All language subtitles for Fellow.Travelers.S01E01.Youre.Wonderful.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,628 --> 00:00:08,008 zachte muziek 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,260 Als het magie is 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,515 Waarom dan niet? is het eeuwig? 4 00:00:18,643 --> 00:00:22,689 Net als de zon die altijd schijnt 5 00:00:25,400 --> 00:00:29,821 Net als de dichters in dit rijm 6 00:00:31,406 --> 00:00:35,076 Net als de sterrenstelsels in de tijd 7 00:00:38,747 --> 00:00:41,833 Als het prettig is 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,837 Waarom kan het dan niet nooit meer weggaan? 9 00:00:48,757 --> 00:00:52,719 Net als de dag dat faalt nooit 10 00:00:55,346 --> 00:00:58,975 Zoals aan de kust er zijn schelpen... 11 00:00:58,975 --> 00:01:00,560 Wauw. Hoi hoi hoi. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,312 Voorzichtig. 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,564 Hé, er is ijs in de keuken! 14 00:01:04,564 --> 00:01:06,232 Vertel het je moeder Ik zei dat het oké is. 15 00:01:06,232 --> 00:01:09,402 Bedankt, papa, het laatste ze nodig hebben is meer suiker. 16 00:01:09,402 --> 00:01:10,820 - Het is een feest. - De kleinkinderen gaan 17 00:01:10,820 --> 00:01:12,489 om Hawk zo erg te missen als we naar Milaan gaan. 18 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Ik weet het niet wat Kimberly gaat doen. 19 00:01:14,199 --> 00:01:15,909 Nou, ze zal ze verzenden in de diplomatieke buidel. 20 00:01:16,993 --> 00:01:18,203 Ik gaf bijna mijn droom op 21 00:01:18,203 --> 00:01:20,330 van een verhuizing naar Italië met de man van wie ik hou. 22 00:01:20,330 --> 00:01:21,748 Uiteindelijk heeft ze zich gevestigd omdat je met mij meegaat. 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 Gedragen. 24 00:01:26,336 --> 00:01:27,420 Is dat Marcus? 25 00:01:31,341 --> 00:01:32,926 Ik wist niet dat hij in de stad was. 26 00:01:34,302 --> 00:01:35,386 Breng hem langs om hallo te zeggen. 27 00:01:35,386 --> 00:01:36,429 Ja, dat zal ik doen. 28 00:01:36,930 --> 00:01:38,431 Pardon. 29 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 Marcus. 30 00:01:42,936 --> 00:01:43,937 Havik. 31 00:01:46,314 --> 00:01:47,315 Wanneer ben je binnengekomen? 32 00:01:47,315 --> 00:01:49,234 Gisteren. 33 00:01:49,234 --> 00:01:50,610 Ik wist het niet je had een feestje. 34 00:01:50,610 --> 00:01:52,821 Oh nee nee. Het is gewoon een klein feestje. 35 00:01:53,988 --> 00:01:56,741 Ik ben eindelijk gepost naar Milaan. 36 00:01:56,741 --> 00:01:58,368 Oh gefeliciteerd over je nieuwe boek trouwens. 37 00:01:58,368 --> 00:01:59,452 Ik heb zin gehad 38 00:01:59,452 --> 00:02:01,037 - om je te schrijven-- - Kunnen we praten? 39 00:02:01,037 --> 00:02:02,122 In prive? 40 00:02:03,790 --> 00:02:05,208 Het gaat over Tim. 41 00:02:07,293 --> 00:02:08,461 Ja, laten we... 42 00:02:08,461 --> 00:02:09,629 Laten we naar mijn kantoor gaan. 43 00:02:13,299 --> 00:02:14,968 Dus hoe is het met je? 44 00:02:14,968 --> 00:02:16,302 Hoe gaat het met San Francisco? 45 00:02:16,302 --> 00:02:18,805 Prima. Eh, Havik. 46 00:02:18,805 --> 00:02:20,473 Toen Tim het hoorde Ik kwam naar DC, 47 00:02:20,473 --> 00:02:23,476 - hij vroeg me langs te komen, en... - Hoe gaat het met hem? 48 00:02:23,476 --> 00:02:25,145 Hoe gaat het met ieder van ons? 49 00:02:25,145 --> 00:02:26,896 Vanaf één dag weet je het niet meer naar de volgende wie... 50 00:02:29,899 --> 00:02:33,153 Sorry. ik ben gewoon moe om naar begrafenissen te gaan. 51 00:02:35,864 --> 00:02:39,075 Tim organiseert zijn leven, zaken regelen. 52 00:02:40,201 --> 00:02:41,578 Ik wil dat je dit hebt. 53 00:02:43,746 --> 00:02:44,789 Hoe slecht is het? 54 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Hoe lang heeft hij... 55 00:02:47,167 --> 00:02:48,459 Ik ben geen waarzegster. 56 00:02:49,210 --> 00:02:50,503 Jij ook? 57 00:02:50,503 --> 00:02:52,005 Nee, tot nu toe. 58 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 En jij? 59 00:02:55,758 --> 00:02:56,759 Mij? 60 00:02:56,759 --> 00:02:58,428 Het is niet onmogelijk. 61 00:02:58,428 --> 00:03:00,054 - Ik ben voorzichtig. - Voorzichtig? 62 00:03:06,477 --> 00:03:07,604 Is hij met iemand? 63 00:03:07,604 --> 00:03:09,355 Hij heeft gehad een paar romances. 64 00:03:09,355 --> 00:03:11,441 Niets dat duurde. 65 00:03:11,441 --> 00:03:12,859 Er bleef iets gebeuren in de weg. 66 00:03:16,362 --> 00:03:17,864 Ik kan beter gaan. 67 00:03:17,864 --> 00:03:20,700 - Doe mijn best voor Lucy. - Heb je een nummer van hem? 68 00:03:20,700 --> 00:03:21,868 Ja, Ik zou op z'n minst moeten bellen... 69 00:03:21,868 --> 00:03:24,204 Havik, Tim wil niet om van jou te horen. 70 00:03:25,246 --> 00:03:26,873 Hij heeft mij gevraagd om dat duidelijk te maken. 71 00:03:28,416 --> 00:03:29,709 Je hebt een prachtig gezin. 72 00:03:30,418 --> 00:03:31,544 Een prachtig leven. 73 00:03:32,670 --> 00:03:33,755 Ik hoop dat het het waard was. 74 00:03:58,988 --> 00:04:02,116 Bigbandmuziek speelt 75 00:04:29,727 --> 00:04:31,437 Hawkins Fuller! 76 00:04:31,437 --> 00:04:33,106 Je bent op het verkeerde feest. 77 00:04:33,106 --> 00:04:34,774 Jouw man is een democraat. 78 00:04:34,774 --> 00:04:37,443 Ik ben neutraal, net als Zwitserland. 79 00:04:38,736 --> 00:04:39,779 Pardon. 80 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Pardon. 81 00:04:42,949 --> 00:04:43,950 Wat wil je? 82 00:04:45,410 --> 00:04:46,452 Wat? 83 00:04:46,995 --> 00:04:48,246 Drinken. 84 00:04:48,246 --> 00:04:50,415 - Een glas melk. - Wat? 85 00:04:51,207 --> 00:04:52,250 Melk. 86 00:04:52,834 --> 00:04:53,876 Melk? 87 00:05:03,052 --> 00:05:04,595 Aan Havik en Lucy, 88 00:05:04,595 --> 00:05:06,973 de plaatsvervangend consul van Milaan 89 00:05:06,973 --> 00:05:08,599 en de vrouw die het allemaal mogelijk maakt. 90 00:05:09,809 --> 00:05:12,770 klassieke muziek 91 00:05:23,656 --> 00:05:25,074 Hoera! 92 00:05:25,074 --> 00:05:29,662 En onze brieven vertellen hem dat 93 00:05:29,662 --> 00:05:33,666 Niemand is voor McCarthy maar de mensen 94 00:05:33,666 --> 00:05:38,254 En onze stemmen zullen dat ook doen vertel het hem dan 95 00:05:38,254 --> 00:05:41,090 Senator Joseph McCarthy! 96 00:05:41,090 --> 00:05:42,508 Nou, het is ons gelukt! 97 00:05:45,136 --> 00:05:47,180 We hebben een nieuwe voorzitter! 98 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 Eén die niet wil 99 00:05:48,765 --> 00:05:51,768 partijlijndenkers of medereizigers. 100 00:05:51,768 --> 00:05:54,354 Ike zal het gevecht leiden! 101 00:05:59,776 --> 00:06:02,570 En samen, Wij zullen Amerika veilig maken... 102 00:06:03,738 --> 00:06:05,990 ...en weer sterk! 103 00:07:34,704 --> 00:07:36,122 O, Christus. 104 00:07:53,055 --> 00:07:54,557 Het is een verpletterende overwinning 105 00:07:54,557 --> 00:07:56,267 voor de Republikeinse Partij. 106 00:07:56,267 --> 00:07:59,270 Velen geloven dat krediet voor de overwinning van Eisenhower behoort 107 00:07:59,270 --> 00:08:01,063 aan senator McCarthy en zijn campagne tegen... 108 00:08:04,066 --> 00:08:06,819 Daar zul je nooit zijn... 109 00:08:06,819 --> 00:08:07,904 Mag ik roken? 110 00:08:10,698 --> 00:08:15,453 En als je deze melodie zingt 111 00:08:16,871 --> 00:08:19,207 Je doet alsof net als... 112 00:08:19,207 --> 00:08:21,334 Ik ben Eddy. En jij? 113 00:08:22,835 --> 00:08:23,836 Milton. 114 00:08:25,087 --> 00:08:26,797 Maar mijn vrienden bellen mij Oom Milty. 115 00:08:26,797 --> 00:08:28,299 Echt? 116 00:08:29,050 --> 00:08:30,301 Oké. 117 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 Luister, ik ken de partituur, oké? 118 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 Ik ken veel van mijn vrienden zal truc met een man 119 00:08:35,306 --> 00:08:37,683 en dan onder druk zetten om geld, maar dat ben ik niet. 120 00:08:38,309 --> 00:08:40,144 Oké? Ik heb een... 121 00:08:40,144 --> 00:08:41,687 ik heb een baan bij het ministerie van Buitenlandse Zaken. 122 00:08:45,900 --> 00:08:48,528 Ik had je niet vastgepind voor het Diplomatiek Korps. 123 00:08:48,528 --> 00:08:50,655 Gewoon logistiek. 124 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Eh, weet je, kantoren inpakken, 125 00:08:52,657 --> 00:08:53,866 meubels verplaatsen. 126 00:08:53,866 --> 00:08:56,369 - Aansteker. - Waarom? 127 00:08:56,369 --> 00:08:57,662 Wat, denk je dat ik was? ga je het stelen? 128 00:08:58,871 --> 00:09:00,790 Nee, dit was leuk. Ik bedoel... 129 00:09:02,375 --> 00:09:03,376 Wil je mij je nummer geven? 130 00:09:04,460 --> 00:09:05,503 Geef mij de aansteker. 131 00:09:05,503 --> 00:09:08,965 Net als ik 132 00:09:08,965 --> 00:09:10,800 De wereld is van mij 133 00:09:10,800 --> 00:09:13,553 Het kan van jou zijn, mijn vriend 134 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Goedenacht, Eddy. 135 00:09:15,096 --> 00:09:20,059 Dus waarom doe je niet alsof 136 00:09:25,064 --> 00:09:27,149 Vier maanden na de landing bij Anzio, 137 00:09:27,149 --> 00:09:29,777 Ik leidde een team van het 141e Regiment, 138 00:09:29,777 --> 00:09:32,655 36e Infanteriedivisie, toen generaal Clark beval 139 00:09:32,655 --> 00:09:35,199 het offensief tegen de Caesar-linie van de nazi's. 140 00:09:35,199 --> 00:09:36,617 Het was net versterkt. 141 00:09:38,828 --> 00:09:40,913 Eindelijk zijn we doorgebroken in dit kleine stadje. 142 00:09:40,913 --> 00:09:43,583 Velletri. Het lag in puin. 143 00:09:43,583 --> 00:09:46,544 Maar langzaam kwamen de Italianen uit het verbergen. 144 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 Moeders, vrouwen. 145 00:09:48,004 --> 00:09:52,174 Huilen, schreeuwen, "Gli Americani sono qui!" 146 00:09:52,174 --> 00:09:54,010 "De Amerikanen zijn hier!" 147 00:09:54,010 --> 00:09:55,595 Kijk, jongens, 148 00:09:55,595 --> 00:09:59,056 en dit is wat ik je wil terug te brengen naar je bazen. 149 00:09:59,056 --> 00:10:01,517 De stem van Amerika doet voor onze bondgenoten 150 00:10:01,517 --> 00:10:06,022 wat de 141e deed in Velletri, en dat moeten ze onthouden 151 00:10:06,022 --> 00:10:09,066 als ze uitdelen het varkensvlees in HR3053. 152 00:10:09,066 --> 00:10:11,444 Ik zal het je specifiek vragen. 153 00:10:11,444 --> 00:10:14,905 Ben je op dit moment lid van de Communistische Partij? 154 00:10:14,905 --> 00:10:15,948 Senator McCarthy. 155 00:10:15,948 --> 00:10:17,116 Dat heb ik al gezegd 156 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 dat ik er gebruik van moet maken van mijn rechten 157 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 onder het Vijfde Amendement en weigeren te antwoorden. 158 00:10:23,122 --> 00:10:24,165 Je weigert om die vraag te beantwoorden... 159 00:10:27,752 --> 00:10:29,670 Mevrouw Addison zal het sturen boven die kaartjes 160 00:10:29,670 --> 00:10:30,838 naar de City-serie, Nietwaar, lieverd? 161 00:10:30,838 --> 00:10:31,964 Natuurlijk, meneer Fuller. 162 00:10:31,964 --> 00:10:33,174 Je gaat hou van de stoelen. 163 00:10:33,174 --> 00:10:34,216 - Bedankt. - De derde basislijn. 164 00:10:35,509 --> 00:10:37,428 De stem van Amerika leeft om nog een dag te zien. 165 00:10:37,428 --> 00:10:38,804 Goed werk. 166 00:10:38,804 --> 00:10:40,181 Het is een waardig programma. 167 00:10:40,181 --> 00:10:42,016 Het zal nog beter zijn wanneer ze ruimen alle Reds op. 168 00:10:43,392 --> 00:10:44,685 Ik ren naar beneden aan de commissaris. 169 00:10:44,685 --> 00:10:46,145 Mag ik je iets brengen? 170 00:10:46,145 --> 00:10:48,481 Ah, je bent een pop, maar ik ben op weg naar buiten. Bedankt. 171 00:10:48,481 --> 00:10:49,649 Oké. 172 00:10:55,321 --> 00:10:56,697 Wees nu niet jaloers, Mevrouw Johnson. 173 00:10:57,657 --> 00:10:58,824 Vlei jezelf niet. 174 00:10:58,824 --> 00:11:00,076 Luister, als Morton vraagt: 175 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 Ik ben aan het lunchen met senator Smith. 176 00:11:01,160 --> 00:11:02,620 Ik moet hem afkoelen. 177 00:11:02,620 --> 00:11:05,164 Hij hapt naar het bit om het op te nemen tegen McCarthy en Cohn. 178 00:11:05,164 --> 00:11:06,207 Nou, iemand zou dat moeten doen. 179 00:11:23,140 --> 00:11:24,433 Mag ik? 180 00:11:24,433 --> 00:11:25,685 Verkiezingsavond. 181 00:11:26,727 --> 00:11:27,853 Dat is juist. 182 00:11:30,690 --> 00:11:32,525 Wat was je aan het doen op dat feest? 183 00:11:32,525 --> 00:11:33,818 Je moest iemand kennen. 184 00:11:33,818 --> 00:11:35,403 Ik werkte door de New Yorkse campagne. 185 00:11:35,403 --> 00:11:36,821 Oh. 186 00:11:36,821 --> 00:11:38,239 Ik dacht dat het mij zou landen een goede baan in Washington. 187 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Een beetje geluk? 188 00:11:40,574 --> 00:11:42,201 Ik heb drie maanden stage gelopen bij de Ster. 189 00:11:42,201 --> 00:11:43,703 Mm. 190 00:11:43,703 --> 00:11:44,787 In de postkamer. 191 00:11:46,247 --> 00:11:47,748 Ik heb een diploma in de politiek wetenschap en geschiedenis. 192 00:11:47,748 --> 00:11:49,583 Ik denk dat ik moet mikken een beetje hoger, nietwaar? 193 00:11:49,583 --> 00:11:50,876 Ah. 194 00:11:50,876 --> 00:11:53,087 Je bent naar Washington gekomen om het verschil te maken. 195 00:11:54,380 --> 00:11:55,798 Ben je aan het lachen van mij, meneer Fuller? 196 00:11:56,590 --> 00:11:57,591 Je weet mijn naam? 197 00:11:59,218 --> 00:12:01,053 Ik heb je opgezocht in het Biografisch Register. 198 00:12:04,598 --> 00:12:07,059 Mag ik het je vragen een persoonlijke vraag? 199 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 Oke. 200 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 Is dit, eh... 201 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 Is dit melk drinken een gewoonte van jou? 202 00:12:16,527 --> 00:12:19,238 Ik denk dat mijn ouders hoopten het zou mij groter maken. 203 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 Ik ben Tim Laughlin trouwens. 204 00:12:24,201 --> 00:12:25,995 Aangenaam kennis te maken, Tim Lachlin. 205 00:12:28,289 --> 00:12:29,540 Dus wat voor werk zoek je? 206 00:12:29,540 --> 00:12:31,250 Wat houdt jou 's nachts wakker? 207 00:12:31,250 --> 00:12:32,752 Nou, dat is gemakkelijk. 208 00:12:32,752 --> 00:12:34,462 Stalins plan voor wereldheerschappij. 209 00:12:35,421 --> 00:12:37,256 Voor of tegen? 210 00:12:37,256 --> 00:12:38,340 Nu maak je mij belachelijk. 211 00:12:39,967 --> 00:12:41,427 De dreiging van het communisme is reëel. 212 00:12:41,427 --> 00:12:43,304 Naar beneden, jongen. Ik ben geen Rood. 213 00:12:43,929 --> 00:12:45,139 Ik ben een oorlogsheld. 214 00:12:45,139 --> 00:12:46,557 Dat omvatten ze in het Register? 215 00:12:46,557 --> 00:12:48,267 Dat deden ze. 216 00:12:48,267 --> 00:12:49,602 Samen met jouw diploma van Penn, 217 00:12:50,644 --> 00:12:52,146 en jouw werk bij het ministerie van Buitenlandse Zaken, 218 00:12:52,146 --> 00:12:54,106 de afgelopen twee jaar bij het Bureau van Congresbetrekkingen. 219 00:12:55,691 --> 00:12:57,610 Heb je mijn inzending uit je hoofd geleerd? 220 00:13:00,696 --> 00:13:02,490 Geef me je nummer. 221 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Weet je, voor het geval dat Ik hoor van alles 222 00:13:04,700 --> 00:13:08,454 in het maken van de wereld veilig voor de afdeling Democratie. 223 00:13:08,454 --> 00:13:10,790 Jij laat het klinken als een slechte zaak. 224 00:13:10,790 --> 00:13:12,291 Iets goeds willen doen in de wereld. 225 00:13:12,291 --> 00:13:14,043 Nee. Niet slecht. 226 00:13:17,296 --> 00:13:19,799 Gewoon zeldzaam. 227 00:13:22,343 --> 00:13:24,637 Nu moet ik gaan en je moet voorzichtig zijn. 228 00:13:25,346 --> 00:13:27,348 Kijk hier. Achter je. 229 00:13:31,352 --> 00:13:32,394 Staar niet. 230 00:13:32,853 --> 00:13:34,313 Ja. 231 00:13:34,313 --> 00:13:35,397 Het is parkpolitie. 232 00:13:36,357 --> 00:13:37,608 Het is het einde van de maand. 233 00:13:37,608 --> 00:13:39,068 Ze moeten hun quotum halen. 234 00:13:39,610 --> 00:13:40,653 Quotum van? 235 00:13:45,241 --> 00:13:46,992 - Oh. - Oh. 236 00:13:46,992 --> 00:13:48,160 Ik zou toch snel moeten vertrekken. 237 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Sollicitatiegesprek? 238 00:13:50,204 --> 00:13:51,831 Het is middagmis in St. Joseph's. 239 00:13:52,540 --> 00:13:53,582 Perfect. 240 00:13:56,544 --> 00:13:58,671 Ik breng de middag door jou in beeld 241 00:13:58,671 --> 00:14:00,005 knielend in gebed. 242 00:14:20,234 --> 00:14:22,611 De getuige heeft het erkend 243 00:14:22,611 --> 00:14:26,365 een jeugdige belangstelling in sommige ideeën zijn dat 244 00:14:26,365 --> 00:14:30,202 voor velen van ons, dwaas of onsmakelijk. 245 00:14:30,202 --> 00:14:32,872 Maar ik geloof dat we het er allemaal over eens zijn dat 246 00:14:32,872 --> 00:14:36,041 als Amerikanen, wij hebben gegarandeerd het recht 247 00:14:36,041 --> 00:14:39,879 ideeën vast te houden dat kwetsend kan zijn voor anderen. 248 00:14:39,879 --> 00:14:41,672 Is de senator uit Pennsylvania 249 00:14:41,672 --> 00:14:44,300 het idee verdedigen dat de Amerikaanse vorm 250 00:14:44,300 --> 00:14:47,177 van de overheid is slecht en zou vervangen moeten worden 251 00:14:47,177 --> 00:14:48,512 door het Sovjetsysteem? 252 00:14:48,512 --> 00:14:49,930 Dhr. Cohn, deze getuige 253 00:14:49,930 --> 00:14:53,183 heeft niet gezegd dat hij heeft getekend eventuele petities of aangesloten 254 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 welke partij of groep dan ook. 255 00:14:54,935 --> 00:14:57,021 Dat heeft hij duidelijk verklaard 256 00:14:57,021 --> 00:15:00,274 dat hij alleen maar was uitgenodigd naar een paar bijeenkomsten. 257 00:15:00,274 --> 00:15:02,651 Bijeenkomsten waarbij een lid 258 00:15:02,651 --> 00:15:05,821 van het Nationaal Comité van de Communistische Partij 259 00:15:05,821 --> 00:15:08,532 was aanwezig en pleitte voor de omverwerping 260 00:15:08,532 --> 00:15:11,577 van de Amerikaanse regering met geweld en... 261 00:15:11,577 --> 00:15:14,204 Wie is het Randolph Scott-type? naast Cohn zitten? 262 00:15:14,204 --> 00:15:15,497 Ik wil je vragen... 263 00:15:15,497 --> 00:15:17,416 Gerard David Schine. 264 00:15:17,416 --> 00:15:19,126 ...organisaties. Allereerst... 265 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Roy heeft hem erbij gehaald als anticommunistisch adviseur. 266 00:15:22,212 --> 00:15:24,757 Ik kan niet wachten om het te horen zijn kwalificaties. 267 00:15:24,757 --> 00:15:27,426 Erfgenaam van de familie Schine hotelfortuin. 268 00:15:27,426 --> 00:15:30,512 Als je het geluk hebt om te blijven in een van hun luxe hotels, 269 00:15:30,512 --> 00:15:33,766 vindt u dit pamflet, geschreven door de heer Schine, 270 00:15:33,766 --> 00:15:35,935 in het nachtkastje bij de Bijbel. 271 00:15:35,935 --> 00:15:38,437 Blijkbaar, het pamflet trok Roy's aandacht. 272 00:15:38,437 --> 00:15:40,856 Mm. Iets trok zijn aandacht. 273 00:15:40,856 --> 00:15:42,232 Maar ik denk het niet het was het pamflet. 274 00:15:42,232 --> 00:15:45,277 Alweer, ben je op dit moment lid 275 00:15:45,277 --> 00:15:47,112 van de Communistische Partij? 276 00:15:47,112 --> 00:15:49,907 Ik weiger daar antwoord op te geven op het terrein 277 00:15:49,907 --> 00:15:52,117 van het Vijfde Amendement. 278 00:15:52,117 --> 00:15:54,203 Wij zijn geschorst tot de middagsessie. 279 00:15:56,956 --> 00:16:01,168 McCarthy stuurt Cohn en zijn sidekick naar Europa 280 00:16:01,168 --> 00:16:05,047 om de invloed van de commissie bloot te leggen in onze buitenlandse bibliotheken. 281 00:16:05,047 --> 00:16:07,299 In afwachting van hun bezoek, 282 00:16:07,299 --> 00:16:09,134 bibliothecarissen zijn begonnen boeken verbranden. 283 00:16:10,427 --> 00:16:12,221 Dat herinnert u eraan van wat dan ook? 284 00:16:12,221 --> 00:16:14,723 Ik stel alleen maar voor, meneer, dit is niet het moment 285 00:16:14,723 --> 00:16:16,976 een nobel standpunt in te nemen tegen McCarthy. 286 00:16:16,976 --> 00:16:19,395 Hij en Roy kan je carrière opblazen. 287 00:16:19,395 --> 00:16:21,271 En dat is niet zo onderdeel van ons plan. 288 00:16:21,271 --> 00:16:24,191 Jouw plan, ik in de Witte Huis over acht jaar. 289 00:16:24,191 --> 00:16:25,442 Uh-uh. 290 00:16:25,442 --> 00:16:26,527 Ik kan geen man bedenken 291 00:16:26,527 --> 00:16:27,653 wie zou beter zijn voor ons land. 292 00:16:30,280 --> 00:16:31,323 Ik zou onderweg moeten zijn. 293 00:16:32,032 --> 00:16:34,076 Havik. 294 00:16:34,827 --> 00:16:36,495 Lucy is terug uit Europa. 295 00:16:36,495 --> 00:16:37,663 Prachtig. 296 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Ik ben er zeker van ze wil je graag zien. 297 00:16:40,165 --> 00:16:41,667 Zeg haar dat ik bel. 298 00:16:41,667 --> 00:16:42,710 Bedankt. 299 00:16:43,961 --> 00:16:45,671 Kijk er naar uit om te horen over haar reizen. 300 00:16:48,716 --> 00:16:51,427 De onheilige drie-eenheid. 301 00:16:51,427 --> 00:16:55,764 Kijk naar Cohn, die zich druk maakt die jongen als een pasgetrouwd stel. 302 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 De maag van een man verandert. 303 00:16:58,934 --> 00:17:01,311 Het is een eer. Bedankt. Dank jullie beide. 304 00:17:01,311 --> 00:17:03,397 - Senator McCarthy... - Dat is zeker zo. 305 00:17:25,878 --> 00:17:27,379 Tim! Telefoon! 306 00:17:32,968 --> 00:17:34,261 Een man voor jou. 307 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Hallo. 308 00:17:38,390 --> 00:17:40,476 - Dhr. Lachlin. - Dit ben ik. 309 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 Ik ga om u een adres te geven. 310 00:17:42,061 --> 00:17:43,395 Meneer Fuller? 311 00:17:43,395 --> 00:17:45,731 Het kostte me een paar dagen om de juiste baan voor jou te vinden. 312 00:17:45,731 --> 00:17:47,149 Tenzij je dat hebt gedaan heb er al een gevonden. 313 00:17:47,149 --> 00:17:50,486 Nee. Ik bedoel, ik overweeg het een paar posities. 314 00:17:50,486 --> 00:17:51,570 Begin met schrijven. 315 00:17:52,738 --> 00:17:57,076 105 Russel. Grondwet Ave. 316 00:17:57,076 --> 00:18:00,329 Job is een junior assistent met schrijftaken. 317 00:18:00,329 --> 00:18:03,332 Stuur uw CV naar de attentie van juffrouw Jean Kerr. 318 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 Jean Kerr? Ze werkt voor... 319 00:18:05,876 --> 00:18:08,212 Je held, Staartschutter Joe. 320 00:18:10,005 --> 00:18:11,799 Ik weet het niet hoe je te bedanken. 321 00:18:11,799 --> 00:18:14,009 Daar zullen we aan werken. Onthoud gewoon, 322 00:18:14,009 --> 00:18:15,094 je bent aanbevolen door een van 323 00:18:15,094 --> 00:18:16,553 De donoren van senator Smith. 324 00:18:16,553 --> 00:18:19,473 Hoewel je denkt Smith is zacht voor Reds. 325 00:18:19,473 --> 00:18:20,724 Hij is. 326 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 En kijk uit voor Joe's handen. 327 00:18:25,521 --> 00:18:27,773 Bigbandmuziek speelt 328 00:18:31,276 --> 00:18:36,281 Ik weet dat ik zou gaan van vodden tot rijkdom 329 00:18:37,825 --> 00:18:42,788 Als je dat zou willen zeg alleen dat het je interesseert 330 00:18:44,248 --> 00:18:47,126 En door mijn zak kan leeg zijn... 331 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 Goedemorgen. 332 00:18:50,504 --> 00:18:53,298 Ik zou miljonair zijn... 333 00:18:53,298 --> 00:18:54,633 Hoe gaat het met ons? 334 00:18:58,387 --> 00:19:00,430 Nou, de nieuwe kerel. 335 00:19:00,430 --> 00:19:02,349 Hoe zij aan het trainen, Jean? 336 00:19:02,349 --> 00:19:04,351 Hij is een enthousiaste bever, senator. 337 00:19:04,351 --> 00:19:06,979 Kon staan om zijn spelling te verbeteren. 338 00:19:06,979 --> 00:19:08,397 Je zult het moeten doen deze weer. 339 00:19:08,397 --> 00:19:10,107 Oh. Sorry. 340 00:19:12,693 --> 00:19:15,529 Is ze niet mooi? 341 00:19:15,529 --> 00:19:18,448 Zij is. En heel leuk. 342 00:19:18,448 --> 00:19:20,701 Ze vertelt me Je bent een goede katholieke jongen. 343 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 - Ik probeer het, meneer. - Probeer niet te hard. 344 00:19:23,495 --> 00:19:25,998 Het geweldige over onze religie, zoon, 345 00:19:25,998 --> 00:19:27,708 wij weten onze zonden zullen vergeven worden, 346 00:19:28,876 --> 00:19:30,711 dus dat kan ook een paar plegen. 347 00:19:31,253 --> 00:19:33,839 Ah! 348 00:19:37,926 --> 00:19:39,803 Van meneer McLeod op het gebied van beveiliging. 349 00:19:39,803 --> 00:19:42,347 Ze starten onderzoeken in onze divisie volgende maand. 350 00:19:42,347 --> 00:19:44,766 En geen moment te vroeg als je het mij vraagt. 351 00:19:44,766 --> 00:19:45,976 Onderzoeken? 352 00:19:45,976 --> 00:19:48,061 Subversieven en afwijkende personen. 353 00:19:49,897 --> 00:19:51,773 Hallo. Is meneer Fuller aanwezig? 354 00:19:51,773 --> 00:19:53,025 Ik ben bang dat hij dat niet is. 355 00:19:53,025 --> 00:19:54,860 Ken jij wanneer komt hij terug? 356 00:19:54,860 --> 00:19:56,361 Ik heb iets voor hem. 357 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 - Ik neem het. - Je kunt het aan mij geven. 358 00:20:00,073 --> 00:20:01,658 Oh. 359 00:20:01,658 --> 00:20:04,203 Kijk naar huis, Engel. Wolfe is een geweldige schrijver. 360 00:20:05,245 --> 00:20:06,663 Zal meneer Fuller het weten? van wie is het? 361 00:20:06,663 --> 00:20:08,290 Ik heb er een briefje in geschreven. 362 00:20:08,290 --> 00:20:09,374 Weet je zeker dat hij het krijgt? 363 00:20:09,374 --> 00:20:11,627 - Belofte. - Bedankt. 364 00:20:15,589 --> 00:20:18,258 Hm. Hij lijkt erg artistiek. 365 00:20:42,950 --> 00:20:45,702 - Je voordeur stond open. - Meneer Fuller. 366 00:20:45,702 --> 00:20:47,329 Ik mag geen bezoek ontvangen. 367 00:20:50,290 --> 00:20:51,750 Je gaat dat verbranden. 368 00:20:54,795 --> 00:20:56,755 Ik kwam langs om te kijken als ik jou een avondmaal zou laten kopen. 369 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 Je hebt mij een boek gebracht. 370 00:21:00,008 --> 00:21:01,343 Dat was om je te bedanken. 371 00:21:01,343 --> 00:21:02,511 Het lijkt erop dat je dat al bent iets koken. 372 00:21:02,511 --> 00:21:03,595 Wat is het? 373 00:21:04,471 --> 00:21:05,764 Kip-noedelsoep. 374 00:21:06,765 --> 00:21:08,517 En ik echt mag niet uitgaan. 375 00:21:09,726 --> 00:21:11,270 Het is een zonde om voedsel te verspillen. 376 00:21:11,270 --> 00:21:13,730 Sterfelijk of dagelijks? 377 00:21:13,730 --> 00:21:15,941 Ik heb er een half jaar over gedaan op de jezuïetenhogeschool. 378 00:21:16,900 --> 00:21:19,111 Het ging niet goed. 379 00:21:19,111 --> 00:21:21,697 Ik zou zeggen: een blik soep verspillen zou een dagelijkse zonde zijn. 380 00:21:23,282 --> 00:21:24,866 Wat als je dat wel was om mij je te laten kussen? 381 00:21:25,993 --> 00:21:27,619 Zou dat zo zijn sterfelijk of dagelijks? 382 00:21:28,954 --> 00:21:31,957 Sterfelijk, Ik ben er vrij zeker van. 383 00:21:37,504 --> 00:21:38,588 Zou je me leuk vinden jou kussen? 384 00:21:38,588 --> 00:21:39,965 Nee, meneer Fuller. 385 00:21:42,509 --> 00:21:44,511 Nou, die is moet sterfelijk zijn, 386 00:21:44,511 --> 00:21:47,139 als de maat van de leugen komt voor. 387 00:21:47,139 --> 00:21:49,141 Je houdt van werken voor jouw held? 388 00:21:50,726 --> 00:21:53,312 Het uiterlijk van de Washington-elite hun neus op McCarthy. 389 00:21:53,312 --> 00:21:55,480 En ik weet zijn tactiek is ruw. 390 00:21:56,898 --> 00:21:59,526 Maar de Sovjetdreiging is reëel, en dat geldt ook voor de atoombom. 391 00:21:59,526 --> 00:22:03,113 En ja, ik ben blij voor hem werken. 392 00:22:04,364 --> 00:22:05,657 En dankbaar. 393 00:22:06,700 --> 00:22:09,286 misschien kan je doe me een plezier. 394 00:22:09,286 --> 00:22:10,871 Laat me weten wat je wordt gevraagd om onderzoek te doen. 395 00:22:11,621 --> 00:22:12,998 Houd je oren open. 396 00:22:13,540 --> 00:22:14,666 Wat is er aan de hand? 397 00:22:15,500 --> 00:22:16,501 De baan. 398 00:22:18,045 --> 00:22:20,422 Ik wist het niet je had bijbedoelingen. 399 00:22:20,422 --> 00:22:23,717 Welkom in de hoofdstad van bijbedoelingen. 400 00:22:28,555 --> 00:22:31,183 Het was mijn tweede jaar bij Fordham. 401 00:22:31,892 --> 00:22:33,518 Ik behoorde tot de YRC. 402 00:22:34,269 --> 00:22:35,687 Natuurlijk deed je het. 403 00:22:35,687 --> 00:22:38,857 Onze faculteitsadviseur was pater Gallagher 404 00:22:38,857 --> 00:22:40,567 van de Afdeling Religie. 405 00:22:40,567 --> 00:22:41,943 Niet veel ouder dan ik was. 406 00:22:42,903 --> 00:22:46,823 En wij allebei hield van de Kerk. 407 00:22:46,823 --> 00:22:48,742 De liturgie, de rituelen. 408 00:22:48,742 --> 00:22:51,036 Van het een kwam het ander en dan... 409 00:22:53,789 --> 00:22:56,666 Toen het voorbij was, Ik vroeg Bob, 410 00:22:56,666 --> 00:22:57,876 dat was zijn naam, 411 00:22:59,795 --> 00:23:01,755 als hij dacht God zou ons vergeven 412 00:23:01,755 --> 00:23:03,382 voor wat we hadden gedaan. 413 00:23:04,549 --> 00:23:06,510 Hij zei God zou ons vergeven. 414 00:23:09,221 --> 00:23:13,392 Maar hij kon God nooit vergeven omdat hij hem heeft gemaakt tot wat hij was. 415 00:23:16,353 --> 00:23:17,396 En jij? 416 00:23:18,021 --> 00:23:19,398 Wie was jouw eerste? 417 00:23:36,957 --> 00:23:38,917 Is dit in orde? 418 00:23:40,585 --> 00:23:41,878 Ja. 419 00:24:10,490 --> 00:24:11,908 Mag ik? 420 00:24:29,009 --> 00:24:30,051 Trek ze eraf. 421 00:24:49,696 --> 00:24:50,697 Broek. 422 00:25:01,166 --> 00:25:02,292 Vouw ze. 423 00:25:04,586 --> 00:25:05,629 Vouw ze. 424 00:25:34,741 --> 00:25:35,992 Wie is mijn jongen? 425 00:25:38,036 --> 00:25:40,872 - Wie is mijn jongen? - Ik ben! Ik ben! 426 00:26:09,192 --> 00:26:10,235 Dat was leuk, Skippy. 427 00:26:11,319 --> 00:26:12,904 Maar je hebt een radio nodig. 428 00:26:14,656 --> 00:26:15,949 Wie is Skippy? 429 00:26:17,492 --> 00:26:19,369 Het is wat Ik ga je bellen. 430 00:26:29,296 --> 00:26:30,839 Een specifieke reden? 431 00:26:31,631 --> 00:26:32,924 Het staat je. 432 00:26:33,633 --> 00:26:35,093 Zoals de bril. 433 00:26:45,145 --> 00:26:46,938 De volgende keer zullen we haar omdraaien richting de muur. 434 00:26:55,488 --> 00:26:58,783 Je draaide je om de tafels op mij 435 00:26:59,909 --> 00:27:04,247 En nu Ik val voor je 436 00:27:04,247 --> 00:27:06,916 Je draaide je om de tafels op mij 437 00:27:08,752 --> 00:27:12,672 Ik kan het niet geloven dat het waar is 438 00:27:12,672 --> 00:27:15,717 Dat dacht ik altijd toen je 439 00:27:15,717 --> 00:27:17,719 De mooie cadeautjes je hebt gekocht 440 00:27:17,719 --> 00:27:21,431 Waarom niet heeft mij meer gebracht? 441 00:27:22,390 --> 00:27:23,975 Maar als je nu zou komen 442 00:27:23,975 --> 00:27:26,436 Ik zou alles verwelkomen van 443 00:27:26,436 --> 00:27:29,189 De vijf en tien cent winkel 444 00:27:29,189 --> 00:27:32,150 Vroeger noem mij de top 445 00:27:33,652 --> 00:27:37,656 Je hebt mij geplaatst op een troon 446 00:27:37,656 --> 00:27:42,410 Je liet me vallen met een druppel 447 00:27:42,410 --> 00:27:46,831 Nu ben ik alleen 448 00:27:46,831 --> 00:27:51,670 Maar nadat ik erover had nagedacht keer op keer 449 00:27:51,670 --> 00:27:54,339 Ik heb wat er op mij afkwam... 450 00:27:54,339 --> 00:27:56,007 Tante Bridget, de non. 451 00:27:57,509 --> 00:27:59,594 Oom Daniel, de priester. 452 00:28:02,222 --> 00:28:05,016 - Dit is oom Ronald. - Hm. 453 00:28:05,016 --> 00:28:08,520 De dronken aangewezen hopeloze zondaar van de familie. 454 00:28:08,520 --> 00:28:11,147 Ik denk dat je oom Ron geeft een run voor die titel. 455 00:28:12,023 --> 00:28:13,316 Dankzij jou. 456 00:28:17,153 --> 00:28:18,363 Je houdt van je familie. 457 00:28:19,280 --> 00:28:20,573 En ze houden van mij. 458 00:28:23,326 --> 00:28:24,911 Nou ja, het deel van mij dat ze weten. 459 00:28:31,126 --> 00:28:32,877 Ik weet het niet alles over jou. 460 00:28:35,588 --> 00:28:37,757 Je praat nooit Over je familie. 461 00:28:37,757 --> 00:28:39,092 Of uw politiek. 462 00:28:40,176 --> 00:28:42,345 Welke politieke partij jij behoort tot, 463 00:28:42,345 --> 00:28:43,471 als je in God gelooft. 464 00:28:43,471 --> 00:28:45,223 Nog iets anders? 465 00:28:45,223 --> 00:28:47,642 Je hebt me nooit verteld over je eerste geliefde. 466 00:28:47,642 --> 00:28:51,146 Of een van je geliefden, ook al heb ik geruchten gehoord. 467 00:28:51,688 --> 00:28:52,731 Vertel. 468 00:28:54,274 --> 00:28:57,068 zegt Jean Kerr Je bent onofficieel verloofd 469 00:28:57,068 --> 00:28:58,737 aan senator Smith dochter Lucy. 470 00:28:59,529 --> 00:29:00,864 En het is een schandaal 471 00:29:00,864 --> 00:29:02,907 omdat je praktisch groeide op in hetzelfde huis. 472 00:29:04,033 --> 00:29:05,076 Het is laat. 473 00:29:05,827 --> 00:29:07,036 Wat, nu ben je boos? 474 00:29:07,036 --> 00:29:08,872 Ik ben niet boos. 475 00:29:08,872 --> 00:29:10,707 Maar ik hou er niet van om dat te zijn ondervraagd als getuige 476 00:29:10,707 --> 00:29:13,835 bij een van McCarthy en Cohn's showprocessen. 477 00:29:13,835 --> 00:29:15,670 Het is normaal dat je het wilt weten iets over de persoon-- 478 00:29:15,670 --> 00:29:16,755 Neuken. 479 00:29:17,338 --> 00:29:19,466 De persoon met wie je neukt. 480 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 Het is normaal om te willen iets weten 481 00:29:20,842 --> 00:29:22,427 over de persoon Ik ben aan het neuken. 482 00:29:23,762 --> 00:29:26,055 - Dat klinkt zo lelijk. - Oké. 483 00:29:26,055 --> 00:29:28,224 Alsjeblieft. 484 00:29:28,224 --> 00:29:30,852 ik ben niet verloofd voor wie dan ook op dit moment. 485 00:29:30,852 --> 00:29:33,772 De eerste persoon met wie ik sliep, Ik heb zijn naam niet verstaan. 486 00:29:33,772 --> 00:29:35,774 - Ik zei eerste minnaar. - Ik ben een geregistreerde Republikein. 487 00:29:35,774 --> 00:29:38,234 Maar ik stem niet omdat Ik zie het punt echt niet. 488 00:29:38,234 --> 00:29:40,904 En ik voel me behoorlijk op dezelfde manier over God. 489 00:29:40,904 --> 00:29:43,448 Bid gerust voor mij de volgende keer dat je naar de mis bent. 490 00:29:45,450 --> 00:29:46,785 Ik ben gestopt met gaan. 491 00:29:46,785 --> 00:29:48,620 Nou, dat is vooruitgang. 492 00:29:49,996 --> 00:29:52,248 Het is niet grappig. 493 00:29:52,248 --> 00:29:54,375 Ik voel me een hypocriet naar de kerk gaan. 494 00:29:54,375 --> 00:29:57,378 Vooral als ik verondersteld wordt om mijn baas te bespioneren, 495 00:29:57,378 --> 00:29:59,756 die als een heilige wordt beschouwd door miljoenen katholieken. 496 00:29:59,756 --> 00:30:01,132 Skippy... 497 00:30:02,967 --> 00:30:05,637 Ik wil niet dat je iets doet je wilt het niet doen. 498 00:30:06,513 --> 00:30:08,139 Niet voor God, 499 00:30:09,849 --> 00:30:11,017 niet voor mij. 500 00:30:12,352 --> 00:30:13,853 Ik meen het. 501 00:30:17,941 --> 00:30:19,818 Ik wil je gewoon leren kennen. 502 00:30:26,574 --> 00:30:27,867 Je kent me. 503 00:30:41,256 --> 00:30:42,715 - Leuk om je gesproken te hebben. - Bedankt voor je tijd. 504 00:30:42,715 --> 00:30:44,175 - Pardon. - Bedankt. 505 00:30:47,554 --> 00:30:50,306 Tere. Dat is "Graag gedaan ontmoet je" in het Ests, 506 00:30:50,306 --> 00:30:51,850 die ik heb geleerd van congreslid Lipp, 507 00:30:51,850 --> 00:30:53,643 wie heeft toegezegd ter bescherming van de V.O.A. 508 00:30:53,643 --> 00:30:56,187 Ik zie die promotie op de horizon, 509 00:30:56,187 --> 00:30:57,856 naar een buitenlandse post, ongetwijfeld. 510 00:30:57,856 --> 00:30:59,357 Ik denk aan Athene. 511 00:30:59,357 --> 00:31:01,609 Hoewel de Egeïsche Zee een beetje ruig om te zeilen. 512 00:31:05,154 --> 00:31:07,115 Hoe geniet je ervan Kijk naar huis, Angel? 513 00:31:08,241 --> 00:31:09,367 Enorm. 514 00:31:09,367 --> 00:31:11,035 Hoewel ik er moeite mee heb een boek afmaken 515 00:31:11,035 --> 00:31:12,412 voordat ik wil om een ​​ander te beginnen. 516 00:31:14,163 --> 00:31:15,790 Hij lijkt oprecht, Voller. Doe niet... 517 00:31:15,790 --> 00:31:17,542 Havik. 518 00:31:17,542 --> 00:31:20,295 George. Het is een tijd geleden. 519 00:31:20,295 --> 00:31:22,130 Eh, Mary Johnson, George Bauers. 520 00:31:22,130 --> 00:31:23,298 Welk bureau is het, George? 521 00:31:23,298 --> 00:31:25,341 Eh, educatieve uitwisseling. 522 00:31:25,341 --> 00:31:27,886 Havik, eh, heb je even? 523 00:31:27,886 --> 00:31:29,929 Iets wat ik moet, uh... 524 00:31:29,929 --> 00:31:31,389 - Het spijt me. - Natuurlijk. 525 00:31:31,389 --> 00:31:32,557 Zeker. 526 00:31:33,266 --> 00:31:35,101 Waarom gaan we niet weg? 527 00:31:41,316 --> 00:31:42,817 Ik heb je. 528 00:31:45,361 --> 00:31:46,988 Sorry dat ik geweest ben buiten bereik. 529 00:31:47,822 --> 00:31:49,741 Hoe gaat het met Sylvie? 530 00:31:49,741 --> 00:31:51,242 Er wordt onderzoek naar mij gedaan. 531 00:31:52,452 --> 00:31:53,620 Ze lieten mij volgen 532 00:31:53,620 --> 00:31:55,371 en betrapte mij toen ik naar buiten kwam van de Kippenhut. 533 00:31:55,371 --> 00:31:56,623 De kippenhut? 534 00:31:57,790 --> 00:31:58,833 Christus, George. 535 00:31:58,833 --> 00:32:00,752 Zelfs mijn moeder weet het die plek is vreemd. 536 00:32:00,752 --> 00:32:02,754 Ik hou van Sylvie, en ik ben dol op mijn kinderen, 537 00:32:02,754 --> 00:32:04,756 maar ik heb behoeften. Als iemand zou het moeten begrijpen, jij bent het. 538 00:32:04,756 --> 00:32:06,257 Praat wat zachter. 539 00:32:09,260 --> 00:32:11,346 McLeod wil namen. 540 00:32:11,346 --> 00:32:13,598 Rood of homo in de afdeling. 541 00:32:13,598 --> 00:32:15,183 Als ik geen namen geef, 542 00:32:15,183 --> 00:32:17,602 ze gaan naar Sylvie en vertel haar alles. 543 00:32:18,728 --> 00:32:20,438 Wat ga ik doen? 544 00:32:20,438 --> 00:32:22,565 - Geef ze een naam. - Ik... Ik kan het niet. 545 00:32:22,565 --> 00:32:23,942 Ik zou het niet doen doe dat met jou. 546 00:32:23,942 --> 00:32:25,443 - Zou je mij dat aan willen doen? - Geef ze de naam 547 00:32:25,443 --> 00:32:27,403 van iemand met een dieptepunt veiligheidsmachtiging 548 00:32:27,403 --> 00:32:29,781 die kan overleven als hij wordt verboden uit overheidswerk. 549 00:32:29,781 --> 00:32:31,407 Ik weet het niet zo iemand. 550 00:32:31,407 --> 00:32:32,909 Sst! Denken! 551 00:32:32,909 --> 00:32:34,535 Een van je trucs? 552 00:32:35,954 --> 00:32:37,664 Ik vraag hun namen niet. 553 00:32:37,664 --> 00:32:39,499 Ik kan nauwelijks staan om naar ze te kijken. 554 00:32:42,043 --> 00:32:44,629 Dit gaat Sylvie vermoorden. Vermoord haar gewoon. 555 00:32:44,629 --> 00:32:46,130 Hoi. Christus. 556 00:32:46,130 --> 00:32:47,423 Stop! Stop! 557 00:32:47,423 --> 00:32:49,092 Hou op. Hier, hier, hier. 558 00:32:52,053 --> 00:32:54,806 Kijk, wacht even zo lang als je kan. 559 00:32:56,015 --> 00:32:58,726 Ik zal kijken of ik kan een woordje voor je doen. 560 00:32:58,726 --> 00:33:01,646 Jij hebt geluk. Je hebt al die oorlogsmedailles. 561 00:33:02,230 --> 00:33:04,315 Je bent kogelvrij. 562 00:33:09,362 --> 00:33:10,822 Mijn mede-Amerikanen, 563 00:33:10,822 --> 00:33:13,157 om 19.00 uur vanavond, Oostelijke tijd, 564 00:33:13,157 --> 00:33:15,660 lucht- en zeestrijdkrachten van de Verenigde Staten 565 00:33:15,660 --> 00:33:18,663 lanceerde een reeks stakingen tegen het hoofdkwartier, 566 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 terroristische faciliteiten en militaire middelen 567 00:33:21,666 --> 00:33:24,919 die de steun van Muammar Gaddafi steunen subversieve activiteiten. 568 00:33:27,672 --> 00:33:29,590 Congreslid Johnson. 569 00:33:29,590 --> 00:33:31,634 Binnenkort ex-congreslid. 570 00:33:31,634 --> 00:33:33,344 Zes jaar Reagan heeft weggevaagd 571 00:33:33,344 --> 00:33:37,098 eventuele laatste overblijfselen van liberaal idealisme dat ik ooit had. 572 00:33:37,098 --> 00:33:40,018 ik heb een gevoel Je belt over Tim. 573 00:33:40,018 --> 00:33:41,477 Ik ben. 574 00:33:41,477 --> 00:33:42,687 Heb je nog steeds contact? 575 00:33:42,687 --> 00:33:44,856 Ik praat met hem als hij goed genoeg is. 576 00:33:44,856 --> 00:33:47,692 Of zijn zus, als het slecht gaat. 577 00:33:47,692 --> 00:33:49,527 Als je denkt van het zien van hem, 578 00:33:49,527 --> 00:33:51,237 je moet het snel doen. 579 00:33:51,237 --> 00:33:52,989 Hij zei hij wil mij niet zien. 580 00:33:52,989 --> 00:33:54,365 Natuurlijk zei hij dat. 581 00:33:54,365 --> 00:33:55,742 Dat verwacht hij je komt niet opdagen, 582 00:33:55,742 --> 00:33:57,660 en hij wil niet teleurgesteld zijn. 583 00:33:57,660 --> 00:33:59,245 Wachten. Hij is aan de telefoon. 584 00:34:03,416 --> 00:34:04,959 Het is gecompliceerd. 585 00:34:04,959 --> 00:34:08,588 Hawkins, dat is hij niet steeds beter. 586 00:34:08,588 --> 00:34:10,590 Er wordt niet beter. 587 00:34:10,590 --> 00:34:14,052 Onze overheid laat mensen sterven. 588 00:34:14,052 --> 00:34:15,762 Ik ga geef je zijn adres. 589 00:34:17,055 --> 00:34:18,723 1209 20th Street appartement 3 590 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 Bedankt. 591 00:34:21,893 --> 00:34:23,394 Doe Phyllis het allerbeste. 592 00:34:24,937 --> 00:34:28,900 Hawk, de kinderen willen het weten als je klaar bent voor wafels. 593 00:34:28,900 --> 00:34:31,402 O, ben ik er klaar voor voor wafels? 594 00:34:31,402 --> 00:34:33,154 Hé. 595 00:34:33,154 --> 00:34:36,699 Pop, wil je ahornsiroop of slagroom? 596 00:34:36,699 --> 00:34:39,577 Wil ik ahornsiroop of slagroom? 597 00:34:39,577 --> 00:34:40,870 Beide natuurlijk. 598 00:34:40,870 --> 00:34:42,705 En ik ga ze allemaal opeten voordat je ze bereikt 599 00:34:42,705 --> 00:34:44,874 Als je niet eerst gaat, want ik ben het wafelmonster! 600 00:34:44,874 --> 00:34:46,084 Nee, Ik ga ze opeten. 601 00:34:46,084 --> 00:34:48,086 ik ga eten tien van hen. 602 00:35:06,604 --> 00:35:07,730 Pardon. 603 00:35:08,106 --> 00:35:09,107 Hallo? 604 00:35:09,649 --> 00:35:10,650 Hallo. 605 00:35:12,026 --> 00:35:14,487 - Hallo. - Kleine wereld, hè? 606 00:35:14,487 --> 00:35:15,696 Werk jij hier ook? 607 00:35:15,696 --> 00:35:17,490 Ik niet. Ik ben bij Commerce. 608 00:35:17,490 --> 00:35:19,659 Ik heb een vergadering boven. Kennen wij elkaar? 609 00:35:20,952 --> 00:35:23,663 Eddy. Van het park. 610 00:35:24,122 --> 00:35:25,456 Eddy? 611 00:35:25,456 --> 00:35:28,459 Eddie Kofler. Herinneren? Goud lichter? 612 00:35:30,128 --> 00:35:33,464 Het spijt me. Ik denk niet dat we elkaar hebben ontmoet. 613 00:35:34,298 --> 00:35:36,134 Wie denk je jij wel, hè? 614 00:35:36,134 --> 00:35:37,802 Jij bleef hangen klootzak. 615 00:35:39,345 --> 00:35:41,639 Je weet wel precies wie ik ben. 616 00:35:45,101 --> 00:35:47,812 Ik ben bang dat je mij hebt verward met iemand anders. 617 00:35:55,194 --> 00:35:57,822 spannende muziek 618 00:36:24,891 --> 00:36:26,642 Goedemorgen, Meneer Fuller. 619 00:36:35,735 --> 00:36:38,362 George Bauers, alstublieft, op het gebied van educatieve uitwisseling. 620 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Hallo. George Bauers. 621 00:36:47,788 --> 00:36:48,873 George, het is Havik. 622 00:36:49,749 --> 00:36:50,958 Ik heb een naam voor je. 623 00:36:52,376 --> 00:36:53,544 De president is boeiend 624 00:36:53,544 --> 00:36:55,213 in een klein sabelgeratel. Niets meer. 625 00:36:55,213 --> 00:36:57,215 Hij is aan het verzilveren voor uw zaak, senator. 626 00:36:57,215 --> 00:36:58,758 Onze zaak. 627 00:36:58,758 --> 00:37:02,637 We kunnen Eisenhower niet laten kapen de subversieve kwestie, senator. 628 00:37:02,637 --> 00:37:04,222 We moeten eruit voor. 629 00:37:06,224 --> 00:37:07,725 Wij hebben nodig een verklaring af te geven 630 00:37:07,725 --> 00:37:09,894 voordat de president tekent dat verdomde bevel. 631 00:37:11,062 --> 00:37:13,064 Het zal erop lijken je hebt zijn hand gedwongen. 632 00:37:13,064 --> 00:37:14,690 ik bezit de subversieve oorzaak 633 00:37:14,690 --> 00:37:17,151 en Eisenhower weet het. Hij heeft mijn zegen nodig. 634 00:37:17,151 --> 00:37:19,237 Verdomd, hij heeft schulden zijn presidentschap aan mij. 635 00:37:32,291 --> 00:37:33,918 Skippy, kom binnen. 636 00:37:36,379 --> 00:37:37,922 Ik hoorde iets. 637 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 Hoe heb je mijn plek gevonden? 638 00:37:39,382 --> 00:37:40,633 Je bevindt je in de directory. 639 00:37:41,259 --> 00:37:43,761 "Hawkins Z. Fuller." 640 00:37:43,761 --> 00:37:45,388 Ik zou het graag willen weten waar de "Z" voor staat. 641 00:37:45,388 --> 00:37:47,848 De volgende keer belt u vanaf de telefooncel op de hoek. 642 00:37:48,474 --> 00:37:49,767 Ik ga. 643 00:37:49,767 --> 00:37:51,269 Ontspan, ontspan. 644 00:37:54,647 --> 00:37:56,524 Kan ik je op een drankje trakteren? 645 00:37:56,524 --> 00:37:57,650 Ik heb helemaal geen melk meer. 646 00:37:58,150 --> 00:37:59,986 Doe mij maar een pilsje. 647 00:37:59,986 --> 00:38:01,487 Zebadja. 648 00:38:01,487 --> 00:38:04,073 - Zebadja? - Begin niet. 649 00:38:19,463 --> 00:38:21,090 Ga je uit? 650 00:38:21,090 --> 00:38:23,884 Ja, een van Joe Alsop Zondagavond dronkaards, 651 00:38:23,884 --> 00:38:25,094 zoals hij ze noemt. 652 00:38:34,645 --> 00:38:36,480 Zullen er belangrijke mensen zijn? op dit feest? 653 00:38:37,898 --> 00:38:40,151 Alleen Joe weet het belangrijke mensen. 654 00:38:41,027 --> 00:38:42,069 Hé, geef mij dat. 655 00:38:49,827 --> 00:38:51,829 Wat zou je willen? om het mij te vertellen, Skippy? 656 00:38:51,829 --> 00:38:53,372 Er was ruzie op kantoor 657 00:38:53,873 --> 00:38:55,458 over Eisenhower. 658 00:38:55,458 --> 00:38:56,834 Doe je jas uit. 659 00:38:58,377 --> 00:39:00,838 De president gaat een E.O. uit te geven 660 00:39:00,838 --> 00:39:02,173 Wat het ook is. 661 00:39:02,173 --> 00:39:03,591 Uitvoerend bevel. 662 00:39:04,050 --> 00:39:05,676 Kom hier. 663 00:39:05,676 --> 00:39:07,678 En ze zijn bezorgd Eisenhower probeert het 664 00:39:07,678 --> 00:39:09,263 om ze te ondermijnen ermee. 665 00:39:10,848 --> 00:39:13,893 Door het voortouw te nemen over de anticommunistische kruistocht? 666 00:39:13,893 --> 00:39:15,895 Ik denk het wel. 667 00:39:15,895 --> 00:39:17,563 Senator McCarthy wil het negeren, 668 00:39:17,563 --> 00:39:19,023 maar Roy denkt dat ze moeten-- 669 00:39:19,023 --> 00:39:21,901 Roy? Jij bent op voornaambasis? 670 00:39:24,487 --> 00:39:26,947 denkt meneer Cohn de slimmere zet 671 00:39:26,947 --> 00:39:30,368 is om mensen aan het denken te zetten dat zij, McCarthy en Cohn, 672 00:39:30,368 --> 00:39:32,370 staan ​​achter de bestelling. 673 00:39:32,370 --> 00:39:35,414 Dat ze Eisenhower hebben gedwongen om het goede te doen. 674 00:39:35,414 --> 00:39:37,541 Enig idee wat de gaat het om een ​​uitvoerend bevel? 675 00:39:37,541 --> 00:39:38,584 Nee. 676 00:39:39,293 --> 00:39:40,336 Het spijt me. 677 00:39:42,588 --> 00:39:44,507 Wat ga je doen met deze informatie? 678 00:39:46,133 --> 00:39:48,302 Jij deelt het met senator Smith? 679 00:39:48,302 --> 00:39:50,638 Alleen als het moet. 680 00:39:50,638 --> 00:39:53,724 Ik probeer de senator te beschermen vanuit zijn eigen beste impulsen. 681 00:39:55,768 --> 00:39:56,769 Hier. 682 00:39:58,771 --> 00:40:00,231 Ik moet me aankleden. 683 00:40:02,400 --> 00:40:03,859 Ik wil naar het feest. 684 00:40:03,859 --> 00:40:05,236 Naar Joe's? 685 00:40:06,695 --> 00:40:07,822 Ik bedoel, begrijp me niet verkeerd. 686 00:40:07,822 --> 00:40:09,824 Hij zou naar je toe glunderen als een kwal. 687 00:40:09,824 --> 00:40:11,075 Dus neem mij. 688 00:40:12,284 --> 00:40:14,036 Jij bent niet ervoor gekleed. 689 00:40:14,036 --> 00:40:15,204 En dat doe je niet een date hebben. 690 00:40:15,204 --> 00:40:16,497 Ik zou bij je zijn. 691 00:40:19,625 --> 00:40:21,752 Dit is de echte wereld, Skippy. 692 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 Ik ben je jongen, toch? 693 00:40:30,428 --> 00:40:31,429 Hm? 694 00:40:33,973 --> 00:40:35,641 Nou nou. 695 00:40:35,641 --> 00:40:38,310 En je jongen wil om naar het feest te gaan. 696 00:40:38,310 --> 00:40:40,062 Hoe veel wil hij gaan? 697 00:40:46,652 --> 00:40:47,736 Nog niet. 698 00:41:08,257 --> 00:41:09,300 Ja. 699 00:41:20,311 --> 00:41:21,312 Ja. 700 00:41:24,315 --> 00:41:26,358 Doe open. Ja. 701 00:41:30,488 --> 00:41:32,323 O ja. 702 00:41:34,158 --> 00:41:35,701 O ja. 703 00:41:37,244 --> 00:41:39,163 Laat me nu zien wat mijn jongen wil heel graag. 704 00:41:41,749 --> 00:41:42,917 O ja. 705 00:41:45,544 --> 00:41:48,297 Loopt hij binnen dat chique Georgetown-feest 706 00:41:48,297 --> 00:41:49,882 met mijn geur op hem? Hm? 707 00:41:50,883 --> 00:41:53,969 - Ja? - Ja. 708 00:41:53,969 --> 00:41:56,013 Wil hij een praatje maken? de Kennedy's en de Grahams 709 00:41:56,013 --> 00:41:57,681 met de smaak van mij in zijn mond? 710 00:41:58,933 --> 00:42:01,977 Ik veronderstel dat ik je kan lenen een stropdas en een topcoat. 711 00:42:03,562 --> 00:42:05,105 Vind een baard voor je. 712 00:42:09,193 --> 00:42:10,778 O ja! 713 00:42:10,778 --> 00:42:12,821 Oh! Oh Jezus! 714 00:42:25,334 --> 00:42:28,504 ik maakte de moerasschildpadsoep zelf. 715 00:42:28,504 --> 00:42:31,215 Je moet koken de schildpad urenlang, 716 00:42:31,215 --> 00:42:32,883 hoopjes boter toevoegen naar de bouillon, 717 00:42:32,883 --> 00:42:34,885 een beetje sherry en cayennepeper. 718 00:42:34,885 --> 00:42:38,389 Mijn vrouw zegt dat het aroma is doet een beetje denken aan voeten. 719 00:42:38,389 --> 00:42:40,349 Ik kan het je beloven 720 00:42:40,349 --> 00:42:42,851 het smaakt volkomen wonderbaarlijk. 721 00:42:45,062 --> 00:42:46,564 Je weet wel, je zou het graag willen horen 722 00:42:46,564 --> 00:42:48,774 wat hun limousinechauffeur heeft over hen beiden te zeggen. 723 00:42:48,774 --> 00:42:49,900 Oké. 724 00:42:49,900 --> 00:42:51,485 Het is waar, meneer Kennedy. Ontken het niet. 725 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 Hebt u mevrouw Smith ontmoet? 726 00:42:53,362 --> 00:42:55,030 Ze is net terug uit Europa. 727 00:42:55,030 --> 00:42:56,240 Mag ik u nog een drankje aanbieden? 728 00:42:57,491 --> 00:42:59,076 Dank u meneer. 729 00:42:59,076 --> 00:43:01,370 Je bent een attente escort. 730 00:43:01,370 --> 00:43:03,038 Ik weet zeker dat jouw familie dat ook is blij dat je terug bent. 731 00:43:03,038 --> 00:43:04,415 Een champagne, alstublieft. 732 00:43:11,213 --> 00:43:12,923 - Geniet je ervan, Skippy? - Ja. 733 00:43:12,923 --> 00:43:14,758 Houd je ogen op de barman. 734 00:43:14,758 --> 00:43:16,010 Champagne-cocktail. 735 00:43:17,386 --> 00:43:19,597 Ik neem je later mee uit voor echt plezier. 736 00:43:19,597 --> 00:43:20,723 Havik. 737 00:43:20,723 --> 00:43:21,932 Lucia wil het weten 738 00:43:21,932 --> 00:43:23,142 als je weg bent naar China voor haar drankje. 739 00:43:23,642 --> 00:43:25,436 Tja, de plicht roept. 740 00:43:26,395 --> 00:43:27,855 Dit is Marcus. 741 00:43:27,855 --> 00:43:29,189 Vertel hem mijn geheimen niet. 742 00:43:29,189 --> 00:43:32,192 Hij is een stinkende, rotte communistische journalist. 743 00:43:32,192 --> 00:43:34,278 - En nog een verdomd goede ook. - Ah. 744 00:43:35,279 --> 00:43:36,614 Voor wie schrijf je? 745 00:43:36,614 --> 00:43:38,240 Ik ben stringer voor The Courier. 746 00:43:38,240 --> 00:43:39,950 Het zwarte papier. 747 00:43:39,950 --> 00:43:41,744 Ik denk dat het gedrukt is op wit krantenpapier, 748 00:43:41,744 --> 00:43:42,828 zoals al de rest. 749 00:43:43,454 --> 00:43:44,830 Oh God, het spijt me. 750 00:43:44,830 --> 00:43:46,248 - Ontspannen. - Dat was zo... 751 00:43:46,248 --> 00:43:47,625 Als dat het ergste is wie dan ook tegen mij zegt vanavond: 752 00:43:47,625 --> 00:43:48,709 Het gaat prima met mij. 753 00:43:51,045 --> 00:43:52,296 Hoe kent u meneer Fuller? 754 00:43:55,341 --> 00:43:56,634 Wij behoren tot dezelfde club. 755 00:43:59,845 --> 00:44:01,096 Heb de... Laat jullie twee... 756 00:44:02,514 --> 00:44:04,683 In één opzicht zijn we perfect bij elkaar passen. 757 00:44:06,060 --> 00:44:08,020 Hoe? 758 00:44:08,020 --> 00:44:11,023 Wij geven de voorkeur aan seks zonder emotionele verwikkelingen. 759 00:44:16,320 --> 00:44:17,321 Je bent gewaarschuwd. 760 00:44:22,785 --> 00:44:24,078 zei papa Je hebt goed voor hem gezorgd 761 00:44:24,078 --> 00:44:25,829 de hele tijd Ik was in Europa. 762 00:44:25,829 --> 00:44:26,872 Ik heb mijn best gedaan. 763 00:44:28,040 --> 00:44:29,667 Je weet dat hij plannen met ons heeft. 764 00:44:29,667 --> 00:44:32,503 Hij geeft er slechts een hint over meerdere keren per week. 765 00:44:32,503 --> 00:44:34,171 Arme vader. Hij beseft het niet 766 00:44:34,171 --> 00:44:36,340 Ik ben van plan te trouwen de rijkste man die ik kan vinden. 767 00:44:36,340 --> 00:44:37,508 Goed voor je. 768 00:44:37,508 --> 00:44:38,842 Zelfs als hij lelijk is. 769 00:44:38,842 --> 00:44:40,260 Nee, vooral als hij lelijk is. 770 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 Ik hoef dus niet hard te werken om hem vast te houden. 771 00:44:42,012 --> 00:44:44,181 Toen je nog een kind was, zei je je zou alleen uit liefde trouwen. 772 00:44:44,181 --> 00:44:45,516 Toen je een kind was, 773 00:44:45,516 --> 00:44:47,267 je zei dat je ging om autocoureur te worden. 774 00:44:48,936 --> 00:44:49,978 Er is nog tijd. 775 00:44:52,856 --> 00:44:54,066 Dames en heren, 776 00:44:54,066 --> 00:44:56,527 David Schine en Roy Cohn zijn gearriveerd. 777 00:44:56,527 --> 00:44:58,821 En meneer Schine heeft Cubanen meegebracht. 778 00:44:58,821 --> 00:45:01,198 - Daar zijn ze. - Sigaren dus. 779 00:45:01,198 --> 00:45:03,450 Heren, naar de bibliotheek, 780 00:45:03,450 --> 00:45:06,704 dames, cake en sherry in de eetkamer. 781 00:45:06,704 --> 00:45:07,746 Wat zeg jij gaan we hier weg? 782 00:45:08,831 --> 00:45:10,290 Waar gaan we heen? 783 00:45:10,290 --> 00:45:11,875 Ergens veel spannender. 784 00:45:15,504 --> 00:45:20,551 Er is een land, zeggen ze 785 00:45:22,386 --> 00:45:26,557 Ze zeggen dat het ver weg is 786 00:45:29,059 --> 00:45:34,064 Ik dacht altijd dat het de hemel boven was 787 00:45:37,025 --> 00:45:41,739 Maar nu is het mijn land 788 00:45:42,614 --> 00:45:46,160 Van liefde 789 00:45:46,160 --> 00:45:47,745 - Proost. - Proost. 790 00:45:48,454 --> 00:45:49,496 Proost. 791 00:45:58,505 --> 00:46:00,090 Ik hoop dat je gaat om vanavond met mij te dansen. 792 00:46:00,966 --> 00:46:02,092 Ik zal er over nadenken. 793 00:46:03,385 --> 00:46:05,679 Hé, buster, 794 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 zie dat rode licht op de kassa daar? 795 00:46:08,056 --> 00:46:09,141 Dat komt op, 796 00:46:09,141 --> 00:46:10,601 je kunt beter maken 12 centimeter daglicht 797 00:46:10,601 --> 00:46:12,102 tussen jullie en je vriend hier. 798 00:46:12,102 --> 00:46:13,520 En doe het snel. 799 00:46:13,520 --> 00:46:15,981 Het duurt slechts drie seconden dat de politie naar beneden komt. 800 00:46:16,857 --> 00:46:18,150 Jij ook. 801 00:46:18,150 --> 00:46:19,777 Jij bent verantwoordelijk voor hen. 802 00:46:21,820 --> 00:46:24,990 Oh, kom, mijn liefste 803 00:46:24,990 --> 00:46:27,659 En leef 804 00:46:28,827 --> 00:46:32,164 Met mij 805 00:46:44,343 --> 00:46:45,636 Meer. 806 00:46:47,387 --> 00:46:48,472 Gaat het goed? 807 00:46:49,640 --> 00:46:51,183 Ik ben een beetje dronken. 808 00:46:51,850 --> 00:46:53,644 Je slikt geen whisky. 809 00:46:53,644 --> 00:46:55,145 Jij nipt ervan. 810 00:46:57,272 --> 00:46:59,983 Oké, Havik, Ik moet je een vraag stellen. 811 00:47:00,818 --> 00:47:02,486 Weet je zeker dat je het moet vragen? 812 00:47:03,195 --> 00:47:04,613 Wat we doen, 813 00:47:05,823 --> 00:47:08,700 Ik ben gestopt met denken of het goed of fout is 814 00:47:08,700 --> 00:47:10,786 of zelfs maar zondigen, het maakt mij niet uit. 815 00:47:10,786 --> 00:47:12,830 Maar er is één ding Ik denk niet dat ik ermee zou kunnen leven. 816 00:47:14,081 --> 00:47:15,123 Hm? 817 00:47:17,584 --> 00:47:19,503 Ga je trouwen met Lucy Smith? 818 00:47:22,965 --> 00:47:24,299 Christus. 819 00:47:25,300 --> 00:47:26,510 Havik! 820 00:47:30,556 --> 00:47:32,057 Wat heb ik gedaan? 821 00:47:32,057 --> 00:47:34,184 Je bent dronken, dus ik laat het los. 822 00:47:34,184 --> 00:47:35,769 Mag ik een zwarte koffie, vriend? 823 00:47:35,769 --> 00:47:36,979 Ja, je snapt het. 824 00:47:36,979 --> 00:47:38,605 Havik? 825 00:47:38,605 --> 00:47:40,440 We hadden plezier, nietwaar? 826 00:47:40,440 --> 00:47:42,693 - Ja! - Het was een leuke avond. 827 00:47:42,693 --> 00:47:44,820 We speelden een zaal vol van de betweters uit Washington 828 00:47:44,820 --> 00:47:47,447 voor dwazen en wij zijn er mee weggekomen. 829 00:47:47,447 --> 00:47:49,950 Je was lief. Heel lief. 830 00:47:51,201 --> 00:47:53,579 Maar Skippy, dat was alles. 831 00:47:55,539 --> 00:47:56,540 Dat is alles wat het kan zijn. 832 00:47:58,000 --> 00:47:58,959 Het spijt me. 833 00:48:00,252 --> 00:48:01,295 Is er een probleem? 834 00:48:01,295 --> 00:48:04,089 Nee, nee, er is geen probleem. Kom op. 835 00:48:04,089 --> 00:48:05,382 Drink je koffie, Ik zal je naar huis brengen. 836 00:48:11,305 --> 00:48:12,890 Ik heb doodzonden voor je begaan. 837 00:48:12,890 --> 00:48:14,141 O, daar gaan we. 838 00:48:14,141 --> 00:48:15,350 Ik zou naar de hel kunnen gaan. 839 00:48:15,350 --> 00:48:17,019 De hel is een fantasie, Skippy. 840 00:48:18,145 --> 00:48:21,773 Zo is de hemel ook, de Drie-eenheid, democratie 841 00:48:21,773 --> 00:48:23,567 en de heilige oorlog tegen het communisme. 842 00:48:23,567 --> 00:48:27,362 Grootse ideeën die gewoon mensen laten vermoorden. Nou, kom op. 843 00:48:27,362 --> 00:48:29,406 - Waarom ga je niet zitten? - Nee, ik wil niet gaan zitten. 844 00:48:32,993 --> 00:48:34,036 Wat jij wil. 845 00:48:35,037 --> 00:48:36,079 Ik weet niet hoe je het doet. 846 00:48:39,291 --> 00:48:43,045 Zorg alleen voor wat jij wilt. 847 00:48:43,045 --> 00:48:45,047 Wat jou plezier geeft op elk moment. 848 00:48:45,047 --> 00:48:46,173 Hier komt de preek. 849 00:48:46,173 --> 00:48:47,925 Laat het me weten wanneer ik zou moeten knielen. 850 00:48:47,925 --> 00:48:50,677 Ik schaam me er niet voor om dingen te voelen. 851 00:48:50,677 --> 00:48:53,597 Dat ik dingen moet voelen, geloof in dingen. 852 00:48:53,597 --> 00:48:55,474 Jij bent de lafaard, ik niet! 853 00:49:08,362 --> 00:49:11,448 Havik, dit kwam net voor jou per messenger. 854 00:49:13,784 --> 00:49:15,077 Heb je naar binnen gekeken? 855 00:49:15,077 --> 00:49:17,287 Heb ik ooit, in al die jaren, je mail geopend? 856 00:49:18,413 --> 00:49:19,456 Nee. 857 00:49:20,666 --> 00:49:21,750 Het is van uw reisagent. 858 00:49:21,750 --> 00:49:23,126 Dus ik neem aan dat het een vliegticket is. 859 00:49:23,126 --> 00:49:24,670 Ja, dat heb ik gedaan om een ​​snelle reis te maken. 860 00:49:24,670 --> 00:49:27,005 Gewoon twee of maximaal drie dagen. 861 00:49:27,005 --> 00:49:30,342 Ik weet waar je heen gaat. Ik hoorde je praten met Mary. 862 00:49:30,342 --> 00:49:32,469 Ik probeerde niet te luisteren. Het is gewoon gebeurd. 863 00:49:35,847 --> 00:49:37,683 De huur Agent komt vrijdag. 864 00:49:37,683 --> 00:49:39,017 Ik zou je graag willen daarvoor thuis zijn. 865 00:49:39,393 --> 00:49:40,435 Ik zal. 866 00:49:41,144 --> 00:49:42,145 Is het... 867 00:49:42,729 --> 00:49:43,772 Heeft hij... 868 00:49:45,273 --> 00:49:46,483 Ja. 869 00:49:48,193 --> 00:49:49,194 Is hij stervende? 870 00:49:52,197 --> 00:49:53,198 Ik weet het niet. 871 00:49:58,704 --> 00:50:01,248 - Lucy. - Hm? 872 00:50:03,041 --> 00:50:04,376 Je bent alles voor mij. 873 00:50:05,502 --> 00:50:06,670 Als ik alles was, 874 00:50:06,670 --> 00:50:08,005 jij zou niet gaan Waar ga je naartoe. 875 00:50:10,007 --> 00:50:11,091 Je hebt je regenjas nodig. 876 00:50:11,091 --> 00:50:12,926 ik denk het staat in de kast in de voorhal. 877 00:50:17,014 --> 00:50:19,683 Wees gegroet Maria vol van genade. De Heer is met u. 878 00:50:19,683 --> 00:50:20,976 Gezegend zijt gij onder de vrouwen, 879 00:50:20,976 --> 00:50:23,020 en gezegend is de vrucht van uw schoot, Jezus. 880 00:50:23,020 --> 00:50:25,022 Heilige Maria, Moeder van God, bid voor ons zondaars, 881 00:50:25,022 --> 00:50:26,440 nu en op het uur van onze dood. 882 00:50:26,732 --> 00:50:27,774 Amen. 883 00:50:29,067 --> 00:50:30,193 Hagel... 884 00:50:36,950 --> 00:50:39,036 Als je het niet erg vindt dat ik het zeg, 885 00:50:39,036 --> 00:50:40,412 Je ziet er een beetje bezorgd uit. 886 00:50:41,288 --> 00:50:42,956 Dat denk ik wel, vader. 887 00:50:44,624 --> 00:50:46,585 Ik kon je bekentenis horen als het zou helpen. 888 00:50:47,586 --> 00:50:48,628 Het zou. 889 00:50:50,589 --> 00:50:51,965 Maar ik kan het niet vandaag belijdenis doen. 890 00:50:53,467 --> 00:50:54,509 Waarom niet? 891 00:50:55,761 --> 00:50:57,095 Zijn wij niet bedoeld? tot belijdenis komen 892 00:50:57,095 --> 00:50:58,972 met volmaakt berouw? 893 00:50:58,972 --> 00:51:02,267 Als we gezondigd hebben, is alles wat God vraagt is dat we er spijt van hebben. 894 00:51:04,436 --> 00:51:06,313 Is er sprake van een bepaalde zonde? zwaar op uw gedachten? 895 00:51:11,109 --> 00:51:12,110 Ik heb gehad... 896 00:51:13,945 --> 00:51:15,280 vleselijke relaties. 897 00:51:16,406 --> 00:51:17,407 Dat is een ernstige zonde. 898 00:51:19,618 --> 00:51:20,827 Ben jij verliefd met de jonge vrouw? 899 00:51:24,706 --> 00:51:25,749 Het is geen vrouw. 900 00:51:28,960 --> 00:51:30,712 Zelfs voor de ernstigste zonden, 901 00:51:31,630 --> 00:51:33,256 als het je oprecht spijt, 902 00:51:34,299 --> 00:51:36,593 God zal je vergeven en maak je puur. 903 00:51:36,593 --> 00:51:38,136 Maar dat is het probleem. 904 00:51:38,595 --> 00:51:39,596 Wat is? 905 00:51:41,264 --> 00:51:42,724 Toen ik deze zonde beging, 906 00:51:42,724 --> 00:51:44,142 Ik voelde me puur. 907 00:51:45,560 --> 00:51:47,729 Zuiverder dan ik mijn hele leven voelde. 908 00:51:49,940 --> 00:51:52,067 Dus hoe kan ik er spijt van hebben? 909 00:51:59,074 --> 00:52:00,325 Havik. 910 00:52:00,325 --> 00:52:02,619 - Bedankt voor het komen. - Wat wil je, George? 911 00:52:02,619 --> 00:52:04,621 Ik werkte mee en gebruikte die naam. 912 00:52:04,621 --> 00:52:06,748 Ze gaan om mij stilletjes af te laten treden. 913 00:52:06,748 --> 00:52:10,252 - Ik ben blij dat het gelukt is. - Het werkte niet bepaald. 914 00:52:10,252 --> 00:52:13,130 Dat kind. De naam die je mij gaf, ze hebben hem opgehaald. 915 00:52:13,130 --> 00:52:14,881 Zei hem dat ze gingen een onderzoek te openen. 916 00:52:17,008 --> 00:52:18,468 Havik, hij probeerde zelfmoord te plegen. 917 00:52:20,095 --> 00:52:21,304 Ze moesten zijn maag leegpompen. 918 00:52:22,973 --> 00:52:25,308 - Ik ben het kind iets verschuldigd. - Blijf weg van hem. 919 00:52:25,308 --> 00:52:26,476 Ze konden hou je nog steeds in de gaten. 920 00:52:29,604 --> 00:52:32,274 Ga naar huis, kus je vrouw, knuffel je kinderen. 921 00:52:32,274 --> 00:52:33,650 Wees dankbaar voor wat je hebt. 922 00:52:36,319 --> 00:52:38,196 Hoe moet ik dat doen met mezelf leven? 923 00:52:38,196 --> 00:52:39,781 Christus, George, Hoe weet ik dat in godsnaam? 924 00:52:44,411 --> 00:52:46,997 Het uitvoerend bevel dat president Eisenhower 925 00:52:46,997 --> 00:52:48,123 zal morgen tekenen 926 00:52:48,123 --> 00:52:50,458 zal uitbreiden veiligheidsonderzoeken 927 00:52:50,458 --> 00:52:52,836 aan alle takken van de overheid, 928 00:52:52,836 --> 00:52:55,797 het faciliteren van de coördinatie van de inspanningen 929 00:52:55,797 --> 00:52:57,632 tussen verschillende instanties, 930 00:52:57,632 --> 00:53:00,844 inclusief de De M-eenheid van het ministerie van Buitenlandse Zaken, 931 00:53:00,844 --> 00:53:04,389 de Sex Deviants van de FBI Onderzoekseenheid, 932 00:53:05,640 --> 00:53:07,184 en Washington D.C. 933 00:53:07,184 --> 00:53:10,604 Seksperversie van de politie eliminatieprogramma. 934 00:53:15,567 --> 00:53:17,485 Die beschuldigd en onderzocht 935 00:53:17,485 --> 00:53:20,030 zal worden beoordeeld door hun betrouwbaarheid 936 00:53:20,030 --> 00:53:23,867 en of ze zich hebben gecommitteerd criminele of immorele handelingen 937 00:53:23,867 --> 00:53:26,786 dat zou hen verlaten vatbaar voor dwang. 938 00:53:28,079 --> 00:53:30,790 Dit zijn mensen de rest van ons beschouwt het als verdrietig, 939 00:53:31,416 --> 00:53:33,585 ziek, zelfs zielig. 940 00:53:38,256 --> 00:53:39,883 De uitgevoerde onderzoeken 941 00:53:39,883 --> 00:53:43,386 zal betrekking hebben maar niet beperkt zijn op het volgende. 942 00:53:43,386 --> 00:53:46,723 Elke crimineel, berucht, oneerlijk, immoreel, 943 00:53:46,723 --> 00:53:50,518 of berucht schandelijk gedrag. 944 00:53:50,518 --> 00:53:55,023 Gewone gebruik van bedwelmende middelen tot overmaat, drugsverslaving. 945 00:53:55,023 --> 00:53:56,066 Seksuele perversie. 946 00:53:59,778 --> 00:54:01,488 Een onderzoek kan worden begonnen 947 00:54:01,488 --> 00:54:02,989 gebaseerd op een beschuldiging 948 00:54:02,989 --> 00:54:04,491 door een collega, 949 00:54:04,491 --> 00:54:06,034 zelfs als de werknemer 950 00:54:06,034 --> 00:54:09,371 de beschuldiging uiten blijft liever anoniem. 951 00:54:16,419 --> 00:54:18,129 Een van mijn vrienden zei onlangs, 952 00:54:18,713 --> 00:54:20,548 "McCarthy, 953 00:54:20,548 --> 00:54:22,384 waarom zorgen over die personen? 954 00:54:22,384 --> 00:54:25,929 Je beweert niet het zijn allemaal communisten, jij ook?" 955 00:54:25,929 --> 00:54:27,931 Het antwoord is uiteraard nee. 956 00:54:27,931 --> 00:54:29,849 Sommige daarvan zijn erg energiek, 957 00:54:29,849 --> 00:54:31,685 zeer loyale Amerikanen. 958 00:54:31,685 --> 00:54:34,354 Sommige daarvan die ongewone aandoening heeft 959 00:54:34,354 --> 00:54:36,606 buiten hun schuld. 960 00:54:36,606 --> 00:54:39,442 We maken ons er niet druk over vanwege hun moraal. 961 00:54:40,443 --> 00:54:42,612 Waren verontrust over hen 962 00:54:42,612 --> 00:54:45,532 omdat ze gevaarlijk zijn naar dit land. 963 00:54:46,658 --> 00:54:47,951 Bedankt. 964 00:54:47,951 --> 00:54:49,786 God zegene je, 965 00:54:49,786 --> 00:54:53,581 en God zegene de Verenigde Staten van Amerika. 966 00:55:02,048 --> 00:55:03,091 Skippy. 967 00:55:06,636 --> 00:55:07,637 Heb je even? 968 00:55:13,893 --> 00:55:14,978 Kenny. 969 00:55:15,937 --> 00:55:17,314 Dat was zijn naam. Mijn eerste. 970 00:55:18,356 --> 00:55:19,649 Weet je nog, je vroeg het? 971 00:55:21,860 --> 00:55:22,861 Elfde klas... 972 00:55:24,195 --> 00:55:25,572 doorgespeeld het tennisteam samen. 973 00:55:38,793 --> 00:55:41,671 Dat presse-papier die je in mijn appartement zag. 974 00:55:41,671 --> 00:55:44,299 Ik was bij Kenny toen hij pakte het op tijdens onze seniorenreis. 975 00:55:44,299 --> 00:55:45,425 Je weet wel? 976 00:55:45,425 --> 00:55:47,260 Lieve Kenny. Hij hield van mooie dingen. 977 00:55:50,722 --> 00:55:52,599 De andere jongens hebben hem met de grond gelijk gemaakt daarover behoorlijk slecht. 978 00:55:53,892 --> 00:55:56,186 En dat is... 979 00:55:56,186 --> 00:55:58,188 Toen begon ik afstand tussen ons creëren. 980 00:56:00,273 --> 00:56:01,316 Ik denk dat je zou kunnen zeggen... 981 00:56:04,402 --> 00:56:05,403 Ik heb hem in de steek gelaten. 982 00:56:08,656 --> 00:56:11,993 Ik ging het leger in en Kenny heeft zich ook aangemeld. 983 00:56:11,993 --> 00:56:14,371 Ik denk dat hij probeerde te blijven op de een of andere manier met mij verbonden. 984 00:56:16,373 --> 00:56:17,624 Alleen ben ik in Europa beland 985 00:56:17,624 --> 00:56:18,917 en Kenny naar de Stille Oceaan gestuurd. 986 00:56:21,836 --> 00:56:24,422 Hij stierf op het strand proberen Luzon in te nemen. 987 00:56:31,012 --> 00:56:32,055 Tim... 988 00:56:34,015 --> 00:56:35,558 Ik wil graag naar boven komen naar je kamer. 989 00:56:37,727 --> 00:56:38,937 Ik wil je vanavond vasthouden. 990 00:56:40,105 --> 00:56:41,147 Als je mij dat toestaat. 991 00:56:46,069 --> 00:56:47,153 Havik. 992 00:56:49,114 --> 00:56:50,240 Ik ben bang. 993 00:56:52,242 --> 00:56:54,077 Ik stel me veel mensen voor zijn vanavond bang. 994 00:56:54,077 --> 00:56:55,328 Ik bedoel niet het uitvoerend bevel. 995 00:56:55,328 --> 00:56:56,413 Ik ben bang voor je. 996 00:56:59,707 --> 00:57:00,750 Ik weet niet wat ik moet doen. 997 00:57:04,379 --> 00:57:05,422 Wat moet ik doen? 998 00:57:08,800 --> 00:57:09,884 Mijn advies? 999 00:57:11,678 --> 00:57:12,720 Naar binnen gaan, 1000 00:57:13,888 --> 00:57:15,723 doe die deur dicht 1001 00:57:15,723 --> 00:57:16,891 en sluit hem achter je. 1002 00:57:40,165 --> 00:57:41,666 Helaas, het slot is kapot. 1003 00:58:10,361 --> 00:58:11,362 Hallo? 1004 00:58:12,780 --> 00:58:13,990 Het is Havik. 1005 00:58:14,866 --> 00:58:16,159 Ik ben in San Francisco. 1006 00:58:18,369 --> 00:58:19,662 Ik zou je graag willen zien. 1007 00:58:21,831 --> 00:58:23,249 Ik bel vanuit een restaurant 1008 00:58:23,249 --> 00:58:24,792 verderop in de straat vanuit uw gebouw. 1009 00:58:25,877 --> 00:58:27,754 Als je mij zou kunnen zien, 1010 00:58:27,754 --> 00:58:28,838 zou dit een goed moment zijn? 1011 00:58:33,343 --> 00:58:35,553 Ik weet dat dit uit het niets komt. 1012 00:58:36,638 --> 00:58:38,097 Ik wilde niet eerst bellen 1013 00:58:38,097 --> 00:58:39,724 en laat je het mij vertellen niet te komen. 1014 00:58:41,726 --> 00:58:43,061 ik dacht Als ik gewoon kwam opdagen, misschien... 1015 00:58:47,148 --> 00:58:48,191 Tim? 1016 00:58:50,860 --> 00:58:52,070 Ben je daar? 1017 00:58:53,238 --> 00:58:54,447 Ik ben hier. 1018 00:58:54,447 --> 00:58:55,865 Oké. 1019 00:58:55,865 --> 00:58:57,242 Ik zal je wat vertellen, Ik geef je een nummer. 1020 00:58:58,993 --> 00:59:00,203 Ik zou je heel graag willen zien. 1021 00:59:02,163 --> 00:59:03,581 Denk er eens over na. 1022 00:59:03,581 --> 00:59:06,042 Ik zal... Ik blijf hier en wacht op uw telefoontje. 1023 00:59:07,460 --> 00:59:08,962 Ze zijn de hele nacht open, 1024 00:59:08,962 --> 00:59:10,713 maar ik hoop dat je dat niet doet laat mij zo lang wachten. 1025 00:59:14,342 --> 00:59:16,803 sombere muziek speelt 1026 01:01:21,386 --> 01:01:25,431 Ik zou het niet kunnen zeggen in je gezicht 1027 01:01:25,431 --> 01:01:29,268 Maar dat zal ik niet zijn meer in de buurt 1028 01:01:31,270 --> 01:01:35,233 Ik zou het niet kunnen zeggen in je gezicht 1029 01:01:35,233 --> 01:01:39,070 Maar dat zal ik niet zijn meer in de buurt 1030 01:01:39,946 --> 01:01:43,241 Ik had een plek nodig 1031 01:01:43,241 --> 01:01:46,577 Dus ik liep naar binnen 1032 01:01:46,577 --> 01:01:50,373 Ik zou het niet kunnen zeggen in je gezicht 1033 01:01:50,373 --> 01:01:54,293 Maar dat zal ik niet zijn meer in de buurt 1034 01:01:55,962 --> 01:01:58,214 Het is mijn wereld 1035 01:01:58,214 --> 01:02:00,633 Het is mijn liedje 1036 01:02:00,633 --> 01:02:04,053 Ik heb het je niet gevraagd meezingen 1037 01:02:04,053 --> 01:02:06,848 In mijn armen 1038 01:02:06,848 --> 01:02:08,850 Jij meisje 1039 01:02:08,850 --> 01:02:13,062 Je zult hier niet zijn om te zeggen dat ik ongelijk heb 1040 01:02:13,062 --> 01:02:17,150 Ik zou het niet kunnen zeggen in je gezicht 1041 01:02:17,150 --> 01:02:20,319 Maar dat doe ik niet er niet meer zijn 75732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.