Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,628 --> 00:00:08,008
zachte muziek
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,260
Als het magie is
3
00:00:11,636 --> 00:00:15,515
Waarom dan niet?
is het eeuwig?
4
00:00:18,643 --> 00:00:22,689
Net als de zon
die altijd schijnt
5
00:00:25,400 --> 00:00:29,821
Net als de dichters
in dit rijm
6
00:00:31,406 --> 00:00:35,076
Net als de sterrenstelsels in de tijd
7
00:00:38,747 --> 00:00:41,833
Als het prettig is
8
00:00:41,833 --> 00:00:45,837
Waarom kan het dan niet
nooit meer weggaan?
9
00:00:48,757 --> 00:00:52,719
Net als de dag
dat faalt nooit
10
00:00:55,346 --> 00:00:58,975
Zoals aan de kust
er zijn schelpen...
11
00:00:58,975 --> 00:01:00,560
Wauw. Hoi hoi hoi.
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,312
Voorzichtig.
13
00:01:02,312 --> 00:01:04,564
Hé, er is ijs
in de keuken!
14
00:01:04,564 --> 00:01:06,232
Vertel het je moeder
Ik zei dat het oké is.
15
00:01:06,232 --> 00:01:09,402
Bedankt, papa, het laatste
ze nodig hebben is meer suiker.
16
00:01:09,402 --> 00:01:10,820
- Het is een feest.
- De kleinkinderen gaan
17
00:01:10,820 --> 00:01:12,489
om Hawk zo erg te missen
als we naar Milaan gaan.
18
00:01:12,489 --> 00:01:14,199
Ik weet het niet
wat Kimberly gaat doen.
19
00:01:14,199 --> 00:01:15,909
Nou, ze zal ze verzenden
in de diplomatieke buidel.
20
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
Ik gaf bijna mijn droom op
21
00:01:18,203 --> 00:01:20,330
van een verhuizing naar Italië
met de man van wie ik hou.
22
00:01:20,330 --> 00:01:21,748
Uiteindelijk heeft ze zich gevestigd
omdat je met mij meegaat.
23
00:01:21,748 --> 00:01:23,500
Gedragen.
24
00:01:26,336 --> 00:01:27,420
Is dat Marcus?
25
00:01:31,341 --> 00:01:32,926
Ik wist niet dat hij in de stad was.
26
00:01:34,302 --> 00:01:35,386
Breng hem langs om hallo te zeggen.
27
00:01:35,386 --> 00:01:36,429
Ja, dat zal ik doen.
28
00:01:36,930 --> 00:01:38,431
Pardon.
29
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
Marcus.
30
00:01:42,936 --> 00:01:43,937
Havik.
31
00:01:46,314 --> 00:01:47,315
Wanneer ben je binnengekomen?
32
00:01:47,315 --> 00:01:49,234
Gisteren.
33
00:01:49,234 --> 00:01:50,610
Ik wist het niet
je had een feestje.
34
00:01:50,610 --> 00:01:52,821
Oh nee nee.
Het is gewoon een klein feestje.
35
00:01:53,988 --> 00:01:56,741
Ik ben eindelijk gepost
naar Milaan.
36
00:01:56,741 --> 00:01:58,368
Oh gefeliciteerd
over je nieuwe boek trouwens.
37
00:01:58,368 --> 00:01:59,452
Ik heb zin gehad
38
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
- om je te schrijven--
- Kunnen we praten?
39
00:02:01,037 --> 00:02:02,122
In prive?
40
00:02:03,790 --> 00:02:05,208
Het gaat over Tim.
41
00:02:07,293 --> 00:02:08,461
Ja, laten we...
42
00:02:08,461 --> 00:02:09,629
Laten we naar mijn kantoor gaan.
43
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
Dus hoe is het met je?
44
00:02:14,968 --> 00:02:16,302
Hoe gaat het met San Francisco?
45
00:02:16,302 --> 00:02:18,805
Prima. Eh, Havik.
46
00:02:18,805 --> 00:02:20,473
Toen Tim het hoorde
Ik kwam naar DC,
47
00:02:20,473 --> 00:02:23,476
- hij vroeg me langs te komen, en...
- Hoe gaat het met hem?
48
00:02:23,476 --> 00:02:25,145
Hoe gaat het met ieder van ons?
49
00:02:25,145 --> 00:02:26,896
Vanaf één dag weet je het niet meer
naar de volgende wie...
50
00:02:29,899 --> 00:02:33,153
Sorry. ik ben gewoon moe
om naar begrafenissen te gaan.
51
00:02:35,864 --> 00:02:39,075
Tim organiseert zijn leven,
zaken regelen.
52
00:02:40,201 --> 00:02:41,578
Ik wil dat je dit hebt.
53
00:02:43,746 --> 00:02:44,789
Hoe slecht is het?
54
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Hoe lang heeft hij...
55
00:02:47,167 --> 00:02:48,459
Ik ben geen waarzegster.
56
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
Jij ook?
57
00:02:50,503 --> 00:02:52,005
Nee, tot nu toe.
58
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
En jij?
59
00:02:55,758 --> 00:02:56,759
Mij?
60
00:02:56,759 --> 00:02:58,428
Het is niet onmogelijk.
61
00:02:58,428 --> 00:03:00,054
- Ik ben voorzichtig.
- Voorzichtig?
62
00:03:06,477 --> 00:03:07,604
Is hij met iemand?
63
00:03:07,604 --> 00:03:09,355
Hij heeft gehad
een paar romances.
64
00:03:09,355 --> 00:03:11,441
Niets dat duurde.
65
00:03:11,441 --> 00:03:12,859
Er bleef iets gebeuren
in de weg.
66
00:03:16,362 --> 00:03:17,864
Ik kan beter gaan.
67
00:03:17,864 --> 00:03:20,700
- Doe mijn best voor Lucy.
- Heb je een nummer van hem?
68
00:03:20,700 --> 00:03:21,868
Ja,
Ik zou op z'n minst moeten bellen...
69
00:03:21,868 --> 00:03:24,204
Havik, Tim wil niet
om van jou te horen.
70
00:03:25,246 --> 00:03:26,873
Hij heeft mij gevraagd
om dat duidelijk te maken.
71
00:03:28,416 --> 00:03:29,709
Je hebt een prachtig gezin.
72
00:03:30,418 --> 00:03:31,544
Een prachtig leven.
73
00:03:32,670 --> 00:03:33,755
Ik hoop dat het het waard was.
74
00:03:58,988 --> 00:04:02,116
Bigbandmuziek speelt
75
00:04:29,727 --> 00:04:31,437
Hawkins Fuller!
76
00:04:31,437 --> 00:04:33,106
Je bent op het verkeerde feest.
77
00:04:33,106 --> 00:04:34,774
Jouw man is een democraat.
78
00:04:34,774 --> 00:04:37,443
Ik ben neutraal, net als Zwitserland.
79
00:04:38,736 --> 00:04:39,779
Pardon.
80
00:04:40,822 --> 00:04:41,823
Pardon.
81
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
Wat wil je?
82
00:04:45,410 --> 00:04:46,452
Wat?
83
00:04:46,995 --> 00:04:48,246
Drinken.
84
00:04:48,246 --> 00:04:50,415
- Een glas melk.
- Wat?
85
00:04:51,207 --> 00:04:52,250
Melk.
86
00:04:52,834 --> 00:04:53,876
Melk?
87
00:05:03,052 --> 00:05:04,595
Aan Havik en Lucy,
88
00:05:04,595 --> 00:05:06,973
de plaatsvervangend consul van Milaan
89
00:05:06,973 --> 00:05:08,599
en de vrouw
die het allemaal mogelijk maakt.
90
00:05:09,809 --> 00:05:12,770
klassieke muziek
91
00:05:23,656 --> 00:05:25,074
Hoera!
92
00:05:25,074 --> 00:05:29,662
En onze brieven vertellen hem dat
93
00:05:29,662 --> 00:05:33,666
Niemand is voor McCarthy
maar de mensen
94
00:05:33,666 --> 00:05:38,254
En onze stemmen zullen dat ook doen
vertel het hem dan
95
00:05:38,254 --> 00:05:41,090
Senator Joseph McCarthy!
96
00:05:41,090 --> 00:05:42,508
Nou, het is ons gelukt!
97
00:05:45,136 --> 00:05:47,180
We hebben een nieuwe voorzitter!
98
00:05:47,180 --> 00:05:48,765
Eén die niet wil
99
00:05:48,765 --> 00:05:51,768
partijlijndenkers
of medereizigers.
100
00:05:51,768 --> 00:05:54,354
Ike zal het gevecht leiden!
101
00:05:59,776 --> 00:06:02,570
En samen,
Wij zullen Amerika veilig maken...
102
00:06:03,738 --> 00:06:05,990
...en weer sterk!
103
00:07:34,704 --> 00:07:36,122
O, Christus.
104
00:07:53,055 --> 00:07:54,557
Het is een verpletterende overwinning
105
00:07:54,557 --> 00:07:56,267
voor de Republikeinse Partij.
106
00:07:56,267 --> 00:07:59,270
Velen geloven dat krediet
voor de overwinning van Eisenhower behoort
107
00:07:59,270 --> 00:08:01,063
aan senator McCarthy
en zijn campagne tegen...
108
00:08:04,066 --> 00:08:06,819
Daar zul je nooit zijn...
109
00:08:06,819 --> 00:08:07,904
Mag ik roken?
110
00:08:10,698 --> 00:08:15,453
En als je deze melodie zingt
111
00:08:16,871 --> 00:08:19,207
Je doet alsof
net als...
112
00:08:19,207 --> 00:08:21,334
Ik ben Eddy. En jij?
113
00:08:22,835 --> 00:08:23,836
Milton.
114
00:08:25,087 --> 00:08:26,797
Maar mijn vrienden bellen mij
Oom Milty.
115
00:08:26,797 --> 00:08:28,299
Echt?
116
00:08:29,050 --> 00:08:30,301
Oké.
117
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
Luister, ik ken de partituur, oké?
118
00:08:32,887 --> 00:08:35,306
Ik ken veel van mijn vrienden
zal truc met een man
119
00:08:35,306 --> 00:08:37,683
en dan onder druk zetten om geld,
maar dat ben ik niet.
120
00:08:38,309 --> 00:08:40,144
Oké? Ik heb een...
121
00:08:40,144 --> 00:08:41,687
ik heb een baan
bij het ministerie van Buitenlandse Zaken.
122
00:08:45,900 --> 00:08:48,528
Ik had je niet vastgepind
voor het Diplomatiek Korps.
123
00:08:48,528 --> 00:08:50,655
Gewoon logistiek.
124
00:08:50,655 --> 00:08:52,657
Eh, weet je,
kantoren inpakken,
125
00:08:52,657 --> 00:08:53,866
meubels verplaatsen.
126
00:08:53,866 --> 00:08:56,369
- Aansteker.
- Waarom?
127
00:08:56,369 --> 00:08:57,662
Wat, denk je dat ik was?
ga je het stelen?
128
00:08:58,871 --> 00:09:00,790
Nee, dit was leuk. Ik bedoel...
129
00:09:02,375 --> 00:09:03,376
Wil je mij je nummer geven?
130
00:09:04,460 --> 00:09:05,503
Geef mij de aansteker.
131
00:09:05,503 --> 00:09:08,965
Net als ik
132
00:09:08,965 --> 00:09:10,800
De wereld is van mij
133
00:09:10,800 --> 00:09:13,553
Het kan van jou zijn, mijn vriend
134
00:09:13,553 --> 00:09:15,096
Goedenacht, Eddy.
135
00:09:15,096 --> 00:09:20,059
Dus waarom doe je niet alsof
136
00:09:25,064 --> 00:09:27,149
Vier maanden
na de landing bij Anzio,
137
00:09:27,149 --> 00:09:29,777
Ik leidde een team
van het 141e Regiment,
138
00:09:29,777 --> 00:09:32,655
36e Infanteriedivisie,
toen generaal Clark beval
139
00:09:32,655 --> 00:09:35,199
het offensief tegen
de Caesar-linie van de nazi's.
140
00:09:35,199 --> 00:09:36,617
Het was net versterkt.
141
00:09:38,828 --> 00:09:40,913
Eindelijk zijn we doorgebroken
in dit kleine stadje.
142
00:09:40,913 --> 00:09:43,583
Velletri. Het lag in puin.
143
00:09:43,583 --> 00:09:46,544
Maar langzaam kwamen de Italianen
uit het verbergen.
144
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
Moeders, vrouwen.
145
00:09:48,004 --> 00:09:52,174
Huilen, schreeuwen,
"Gli Americani sono qui!"
146
00:09:52,174 --> 00:09:54,010
"De Amerikanen zijn hier!"
147
00:09:54,010 --> 00:09:55,595
Kijk, jongens,
148
00:09:55,595 --> 00:09:59,056
en dit is wat ik je wil
terug te brengen naar je bazen.
149
00:09:59,056 --> 00:10:01,517
De stem van Amerika
doet voor onze bondgenoten
150
00:10:01,517 --> 00:10:06,022
wat de 141e deed in Velletri,
en dat moeten ze onthouden
151
00:10:06,022 --> 00:10:09,066
als ze uitdelen
het varkensvlees in HR3053.
152
00:10:09,066 --> 00:10:11,444
Ik zal het je specifiek vragen.
153
00:10:11,444 --> 00:10:14,905
Ben je op dit moment lid
van de Communistische Partij?
154
00:10:14,905 --> 00:10:15,948
Senator McCarthy.
155
00:10:15,948 --> 00:10:17,116
Dat heb ik al gezegd
156
00:10:17,116 --> 00:10:19,577
dat ik er gebruik van moet maken
van mijn rechten
157
00:10:19,577 --> 00:10:21,579
onder het Vijfde Amendement
en weigeren te antwoorden.
158
00:10:23,122 --> 00:10:24,165
Je weigert
om die vraag te beantwoorden...
159
00:10:27,752 --> 00:10:29,670
Mevrouw Addison zal het sturen
boven die kaartjes
160
00:10:29,670 --> 00:10:30,838
naar de City-serie,
Nietwaar, lieverd?
161
00:10:30,838 --> 00:10:31,964
Natuurlijk, meneer Fuller.
162
00:10:31,964 --> 00:10:33,174
Je gaat
hou van de stoelen.
163
00:10:33,174 --> 00:10:34,216
- Bedankt.
- De derde basislijn.
164
00:10:35,509 --> 00:10:37,428
De stem van Amerika
leeft om nog een dag te zien.
165
00:10:37,428 --> 00:10:38,804
Goed werk.
166
00:10:38,804 --> 00:10:40,181
Het is een waardig programma.
167
00:10:40,181 --> 00:10:42,016
Het zal nog beter zijn wanneer
ze ruimen alle Reds op.
168
00:10:43,392 --> 00:10:44,685
Ik ren naar beneden
aan de commissaris.
169
00:10:44,685 --> 00:10:46,145
Mag ik je iets brengen?
170
00:10:46,145 --> 00:10:48,481
Ah, je bent een pop,
maar ik ben op weg naar buiten. Bedankt.
171
00:10:48,481 --> 00:10:49,649
Oké.
172
00:10:55,321 --> 00:10:56,697
Wees nu niet jaloers,
Mevrouw Johnson.
173
00:10:57,657 --> 00:10:58,824
Vlei jezelf niet.
174
00:10:58,824 --> 00:11:00,076
Luister, als Morton vraagt:
175
00:11:00,076 --> 00:11:01,160
Ik ben aan het lunchen
met senator Smith.
176
00:11:01,160 --> 00:11:02,620
Ik moet hem afkoelen.
177
00:11:02,620 --> 00:11:05,164
Hij hapt naar het bit
om het op te nemen tegen McCarthy en Cohn.
178
00:11:05,164 --> 00:11:06,207
Nou, iemand zou dat moeten doen.
179
00:11:23,140 --> 00:11:24,433
Mag ik?
180
00:11:24,433 --> 00:11:25,685
Verkiezingsavond.
181
00:11:26,727 --> 00:11:27,853
Dat is juist.
182
00:11:30,690 --> 00:11:32,525
Wat was je aan het doen
op dat feest?
183
00:11:32,525 --> 00:11:33,818
Je moest iemand kennen.
184
00:11:33,818 --> 00:11:35,403
Ik werkte door
de New Yorkse campagne.
185
00:11:35,403 --> 00:11:36,821
Oh.
186
00:11:36,821 --> 00:11:38,239
Ik dacht dat het mij zou landen
een goede baan in Washington.
187
00:11:38,781 --> 00:11:40,574
Een beetje geluk?
188
00:11:40,574 --> 00:11:42,201
Ik heb drie maanden stage gelopen
bij de Ster.
189
00:11:42,201 --> 00:11:43,703
Mm.
190
00:11:43,703 --> 00:11:44,787
In de postkamer.
191
00:11:46,247 --> 00:11:47,748
Ik heb een diploma in de politiek
wetenschap en geschiedenis.
192
00:11:47,748 --> 00:11:49,583
Ik denk dat ik moet mikken
een beetje hoger, nietwaar?
193
00:11:49,583 --> 00:11:50,876
Ah.
194
00:11:50,876 --> 00:11:53,087
Je bent naar Washington gekomen
om het verschil te maken.
195
00:11:54,380 --> 00:11:55,798
Ben je aan het lachen
van mij, meneer Fuller?
196
00:11:56,590 --> 00:11:57,591
Je weet mijn naam?
197
00:11:59,218 --> 00:12:01,053
Ik heb je opgezocht
in het Biografisch Register.
198
00:12:04,598 --> 00:12:07,059
Mag ik het je vragen
een persoonlijke vraag?
199
00:12:08,018 --> 00:12:09,061
Oke.
200
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
Is dit, eh...
201
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
Is dit melk drinken
een gewoonte van jou?
202
00:12:16,527 --> 00:12:19,238
Ik denk dat mijn ouders hoopten
het zou mij groter maken.
203
00:12:21,866 --> 00:12:24,201
Ik ben Tim Laughlin trouwens.
204
00:12:24,201 --> 00:12:25,995
Aangenaam kennis te maken,
Tim Lachlin.
205
00:12:28,289 --> 00:12:29,540
Dus wat voor werk
zoek je?
206
00:12:29,540 --> 00:12:31,250
Wat houdt jou 's nachts wakker?
207
00:12:31,250 --> 00:12:32,752
Nou, dat is gemakkelijk.
208
00:12:32,752 --> 00:12:34,462
Stalins plan
voor wereldheerschappij.
209
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Voor of tegen?
210
00:12:37,256 --> 00:12:38,340
Nu maak je mij belachelijk.
211
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
De dreiging van het communisme is reëel.
212
00:12:41,427 --> 00:12:43,304
Naar beneden, jongen. Ik ben geen Rood.
213
00:12:43,929 --> 00:12:45,139
Ik ben een oorlogsheld.
214
00:12:45,139 --> 00:12:46,557
Dat omvatten ze
in het Register?
215
00:12:46,557 --> 00:12:48,267
Dat deden ze.
216
00:12:48,267 --> 00:12:49,602
Samen met
jouw diploma van Penn,
217
00:12:50,644 --> 00:12:52,146
en jouw werk
bij het ministerie van Buitenlandse Zaken,
218
00:12:52,146 --> 00:12:54,106
de afgelopen twee jaar bij het Bureau
van Congresbetrekkingen.
219
00:12:55,691 --> 00:12:57,610
Heb je mijn inzending uit je hoofd geleerd?
220
00:13:00,696 --> 00:13:02,490
Geef me je nummer.
221
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
Weet je, voor het geval dat
Ik hoor van alles
222
00:13:04,700 --> 00:13:08,454
in het maken van de wereld veilig
voor de afdeling Democratie.
223
00:13:08,454 --> 00:13:10,790
Jij laat het klinken
als een slechte zaak.
224
00:13:10,790 --> 00:13:12,291
Iets goeds willen doen
in de wereld.
225
00:13:12,291 --> 00:13:14,043
Nee. Niet slecht.
226
00:13:17,296 --> 00:13:19,799
Gewoon zeldzaam.
227
00:13:22,343 --> 00:13:24,637
Nu moet ik gaan
en je moet voorzichtig zijn.
228
00:13:25,346 --> 00:13:27,348
Kijk hier. Achter je.
229
00:13:31,352 --> 00:13:32,394
Staar niet.
230
00:13:32,853 --> 00:13:34,313
Ja.
231
00:13:34,313 --> 00:13:35,397
Het is parkpolitie.
232
00:13:36,357 --> 00:13:37,608
Het is het einde van de maand.
233
00:13:37,608 --> 00:13:39,068
Ze moeten hun quotum halen.
234
00:13:39,610 --> 00:13:40,653
Quotum van?
235
00:13:45,241 --> 00:13:46,992
- Oh.
- Oh.
236
00:13:46,992 --> 00:13:48,160
Ik zou toch snel moeten vertrekken.
237
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Sollicitatiegesprek?
238
00:13:50,204 --> 00:13:51,831
Het is middagmis in St. Joseph's.
239
00:13:52,540 --> 00:13:53,582
Perfect.
240
00:13:56,544 --> 00:13:58,671
Ik breng de middag door
jou in beeld
241
00:13:58,671 --> 00:14:00,005
knielend in gebed.
242
00:14:20,234 --> 00:14:22,611
De getuige heeft het erkend
243
00:14:22,611 --> 00:14:26,365
een jeugdige belangstelling
in sommige ideeën zijn dat
244
00:14:26,365 --> 00:14:30,202
voor velen van ons,
dwaas of onsmakelijk.
245
00:14:30,202 --> 00:14:32,872
Maar ik geloof dat we het er allemaal over eens zijn dat
246
00:14:32,872 --> 00:14:36,041
als Amerikanen,
wij hebben gegarandeerd het recht
247
00:14:36,041 --> 00:14:39,879
ideeën vast te houden
dat kwetsend kan zijn voor anderen.
248
00:14:39,879 --> 00:14:41,672
Is de senator uit Pennsylvania
249
00:14:41,672 --> 00:14:44,300
het idee verdedigen
dat de Amerikaanse vorm
250
00:14:44,300 --> 00:14:47,177
van de overheid is slecht
en zou vervangen moeten worden
251
00:14:47,177 --> 00:14:48,512
door het Sovjetsysteem?
252
00:14:48,512 --> 00:14:49,930
Dhr. Cohn, deze getuige
253
00:14:49,930 --> 00:14:53,183
heeft niet gezegd dat hij heeft getekend
eventuele petities of aangesloten
254
00:14:53,183 --> 00:14:54,935
welke partij of groep dan ook.
255
00:14:54,935 --> 00:14:57,021
Dat heeft hij duidelijk verklaard
256
00:14:57,021 --> 00:15:00,274
dat hij alleen maar was uitgenodigd
naar een paar bijeenkomsten.
257
00:15:00,274 --> 00:15:02,651
Bijeenkomsten waarbij
een lid
258
00:15:02,651 --> 00:15:05,821
van het Nationaal Comité
van de Communistische Partij
259
00:15:05,821 --> 00:15:08,532
was aanwezig en pleitte
voor de omverwerping
260
00:15:08,532 --> 00:15:11,577
van de Amerikaanse regering
met geweld en...
261
00:15:11,577 --> 00:15:14,204
Wie is het Randolph Scott-type?
naast Cohn zitten?
262
00:15:14,204 --> 00:15:15,497
Ik wil je vragen...
263
00:15:15,497 --> 00:15:17,416
Gerard David Schine.
264
00:15:17,416 --> 00:15:19,126
...organisaties.
Allereerst...
265
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Roy heeft hem erbij gehaald
als anticommunistisch adviseur.
266
00:15:22,212 --> 00:15:24,757
Ik kan niet wachten om het te horen
zijn kwalificaties.
267
00:15:24,757 --> 00:15:27,426
Erfgenaam van de familie Schine
hotelfortuin.
268
00:15:27,426 --> 00:15:30,512
Als je het geluk hebt om te blijven
in een van hun luxe hotels,
269
00:15:30,512 --> 00:15:33,766
vindt u dit pamflet,
geschreven door de heer Schine,
270
00:15:33,766 --> 00:15:35,935
in het nachtkastje bij de Bijbel.
271
00:15:35,935 --> 00:15:38,437
Blijkbaar,
het pamflet trok Roy's aandacht.
272
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
Mm. Iets trok zijn aandacht.
273
00:15:40,856 --> 00:15:42,232
Maar ik denk het niet
het was het pamflet.
274
00:15:42,232 --> 00:15:45,277
Alweer,
ben je op dit moment lid
275
00:15:45,277 --> 00:15:47,112
van de Communistische Partij?
276
00:15:47,112 --> 00:15:49,907
Ik weiger daar antwoord op te geven
op het terrein
277
00:15:49,907 --> 00:15:52,117
van het Vijfde Amendement.
278
00:15:52,117 --> 00:15:54,203
Wij zijn geschorst tot
de middagsessie.
279
00:15:56,956 --> 00:16:01,168
McCarthy stuurt Cohn
en zijn sidekick naar Europa
280
00:16:01,168 --> 00:16:05,047
om de invloed van de commissie bloot te leggen
in onze buitenlandse bibliotheken.
281
00:16:05,047 --> 00:16:07,299
In afwachting
van hun bezoek,
282
00:16:07,299 --> 00:16:09,134
bibliothecarissen zijn begonnen
boeken verbranden.
283
00:16:10,427 --> 00:16:12,221
Dat herinnert u eraan
van wat dan ook?
284
00:16:12,221 --> 00:16:14,723
Ik stel alleen maar voor, meneer,
dit is niet het moment
285
00:16:14,723 --> 00:16:16,976
een nobel standpunt in te nemen
tegen McCarthy.
286
00:16:16,976 --> 00:16:19,395
Hij en Roy
kan je carrière opblazen.
287
00:16:19,395 --> 00:16:21,271
En dat is niet zo
onderdeel van ons plan.
288
00:16:21,271 --> 00:16:24,191
Jouw plan, ik in de
Witte Huis over acht jaar.
289
00:16:24,191 --> 00:16:25,442
Uh-uh.
290
00:16:25,442 --> 00:16:26,527
Ik kan geen man bedenken
291
00:16:26,527 --> 00:16:27,653
wie zou beter zijn
voor ons land.
292
00:16:30,280 --> 00:16:31,323
Ik zou onderweg moeten zijn.
293
00:16:32,032 --> 00:16:34,076
Havik.
294
00:16:34,827 --> 00:16:36,495
Lucy is terug uit Europa.
295
00:16:36,495 --> 00:16:37,663
Prachtig.
296
00:16:37,663 --> 00:16:39,081
Ik ben er zeker van
ze wil je graag zien.
297
00:16:40,165 --> 00:16:41,667
Zeg haar dat ik bel.
298
00:16:41,667 --> 00:16:42,710
Bedankt.
299
00:16:43,961 --> 00:16:45,671
Kijk er naar uit om te horen
over haar reizen.
300
00:16:48,716 --> 00:16:51,427
De onheilige drie-eenheid.
301
00:16:51,427 --> 00:16:55,764
Kijk naar Cohn, die zich druk maakt
die jongen als een pasgetrouwd stel.
302
00:16:57,349 --> 00:16:58,934
De maag van een man verandert.
303
00:16:58,934 --> 00:17:01,311
Het is een eer.
Bedankt. Dank jullie beide.
304
00:17:01,311 --> 00:17:03,397
- Senator McCarthy...
- Dat is zeker zo.
305
00:17:25,878 --> 00:17:27,379
Tim! Telefoon!
306
00:17:32,968 --> 00:17:34,261
Een man voor jou.
307
00:17:37,389 --> 00:17:38,390
Hallo.
308
00:17:38,390 --> 00:17:40,476
- Dhr. Lachlin.
- Dit ben ik.
309
00:17:40,476 --> 00:17:42,061
Ik ga
om u een adres te geven.
310
00:17:42,061 --> 00:17:43,395
Meneer Fuller?
311
00:17:43,395 --> 00:17:45,731
Het kostte me een paar dagen
om de juiste baan voor jou te vinden.
312
00:17:45,731 --> 00:17:47,149
Tenzij je dat hebt gedaan
heb er al een gevonden.
313
00:17:47,149 --> 00:17:50,486
Nee. Ik bedoel, ik overweeg het
een paar posities.
314
00:17:50,486 --> 00:17:51,570
Begin met schrijven.
315
00:17:52,738 --> 00:17:57,076
105 Russel.
Grondwet Ave.
316
00:17:57,076 --> 00:18:00,329
Job is een junior assistent
met schrijftaken.
317
00:18:00,329 --> 00:18:03,332
Stuur uw CV naar de
attentie van juffrouw Jean Kerr.
318
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Jean Kerr?
Ze werkt voor...
319
00:18:05,876 --> 00:18:08,212
Je held,
Staartschutter Joe.
320
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
Ik weet het niet
hoe je te bedanken.
321
00:18:11,799 --> 00:18:14,009
Daar zullen we aan werken.
Onthoud gewoon,
322
00:18:14,009 --> 00:18:15,094
je bent aanbevolen
door een van
323
00:18:15,094 --> 00:18:16,553
De donoren van senator Smith.
324
00:18:16,553 --> 00:18:19,473
Hoewel je denkt
Smith is zacht voor Reds.
325
00:18:19,473 --> 00:18:20,724
Hij is.
326
00:18:21,725 --> 00:18:23,310
En kijk uit
voor Joe's handen.
327
00:18:25,521 --> 00:18:27,773
Bigbandmuziek speelt
328
00:18:31,276 --> 00:18:36,281
Ik weet dat ik zou gaan
van vodden tot rijkdom
329
00:18:37,825 --> 00:18:42,788
Als je dat zou willen
zeg alleen dat het je interesseert
330
00:18:44,248 --> 00:18:47,126
En door mijn zak
kan leeg zijn...
331
00:18:47,126 --> 00:18:48,627
Goedemorgen.
332
00:18:50,504 --> 00:18:53,298
Ik zou miljonair zijn...
333
00:18:53,298 --> 00:18:54,633
Hoe gaat het met ons?
334
00:18:58,387 --> 00:19:00,430
Nou, de nieuwe kerel.
335
00:19:00,430 --> 00:19:02,349
Hoe zij
aan het trainen, Jean?
336
00:19:02,349 --> 00:19:04,351
Hij is een enthousiaste bever, senator.
337
00:19:04,351 --> 00:19:06,979
Kon staan
om zijn spelling te verbeteren.
338
00:19:06,979 --> 00:19:08,397
Je zult het moeten doen
deze weer.
339
00:19:08,397 --> 00:19:10,107
Oh. Sorry.
340
00:19:12,693 --> 00:19:15,529
Is ze niet mooi?
341
00:19:15,529 --> 00:19:18,448
Zij is. En heel leuk.
342
00:19:18,448 --> 00:19:20,701
Ze vertelt me
Je bent een goede katholieke jongen.
343
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
- Ik probeer het, meneer.
- Probeer niet te hard.
344
00:19:23,495 --> 00:19:25,998
Het geweldige
over onze religie, zoon,
345
00:19:25,998 --> 00:19:27,708
wij weten
onze zonden zullen vergeven worden,
346
00:19:28,876 --> 00:19:30,711
dus dat kan ook
een paar plegen.
347
00:19:31,253 --> 00:19:33,839
Ah!
348
00:19:37,926 --> 00:19:39,803
Van meneer McLeod
op het gebied van beveiliging.
349
00:19:39,803 --> 00:19:42,347
Ze starten onderzoeken
in onze divisie volgende maand.
350
00:19:42,347 --> 00:19:44,766
En geen moment te vroeg
als je het mij vraagt.
351
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
Onderzoeken?
352
00:19:45,976 --> 00:19:48,061
Subversieven en afwijkende personen.
353
00:19:49,897 --> 00:19:51,773
Hallo.
Is meneer Fuller aanwezig?
354
00:19:51,773 --> 00:19:53,025
Ik ben bang dat hij dat niet is.
355
00:19:53,025 --> 00:19:54,860
Ken jij
wanneer komt hij terug?
356
00:19:54,860 --> 00:19:56,361
Ik heb iets voor hem.
357
00:19:56,361 --> 00:19:57,529
- Ik neem het.
- Je kunt het aan mij geven.
358
00:20:00,073 --> 00:20:01,658
Oh.
359
00:20:01,658 --> 00:20:04,203
Kijk naar huis, Engel.
Wolfe is een geweldige schrijver.
360
00:20:05,245 --> 00:20:06,663
Zal meneer Fuller het weten?
van wie is het?
361
00:20:06,663 --> 00:20:08,290
Ik heb er een briefje in geschreven.
362
00:20:08,290 --> 00:20:09,374
Weet je zeker dat hij het krijgt?
363
00:20:09,374 --> 00:20:11,627
- Belofte.
- Bedankt.
364
00:20:15,589 --> 00:20:18,258
Hm.
Hij lijkt erg artistiek.
365
00:20:42,950 --> 00:20:45,702
- Je voordeur stond open.
- Meneer Fuller.
366
00:20:45,702 --> 00:20:47,329
Ik mag geen bezoek ontvangen.
367
00:20:50,290 --> 00:20:51,750
Je gaat dat verbranden.
368
00:20:54,795 --> 00:20:56,755
Ik kwam langs om te kijken
als ik jou een avondmaal zou laten kopen.
369
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
Je hebt mij een boek gebracht.
370
00:21:00,008 --> 00:21:01,343
Dat was om je te bedanken.
371
00:21:01,343 --> 00:21:02,511
Het lijkt erop dat je dat al bent
iets koken.
372
00:21:02,511 --> 00:21:03,595
Wat is het?
373
00:21:04,471 --> 00:21:05,764
Kip-noedelsoep.
374
00:21:06,765 --> 00:21:08,517
En ik echt
mag niet uitgaan.
375
00:21:09,726 --> 00:21:11,270
Het is een zonde om voedsel te verspillen.
376
00:21:11,270 --> 00:21:13,730
Sterfelijk of dagelijks?
377
00:21:13,730 --> 00:21:15,941
Ik heb er een half jaar over gedaan
op de jezuïetenhogeschool.
378
00:21:16,900 --> 00:21:19,111
Het ging niet goed.
379
00:21:19,111 --> 00:21:21,697
Ik zou zeggen: een blik soep verspillen
zou een dagelijkse zonde zijn.
380
00:21:23,282 --> 00:21:24,866
Wat als je dat wel was
om mij je te laten kussen?
381
00:21:25,993 --> 00:21:27,619
Zou dat zo zijn
sterfelijk of dagelijks?
382
00:21:28,954 --> 00:21:31,957
Sterfelijk,
Ik ben er vrij zeker van.
383
00:21:37,504 --> 00:21:38,588
Zou je me leuk vinden
jou kussen?
384
00:21:38,588 --> 00:21:39,965
Nee, meneer Fuller.
385
00:21:42,509 --> 00:21:44,511
Nou, die is
moet sterfelijk zijn,
386
00:21:44,511 --> 00:21:47,139
als de maat
van de leugen komt voor.
387
00:21:47,139 --> 00:21:49,141
Je houdt van werken
voor jouw held?
388
00:21:50,726 --> 00:21:53,312
Het uiterlijk van de Washington-elite
hun neus op McCarthy.
389
00:21:53,312 --> 00:21:55,480
En ik weet
zijn tactiek is ruw.
390
00:21:56,898 --> 00:21:59,526
Maar de Sovjetdreiging is reëel,
en dat geldt ook voor de atoombom.
391
00:21:59,526 --> 00:22:03,113
En ja, ik ben blij
voor hem werken.
392
00:22:04,364 --> 00:22:05,657
En dankbaar.
393
00:22:06,700 --> 00:22:09,286
misschien kan je
doe me een plezier.
394
00:22:09,286 --> 00:22:10,871
Laat me weten wat
je wordt gevraagd om onderzoek te doen.
395
00:22:11,621 --> 00:22:12,998
Houd je oren open.
396
00:22:13,540 --> 00:22:14,666
Wat is er aan de hand?
397
00:22:15,500 --> 00:22:16,501
De baan.
398
00:22:18,045 --> 00:22:20,422
Ik wist het niet
je had bijbedoelingen.
399
00:22:20,422 --> 00:22:23,717
Welkom in de hoofdstad
van bijbedoelingen.
400
00:22:28,555 --> 00:22:31,183
Het was
mijn tweede jaar bij Fordham.
401
00:22:31,892 --> 00:22:33,518
Ik behoorde tot de YRC.
402
00:22:34,269 --> 00:22:35,687
Natuurlijk deed je het.
403
00:22:35,687 --> 00:22:38,857
Onze faculteitsadviseur
was pater Gallagher
404
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
van de
Afdeling Religie.
405
00:22:40,567 --> 00:22:41,943
Niet veel ouder
dan ik was.
406
00:22:42,903 --> 00:22:46,823
En wij allebei
hield van de Kerk.
407
00:22:46,823 --> 00:22:48,742
De liturgie, de rituelen.
408
00:22:48,742 --> 00:22:51,036
Van het een kwam het ander
en dan...
409
00:22:53,789 --> 00:22:56,666
Toen het voorbij was,
Ik vroeg Bob,
410
00:22:56,666 --> 00:22:57,876
dat was zijn naam,
411
00:22:59,795 --> 00:23:01,755
als hij dacht
God zou ons vergeven
412
00:23:01,755 --> 00:23:03,382
voor wat we hadden gedaan.
413
00:23:04,549 --> 00:23:06,510
Hij zei
God zou ons vergeven.
414
00:23:09,221 --> 00:23:13,392
Maar hij kon God nooit vergeven
omdat hij hem heeft gemaakt tot wat hij was.
415
00:23:16,353 --> 00:23:17,396
En jij?
416
00:23:18,021 --> 00:23:19,398
Wie was jouw eerste?
417
00:23:36,957 --> 00:23:38,917
Is dit in orde?
418
00:23:40,585 --> 00:23:41,878
Ja.
419
00:24:10,490 --> 00:24:11,908
Mag ik?
420
00:24:29,009 --> 00:24:30,051
Trek ze eraf.
421
00:24:49,696 --> 00:24:50,697
Broek.
422
00:25:01,166 --> 00:25:02,292
Vouw ze.
423
00:25:04,586 --> 00:25:05,629
Vouw ze.
424
00:25:34,741 --> 00:25:35,992
Wie is mijn jongen?
425
00:25:38,036 --> 00:25:40,872
- Wie is mijn jongen?
- Ik ben! Ik ben!
426
00:26:09,192 --> 00:26:10,235
Dat was leuk, Skippy.
427
00:26:11,319 --> 00:26:12,904
Maar je hebt een radio nodig.
428
00:26:14,656 --> 00:26:15,949
Wie is Skippy?
429
00:26:17,492 --> 00:26:19,369
Het is wat
Ik ga je bellen.
430
00:26:29,296 --> 00:26:30,839
Een specifieke reden?
431
00:26:31,631 --> 00:26:32,924
Het staat je.
432
00:26:33,633 --> 00:26:35,093
Zoals de bril.
433
00:26:45,145 --> 00:26:46,938
De volgende keer zullen we haar omdraaien
richting de muur.
434
00:26:55,488 --> 00:26:58,783
Je draaide je om
de tafels op mij
435
00:26:59,909 --> 00:27:04,247
En nu
Ik val voor je
436
00:27:04,247 --> 00:27:06,916
Je draaide je om
de tafels op mij
437
00:27:08,752 --> 00:27:12,672
Ik kan het niet geloven
dat het waar is
438
00:27:12,672 --> 00:27:15,717
Dat dacht ik altijd
toen je
439
00:27:15,717 --> 00:27:17,719
De mooie cadeautjes
je hebt gekocht
440
00:27:17,719 --> 00:27:21,431
Waarom niet
heeft mij meer gebracht?
441
00:27:22,390 --> 00:27:23,975
Maar als je nu zou komen
442
00:27:23,975 --> 00:27:26,436
Ik zou alles verwelkomen van
443
00:27:26,436 --> 00:27:29,189
De vijf
en tien cent winkel
444
00:27:29,189 --> 00:27:32,150
Vroeger
noem mij de top
445
00:27:33,652 --> 00:27:37,656
Je hebt mij geplaatst
op een troon
446
00:27:37,656 --> 00:27:42,410
Je liet me vallen
met een druppel
447
00:27:42,410 --> 00:27:46,831
Nu ben ik alleen
448
00:27:46,831 --> 00:27:51,670
Maar nadat ik erover had nagedacht
keer op keer
449
00:27:51,670 --> 00:27:54,339
Ik heb
wat er op mij afkwam...
450
00:27:54,339 --> 00:27:56,007
Tante Bridget, de non.
451
00:27:57,509 --> 00:27:59,594
Oom Daniel, de priester.
452
00:28:02,222 --> 00:28:05,016
- Dit is oom Ronald.
- Hm.
453
00:28:05,016 --> 00:28:08,520
De dronken aangewezen
hopeloze zondaar van de familie.
454
00:28:08,520 --> 00:28:11,147
Ik denk dat je oom Ron geeft
een run voor die titel.
455
00:28:12,023 --> 00:28:13,316
Dankzij jou.
456
00:28:17,153 --> 00:28:18,363
Je houdt van je familie.
457
00:28:19,280 --> 00:28:20,573
En ze houden van mij.
458
00:28:23,326 --> 00:28:24,911
Nou ja, het deel van mij
dat ze weten.
459
00:28:31,126 --> 00:28:32,877
Ik weet het niet
alles over jou.
460
00:28:35,588 --> 00:28:37,757
Je praat nooit
Over je familie.
461
00:28:37,757 --> 00:28:39,092
Of uw politiek.
462
00:28:40,176 --> 00:28:42,345
Welke politieke partij
jij behoort tot,
463
00:28:42,345 --> 00:28:43,471
als je in God gelooft.
464
00:28:43,471 --> 00:28:45,223
Nog iets anders?
465
00:28:45,223 --> 00:28:47,642
Je hebt me nooit verteld
over je eerste geliefde.
466
00:28:47,642 --> 00:28:51,146
Of een van je geliefden,
ook al heb ik geruchten gehoord.
467
00:28:51,688 --> 00:28:52,731
Vertel.
468
00:28:54,274 --> 00:28:57,068
zegt Jean Kerr
Je bent onofficieel verloofd
469
00:28:57,068 --> 00:28:58,737
aan senator Smith
dochter Lucy.
470
00:28:59,529 --> 00:29:00,864
En het is een schandaal
471
00:29:00,864 --> 00:29:02,907
omdat je praktisch
groeide op in hetzelfde huis.
472
00:29:04,033 --> 00:29:05,076
Het is laat.
473
00:29:05,827 --> 00:29:07,036
Wat, nu ben je boos?
474
00:29:07,036 --> 00:29:08,872
Ik ben niet boos.
475
00:29:08,872 --> 00:29:10,707
Maar ik hou er niet van om dat te zijn
ondervraagd als getuige
476
00:29:10,707 --> 00:29:13,835
bij een van McCarthy
en Cohn's showprocessen.
477
00:29:13,835 --> 00:29:15,670
Het is normaal dat je het wilt weten
iets over de persoon--
478
00:29:15,670 --> 00:29:16,755
Neuken.
479
00:29:17,338 --> 00:29:19,466
De persoon met wie je neukt.
480
00:29:19,466 --> 00:29:20,842
Het is normaal om te willen
iets weten
481
00:29:20,842 --> 00:29:22,427
over de persoon
Ik ben aan het neuken.
482
00:29:23,762 --> 00:29:26,055
- Dat klinkt zo lelijk.
- Oké.
483
00:29:26,055 --> 00:29:28,224
Alsjeblieft.
484
00:29:28,224 --> 00:29:30,852
ik ben niet verloofd
voor wie dan ook op dit moment.
485
00:29:30,852 --> 00:29:33,772
De eerste persoon met wie ik sliep,
Ik heb zijn naam niet verstaan.
486
00:29:33,772 --> 00:29:35,774
- Ik zei eerste minnaar.
- Ik ben een geregistreerde Republikein.
487
00:29:35,774 --> 00:29:38,234
Maar ik stem niet omdat
Ik zie het punt echt niet.
488
00:29:38,234 --> 00:29:40,904
En ik voel me behoorlijk
op dezelfde manier over God.
489
00:29:40,904 --> 00:29:43,448
Bid gerust voor mij
de volgende keer dat je naar de mis bent.
490
00:29:45,450 --> 00:29:46,785
Ik ben gestopt met gaan.
491
00:29:46,785 --> 00:29:48,620
Nou, dat is vooruitgang.
492
00:29:49,996 --> 00:29:52,248
Het is niet grappig.
493
00:29:52,248 --> 00:29:54,375
Ik voel me een hypocriet
naar de kerk gaan.
494
00:29:54,375 --> 00:29:57,378
Vooral als ik verondersteld wordt
om mijn baas te bespioneren,
495
00:29:57,378 --> 00:29:59,756
die als een heilige wordt beschouwd
door miljoenen katholieken.
496
00:29:59,756 --> 00:30:01,132
Skippy...
497
00:30:02,967 --> 00:30:05,637
Ik wil niet dat je iets doet
je wilt het niet doen.
498
00:30:06,513 --> 00:30:08,139
Niet voor God,
499
00:30:09,849 --> 00:30:11,017
niet voor mij.
500
00:30:12,352 --> 00:30:13,853
Ik meen het.
501
00:30:17,941 --> 00:30:19,818
Ik wil je gewoon leren kennen.
502
00:30:26,574 --> 00:30:27,867
Je kent me.
503
00:30:41,256 --> 00:30:42,715
- Leuk om je gesproken te hebben.
- Bedankt voor je tijd.
504
00:30:42,715 --> 00:30:44,175
- Pardon.
- Bedankt.
505
00:30:47,554 --> 00:30:50,306
Tere. Dat is "Graag gedaan
ontmoet je" in het Ests,
506
00:30:50,306 --> 00:30:51,850
die ik heb geleerd
van congreslid Lipp,
507
00:30:51,850 --> 00:30:53,643
wie heeft toegezegd
ter bescherming van de V.O.A.
508
00:30:53,643 --> 00:30:56,187
Ik zie die promotie
op de horizon,
509
00:30:56,187 --> 00:30:57,856
naar een buitenlandse post,
ongetwijfeld.
510
00:30:57,856 --> 00:30:59,357
Ik denk aan Athene.
511
00:30:59,357 --> 00:31:01,609
Hoewel de Egeïsche Zee
een beetje ruig om te zeilen.
512
00:31:05,154 --> 00:31:07,115
Hoe geniet je ervan
Kijk naar huis, Angel?
513
00:31:08,241 --> 00:31:09,367
Enorm.
514
00:31:09,367 --> 00:31:11,035
Hoewel ik er moeite mee heb
een boek afmaken
515
00:31:11,035 --> 00:31:12,412
voordat ik wil
om een ander te beginnen.
516
00:31:14,163 --> 00:31:15,790
Hij lijkt oprecht,
Voller. Doe niet...
517
00:31:15,790 --> 00:31:17,542
Havik.
518
00:31:17,542 --> 00:31:20,295
George.
Het is een tijd geleden.
519
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
Eh, Mary Johnson,
George Bauers.
520
00:31:22,130 --> 00:31:23,298
Welk bureau is het,
George?
521
00:31:23,298 --> 00:31:25,341
Eh, educatieve uitwisseling.
522
00:31:25,341 --> 00:31:27,886
Havik, eh,
heb je even?
523
00:31:27,886 --> 00:31:29,929
Iets wat ik moet, uh...
524
00:31:29,929 --> 00:31:31,389
- Het spijt me.
- Natuurlijk.
525
00:31:31,389 --> 00:31:32,557
Zeker.
526
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
Waarom gaan we niet weg?
527
00:31:41,316 --> 00:31:42,817
Ik heb je.
528
00:31:45,361 --> 00:31:46,988
Sorry dat ik geweest ben
buiten bereik.
529
00:31:47,822 --> 00:31:49,741
Hoe gaat het met Sylvie?
530
00:31:49,741 --> 00:31:51,242
Er wordt onderzoek naar mij gedaan.
531
00:31:52,452 --> 00:31:53,620
Ze lieten mij volgen
532
00:31:53,620 --> 00:31:55,371
en betrapte mij toen ik naar buiten kwam
van de Kippenhut.
533
00:31:55,371 --> 00:31:56,623
De kippenhut?
534
00:31:57,790 --> 00:31:58,833
Christus, George.
535
00:31:58,833 --> 00:32:00,752
Zelfs mijn moeder weet het
die plek is vreemd.
536
00:32:00,752 --> 00:32:02,754
Ik hou van Sylvie,
en ik ben dol op mijn kinderen,
537
00:32:02,754 --> 00:32:04,756
maar ik heb behoeften. Als iemand
zou het moeten begrijpen, jij bent het.
538
00:32:04,756 --> 00:32:06,257
Praat wat zachter.
539
00:32:09,260 --> 00:32:11,346
McLeod wil namen.
540
00:32:11,346 --> 00:32:13,598
Rood of homo
in de afdeling.
541
00:32:13,598 --> 00:32:15,183
Als ik geen namen geef,
542
00:32:15,183 --> 00:32:17,602
ze gaan naar Sylvie
en vertel haar alles.
543
00:32:18,728 --> 00:32:20,438
Wat ga ik doen?
544
00:32:20,438 --> 00:32:22,565
- Geef ze een naam.
- Ik... Ik kan het niet.
545
00:32:22,565 --> 00:32:23,942
Ik zou het niet doen
doe dat met jou.
546
00:32:23,942 --> 00:32:25,443
- Zou je mij dat aan willen doen?
- Geef ze de naam
547
00:32:25,443 --> 00:32:27,403
van iemand met een dieptepunt
veiligheidsmachtiging
548
00:32:27,403 --> 00:32:29,781
die kan overleven als hij wordt verboden
uit overheidswerk.
549
00:32:29,781 --> 00:32:31,407
Ik weet het niet
zo iemand.
550
00:32:31,407 --> 00:32:32,909
Sst! Denken!
551
00:32:32,909 --> 00:32:34,535
Een van je trucs?
552
00:32:35,954 --> 00:32:37,664
Ik vraag hun namen niet.
553
00:32:37,664 --> 00:32:39,499
Ik kan nauwelijks staan
om naar ze te kijken.
554
00:32:42,043 --> 00:32:44,629
Dit gaat Sylvie vermoorden.
Vermoord haar gewoon.
555
00:32:44,629 --> 00:32:46,130
Hoi. Christus.
556
00:32:46,130 --> 00:32:47,423
Stop! Stop!
557
00:32:47,423 --> 00:32:49,092
Hou op.
Hier, hier, hier.
558
00:32:52,053 --> 00:32:54,806
Kijk, wacht even
zo lang als je kan.
559
00:32:56,015 --> 00:32:58,726
Ik zal kijken of ik kan
een woordje voor je doen.
560
00:32:58,726 --> 00:33:01,646
Jij hebt geluk.
Je hebt al die oorlogsmedailles.
561
00:33:02,230 --> 00:33:04,315
Je bent kogelvrij.
562
00:33:09,362 --> 00:33:10,822
Mijn mede-Amerikanen,
563
00:33:10,822 --> 00:33:13,157
om 19.00 uur vanavond,
Oostelijke tijd,
564
00:33:13,157 --> 00:33:15,660
lucht- en zeestrijdkrachten
van de Verenigde Staten
565
00:33:15,660 --> 00:33:18,663
lanceerde een reeks stakingen
tegen het hoofdkwartier,
566
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
terroristische faciliteiten
en militaire middelen
567
00:33:21,666 --> 00:33:24,919
die de steun van Muammar Gaddafi steunen
subversieve activiteiten.
568
00:33:27,672 --> 00:33:29,590
Congreslid Johnson.
569
00:33:29,590 --> 00:33:31,634
Binnenkort
ex-congreslid.
570
00:33:31,634 --> 00:33:33,344
Zes jaar Reagan
heeft weggevaagd
571
00:33:33,344 --> 00:33:37,098
eventuele laatste overblijfselen van liberaal
idealisme dat ik ooit had.
572
00:33:37,098 --> 00:33:40,018
ik heb een gevoel
Je belt over Tim.
573
00:33:40,018 --> 00:33:41,477
Ik ben.
574
00:33:41,477 --> 00:33:42,687
Heb je nog steeds contact?
575
00:33:42,687 --> 00:33:44,856
Ik praat met hem
als hij goed genoeg is.
576
00:33:44,856 --> 00:33:47,692
Of zijn zus,
als het slecht gaat.
577
00:33:47,692 --> 00:33:49,527
Als je denkt
van het zien van hem,
578
00:33:49,527 --> 00:33:51,237
je moet het snel doen.
579
00:33:51,237 --> 00:33:52,989
Hij zei
hij wil mij niet zien.
580
00:33:52,989 --> 00:33:54,365
Natuurlijk zei hij dat.
581
00:33:54,365 --> 00:33:55,742
Dat verwacht hij
je komt niet opdagen,
582
00:33:55,742 --> 00:33:57,660
en hij wil niet
teleurgesteld zijn.
583
00:33:57,660 --> 00:33:59,245
Wachten.
Hij is aan de telefoon.
584
00:34:03,416 --> 00:34:04,959
Het is gecompliceerd.
585
00:34:04,959 --> 00:34:08,588
Hawkins, dat is hij niet
steeds beter.
586
00:34:08,588 --> 00:34:10,590
Er wordt niet beter.
587
00:34:10,590 --> 00:34:14,052
Onze overheid
laat mensen sterven.
588
00:34:14,052 --> 00:34:15,762
Ik ga
geef je zijn adres.
589
00:34:17,055 --> 00:34:18,723
1209 20th Street appartement 3
590
00:34:20,558 --> 00:34:21,893
Bedankt.
591
00:34:21,893 --> 00:34:23,394
Doe Phyllis het allerbeste.
592
00:34:24,937 --> 00:34:28,900
Hawk, de kinderen willen het weten
als je klaar bent voor wafels.
593
00:34:28,900 --> 00:34:31,402
O, ben ik er klaar voor
voor wafels?
594
00:34:31,402 --> 00:34:33,154
Hé.
595
00:34:33,154 --> 00:34:36,699
Pop, wil je ahornsiroop
of slagroom?
596
00:34:36,699 --> 00:34:39,577
Wil ik
ahornsiroop of slagroom?
597
00:34:39,577 --> 00:34:40,870
Beide natuurlijk.
598
00:34:40,870 --> 00:34:42,705
En ik ga ze allemaal opeten
voordat je ze bereikt
599
00:34:42,705 --> 00:34:44,874
Als je niet eerst gaat,
want ik ben het wafelmonster!
600
00:34:44,874 --> 00:34:46,084
Nee,
Ik ga ze opeten.
601
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
ik ga eten
tien van hen.
602
00:35:06,604 --> 00:35:07,730
Pardon.
603
00:35:08,106 --> 00:35:09,107
Hallo?
604
00:35:09,649 --> 00:35:10,650
Hallo.
605
00:35:12,026 --> 00:35:14,487
- Hallo.
- Kleine wereld, hè?
606
00:35:14,487 --> 00:35:15,696
Werk jij hier ook?
607
00:35:15,696 --> 00:35:17,490
Ik niet.
Ik ben bij Commerce.
608
00:35:17,490 --> 00:35:19,659
Ik heb een vergadering boven.
Kennen wij elkaar?
609
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Eddy.
Van het park.
610
00:35:24,122 --> 00:35:25,456
Eddy?
611
00:35:25,456 --> 00:35:28,459
Eddie Kofler.
Herinneren? Goud lichter?
612
00:35:30,128 --> 00:35:33,464
Het spijt me.
Ik denk niet dat we elkaar hebben ontmoet.
613
00:35:34,298 --> 00:35:36,134
Wie denk je
jij wel, hè?
614
00:35:36,134 --> 00:35:37,802
Jij bleef hangen
klootzak.
615
00:35:39,345 --> 00:35:41,639
Je weet wel
precies wie ik ben.
616
00:35:45,101 --> 00:35:47,812
Ik ben bang dat je mij hebt
verward met iemand anders.
617
00:35:55,194 --> 00:35:57,822
spannende muziek
618
00:36:24,891 --> 00:36:26,642
Goedemorgen,
Meneer Fuller.
619
00:36:35,735 --> 00:36:38,362
George Bauers, alstublieft,
op het gebied van educatieve uitwisseling.
620
00:36:46,245 --> 00:36:47,788
Hallo. George Bauers.
621
00:36:47,788 --> 00:36:48,873
George, het is Havik.
622
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
Ik heb een naam voor je.
623
00:36:52,376 --> 00:36:53,544
De president is boeiend
624
00:36:53,544 --> 00:36:55,213
in een klein sabelgeratel.
Niets meer.
625
00:36:55,213 --> 00:36:57,215
Hij is aan het verzilveren
voor uw zaak, senator.
626
00:36:57,215 --> 00:36:58,758
Onze zaak.
627
00:36:58,758 --> 00:37:02,637
We kunnen Eisenhower niet laten kapen
de subversieve kwestie, senator.
628
00:37:02,637 --> 00:37:04,222
We moeten eruit
voor.
629
00:37:06,224 --> 00:37:07,725
Wij hebben nodig
een verklaring af te geven
630
00:37:07,725 --> 00:37:09,894
voordat de president tekent
dat verdomde bevel.
631
00:37:11,062 --> 00:37:13,064
Het zal erop lijken
je hebt zijn hand gedwongen.
632
00:37:13,064 --> 00:37:14,690
ik bezit
de subversieve oorzaak
633
00:37:14,690 --> 00:37:17,151
en Eisenhower weet het.
Hij heeft mijn zegen nodig.
634
00:37:17,151 --> 00:37:19,237
Verdomd, hij heeft schulden
zijn presidentschap aan mij.
635
00:37:32,291 --> 00:37:33,918
Skippy,
kom binnen.
636
00:37:36,379 --> 00:37:37,922
Ik hoorde iets.
637
00:37:37,922 --> 00:37:39,382
Hoe heb je mijn plek gevonden?
638
00:37:39,382 --> 00:37:40,633
Je bevindt je in de directory.
639
00:37:41,259 --> 00:37:43,761
"Hawkins Z. Fuller."
640
00:37:43,761 --> 00:37:45,388
Ik zou het graag willen weten
waar de "Z" voor staat.
641
00:37:45,388 --> 00:37:47,848
De volgende keer belt u vanaf
de telefooncel op de hoek.
642
00:37:48,474 --> 00:37:49,767
Ik ga.
643
00:37:49,767 --> 00:37:51,269
Ontspan, ontspan.
644
00:37:54,647 --> 00:37:56,524
Kan ik je op een drankje trakteren?
645
00:37:56,524 --> 00:37:57,650
Ik heb helemaal geen melk meer.
646
00:37:58,150 --> 00:37:59,986
Doe mij maar een pilsje.
647
00:37:59,986 --> 00:38:01,487
Zebadja.
648
00:38:01,487 --> 00:38:04,073
- Zebadja?
- Begin niet.
649
00:38:19,463 --> 00:38:21,090
Ga je uit?
650
00:38:21,090 --> 00:38:23,884
Ja, een van Joe Alsop
Zondagavond dronkaards,
651
00:38:23,884 --> 00:38:25,094
zoals hij ze noemt.
652
00:38:34,645 --> 00:38:36,480
Zullen er belangrijke mensen zijn?
op dit feest?
653
00:38:37,898 --> 00:38:40,151
Alleen Joe weet het
belangrijke mensen.
654
00:38:41,027 --> 00:38:42,069
Hé, geef mij dat.
655
00:38:49,827 --> 00:38:51,829
Wat zou je willen?
om het mij te vertellen, Skippy?
656
00:38:51,829 --> 00:38:53,372
Er was ruzie
op kantoor
657
00:38:53,873 --> 00:38:55,458
over Eisenhower.
658
00:38:55,458 --> 00:38:56,834
Doe je jas uit.
659
00:38:58,377 --> 00:39:00,838
De president gaat
een E.O. uit te geven
660
00:39:00,838 --> 00:39:02,173
Wat het ook is.
661
00:39:02,173 --> 00:39:03,591
Uitvoerend bevel.
662
00:39:04,050 --> 00:39:05,676
Kom hier.
663
00:39:05,676 --> 00:39:07,678
En ze zijn bezorgd
Eisenhower probeert het
664
00:39:07,678 --> 00:39:09,263
om ze te ondermijnen
ermee.
665
00:39:10,848 --> 00:39:13,893
Door het voortouw te nemen
over de anticommunistische kruistocht?
666
00:39:13,893 --> 00:39:15,895
Ik denk het wel.
667
00:39:15,895 --> 00:39:17,563
Senator McCarthy
wil het negeren,
668
00:39:17,563 --> 00:39:19,023
maar Roy denkt
dat ze moeten--
669
00:39:19,023 --> 00:39:21,901
Roy? Jij bent
op voornaambasis?
670
00:39:24,487 --> 00:39:26,947
denkt meneer Cohn
de slimmere zet
671
00:39:26,947 --> 00:39:30,368
is om mensen aan het denken te zetten
dat zij, McCarthy en Cohn,
672
00:39:30,368 --> 00:39:32,370
staan achter de bestelling.
673
00:39:32,370 --> 00:39:35,414
Dat ze Eisenhower hebben gedwongen
om het goede te doen.
674
00:39:35,414 --> 00:39:37,541
Enig idee wat de
gaat het om een uitvoerend bevel?
675
00:39:37,541 --> 00:39:38,584
Nee.
676
00:39:39,293 --> 00:39:40,336
Het spijt me.
677
00:39:42,588 --> 00:39:44,507
Wat ga je doen
met deze informatie?
678
00:39:46,133 --> 00:39:48,302
Jij deelt het
met senator Smith?
679
00:39:48,302 --> 00:39:50,638
Alleen als het moet.
680
00:39:50,638 --> 00:39:53,724
Ik probeer de senator te beschermen
vanuit zijn eigen beste impulsen.
681
00:39:55,768 --> 00:39:56,769
Hier.
682
00:39:58,771 --> 00:40:00,231
Ik moet me aankleden.
683
00:40:02,400 --> 00:40:03,859
Ik wil naar het feest.
684
00:40:03,859 --> 00:40:05,236
Naar Joe's?
685
00:40:06,695 --> 00:40:07,822
Ik bedoel,
begrijp me niet verkeerd.
686
00:40:07,822 --> 00:40:09,824
Hij zou naar je toe glunderen
als een kwal.
687
00:40:09,824 --> 00:40:11,075
Dus neem mij.
688
00:40:12,284 --> 00:40:14,036
Jij bent niet
ervoor gekleed.
689
00:40:14,036 --> 00:40:15,204
En dat doe je niet
een date hebben.
690
00:40:15,204 --> 00:40:16,497
Ik zou bij je zijn.
691
00:40:19,625 --> 00:40:21,752
Dit is
de echte wereld, Skippy.
692
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
Ik ben je jongen, toch?
693
00:40:30,428 --> 00:40:31,429
Hm?
694
00:40:33,973 --> 00:40:35,641
Nou nou.
695
00:40:35,641 --> 00:40:38,310
En je jongen wil
om naar het feest te gaan.
696
00:40:38,310 --> 00:40:40,062
Hoe veel
wil hij gaan?
697
00:40:46,652 --> 00:40:47,736
Nog niet.
698
00:41:08,257 --> 00:41:09,300
Ja.
699
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
Ja.
700
00:41:24,315 --> 00:41:26,358
Doe open. Ja.
701
00:41:30,488 --> 00:41:32,323
O ja.
702
00:41:34,158 --> 00:41:35,701
O ja.
703
00:41:37,244 --> 00:41:39,163
Laat me nu zien wat
mijn jongen wil heel graag.
704
00:41:41,749 --> 00:41:42,917
O ja.
705
00:41:45,544 --> 00:41:48,297
Loopt hij binnen
dat chique Georgetown-feest
706
00:41:48,297 --> 00:41:49,882
met mijn geur op hem?
Hm?
707
00:41:50,883 --> 00:41:53,969
- Ja?
- Ja.
708
00:41:53,969 --> 00:41:56,013
Wil hij een praatje maken?
de Kennedy's en de Grahams
709
00:41:56,013 --> 00:41:57,681
met de smaak van mij
in zijn mond?
710
00:41:58,933 --> 00:42:01,977
Ik veronderstel dat ik je kan lenen
een stropdas en een topcoat.
711
00:42:03,562 --> 00:42:05,105
Vind een baard voor je.
712
00:42:09,193 --> 00:42:10,778
O ja!
713
00:42:10,778 --> 00:42:12,821
Oh! Oh Jezus!
714
00:42:25,334 --> 00:42:28,504
ik maakte
de moerasschildpadsoep zelf.
715
00:42:28,504 --> 00:42:31,215
Je moet koken
de schildpad urenlang,
716
00:42:31,215 --> 00:42:32,883
hoopjes boter toevoegen
naar de bouillon,
717
00:42:32,883 --> 00:42:34,885
een beetje sherry
en cayennepeper.
718
00:42:34,885 --> 00:42:38,389
Mijn vrouw zegt dat het aroma is
doet een beetje denken aan voeten.
719
00:42:38,389 --> 00:42:40,349
Ik kan het je beloven
720
00:42:40,349 --> 00:42:42,851
het smaakt
volkomen wonderbaarlijk.
721
00:42:45,062 --> 00:42:46,564
Je weet wel,
je zou het graag willen horen
722
00:42:46,564 --> 00:42:48,774
wat hun limousinechauffeur heeft
over hen beiden te zeggen.
723
00:42:48,774 --> 00:42:49,900
Oké.
724
00:42:49,900 --> 00:42:51,485
Het is waar, meneer Kennedy.
Ontken het niet.
725
00:42:52,278 --> 00:42:53,362
Hebt u mevrouw Smith ontmoet?
726
00:42:53,362 --> 00:42:55,030
Ze is net terug uit Europa.
727
00:42:55,030 --> 00:42:56,240
Mag ik u nog een drankje aanbieden?
728
00:42:57,491 --> 00:42:59,076
Dank u meneer.
729
00:42:59,076 --> 00:43:01,370
Je bent een attente escort.
730
00:43:01,370 --> 00:43:03,038
Ik weet zeker dat jouw familie dat ook is
blij dat je terug bent.
731
00:43:03,038 --> 00:43:04,415
Een champagne, alstublieft.
732
00:43:11,213 --> 00:43:12,923
- Geniet je ervan, Skippy?
- Ja.
733
00:43:12,923 --> 00:43:14,758
Houd je ogen
op de barman.
734
00:43:14,758 --> 00:43:16,010
Champagne-cocktail.
735
00:43:17,386 --> 00:43:19,597
Ik neem je later mee uit
voor echt plezier.
736
00:43:19,597 --> 00:43:20,723
Havik.
737
00:43:20,723 --> 00:43:21,932
Lucia wil het weten
738
00:43:21,932 --> 00:43:23,142
als je weg bent
naar China voor haar drankje.
739
00:43:23,642 --> 00:43:25,436
Tja, de plicht roept.
740
00:43:26,395 --> 00:43:27,855
Dit is Marcus.
741
00:43:27,855 --> 00:43:29,189
Vertel hem mijn geheimen niet.
742
00:43:29,189 --> 00:43:32,192
Hij is een stinkende,
rotte communistische journalist.
743
00:43:32,192 --> 00:43:34,278
- En nog een verdomd goede ook.
- Ah.
744
00:43:35,279 --> 00:43:36,614
Voor wie schrijf je?
745
00:43:36,614 --> 00:43:38,240
Ik ben stringer voor The Courier.
746
00:43:38,240 --> 00:43:39,950
Het zwarte papier.
747
00:43:39,950 --> 00:43:41,744
Ik denk dat het gedrukt is
op wit krantenpapier,
748
00:43:41,744 --> 00:43:42,828
zoals al de rest.
749
00:43:43,454 --> 00:43:44,830
Oh God, het spijt me.
750
00:43:44,830 --> 00:43:46,248
- Ontspannen.
- Dat was zo...
751
00:43:46,248 --> 00:43:47,625
Als dat het ergste is
wie dan ook tegen mij zegt vanavond:
752
00:43:47,625 --> 00:43:48,709
Het gaat prima met mij.
753
00:43:51,045 --> 00:43:52,296
Hoe kent u meneer Fuller?
754
00:43:55,341 --> 00:43:56,634
Wij behoren tot dezelfde club.
755
00:43:59,845 --> 00:44:01,096
Heb de...
Laat jullie twee...
756
00:44:02,514 --> 00:44:04,683
In één opzicht zijn we perfect
bij elkaar passen.
757
00:44:06,060 --> 00:44:08,020
Hoe?
758
00:44:08,020 --> 00:44:11,023
Wij geven de voorkeur aan seks
zonder emotionele verwikkelingen.
759
00:44:16,320 --> 00:44:17,321
Je bent gewaarschuwd.
760
00:44:22,785 --> 00:44:24,078
zei papa
Je hebt goed voor hem gezorgd
761
00:44:24,078 --> 00:44:25,829
de hele tijd
Ik was in Europa.
762
00:44:25,829 --> 00:44:26,872
Ik heb mijn best gedaan.
763
00:44:28,040 --> 00:44:29,667
Je weet dat hij plannen met ons heeft.
764
00:44:29,667 --> 00:44:32,503
Hij geeft er slechts een hint over
meerdere keren per week.
765
00:44:32,503 --> 00:44:34,171
Arme vader.
Hij beseft het niet
766
00:44:34,171 --> 00:44:36,340
Ik ben van plan te trouwen
de rijkste man die ik kan vinden.
767
00:44:36,340 --> 00:44:37,508
Goed voor je.
768
00:44:37,508 --> 00:44:38,842
Zelfs als hij lelijk is.
769
00:44:38,842 --> 00:44:40,260
Nee, vooral als hij lelijk is.
770
00:44:40,260 --> 00:44:42,012
Ik hoef dus niet hard te werken
om hem vast te houden.
771
00:44:42,012 --> 00:44:44,181
Toen je nog een kind was, zei je
je zou alleen uit liefde trouwen.
772
00:44:44,181 --> 00:44:45,516
Toen je een kind was,
773
00:44:45,516 --> 00:44:47,267
je zei dat je ging
om autocoureur te worden.
774
00:44:48,936 --> 00:44:49,978
Er is nog tijd.
775
00:44:52,856 --> 00:44:54,066
Dames en heren,
776
00:44:54,066 --> 00:44:56,527
David Schine
en Roy Cohn zijn gearriveerd.
777
00:44:56,527 --> 00:44:58,821
En meneer Schine
heeft Cubanen meegebracht.
778
00:44:58,821 --> 00:45:01,198
- Daar zijn ze.
- Sigaren dus.
779
00:45:01,198 --> 00:45:03,450
Heren, naar de bibliotheek,
780
00:45:03,450 --> 00:45:06,704
dames, cake en sherry
in de eetkamer.
781
00:45:06,704 --> 00:45:07,746
Wat zeg jij
gaan we hier weg?
782
00:45:08,831 --> 00:45:10,290
Waar gaan we heen?
783
00:45:10,290 --> 00:45:11,875
Ergens veel spannender.
784
00:45:15,504 --> 00:45:20,551
Er is een land,
zeggen ze
785
00:45:22,386 --> 00:45:26,557
Ze zeggen dat het ver weg is
786
00:45:29,059 --> 00:45:34,064
Ik dacht altijd
dat het de hemel boven was
787
00:45:37,025 --> 00:45:41,739
Maar nu is het mijn land
788
00:45:42,614 --> 00:45:46,160
Van liefde
789
00:45:46,160 --> 00:45:47,745
- Proost.
- Proost.
790
00:45:48,454 --> 00:45:49,496
Proost.
791
00:45:58,505 --> 00:46:00,090
Ik hoop dat je gaat
om vanavond met mij te dansen.
792
00:46:00,966 --> 00:46:02,092
Ik zal er over nadenken.
793
00:46:03,385 --> 00:46:05,679
Hé, buster,
794
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
zie dat rode licht
op de kassa daar?
795
00:46:08,056 --> 00:46:09,141
Dat komt op,
796
00:46:09,141 --> 00:46:10,601
je kunt beter maken
12 centimeter daglicht
797
00:46:10,601 --> 00:46:12,102
tussen jullie
en je vriend hier.
798
00:46:12,102 --> 00:46:13,520
En doe het snel.
799
00:46:13,520 --> 00:46:15,981
Het duurt slechts drie seconden
dat de politie naar beneden komt.
800
00:46:16,857 --> 00:46:18,150
Jij ook.
801
00:46:18,150 --> 00:46:19,777
Jij bent verantwoordelijk voor hen.
802
00:46:21,820 --> 00:46:24,990
Oh, kom, mijn liefste
803
00:46:24,990 --> 00:46:27,659
En leef
804
00:46:28,827 --> 00:46:32,164
Met mij
805
00:46:44,343 --> 00:46:45,636
Meer.
806
00:46:47,387 --> 00:46:48,472
Gaat het goed?
807
00:46:49,640 --> 00:46:51,183
Ik ben een beetje dronken.
808
00:46:51,850 --> 00:46:53,644
Je slikt geen whisky.
809
00:46:53,644 --> 00:46:55,145
Jij nipt ervan.
810
00:46:57,272 --> 00:46:59,983
Oké, Havik,
Ik moet je een vraag stellen.
811
00:47:00,818 --> 00:47:02,486
Weet je zeker dat je het moet vragen?
812
00:47:03,195 --> 00:47:04,613
Wat we doen,
813
00:47:05,823 --> 00:47:08,700
Ik ben gestopt met denken
of het goed of fout is
814
00:47:08,700 --> 00:47:10,786
of zelfs maar zondigen, het maakt mij niet uit.
815
00:47:10,786 --> 00:47:12,830
Maar er is één ding
Ik denk niet dat ik ermee zou kunnen leven.
816
00:47:14,081 --> 00:47:15,123
Hm?
817
00:47:17,584 --> 00:47:19,503
Ga je
trouwen met Lucy Smith?
818
00:47:22,965 --> 00:47:24,299
Christus.
819
00:47:25,300 --> 00:47:26,510
Havik!
820
00:47:30,556 --> 00:47:32,057
Wat heb ik gedaan?
821
00:47:32,057 --> 00:47:34,184
Je bent dronken,
dus ik laat het los.
822
00:47:34,184 --> 00:47:35,769
Mag ik een zwarte koffie, vriend?
823
00:47:35,769 --> 00:47:36,979
Ja, je snapt het.
824
00:47:36,979 --> 00:47:38,605
Havik?
825
00:47:38,605 --> 00:47:40,440
We hadden plezier, nietwaar?
826
00:47:40,440 --> 00:47:42,693
- Ja!
- Het was een leuke avond.
827
00:47:42,693 --> 00:47:44,820
We speelden een zaal vol
van de betweters uit Washington
828
00:47:44,820 --> 00:47:47,447
voor dwazen
en wij zijn er mee weggekomen.
829
00:47:47,447 --> 00:47:49,950
Je was lief. Heel lief.
830
00:47:51,201 --> 00:47:53,579
Maar Skippy, dat was alles.
831
00:47:55,539 --> 00:47:56,540
Dat is alles wat het kan zijn.
832
00:47:58,000 --> 00:47:58,959
Het spijt me.
833
00:48:00,252 --> 00:48:01,295
Is er een probleem?
834
00:48:01,295 --> 00:48:04,089
Nee, nee, er is geen probleem.
Kom op.
835
00:48:04,089 --> 00:48:05,382
Drink je koffie,
Ik zal je naar huis brengen.
836
00:48:11,305 --> 00:48:12,890
Ik heb doodzonden voor je begaan.
837
00:48:12,890 --> 00:48:14,141
O, daar gaan we.
838
00:48:14,141 --> 00:48:15,350
Ik zou naar de hel kunnen gaan.
839
00:48:15,350 --> 00:48:17,019
De hel is een fantasie, Skippy.
840
00:48:18,145 --> 00:48:21,773
Zo is de hemel ook,
de Drie-eenheid, democratie
841
00:48:21,773 --> 00:48:23,567
en de heilige oorlog
tegen het communisme.
842
00:48:23,567 --> 00:48:27,362
Grootse ideeën die gewoon
mensen laten vermoorden. Nou, kom op.
843
00:48:27,362 --> 00:48:29,406
- Waarom ga je niet zitten?
- Nee, ik wil niet gaan zitten.
844
00:48:32,993 --> 00:48:34,036
Wat jij wil.
845
00:48:35,037 --> 00:48:36,079
Ik weet niet hoe je het doet.
846
00:48:39,291 --> 00:48:43,045
Zorg alleen voor wat jij wilt.
847
00:48:43,045 --> 00:48:45,047
Wat jou plezier geeft
op elk moment.
848
00:48:45,047 --> 00:48:46,173
Hier komt de preek.
849
00:48:46,173 --> 00:48:47,925
Laat het me weten
wanneer ik zou moeten knielen.
850
00:48:47,925 --> 00:48:50,677
Ik schaam me er niet voor om dingen te voelen.
851
00:48:50,677 --> 00:48:53,597
Dat ik dingen moet voelen,
geloof in dingen.
852
00:48:53,597 --> 00:48:55,474
Jij bent de lafaard, ik niet!
853
00:49:08,362 --> 00:49:11,448
Havik, dit kwam net
voor jou per messenger.
854
00:49:13,784 --> 00:49:15,077
Heb je naar binnen gekeken?
855
00:49:15,077 --> 00:49:17,287
Heb ik ooit, in al die jaren,
je mail geopend?
856
00:49:18,413 --> 00:49:19,456
Nee.
857
00:49:20,666 --> 00:49:21,750
Het is van
uw reisagent.
858
00:49:21,750 --> 00:49:23,126
Dus ik neem aan dat het een vliegticket is.
859
00:49:23,126 --> 00:49:24,670
Ja, dat heb ik gedaan
om een snelle reis te maken.
860
00:49:24,670 --> 00:49:27,005
Gewoon twee
of maximaal drie dagen.
861
00:49:27,005 --> 00:49:30,342
Ik weet waar je heen gaat.
Ik hoorde je praten met Mary.
862
00:49:30,342 --> 00:49:32,469
Ik probeerde niet te luisteren.
Het is gewoon gebeurd.
863
00:49:35,847 --> 00:49:37,683
De huur
Agent komt vrijdag.
864
00:49:37,683 --> 00:49:39,017
Ik zou je graag willen
daarvoor thuis zijn.
865
00:49:39,393 --> 00:49:40,435
Ik zal.
866
00:49:41,144 --> 00:49:42,145
Is het...
867
00:49:42,729 --> 00:49:43,772
Heeft hij...
868
00:49:45,273 --> 00:49:46,483
Ja.
869
00:49:48,193 --> 00:49:49,194
Is hij stervende?
870
00:49:52,197 --> 00:49:53,198
Ik weet het niet.
871
00:49:58,704 --> 00:50:01,248
- Lucy.
- Hm?
872
00:50:03,041 --> 00:50:04,376
Je bent alles voor mij.
873
00:50:05,502 --> 00:50:06,670
Als ik alles was,
874
00:50:06,670 --> 00:50:08,005
jij zou niet gaan
Waar ga je naartoe.
875
00:50:10,007 --> 00:50:11,091
Je hebt je regenjas nodig.
876
00:50:11,091 --> 00:50:12,926
ik denk
het staat in de kast in de voorhal.
877
00:50:17,014 --> 00:50:19,683
Wees gegroet Maria vol van genade.
De Heer is met u.
878
00:50:19,683 --> 00:50:20,976
Gezegend zijt gij onder de vrouwen,
879
00:50:20,976 --> 00:50:23,020
en gezegend is de vrucht
van uw schoot, Jezus.
880
00:50:23,020 --> 00:50:25,022
Heilige Maria, Moeder van God,
bid voor ons zondaars,
881
00:50:25,022 --> 00:50:26,440
nu en op het uur
van onze dood.
882
00:50:26,732 --> 00:50:27,774
Amen.
883
00:50:29,067 --> 00:50:30,193
Hagel...
884
00:50:36,950 --> 00:50:39,036
Als je het niet erg vindt dat ik het zeg,
885
00:50:39,036 --> 00:50:40,412
Je ziet er een beetje bezorgd uit.
886
00:50:41,288 --> 00:50:42,956
Dat denk ik wel, vader.
887
00:50:44,624 --> 00:50:46,585
Ik kon je bekentenis horen
als het zou helpen.
888
00:50:47,586 --> 00:50:48,628
Het zou.
889
00:50:50,589 --> 00:50:51,965
Maar ik kan het niet
vandaag belijdenis doen.
890
00:50:53,467 --> 00:50:54,509
Waarom niet?
891
00:50:55,761 --> 00:50:57,095
Zijn wij niet bedoeld?
tot belijdenis komen
892
00:50:57,095 --> 00:50:58,972
met volmaakt berouw?
893
00:50:58,972 --> 00:51:02,267
Als we gezondigd hebben, is alles wat God vraagt
is dat we er spijt van hebben.
894
00:51:04,436 --> 00:51:06,313
Is er sprake van een bepaalde zonde?
zwaar op uw gedachten?
895
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
Ik heb gehad...
896
00:51:13,945 --> 00:51:15,280
vleselijke relaties.
897
00:51:16,406 --> 00:51:17,407
Dat is een ernstige zonde.
898
00:51:19,618 --> 00:51:20,827
Ben jij verliefd
met de jonge vrouw?
899
00:51:24,706 --> 00:51:25,749
Het is geen vrouw.
900
00:51:28,960 --> 00:51:30,712
Zelfs voor de ernstigste zonden,
901
00:51:31,630 --> 00:51:33,256
als het je oprecht spijt,
902
00:51:34,299 --> 00:51:36,593
God zal je vergeven
en maak je puur.
903
00:51:36,593 --> 00:51:38,136
Maar dat is het probleem.
904
00:51:38,595 --> 00:51:39,596
Wat is?
905
00:51:41,264 --> 00:51:42,724
Toen ik deze zonde beging,
906
00:51:42,724 --> 00:51:44,142
Ik voelde me puur.
907
00:51:45,560 --> 00:51:47,729
Zuiverder
dan ik mijn hele leven voelde.
908
00:51:49,940 --> 00:51:52,067
Dus hoe kan ik er spijt van hebben?
909
00:51:59,074 --> 00:52:00,325
Havik.
910
00:52:00,325 --> 00:52:02,619
- Bedankt voor het komen.
- Wat wil je, George?
911
00:52:02,619 --> 00:52:04,621
Ik werkte mee en gebruikte die naam.
912
00:52:04,621 --> 00:52:06,748
Ze gaan
om mij stilletjes af te laten treden.
913
00:52:06,748 --> 00:52:10,252
- Ik ben blij dat het gelukt is.
- Het werkte niet bepaald.
914
00:52:10,252 --> 00:52:13,130
Dat kind. De naam die je mij gaf,
ze hebben hem opgehaald.
915
00:52:13,130 --> 00:52:14,881
Zei hem dat ze gingen
een onderzoek te openen.
916
00:52:17,008 --> 00:52:18,468
Havik, hij probeerde zelfmoord te plegen.
917
00:52:20,095 --> 00:52:21,304
Ze moesten zijn maag leegpompen.
918
00:52:22,973 --> 00:52:25,308
- Ik ben het kind iets verschuldigd.
- Blijf weg van hem.
919
00:52:25,308 --> 00:52:26,476
Ze konden
hou je nog steeds in de gaten.
920
00:52:29,604 --> 00:52:32,274
Ga naar huis, kus je vrouw,
knuffel je kinderen.
921
00:52:32,274 --> 00:52:33,650
Wees dankbaar voor wat je hebt.
922
00:52:36,319 --> 00:52:38,196
Hoe moet ik dat doen
met mezelf leven?
923
00:52:38,196 --> 00:52:39,781
Christus, George,
Hoe weet ik dat in godsnaam?
924
00:52:44,411 --> 00:52:46,997
Het uitvoerend bevel
dat president Eisenhower
925
00:52:46,997 --> 00:52:48,123
zal morgen tekenen
926
00:52:48,123 --> 00:52:50,458
zal uitbreiden
veiligheidsonderzoeken
927
00:52:50,458 --> 00:52:52,836
aan alle takken van de overheid,
928
00:52:52,836 --> 00:52:55,797
het faciliteren van de coördinatie
van de inspanningen
929
00:52:55,797 --> 00:52:57,632
tussen verschillende instanties,
930
00:52:57,632 --> 00:53:00,844
inclusief de
De M-eenheid van het ministerie van Buitenlandse Zaken,
931
00:53:00,844 --> 00:53:04,389
de Sex Deviants van de FBI
Onderzoekseenheid,
932
00:53:05,640 --> 00:53:07,184
en Washington D.C.
933
00:53:07,184 --> 00:53:10,604
Seksperversie van de politie
eliminatieprogramma.
934
00:53:15,567 --> 00:53:17,485
Die beschuldigd en onderzocht
935
00:53:17,485 --> 00:53:20,030
zal worden beoordeeld
door hun betrouwbaarheid
936
00:53:20,030 --> 00:53:23,867
en of ze zich hebben gecommitteerd
criminele of immorele handelingen
937
00:53:23,867 --> 00:53:26,786
dat zou hen verlaten
vatbaar voor dwang.
938
00:53:28,079 --> 00:53:30,790
Dit zijn mensen
de rest van ons beschouwt het als verdrietig,
939
00:53:31,416 --> 00:53:33,585
ziek, zelfs zielig.
940
00:53:38,256 --> 00:53:39,883
De uitgevoerde onderzoeken
941
00:53:39,883 --> 00:53:43,386
zal betrekking hebben maar niet beperkt zijn
op het volgende.
942
00:53:43,386 --> 00:53:46,723
Elke crimineel,
berucht, oneerlijk, immoreel,
943
00:53:46,723 --> 00:53:50,518
of berucht
schandelijk gedrag.
944
00:53:50,518 --> 00:53:55,023
Gewone gebruik van bedwelmende middelen
tot overmaat, drugsverslaving.
945
00:53:55,023 --> 00:53:56,066
Seksuele perversie.
946
00:53:59,778 --> 00:54:01,488
Een onderzoek
kan worden begonnen
947
00:54:01,488 --> 00:54:02,989
gebaseerd op een beschuldiging
948
00:54:02,989 --> 00:54:04,491
door een collega,
949
00:54:04,491 --> 00:54:06,034
zelfs als de werknemer
950
00:54:06,034 --> 00:54:09,371
de beschuldiging uiten
blijft liever anoniem.
951
00:54:16,419 --> 00:54:18,129
Een van mijn vrienden
zei onlangs,
952
00:54:18,713 --> 00:54:20,548
"McCarthy,
953
00:54:20,548 --> 00:54:22,384
waarom zorgen
over die personen?
954
00:54:22,384 --> 00:54:25,929
Je beweert niet
het zijn allemaal communisten, jij ook?"
955
00:54:25,929 --> 00:54:27,931
Het antwoord is uiteraard nee.
956
00:54:27,931 --> 00:54:29,849
Sommige daarvan
zijn erg energiek,
957
00:54:29,849 --> 00:54:31,685
zeer loyale Amerikanen.
958
00:54:31,685 --> 00:54:34,354
Sommige daarvan
die ongewone aandoening heeft
959
00:54:34,354 --> 00:54:36,606
buiten hun schuld.
960
00:54:36,606 --> 00:54:39,442
We maken ons er niet druk over
vanwege hun moraal.
961
00:54:40,443 --> 00:54:42,612
Waren verontrust over hen
962
00:54:42,612 --> 00:54:45,532
omdat ze gevaarlijk zijn
naar dit land.
963
00:54:46,658 --> 00:54:47,951
Bedankt.
964
00:54:47,951 --> 00:54:49,786
God zegene je,
965
00:54:49,786 --> 00:54:53,581
en God zegene
de Verenigde Staten van Amerika.
966
00:55:02,048 --> 00:55:03,091
Skippy.
967
00:55:06,636 --> 00:55:07,637
Heb je even?
968
00:55:13,893 --> 00:55:14,978
Kenny.
969
00:55:15,937 --> 00:55:17,314
Dat was zijn naam. Mijn eerste.
970
00:55:18,356 --> 00:55:19,649
Weet je nog, je vroeg het?
971
00:55:21,860 --> 00:55:22,861
Elfde klas...
972
00:55:24,195 --> 00:55:25,572
doorgespeeld
het tennisteam samen.
973
00:55:38,793 --> 00:55:41,671
Dat presse-papier
die je in mijn appartement zag.
974
00:55:41,671 --> 00:55:44,299
Ik was bij Kenny toen hij
pakte het op tijdens onze seniorenreis.
975
00:55:44,299 --> 00:55:45,425
Je weet wel?
976
00:55:45,425 --> 00:55:47,260
Lieve Kenny.
Hij hield van mooie dingen.
977
00:55:50,722 --> 00:55:52,599
De andere jongens hebben hem met de grond gelijk gemaakt
daarover behoorlijk slecht.
978
00:55:53,892 --> 00:55:56,186
En dat is...
979
00:55:56,186 --> 00:55:58,188
Toen begon ik
afstand tussen ons creëren.
980
00:56:00,273 --> 00:56:01,316
Ik denk dat je zou kunnen zeggen...
981
00:56:04,402 --> 00:56:05,403
Ik heb hem in de steek gelaten.
982
00:56:08,656 --> 00:56:11,993
Ik ging het leger in
en Kenny heeft zich ook aangemeld.
983
00:56:11,993 --> 00:56:14,371
Ik denk dat hij probeerde te blijven
op de een of andere manier met mij verbonden.
984
00:56:16,373 --> 00:56:17,624
Alleen ben ik in Europa beland
985
00:56:17,624 --> 00:56:18,917
en Kenny
naar de Stille Oceaan gestuurd.
986
00:56:21,836 --> 00:56:24,422
Hij stierf op het strand
proberen Luzon in te nemen.
987
00:56:31,012 --> 00:56:32,055
Tim...
988
00:56:34,015 --> 00:56:35,558
Ik wil graag naar boven komen
naar je kamer.
989
00:56:37,727 --> 00:56:38,937
Ik wil je vanavond vasthouden.
990
00:56:40,105 --> 00:56:41,147
Als je mij dat toestaat.
991
00:56:46,069 --> 00:56:47,153
Havik.
992
00:56:49,114 --> 00:56:50,240
Ik ben bang.
993
00:56:52,242 --> 00:56:54,077
Ik stel me veel mensen voor
zijn vanavond bang.
994
00:56:54,077 --> 00:56:55,328
Ik bedoel niet
het uitvoerend bevel.
995
00:56:55,328 --> 00:56:56,413
Ik ben bang voor je.
996
00:56:59,707 --> 00:57:00,750
Ik weet niet wat ik moet doen.
997
00:57:04,379 --> 00:57:05,422
Wat moet ik doen?
998
00:57:08,800 --> 00:57:09,884
Mijn advies?
999
00:57:11,678 --> 00:57:12,720
Naar binnen gaan,
1000
00:57:13,888 --> 00:57:15,723
doe die deur dicht
1001
00:57:15,723 --> 00:57:16,891
en sluit hem achter je.
1002
00:57:40,165 --> 00:57:41,666
Helaas,
het slot is kapot.
1003
00:58:10,361 --> 00:58:11,362
Hallo?
1004
00:58:12,780 --> 00:58:13,990
Het is Havik.
1005
00:58:14,866 --> 00:58:16,159
Ik ben in San Francisco.
1006
00:58:18,369 --> 00:58:19,662
Ik zou je graag willen zien.
1007
00:58:21,831 --> 00:58:23,249
Ik bel vanuit een restaurant
1008
00:58:23,249 --> 00:58:24,792
verderop in de straat
vanuit uw gebouw.
1009
00:58:25,877 --> 00:58:27,754
Als je mij zou kunnen zien,
1010
00:58:27,754 --> 00:58:28,838
zou dit een goed moment zijn?
1011
00:58:33,343 --> 00:58:35,553
Ik weet dat dit uit het niets komt.
1012
00:58:36,638 --> 00:58:38,097
Ik wilde niet eerst bellen
1013
00:58:38,097 --> 00:58:39,724
en laat je het mij vertellen
niet te komen.
1014
00:58:41,726 --> 00:58:43,061
ik dacht
Als ik gewoon kwam opdagen, misschien...
1015
00:58:47,148 --> 00:58:48,191
Tim?
1016
00:58:50,860 --> 00:58:52,070
Ben je daar?
1017
00:58:53,238 --> 00:58:54,447
Ik ben hier.
1018
00:58:54,447 --> 00:58:55,865
Oké.
1019
00:58:55,865 --> 00:58:57,242
Ik zal je wat vertellen,
Ik geef je een nummer.
1020
00:58:58,993 --> 00:59:00,203
Ik zou je heel graag willen zien.
1021
00:59:02,163 --> 00:59:03,581
Denk er eens over na.
1022
00:59:03,581 --> 00:59:06,042
Ik zal... Ik blijf hier
en wacht op uw telefoontje.
1023
00:59:07,460 --> 00:59:08,962
Ze zijn de hele nacht open,
1024
00:59:08,962 --> 00:59:10,713
maar ik hoop dat je dat niet doet
laat mij zo lang wachten.
1025
00:59:14,342 --> 00:59:16,803
sombere muziek speelt
1026
01:01:21,386 --> 01:01:25,431
Ik zou het niet kunnen zeggen
in je gezicht
1027
01:01:25,431 --> 01:01:29,268
Maar dat zal ik niet zijn
meer in de buurt
1028
01:01:31,270 --> 01:01:35,233
Ik zou het niet kunnen zeggen
in je gezicht
1029
01:01:35,233 --> 01:01:39,070
Maar dat zal ik niet zijn
meer in de buurt
1030
01:01:39,946 --> 01:01:43,241
Ik had een plek nodig
1031
01:01:43,241 --> 01:01:46,577
Dus ik liep naar binnen
1032
01:01:46,577 --> 01:01:50,373
Ik zou het niet kunnen zeggen
in je gezicht
1033
01:01:50,373 --> 01:01:54,293
Maar dat zal ik niet zijn
meer in de buurt
1034
01:01:55,962 --> 01:01:58,214
Het is mijn wereld
1035
01:01:58,214 --> 01:02:00,633
Het is mijn liedje
1036
01:02:00,633 --> 01:02:04,053
Ik heb het je niet gevraagd
meezingen
1037
01:02:04,053 --> 01:02:06,848
In mijn armen
1038
01:02:06,848 --> 01:02:08,850
Jij meisje
1039
01:02:08,850 --> 01:02:13,062
Je zult hier niet zijn
om te zeggen dat ik ongelijk heb
1040
01:02:13,062 --> 01:02:17,150
Ik zou het niet kunnen zeggen
in je gezicht
1041
01:02:17,150 --> 01:02:20,319
Maar dat doe ik niet
er niet meer zijn
75732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.