immortal Palm, he still can't match the Eight Tigers. 419 01:02:34,487 --> 01:02:36,284 - Fetch the arrow. - Sir. 420 01:02:41,967 --> 01:02:45,926 Order the Eight Tigers to guard the White River. 421 01:02:45,967 --> 01:02:47,719 - Kill anyone that crosses it. - Sir. 422 01:02:57,887 --> 01:03:04,520 These nobodies will never defeat me with their monkey moves. 423 01:03:05,287 --> 01:03:07,323 - Carry him here. - Sir. 424 01:03:16,327 --> 01:03:20,525 I've never trusted anyone who is especially kind to me. 425 01:03:21,327 --> 01:03:23,795 - Commander Shih, you're a genius. - Yes. 426 01:03:23,847 --> 01:03:25,485 Cut it out. 427 01:03:41,487 --> 01:03:43,603 Great. 428 01:03:49,847 --> 01:03:52,600 Wanderer, Brother Yun. 429 01:03:58,247 --> 01:04:01,000 That should match Shih's Horse Chopping Sabre. 430 01:04:34,487 --> 01:04:36,159 King of Eagle Spear. 431 01:04:38,567 --> 01:04:41,445 - A novelty. - Tan, bad news. 432 01:04:42,847 --> 01:04:44,519 - What happened? - It's no good. 433 01:04:44,567 --> 01:04:49,277 - I got news that Shih Shao Feng has... - What? 434 01:04:49,327 --> 01:04:52,524 He's ordered the Eight Tigers to guard the White River. 435 01:04:52,567 --> 01:04:55,764 He wanted all of you killed indiscriminately. 436 01:04:55,807 --> 01:04:59,561 Elder, please leave now before you get into trouble. 437 01:05:01,087 --> 01:05:05,080 I hope that the devil will be punished one day. 438 01:05:14,087 --> 01:05:15,679 Crafty bastard. 439 01:05:23,007 --> 01:05:24,406 We should attack Shih immediately. 440 01:05:25,207 --> 01:05:30,759 If we attack him without proper planning, we'll be killed like the others. 441 01:05:30,807 --> 01:05:33,844 We might even be killed before we cross the gates. 442 01:05:33,887 --> 01:05:37,721 Moreover, Zhang's safety depends on us. 443 01:05:39,887 --> 01:05:42,481 Now isn't the time to be rash. 444 01:05:42,527 --> 01:05:47,043 Shih might be crafty but he doesn't know how many men we have. 445 01:05:47,087 --> 01:05:48,884 This is to our advantage. 446 01:05:50,807 --> 01:05:53,037 If we split up their forces... 447 01:05:53,087 --> 01:05:55,647 We'll distract them and attack them by surprise. 448 01:05:55,687 --> 01:05:57,120 Yes, I got it. 449 01:05:58,367 --> 01:06:03,441 This is Shih Shao Feng's hide-out. It's five miles from the White Stone Village. 450 01:06:03,487 --> 01:06:08,038 Shih Shao Feng would only go to the court on important occasions. 451 01:06:09,287 --> 01:06:13,565 The court is only guarded by Du Qing and six other guards. 452 01:06:13,607 --> 01:06:15,962 The town's main entrance is the East Gate. 453 01:06:16,647 --> 01:06:21,801 It's guarded by the Flying Tigers, Feng Gang and Feng Hai. 454 01:06:21,847 --> 01:06:25,203 In the morning, we'll approach the town from two sides. 455 01:06:25,247 --> 01:06:28,478 I'll attack the East Gate. Du Qing is impulsive and dumb. 456 01:06:28,527 --> 01:06:32,406 If he knows about it, he'll deploy the other six Tigers to the East Gate. 457 01:06:32,447 --> 01:06:34,677 I'll handle them there. 458 01:06:34,727 --> 01:06:37,002 The Wanderer and me will escort Zhang. 459 01:06:37,047 --> 01:06:38,719 When the enemies are distracted, 460 01:06:38,767 --> 01:06:41,645 we'll take the back road and escort Zhang across the river. 461 01:06:41,687 --> 01:06:44,485 Then we'll turn back and ambush the Tigers, 462 01:06:44,527 --> 01:06:46,006 before going for Shih Shao Feng. 463 01:06:46,047 --> 01:06:49,039 My honourable and righteous friends. 464 01:06:50,207 --> 01:06:53,165 Tomorrow's plan will be full of risks. 465 01:06:53,207 --> 01:06:55,801 Our lives depend on it. 466 01:06:55,847 --> 01:06:59,920 I'll never forget all your kindness. 467 01:07:03,327 --> 01:07:07,286 I'm doing this to settle a grudge. 468 01:07:10,207 --> 01:07:13,040 As long as I can avenge my brother's death, 469 01:07:13,727 --> 01:07:16,878 I'll have no regrets in dying. 470 01:07:18,927 --> 01:07:21,919 I've never achieved anything in my life. 471 01:07:23,447 --> 01:07:28,043 This could be my only chance to do something positive for my life. 472 01:07:36,327 --> 01:07:39,478 I'd rather die than live under the Qing government. 473 01:08:36,287 --> 01:08:38,517 Sir, I've spotted something suspicious. 474 01:08:49,327 --> 01:08:51,124 Shaolin disciple. 475 01:08:51,967 --> 01:08:53,559 - Man. - Sir. 476 01:08:53,607 --> 01:08:57,441 Inform Lord Du immediately that we're under attack by Shaolin disciples. 477 01:08:57,487 --> 01:08:59,682 - We're waiting for his orders. - Sir. 478 01:09:35,127 --> 01:09:37,277 What are you doing here? 479 01:09:37,327 --> 01:09:39,318 Go away. 480 01:10:15,527 --> 01:10:19,964 Lord Du, the East Gate is under attack from Shaolin disciples. 481 01:10:20,007 --> 01:10:22,601 What? Damn it! 482 01:10:23,487 --> 01:10:25,284 Come here. 483 01:10:28,527 --> 01:10:31,325 - Go to the East Gate immediately. - Sir. 484 01:11:15,407 --> 01:11:18,843 Commander, the East Gate is under attack from Shaolin disciples. 485 01:11:34,647 --> 01:11:36,922 That way. Let's go. 486 01:11:44,447 --> 01:11:46,005 There. 487 01:11:53,287 --> 01:11:54,879 Commander. 488 01:11:57,407 --> 01:12:02,640 Commander, when we reached the East Gate we realised that we had been tricked. 489 01:12:02,687 --> 01:12:05,520 They diverted our attention. 490 01:12:12,447 --> 01:12:15,484 Commander, it's my mistake. I deserve to die. 491 01:12:15,527 --> 01:12:19,406 I ordered our guards to the East Gate by mistake. We've suffered losses there. 492 01:12:19,447 --> 01:12:21,278 I deserve to die. 493 01:12:21,327 --> 01:12:25,957 There's no sign of them. I think they escaped by the back road. 494 01:12:26,007 --> 01:12:29,841 Stop crying over spilt milk. Go and comb the White River now. 495 01:12:29,887 --> 01:12:31,878 They couldn't escape, even if they had wings. 496 01:12:31,927 --> 01:12:33,121 Sir. 497 01:12:33,767 --> 01:12:35,564 - Get a horse ready. - Sir. 498 01:12:41,287 --> 01:12:45,565 How dare these ruffians upset a regal official like me? 499 01:13:13,807 --> 01:13:15,877 Go east. 500 01:13:33,647 --> 01:13:36,207 Damn, they must have guessed. Hurry. 501 01:13:52,007 --> 01:13:53,406 Give chase! 502 01:14:03,807 --> 01:14:05,957 Brother Yun, you leave them to me. 503 01:14:06,007 --> 01:14:07,998 No, we'll stick together. 504 01:14:09,447 --> 01:14:11,756 I've waited three years for this. 505 01:14:13,287 --> 01:14:15,278 Go now. 506 01:14:17,927 --> 01:14:19,519 Brother Tan. 507 01:15:22,927 --> 01:15:24,724 Go to the White River. 508 01:17:15,047 --> 01:17:16,639 Leave it to me. 509 01:19:00,327 --> 01:19:02,124 Brother Yun. 510 01:19:22,567 --> 01:19:24,239 Brother Tan. 511 01:19:43,527 --> 01:19:46,963 - Brother Tan, you must hang on. - You all must leave now. 512 01:19:49,527 --> 01:19:51,324 I'll be fine. 513 01:19:51,367 --> 01:19:53,517 Brother Yun, he'll be fine. 514 01:19:53,567 --> 01:19:57,276 There could be more ambushes on the way. We'd better leave now. 515 01:21:13,127 --> 01:21:15,561 - Get Zhang on the boat. - OK, let's go. 516 01:21:25,727 --> 01:21:26,716 Get the map. 517 01:21:44,327 --> 01:21:45,726 Leave now. 518 01:21:54,807 --> 01:21:56,957 - Brother Yun. - Don't worry about me. 519 01:22:16,167 --> 01:22:18,203 Zhang, where is the map? 520 01:22:22,367 --> 01:22:23,959 It's here. 521 01:23:43,727 --> 01:23:44,842 Wanderer. 522 01:23:55,007 --> 01:23:57,043 Wanderer! 523 01:25:47,167 --> 01:25:48,646 Zhang, come with me. 524 01:26:30,167 --> 01:26:34,206 'The only mistake I made was to underestimate you. 525 01:26:34,927 --> 01:26:39,045 'It's destined that one of us must fall. 526 01:26:39,847 --> 01:26:42,964 'You've embarrassed me. 527 01:26:43,007 --> 01:26:46,158 'Death is the dignified way out for one of us.' 40397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.