Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,160 --> 00:00:41,080
KANSAINVÄLINEN KOMISSIO
HELSINKI, SUOMI
2
00:01:04,040 --> 00:01:07,040
Henri Peltonen.
- Tiedän.
3
00:01:10,720 --> 00:01:14,560
Kolme vuotta on pitkä aika.
Miksi olette niin hitaita?
4
00:01:14,720 --> 00:01:17,440
Kaikki odottavat löydöksiä.
5
00:01:17,600 --> 00:01:21,120
Onneksi me saksalaiset
olemme edistyneet -
6
00:01:21,280 --> 00:01:26,040
ja julkaisemme
omat tutkimustuloksemme.
7
00:01:27,760 --> 00:01:29,480
Milloin?
8
00:01:29,640 --> 00:01:33,320
Voitaisiin kai sanoa,
että telakalla on kutsumus.
9
00:01:33,480 --> 00:01:39,080
Kutsumus tarjota sekä ruotsalaisille
että virolaisille uhrien omaisille -
10
00:01:39,240 --> 00:01:42,320
vastaus siihen, kenen on vastuu.
11
00:01:44,240 --> 00:01:48,120
Ymmärrän, että teidän on vaikeaa
osoitella ketään sormella.
12
00:01:48,280 --> 00:01:50,400
Se on ulkopuoliselle helpompaa.
13
00:01:50,560 --> 00:01:55,680
Miten teillä voisi olla ratkaisevaa
tietoa, kun meilläkään ei ole?
14
00:01:57,240 --> 00:02:02,040
Onnettomuus johtui virolaisen
miehistön epäpätevyydestä -
15
00:02:02,200 --> 00:02:06,040
ja teidän suomalaisten
laivaan tekemistä muutoksista.
16
00:02:07,200 --> 00:02:09,720
Ihmiset haluavat kuulla totuuden.
17
00:02:09,880 --> 00:02:13,920
Suomalaiset tai virolaiset.
18
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
Näkemiin.
19
00:03:06,520 --> 00:03:08,520
Kaikki hyvin?
20
00:03:14,920 --> 00:03:18,320
No niin. Täältä tulee.
21
00:03:18,760 --> 00:03:24,200
Eikö olekin hauskaa?
- Nyt on vielä hauskempaa.
22
00:03:24,360 --> 00:03:28,520
Kaada jo, hitto vie. Korkkaa pullo.
- Kuulehan nyt.
23
00:03:30,000 --> 00:03:35,560
Mitä sinä teet?
Helvetin venäläisvajakki. Häivy!
24
00:03:35,720 --> 00:03:40,000
Perkeleen juoppo.
Pukuni meni pilalle. - Rauhoitu.
25
00:03:40,280 --> 00:03:44,000
Terviseks.
26
00:03:44,160 --> 00:03:49,600
Vakavasti puhuen, tarvitsemme
sen diilin. Olemme tosi lähellä.
27
00:03:49,760 --> 00:03:52,720
Se vähentää kaikki kuluja.
28
00:03:52,880 --> 00:03:56,840
Hallinnon, logistiikan ja ennen
kaikkea työvoiman. - Blaa, blaa.
29
00:03:57,000 --> 00:04:02,200
Lopeta nyt.
- Hoet aina samaa.
30
00:04:02,360 --> 00:04:04,360
Kuuntele nyt!
- En kuuntele.
31
00:04:04,520 --> 00:04:08,640
Se hyödyttää heitäkin.
- Ei!
32
00:04:08,800 --> 00:04:13,760
Kuuntele nyt minua. Kippis...
Älä juo ennen kuin on kilistelty.
33
00:04:13,920 --> 00:04:17,760
Tämä kuohuu yli.
- Kuules nyt.
34
00:04:17,920 --> 00:04:24,360
Katso minua silmiin, kun kilistät.
No niin. Kippis. Nyt saa juoda.
35
00:04:24,520 --> 00:04:28,280
Katso minua silmiin.
Noin. Aika hyvä.
36
00:04:28,440 --> 00:04:32,520
Nyt nojaan mukavasti
ja katson tätä hienoa tanssiesitystä.
37
00:04:32,680 --> 00:04:34,960
Katso tätä. Odotas...
38
00:04:35,120 --> 00:04:40,240
Ei siinä ole mitään nähtävää.
- Älä viitsi. Mikset vain lue tätä?
39
00:04:40,400 --> 00:04:44,880
Saanko esittää kysymyksen?
Jos haluan ostaa oluen, -
40
00:04:45,040 --> 00:04:47,440
joka maksaa määränpäässä
kymmenen yksikköä, -
41
00:04:47,600 --> 00:04:51,400
mutta minulla on vain kahdeksan...
- Lopeta! Älä kiusaa häntä.
42
00:04:51,560 --> 00:04:55,760
...mutta päätän maksaa seitsemän.
- Lopeta.
43
00:04:55,920 --> 00:05:01,120
Anteeksi. Olen pahoillani.
Hän on ääliö. Voit mennä nyt.
44
00:05:01,280 --> 00:05:03,560
Tosi noloa.
- Jäähdyttele vähän.
45
00:05:03,720 --> 00:05:05,840
Mitä sinä teet?
46
00:05:07,720 --> 00:05:10,000
Oletko joku kolmevuotias?
47
00:05:10,160 --> 00:05:12,440
Nyt riittää.
48
00:05:12,600 --> 00:05:14,680
Lähdetkö sinä?
- Lähden.
49
00:05:14,840 --> 00:05:16,880
Ostin samppanjaakin.
- Mitä?
50
00:05:17,040 --> 00:05:18,600
Ostin samppanjaa!
51
00:05:43,960 --> 00:05:47,880
Henri Peltonen tuli
tapaamaan sinua. Hyvä. Kiitos.
52
00:05:48,040 --> 00:05:50,160
MIEHISTÖN
TUNTEMATTOMAT VIRHEET
53
00:05:50,560 --> 00:05:53,080
Hän voi nyt tavata sinut.
- Kiitos.
54
00:05:53,240 --> 00:05:56,720
HALLINTORAKENNUS
TUKHOLMA, RUOTSI
55
00:06:02,560 --> 00:06:04,080
Hei.
56
00:06:05,440 --> 00:06:09,760
Saksalainen telakka tekee näköjään
ihan mitä tahansa.
57
00:06:10,600 --> 00:06:13,960
En ole jaksanut lukea
tuota potaskaa, -
58
00:06:14,120 --> 00:06:17,280
mutta siihen kannattaa
suhtautua varauksella.
59
00:06:19,920 --> 00:06:24,880
Oletteko löytäneet suomalaiset
asiakirjat? - Emme vielä.
60
00:06:38,720 --> 00:06:41,640
Erik ehdotti, että puhuisin kanssasi.
61
00:06:41,880 --> 00:06:45,200
Tiedätkö yhtään, mistä?
62
00:06:48,080 --> 00:06:49,720
Tule.
63
00:07:06,080 --> 00:07:07,960
Oletko kunnossa?
64
00:07:10,080 --> 00:07:12,320
Morfiinia.
65
00:07:19,520 --> 00:07:23,240
Annoin kopioni saksalaisille.
66
00:07:30,520 --> 00:07:33,920
Ovatko he saaneet
kaiken materiaalin?
67
00:07:35,600 --> 00:07:37,320
Ovat.
68
00:07:46,680 --> 00:07:49,680
Tietääkö tästä joku muu?
69
00:07:49,880 --> 00:07:51,560
Ei.
70
00:08:15,520 --> 00:08:18,680
Täytyihän sinun ymmärtää, -
71
00:08:18,840 --> 00:08:24,840
että saksalaiset
käyttäisivät tätä hyväkseen.
72
00:08:25,800 --> 00:08:29,880
He tekevät mitä tahansa
välttääkseen vastuun.
73
00:08:32,880 --> 00:08:35,920
Haluan,
että ihmiset saavat tietää totuuden.
74
00:08:38,720 --> 00:08:41,000
Totuuden...
75
00:08:42,320 --> 00:08:45,560
Samaan aikaan
toimit meiltä salassa.
76
00:08:46,840 --> 00:08:48,880
Onko se sopivaa?
77
00:10:04,360 --> 00:10:06,320
Terve.
78
00:10:11,720 --> 00:10:13,880
Oletko hereillä?
79
00:10:14,520 --> 00:10:16,560
En.
80
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
Miten menee?
81
00:10:22,000 --> 00:10:23,720
Haloo.
82
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
Hei.
83
00:10:27,280 --> 00:10:29,880
Mitä?
- Tässä on kynä.
84
00:10:30,520 --> 00:10:35,040
Etkö näe, että voin huonosti?
Yritän nukkua.
85
00:10:35,200 --> 00:10:37,720
Joo, mutta minusta me...
86
00:10:38,280 --> 00:10:42,960
Olen miettinyt kaiken läpi. Tämän
parempaa tarjousta emme saa.
87
00:10:43,440 --> 00:10:46,840
Myydään koko roska Viroon.
88
00:10:47,880 --> 00:10:54,440
En jaksa kuunnella.
Olemme puhuneet tästä koko illan.
89
00:10:57,760 --> 00:11:00,760
Nouse ylös.
90
00:11:02,120 --> 00:11:03,840
Nouse.
- Lopeta. En halua.
91
00:11:04,000 --> 00:11:06,480
Nimi alle nyt.
92
00:11:07,680 --> 00:11:12,040
Mene nukkumaan. - Meillä on
lainaakin. Oletko miettinyt sitä?
93
00:11:12,200 --> 00:11:15,120
Puhutko kännissä lainoista?
94
00:11:15,280 --> 00:11:19,600
Joo, mutta laita nyt vain nimi alle.
Nimi paperiin.
95
00:11:19,760 --> 00:11:21,600
Meidän täytyy toimia.
96
00:11:21,760 --> 00:11:28,120
En halua. Tämä on huono ajatus
eikä tarkoita mitään.
97
00:11:49,440 --> 00:11:52,760
Mr. Skylight
to number one and two.
98
00:11:53,760 --> 00:11:57,520
Mr. Skylight
to number one and two.
99
00:11:58,600 --> 00:12:03,480
PARLAMENTTITALO
TALLINNA, VIRO
100
00:12:33,800 --> 00:12:38,160
Tiedätte, miten ruotsalaiset ovat
kohdelleet häntä ja meitä virolaisia.
101
00:12:38,320 --> 00:12:41,080
En halua tulla kiusatuksi.
102
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
Tutkimuksia on
kuitenkin jatkettava.
103
00:12:44,040 --> 00:12:46,480
Oletko puhunut Erikin kanssa?
104
00:12:46,640 --> 00:12:49,840
Hänellä on tarve olla ohjaksissa,
vai mitä?
105
00:12:50,000 --> 00:12:53,760
Vastauksesi on siis ei.
- Vastaukseni on ei.
106
00:13:14,360 --> 00:13:18,480
Eikö olisi hyvä saada virolainen
puheenjohtaja? Vaikkapa Vint?
107
00:13:18,640 --> 00:13:23,200
Hän jättää komitean.
Siitä ilmoitetaan pian.
108
00:13:26,000 --> 00:13:27,720
Miksi?
109
00:13:28,520 --> 00:13:31,120
Eturistiriidan vuoksi.
110
00:13:31,280 --> 00:13:35,320
Te ja ruotsalaiset ette ole pitäneet
hänen yhteyksistään ESCOon.
111
00:13:35,480 --> 00:13:40,760
Tarkoitin, että miksi nyt.
- Hänellä on muita velvoitteita.
112
00:13:41,840 --> 00:13:44,640
Ja sinä siis kieltäydyt.
113
00:13:45,400 --> 00:13:47,320
Minä kieltäydyn.
114
00:14:39,200 --> 00:14:43,880
Mennään takaosan portaita.
- Äkkiä nyt!
115
00:14:44,040 --> 00:14:47,600
Sinun täytyy nousta ylös.
Laivassa on vettä.
116
00:14:47,760 --> 00:14:51,600
Meidän on jatkettava matkaa!
- Kaikkien pitää päästä ulos.
117
00:14:51,760 --> 00:14:53,800
Tule!
- Päästä irti.
118
00:14:56,040 --> 00:14:58,720
Mennään noita portaita.
119
00:15:06,800 --> 00:15:09,160
Axel!
- Lucas!
120
00:15:09,680 --> 00:15:12,800
Hälytys, hälytys.
Laivalla on hälytys.
121
00:15:12,960 --> 00:15:15,440
Hälytys. Laivalla on hälytys.
122
00:15:16,400 --> 00:15:18,080
Mene vain!
123
00:15:20,440 --> 00:15:25,120
Lucas! Meidän on päästävä ulos!
Pitää päästä ulos!
124
00:15:25,280 --> 00:15:28,240
Hälytys, hälytys.
Laivalla on hälytys.
125
00:15:28,400 --> 00:15:30,680
Lucas! Ulos!
126
00:15:30,840 --> 00:15:32,720
Apua!
127
00:15:32,880 --> 00:15:36,520
Lucas! Kuuletko sinä?
128
00:15:36,680 --> 00:15:40,040
Apua! En pääse pois!
129
00:15:40,200 --> 00:15:42,360
Lucas!
130
00:15:42,800 --> 00:15:46,120
Apua! En pääse ulos!
- Älä pysähdy nyt.
131
00:15:46,280 --> 00:15:49,120
Onko siellä joku?
- Lucas!
132
00:15:49,280 --> 00:15:51,280
Lucas!
133
00:15:53,560 --> 00:15:55,440
Avaa!
134
00:16:04,320 --> 00:16:07,280
Hälytys, hälytys.
Laivalla on hälytys.
135
00:16:12,600 --> 00:16:16,480
Apua!
136
00:16:17,280 --> 00:16:20,880
En pääse täältä pois! Auta minua!
137
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
Tartu käteeni!
138
00:16:23,040 --> 00:16:25,080
Tartu käteeni.
139
00:16:25,240 --> 00:16:27,160
Tartu siihen!
140
00:16:27,320 --> 00:16:31,200
Tartu käteeni. Yritä vielä.
141
00:16:32,280 --> 00:16:35,000
Sinun pitää auttaa!
- Lucas!
142
00:16:35,160 --> 00:16:39,360
Auta minua!
- Emme voi jäädä tänne.
143
00:16:40,400 --> 00:16:45,040
Emme voi!
- Auta sitten!
144
00:16:46,840 --> 00:16:49,440
Tule nyt!
145
00:16:52,920 --> 00:16:56,960
Lasken sinut alas.
Ota häntä kädestä.
146
00:16:57,120 --> 00:17:00,160
Pois tieltä!
147
00:17:00,320 --> 00:17:04,760
Pidä minusta kiinni.
Pidä mieluummin jaloista.
148
00:17:05,480 --> 00:17:07,240
Vedä hänet ylös!
149
00:17:10,960 --> 00:17:12,680
Tartu käteeni.
150
00:17:13,320 --> 00:17:17,240
Auttakaa äitiäni!
151
00:17:17,400 --> 00:17:20,840
Auttakaa äitiä.
152
00:17:24,160 --> 00:17:27,320
Tule nyt!
153
00:17:37,480 --> 00:17:41,000
Minun nimeni on Lucas.
154
00:17:41,160 --> 00:17:47,320
Micha. - Micha, meidän pitää
mennä. Tule meidän kanssamme.
155
00:18:02,400 --> 00:18:05,160
Meidän on mentävä pääportaita!
156
00:18:05,720 --> 00:18:09,400
Meidän täytyy palata.
157
00:18:09,800 --> 00:18:14,080
Täältä on päästävä. Tule nyt, Lucas.
158
00:18:20,440 --> 00:18:22,400
Tule nyt.
159
00:18:36,840 --> 00:18:40,720
Meidän täytyy päästä ulos!
160
00:19:26,320 --> 00:19:28,360
Ota minua kädestä.
161
00:19:38,080 --> 00:19:42,000
POHJOINEN HAUTAUSMAA
TUKHOLMA, RUOTSI
162
00:19:55,840 --> 00:20:02,280
Tunsimme kaikki Jörgenin
uutterana miehenä.
163
00:20:02,600 --> 00:20:08,720
Hän oli aina innokas
ja minun nähdäkseni omistautunut.
164
00:20:08,880 --> 00:20:11,800
Hän ei pelännyt väittelyjä.
165
00:20:12,600 --> 00:20:18,720
Muistan erityisesti erään kerran,
kun Jörgenillä oli iso työtehtävä.
166
00:20:18,880 --> 00:20:27,160
Merenkulkuvirasto päivitti
helikoptereitaan.
167
00:20:27,320 --> 00:20:33,000
Jörgen hankki oman lupakirjan -
168
00:20:33,160 --> 00:20:36,400
ja opetteli
lentämään helikopterilla.
169
00:20:38,560 --> 00:20:43,440
Siinä on minusta Jörgen Berglund
pähkinänkuoressa.
170
00:20:47,560 --> 00:20:50,280
Emme voi jatkaa
ilman puheenjohtajaa.
171
00:20:50,960 --> 00:20:53,720
Virolaiset ovat vastahakoisia.
172
00:20:54,640 --> 00:21:02,560
Oletan, ettei ole salaisuus,
ketä olemme ajatelleet.
173
00:21:03,760 --> 00:21:07,760
Mitä mieltä virolaiset ovat
ei-virolaisesta puheenjohtajasta?
174
00:21:07,920 --> 00:21:13,440
Oletko tietoinen
tutkinnan nykytilasta?
175
00:21:18,200 --> 00:21:22,160
Olen kiinnostunut keskustelemaan
puheenjohtajuudesta.
176
00:21:22,320 --> 00:21:26,680
Kauanko viivyt Tukholmassa?
Haluan näyttää sinulle yhden jutun.
177
00:22:03,200 --> 00:22:06,360
MERENKULKUVIRASTO
178
00:22:16,200 --> 00:22:19,560
Miten tämä on tärkeä?
- Raportti kertoo, -
179
00:22:19,720 --> 00:22:23,920
miksi tiettyjen saksalaistelakalle
lähetettyjen laivanrunkojen -
180
00:22:24,080 --> 00:22:27,840
valmistukseen pitäisi kiinnittää
erityistä huomiota.
181
00:22:28,000 --> 00:22:31,560
Päiväys on vuodelta 1959.
- Niin on.
182
00:22:31,720 --> 00:22:35,280
Kun Estonia
vuonna 1979 oli valmistunut, -
183
00:22:35,720 --> 00:22:40,320
joidenkin laiva-
tai telakkainsinöörien mielestä -
184
00:22:40,480 --> 00:22:45,080
Schirmerillä ei ollut reagoitu
raporttiin kunnolla.
185
00:22:46,320 --> 00:22:50,640
Raportti lähetettiin minulle
aivan tutkinnan alussa.
186
00:22:50,800 --> 00:22:53,600
Kolme vuotta sittenkö?
- Niin.
187
00:22:53,760 --> 00:22:59,760
Miksi se tuli esiin nyt? - Koska joku
insinööri on puhunut lehdistölle.
188
00:23:02,520 --> 00:23:07,520
Tässä ei ole mitään,
mitä emme jo tietäisi.
189
00:23:07,680 --> 00:23:10,560
Lue rivien välistä.
- Onko siellä jotain?
190
00:23:10,720 --> 00:23:12,680
Tai ehkä tekstin vieressä.
191
00:23:12,840 --> 00:23:16,280
Minulla on haastattelu.
Jatketaan myöhemmin.
192
00:23:43,080 --> 00:23:48,000
Hei. Tervetuloa. Tuolta saat mikin.
193
00:23:48,160 --> 00:23:49,840
Hei vaan. Erik.
194
00:23:50,000 --> 00:23:53,040
Hei.
- Hei.
195
00:23:53,800 --> 00:23:56,960
Tännekö?
- Kyllä vain.
196
00:23:57,120 --> 00:24:01,320
Kuulutko sinäkin komissioon?
- Kyllä.
197
00:24:03,400 --> 00:24:10,320
Ymmärtääkseni tutkinnassa on nyt
vaikea vaihe, ja nyt vielä tämäkin.
198
00:24:11,360 --> 00:24:14,160
Ei kai tämä voi kovin iso asia olla?
199
00:24:14,320 --> 00:24:16,280
Käykö kamera?
200
00:24:16,440 --> 00:24:21,960
Aroista aiheista valehtelu
voi helposti tuhota luottamuksen.
201
00:24:24,600 --> 00:24:26,440
Voit istua tässä.
202
00:24:28,200 --> 00:24:33,120
Sinähän tiesit jo
Merenkulkuviraston paperista.
203
00:24:34,720 --> 00:24:40,600
Se lähetettiin sinulle
jo kauan sitten, eikö niin? - Kyllä.
204
00:24:40,760 --> 00:24:44,200
Sait siis kirjeen.
- Kyllä.
205
00:24:44,520 --> 00:24:49,440
Ja valehtelit siitä.
- Niin.
206
00:24:49,720 --> 00:24:51,600
Saanko kysyä...
207
00:24:54,560 --> 00:24:58,640
...miksi valehtelit siitä?
208
00:24:59,840 --> 00:25:05,960
Niin... Olen esittänyt saman
kysymyksen itselleni monta kertaa.
209
00:25:06,120 --> 00:25:12,320
Ei minulla ole antaa
hyvää vastausta.
210
00:25:13,200 --> 00:25:18,760
Joten... En tiedä,
miksi minulla oli tarve tehdä niin.
211
00:25:22,080 --> 00:25:30,160
Voi olla, että kovan paineen alla
tekee vaistonvaraisia valintoja.
212
00:25:32,640 --> 00:25:37,560
Nopeasti ja joskus hätiköidysti.
213
00:25:37,720 --> 00:25:44,320
Ajattelin kai, ettei sille kirjeelle
kannata uhrata aikaa.
214
00:25:44,480 --> 00:25:48,680
Minun olisi tietysti pitänyt
vain sanoa niin.
215
00:25:48,840 --> 00:25:53,200
Sen sijaan päätin sanoa,
etten tiedä asiasta mitään.
216
00:25:53,360 --> 00:25:56,200
Se oli tietysti todella tyhmää.
217
00:25:59,440 --> 00:26:01,080
Niin.
218
00:26:02,920 --> 00:26:06,600
Oliko tämä ehkä tässä?
- Oli.
219
00:26:06,760 --> 00:26:09,200
Kiitos.
- Hienoa. Kiitos.
220
00:26:13,600 --> 00:26:15,720
Herranen aika.
221
00:26:18,680 --> 00:26:20,800
Mitä tapahtuu?
222
00:26:22,560 --> 00:26:27,040
En tiedä.
223
00:26:29,560 --> 00:26:31,840
Oi voi.
224
00:26:33,240 --> 00:26:35,920
Tiedätkö mitä? Minä...
225
00:26:36,760 --> 00:26:41,600
En edes muista valehdelleeni
siitä kirjeestä.
226
00:26:42,320 --> 00:26:49,360
Olen ollut hukkua työhön
enkä edes muista sitä.
227
00:26:49,520 --> 00:26:55,400
Ei varmaan voi olla sattumaa,
että tieto tuli julki nyt, vai mitä?
228
00:26:55,560 --> 00:26:56,760
Tiedätkö...
229
00:26:56,920 --> 00:27:01,560
Ihmiset haluavat katastrofille
yhden ainoan loogisen selityksen.
230
00:27:01,720 --> 00:27:08,080
Tosiasiassa siihen johti tietysti
useampi traaginen tekijä.
231
00:27:08,240 --> 00:27:10,320
Ei niitä saa ikinä kootuksi.
232
00:27:11,080 --> 00:27:16,960
Huono sää, ylinopeus,
visiirin irtoaminen...
233
00:27:18,000 --> 00:27:22,120
Ovatko kirjeen takana saksalaiset?
234
00:27:24,960 --> 00:27:27,040
Sellaista sattuu.
235
00:27:30,960 --> 00:27:34,880
Ulos! Meidän on päästävä ulos.
- Mitä?
236
00:27:35,040 --> 00:27:38,080
Ulos kannelle!
- Ei onnistu.
237
00:27:38,480 --> 00:27:40,640
Hyppää!
238
00:27:45,680 --> 00:27:47,320
Ota hänet.
239
00:27:48,040 --> 00:27:50,800
Ota poika.
240
00:27:59,560 --> 00:28:02,120
Pelastusliivit!
241
00:28:15,840 --> 00:28:18,360
Kaikki ulos laivasta!
242
00:28:32,360 --> 00:28:34,480
Otetaan pelastusliivit.
243
00:28:35,240 --> 00:28:39,520
Niitä on vain yhdet.
Ne pitää pukea pojalle.
244
00:28:39,680 --> 00:28:43,280
Mitä? - Meidän pitää etsiä
lisää pelastusliivejä.
245
00:28:44,200 --> 00:28:47,160
Minä menen etsimään.
246
00:29:03,360 --> 00:29:05,080
Lucas!
247
00:29:18,000 --> 00:29:20,200
Mene.
248
00:29:27,920 --> 00:29:32,040
Hei! Odota.
249
00:29:32,200 --> 00:29:36,960
Ottakaa poika mukaan.
250
00:29:39,600 --> 00:29:43,680
Ota hänet.
251
00:29:46,200 --> 00:29:49,040
Axel! Täällä.
252
00:29:53,160 --> 00:29:57,440
Lucas! Tule!
- Tullaan.
253
00:29:58,080 --> 00:30:01,400
Odottakaa meitä!
254
00:30:11,440 --> 00:30:13,640
Lucas!
255
00:30:15,040 --> 00:30:16,920
Lucas.
256
00:30:22,840 --> 00:30:24,800
Odottakaa!
257
00:30:30,520 --> 00:30:33,840
Oletko hereillä? Lucas!
258
00:30:34,120 --> 00:30:36,400
Lucas!
259
00:38:50,880 --> 00:38:53,160
Lucas...
260
00:39:03,520 --> 00:39:05,560
Ui!
261
00:39:05,800 --> 00:39:08,120
Ui!
262
00:39:31,880 --> 00:39:34,400
Lucas!
263
00:39:34,920 --> 00:39:37,920
Lucas!
264
00:39:39,640 --> 00:39:41,760
Lucas!
265
00:39:43,040 --> 00:39:45,400
Lucas.
266
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
Hemmetti.
267
00:39:57,520 --> 00:39:59,960
Lucas!
268
00:40:00,480 --> 00:40:03,040
Lucas!
269
00:41:14,240 --> 00:41:20,120
Näetkö ohjausvivut
oikealla puolellasi?
270
00:41:20,280 --> 00:41:23,560
Eivätkö ne olekin
peruutusasennossa?
271
00:41:25,200 --> 00:41:30,240
Voitko katsoa vasemmalle?
- En.
272
00:41:57,600 --> 00:42:00,160
Suomennos: Iira Tuominen
Iyuno
18678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.