All language subtitles for Da Vinci s Demons - 1x07 - The Hierophant.HDTV.EVOLVE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,285 --> 00:00:02,269 You will need to find the Book of Leaves. 2 00:00:02,270 --> 00:00:03,955 And you are closer every day. 3 00:00:04,023 --> 00:00:06,991 Lorenzo makes an embassy to the Duke of Urbino. 4 00:00:08,729 --> 00:00:09,830 Brilliant! 5 00:00:09,898 --> 00:00:12,567 He seeks to create a new military alliance. 6 00:00:12,635 --> 00:00:14,395 It's too long since I led my men into combat. 7 00:00:14,437 --> 00:00:16,539 Our proposal is timely indeed. 8 00:00:16,607 --> 00:00:18,408 End the House of Medici. 9 00:00:18,475 --> 00:00:20,342 Before I end you. 10 00:00:20,410 --> 00:00:22,410 Those caught roaming the streets after curfew 11 00:00:22,478 --> 00:00:24,245 get put in my little book. 12 00:00:24,313 --> 00:00:26,322 Anyone who breaks curfew, for the slightest reason, 13 00:00:26,347 --> 00:00:27,382 will be put down here. 14 00:00:27,383 --> 00:00:30,151 Including the true spy whom you believe framed Becchi. 15 00:00:30,219 --> 00:00:32,354 You've seen what happens when people question 16 00:00:32,421 --> 00:00:35,056 the plans of the Vatican, haven't you? 17 00:00:35,123 --> 00:00:38,025 Giuliano, you'd make a fine husband for Camilla. 18 00:00:39,027 --> 00:00:40,261 The key. 19 00:00:40,329 --> 00:00:42,463 It's waiting in Rome. 20 00:00:42,530 --> 00:00:45,532 Your mother, she's alive. 21 00:00:48,617 --> 00:00:52,617 ♪ Da Vinci's Demons 1x07 ♪ The Hierophant Original Air Date on May 31, 2013 22 00:00:52,642 --> 00:00:57,642 == sync, corrected by elderman == 23 00:00:57,667 --> 00:01:50,653 ♪ 24 00:02:04,282 --> 00:02:05,482 He's alone. 25 00:02:09,186 --> 00:02:11,120 For the first time in days. 26 00:02:13,791 --> 00:02:15,292 See for yourself, Zo. 27 00:02:15,359 --> 00:02:16,960 Careful. 28 00:02:17,028 --> 00:02:18,662 The lenses are delicately balanced. 29 00:02:20,598 --> 00:02:23,901 Why is he here while the rest of the city's busy with the carnival. 30 00:02:23,969 --> 00:02:25,936 What's the name on that headstone? 31 00:02:27,506 --> 00:02:29,173 I can't make it out. 32 00:02:29,241 --> 00:02:30,508 The lenses can be adjusted. 33 00:02:30,576 --> 00:02:31,843 Here. 34 00:02:38,651 --> 00:02:41,753 Celia Lysimachus. 35 00:02:41,821 --> 00:02:43,154 That's a Jewish surname. 36 00:02:43,222 --> 00:02:45,991 Explains why she's buried in a pauper's graveyard. 37 00:02:47,726 --> 00:02:49,594 Who is she? 38 00:02:49,662 --> 00:02:51,462 And what is she to Riario? 39 00:02:51,530 --> 00:02:53,832 Maybe only gets stiff for the stiff. 40 00:02:53,900 --> 00:02:56,468 You might be right. 41 00:02:56,536 --> 00:02:58,137 He's on the move. 42 00:02:58,205 --> 00:03:01,140 Maestro, look, we've been following Riario for days. 43 00:03:01,208 --> 00:03:03,008 - If he sees us... - He won't. 44 00:03:03,076 --> 00:03:06,245 Leo, while I'm not about to piss down my leg, I have to side with Nico. 45 00:03:06,313 --> 00:03:09,649 The Abyssinian claimed the other key's here but look around. 46 00:03:11,551 --> 00:03:13,986 Rome's been growing for thousands of years. 47 00:03:14,054 --> 00:03:17,623 An object looking for a place to hide couldn't have chosen a better home. 48 00:03:17,691 --> 00:03:19,892 Indeed. And that's why we're going to liberate it 49 00:03:19,959 --> 00:03:22,795 from the one place Riario would expect it to be safe. 50 00:03:24,097 --> 00:03:26,731 The Vatican's Secret Archives. 51 00:03:46,485 --> 00:03:50,855 Remember, man, that thou art dust and unto dust thou shalt return. 52 00:03:57,161 --> 00:04:00,230 Turn away from sin, Clarice. 53 00:04:00,297 --> 00:04:02,731 And be faithful to the Gospel. 54 00:04:02,799 --> 00:04:05,234 I try, brother. 55 00:04:05,301 --> 00:04:10,104 As Matthew urges, I pray for those who persecute me. 56 00:04:17,046 --> 00:04:20,815 Remember, man, that thou art dust and unto dust thou shalt return. 57 00:04:34,665 --> 00:04:36,967 I've got the guard rotations for the south entrance. 58 00:04:37,034 --> 00:04:39,870 Tight as a nun on Good Friday. 59 00:04:41,939 --> 00:04:44,041 We've examined every entrance, window, 60 00:04:44,108 --> 00:04:45,375 tunnel, hole in the bloody wall. 61 00:04:45,443 --> 00:04:47,477 Getting in uncaught is impossible. 62 00:04:47,545 --> 00:04:50,881 You do realize 'impossible' is just a word that makes me try even harder. 63 00:04:50,948 --> 00:04:53,417 Maestro, sentries patrol every possible entrance. 64 00:04:53,484 --> 00:04:55,386 In fact, here come two now. 65 00:05:03,062 --> 00:05:04,429 Don't worry, my friends. 66 00:05:04,496 --> 00:05:06,264 Long as they think you're Jews here in the ghetto, 67 00:05:06,332 --> 00:05:08,333 you have nothing to fear. 68 00:05:17,142 --> 00:05:19,009 As Jews we are beneath notice. 69 00:05:20,579 --> 00:05:23,914 You see, they pay no attention because you wear the yellow. 70 00:05:23,982 --> 00:05:26,950 Thank you for taking us in. 71 00:05:27,018 --> 00:05:29,753 Even if you are not out to undermine our oppressors, 72 00:05:29,821 --> 00:05:32,055 friends of Zo are always welcome 73 00:05:32,123 --> 00:05:34,024 because he has so few. 74 00:05:35,626 --> 00:05:38,528 What about the Castel Sant Angelo that connects to the Vatican? 75 00:05:38,596 --> 00:05:41,265 If I can devise a way to reach the tower... 76 00:05:41,333 --> 00:05:43,233 Leo, listen. Just listen to me. 77 00:05:43,301 --> 00:05:44,768 It's a prison. 78 00:05:44,835 --> 00:05:48,105 Okay? Did you enjoy your time in the Bargello that much 79 00:05:48,172 --> 00:05:49,539 you're homesick for iron bars? 80 00:05:49,607 --> 00:05:54,178 These are the people who put me behind those bars, Zo. 81 00:05:54,246 --> 00:05:56,815 And they will pay for their folly. 82 00:06:04,058 --> 00:06:06,459 See you. Farewell. 83 00:06:06,527 --> 00:06:08,762 Niccolo. 84 00:06:08,829 --> 00:06:12,665 Your wife Lucrezia, she is a believer, is she not? 85 00:06:12,733 --> 00:06:14,200 She is, Your Magnificence. 86 00:06:14,268 --> 00:06:16,803 Well, is she unwell? I've not seen her of late. 87 00:06:16,871 --> 00:06:19,806 She's been caring for an aunt in Siena. 88 00:06:19,874 --> 00:06:23,876 I'd hoped she'd be here by now but perhaps God has other plans. 89 00:06:23,944 --> 00:06:25,878 Your Excellency, 90 00:06:25,946 --> 00:06:30,850 would it be impertinent of me to say you wear your ashes well? 91 00:06:32,453 --> 00:06:34,987 I like my women with a bit of cheek. 92 00:06:38,091 --> 00:06:40,092 Gathered all the curfew ledgers as I asked? 93 00:06:40,160 --> 00:06:41,728 - I have, signor. - Excellent. 94 00:06:41,795 --> 00:06:43,430 Bring them to my quarters. 95 00:06:43,497 --> 00:06:45,999 Oh, Francesco, Francesco. 96 00:06:46,067 --> 00:06:47,567 Buone Feste. 97 00:06:49,571 --> 00:06:50,971 Let us heal old wounds. 98 00:06:51,039 --> 00:06:54,174 Yes, and put old feuds to death. 99 00:06:54,242 --> 00:06:56,676 We look forward to the union of our families. 100 00:06:56,744 --> 00:06:59,913 Assuming we can work out the terms of the dowry. 101 00:06:59,981 --> 00:07:01,916 He jests. 102 00:07:01,983 --> 00:07:04,318 I'm sure it will sort out. 103 00:07:04,386 --> 00:07:06,687 Since you've extended the first laurel, 104 00:07:06,755 --> 00:07:09,590 we'd like to host an engagement fete for the families 105 00:07:09,658 --> 00:07:11,092 at our country estate. 106 00:07:11,159 --> 00:07:13,394 A Lord's supper for Holy Saturday. 107 00:07:13,462 --> 00:07:15,063 This is good news, Francesco. 108 00:07:15,131 --> 00:07:19,067 This is good for Florence and this is good for us all. 109 00:07:19,135 --> 00:07:22,404 - Till Holy Saturday then. - Indeed. 110 00:07:22,472 --> 00:07:23,939 Farewell. 111 00:07:26,109 --> 00:07:27,744 Well done. 112 00:07:27,811 --> 00:07:32,281 Now all you have to do is break the news to Giuliano. 113 00:07:35,986 --> 00:07:39,154 Let's be clear on this: I get no choice in this matter. 114 00:07:39,222 --> 00:07:41,824 None. Because you are my brother, 115 00:07:41,891 --> 00:07:44,894 you get an explanation of why you have no choice. 116 00:07:44,961 --> 00:07:47,763 Camilla Pazzi. 117 00:07:47,830 --> 00:07:49,564 You can't deny she is attractive. 118 00:07:49,632 --> 00:07:53,402 If I needed a new mistress, I'd bed her myself. 119 00:07:53,470 --> 00:07:57,239 The Pazzis have other marriageable maidens without so much appeal. 120 00:07:58,675 --> 00:08:00,477 Clarice was looking out for you. 121 00:08:00,544 --> 00:08:03,013 You decided all this and you didn't even consult me? 122 00:08:03,081 --> 00:08:06,016 We thought that if the Pazzis turned us down, 123 00:08:06,084 --> 00:08:08,018 we wouldn't have to burden you with it. 124 00:08:08,086 --> 00:08:11,722 Easier to say from the seat of the bidder rather than the bidded upon. 125 00:08:14,393 --> 00:08:16,894 Do you honestly believe this can work? 126 00:08:16,962 --> 00:08:20,798 The Pazzis have been our foes since the days of our ancestor Averardo. 127 00:08:20,866 --> 00:08:22,467 Feuds like that don't just go away. 128 00:08:22,534 --> 00:08:24,902 This is precisely why marriage was invented! 129 00:08:24,970 --> 00:08:28,572 To consolidate power and to settle feuds. 130 00:08:28,640 --> 00:08:31,709 Yeah. I always knew I'd pay for being me. 131 00:09:08,281 --> 00:09:11,618 Lucrezia. What are you doing in Rome? 132 00:09:11,686 --> 00:09:14,020 Who says we're in Rome? 133 00:09:14,088 --> 00:09:16,990 How did I get here? 134 00:09:17,058 --> 00:09:19,593 I told you I loved you. 135 00:09:19,661 --> 00:09:22,963 So I found a way. 136 00:09:23,031 --> 00:09:24,598 And don't think I didn't notice 137 00:09:24,666 --> 00:09:27,001 you haven't answered my question. 138 00:09:30,205 --> 00:09:35,410 It is easier to resist at the beginning than it is at the end. 139 00:09:38,280 --> 00:09:42,917 But then again, perhaps you're not capable of love. 140 00:09:46,455 --> 00:09:51,826 You stay silent even when I've given you my dearest possession. 141 00:09:53,428 --> 00:09:57,297 Can't you tell from this what you mean to me? 142 00:09:57,365 --> 00:09:59,699 Can't you tell me what I need to hear? 143 00:09:59,767 --> 00:10:01,668 I... 144 00:10:01,735 --> 00:10:05,872 Without love, there is no point in living. 145 00:11:05,867 --> 00:11:08,535 Hey, hey! Rouse yourselves. Rouse yourselves. 146 00:11:08,603 --> 00:11:10,803 I've discovered a way into the Vatican. 147 00:11:10,871 --> 00:11:11,804 Bugger off. You're still drunk. 148 00:11:11,872 --> 00:11:15,274 What is the one place, the one entrance, 149 00:11:15,342 --> 00:11:17,977 where no guard can be found? 150 00:11:18,045 --> 00:11:19,378 It's in the water. 151 00:11:19,446 --> 00:11:22,415 The sewers were built on the principles of Vitruvius. 152 00:11:22,482 --> 00:11:23,816 Designed to flow freely into the city, 153 00:11:23,884 --> 00:11:27,753 including into the Vatican. 154 00:11:27,821 --> 00:11:29,288 Look, look. 155 00:11:29,356 --> 00:11:34,327 The air is delivered into the glass and it allows the flame to live. 156 00:11:34,395 --> 00:11:37,063 Now I know you're besotted. You won't fit inside there. 157 00:11:37,131 --> 00:11:42,169 Of course not, but we can construct a device of similar properties. 158 00:11:42,236 --> 00:11:45,138 Look at these sketches. Here. Here. Look. 159 00:11:45,206 --> 00:11:47,007 Look. 160 00:11:47,075 --> 00:11:48,342 It's a diving dress. 161 00:11:48,409 --> 00:11:52,279 It's modeled on the breathing of a water turtle. 162 00:11:52,346 --> 00:11:56,383 Because the air goes in through this line, 163 00:11:56,451 --> 00:11:59,119 and then it's exhaled into this forward pouch. 164 00:11:59,187 --> 00:12:04,458 Look. We need to gather some items and do it quickly. 165 00:12:04,526 --> 00:12:06,961 We've only got a few days. 166 00:12:07,028 --> 00:12:08,863 - There. - Pig's skin, glass... 167 00:12:08,930 --> 00:12:10,231 A fishing net... 168 00:12:10,298 --> 00:12:12,133 - A boat? - Yes, a boat. 169 00:12:20,308 --> 00:12:23,044 Right. 170 00:12:23,112 --> 00:12:24,846 This is the spot. 171 00:12:28,050 --> 00:12:32,386 Okay, just continue operating the mechanism at a steady pace 172 00:12:32,454 --> 00:12:35,756 until I reach my destination. 173 00:12:35,824 --> 00:12:39,660 Once I'm there, I'll plug the end of this line as signal to stop. 174 00:12:39,727 --> 00:12:43,063 Leo are you sure of this contraption? We haven't tested it. 175 00:12:43,131 --> 00:12:46,901 There's no time if we're to remain undiscovered. It's trial by fire. 176 00:12:46,968 --> 00:12:48,936 Or water, in this case. 177 00:12:49,004 --> 00:12:51,072 Just keep pumping these bellows. 178 00:12:51,139 --> 00:12:55,109 With any luck, it'll take just a few hours to get all the way inside. 179 00:12:55,177 --> 00:12:57,378 What if you're wrong about where you'll emerge 180 00:12:57,446 --> 00:12:58,946 and you climb up into a brigade? 181 00:12:59,014 --> 00:13:01,882 The plans of Vitruvius show where the drains lead. 182 00:13:01,949 --> 00:13:04,684 Yes? Once I reach the reservoir, 183 00:13:04,752 --> 00:13:09,155 I just drill up into the Vatican flooring. 184 00:13:09,222 --> 00:13:10,956 If I don't reappear by sundown, 185 00:13:11,024 --> 00:13:12,758 make your way back to Florence without me. 186 00:13:12,826 --> 00:13:16,528 Sundown? Honestly? What could take so long? 187 00:14:15,659 --> 00:14:18,694 Hey. Bell time. 188 00:14:18,762 --> 00:14:21,296 Bell. 189 00:14:21,364 --> 00:14:23,131 Another! 190 00:14:23,199 --> 00:14:25,767 Signor de Medici, we're about to ring the bell for the night. 191 00:14:25,835 --> 00:14:29,004 Then bring me a barrel I can roll home and drink all night. 192 00:14:29,072 --> 00:14:33,108 I need all the liquid counseling I can get. 193 00:14:33,176 --> 00:14:37,813 Would you believe my brother pledged me to marry a woman from... 194 00:14:37,880 --> 00:14:39,414 All right. 195 00:14:39,482 --> 00:14:42,083 Dragonetti's wolves will be here for a round-up soon. 196 00:14:42,151 --> 00:14:44,552 It's time to find your beds. 197 00:14:46,021 --> 00:14:48,389 You too, 198 00:14:48,457 --> 00:14:50,857 your grace. 199 00:14:53,561 --> 00:14:57,731 And what if I called your bed my home for tonight? 200 00:15:25,428 --> 00:15:27,262 Sorry. 201 00:15:27,329 --> 00:15:29,363 Too much cider. 202 00:15:31,200 --> 00:15:33,401 Seems my cock doesn't know what's good for him. 203 00:15:33,469 --> 00:15:35,604 Luckily I do. 204 00:16:12,744 --> 00:16:15,579 Strange noise. Did you hear that? 205 00:16:15,647 --> 00:16:18,315 Zo, Zo. 206 00:16:33,697 --> 00:16:35,397 Is it down there? 207 00:16:48,710 --> 00:16:50,811 No, come on. 208 00:16:50,879 --> 00:16:52,513 Zo. 209 00:17:57,980 --> 00:18:00,882 I boiled you some quinto quarto for your hangover. 210 00:18:00,950 --> 00:18:03,218 It works wonders. 211 00:18:03,286 --> 00:18:05,787 You're a saint. 212 00:18:05,855 --> 00:18:08,356 I think we disproved that last night. 213 00:18:10,059 --> 00:18:12,027 Oh... 214 00:18:14,030 --> 00:18:16,732 There's something you have to know. 215 00:18:16,799 --> 00:18:18,767 I'm betrothed. 216 00:18:18,835 --> 00:18:21,604 You mentioned it. 217 00:18:21,671 --> 00:18:24,307 A few times. 218 00:18:24,374 --> 00:18:28,778 I agreed to your advances precisely because you're spoken for. 219 00:18:28,845 --> 00:18:32,515 If you were unattached and we became enamored with each other, 220 00:18:32,583 --> 00:18:34,384 can you imagine what might happen? 221 00:18:34,451 --> 00:18:37,620 A Medici marries a commoner. 222 00:18:37,688 --> 00:18:39,823 Would it be so bad? 223 00:18:39,891 --> 00:18:41,859 Lady Vanessa? 224 00:18:41,926 --> 00:18:45,529 Your palace is a prison with better linens. 225 00:18:45,597 --> 00:18:49,367 Every move is watched, every action judged. 226 00:18:49,435 --> 00:18:51,937 My choices might be limited here, 227 00:18:52,004 --> 00:18:55,373 but I answer to no-one but myself. 228 00:18:55,441 --> 00:18:59,711 Why don't I sack it all and come and live with you on your side of things? 229 00:19:02,081 --> 00:19:03,815 Without the Medici hand governing, 230 00:19:03,883 --> 00:19:05,617 I'd still be living a lie in the convent. 231 00:19:05,684 --> 00:19:08,586 It would have been a gentle lie, 232 00:19:08,654 --> 00:19:10,489 a lie lived among friends... 233 00:19:10,556 --> 00:19:11,990 Oh. 234 00:19:12,058 --> 00:19:15,860 But if I marry Camilla Pazzi, that's a lie too. 235 00:19:15,928 --> 00:19:20,098 When you marry her, you neutralize that family of fiends. 236 00:19:21,834 --> 00:19:24,002 And when ruling Florence gets to be too much, 237 00:19:24,070 --> 00:19:28,440 you and I can still snatch a little freedom here and there. 238 00:19:30,276 --> 00:19:31,810 You know this makes good sense. 239 00:19:33,912 --> 00:19:35,413 Something else stops you. 240 00:19:35,481 --> 00:19:37,916 I blame the Pazzis for Becchi's death. 241 00:19:37,984 --> 00:19:40,518 They set him up somehow. 242 00:19:40,586 --> 00:19:42,921 Along with Rome and their spy. 243 00:19:42,988 --> 00:19:46,291 Well, then, clear his name. 244 00:19:46,359 --> 00:19:50,495 And then the Pazzis will know just what sort of man lives among them. 245 00:20:23,831 --> 00:20:27,534 Amen. 246 00:20:27,602 --> 00:20:31,172 May I present Federico da Montefeltro, 247 00:20:31,239 --> 00:20:33,741 the Duke of Urbino. 248 00:20:35,277 --> 00:20:36,844 - Federico. - Your Eminence. 249 00:20:36,912 --> 00:20:39,747 Thank you for travelling so far, so quickly. 250 00:20:39,815 --> 00:20:41,416 Anything for Your Holiness. 251 00:20:41,483 --> 00:20:43,985 I am but a servant of God. 252 00:20:44,053 --> 00:20:47,322 And yet you ally yourself 253 00:20:47,390 --> 00:20:50,391 with your godson Lorenzo de Medici against us. 254 00:20:50,459 --> 00:20:53,395 Do I? A surprise to my ears. 255 00:20:53,462 --> 00:20:55,030 - Hm. - I see. 256 00:20:55,098 --> 00:20:57,799 So you deny meeting Lorenzo in your home 257 00:20:57,867 --> 00:21:00,302 to negotiate an alliance against the Papal States? 258 00:21:00,370 --> 00:21:01,804 Please forgive my nephew. 259 00:21:01,871 --> 00:21:04,973 These rumors have angered him greatly. 260 00:21:05,041 --> 00:21:07,443 No apologies necessary. 261 00:21:07,510 --> 00:21:09,144 If I'd heard similar, I'd react the same. 262 00:21:09,212 --> 00:21:10,946 Or worse. 263 00:21:11,013 --> 00:21:14,450 5,000 gold florins to fight for us against the Medicis. 264 00:21:18,054 --> 00:21:20,656 Now, apologies are necessary. 265 00:21:20,723 --> 00:21:23,525 You think Condottieri kill only for money? 266 00:21:23,593 --> 00:21:25,794 Some I kill for pleasure. 267 00:21:25,862 --> 00:21:30,966 Federico, let's have you refreshed before we discuss our business. 268 00:21:31,033 --> 00:21:33,134 We shall reconvene after. 269 00:21:50,486 --> 00:21:51,786 Signor? 270 00:21:51,853 --> 00:21:54,521 Signor de Medici? 271 00:21:54,589 --> 00:21:56,958 Who's there? 272 00:21:57,025 --> 00:21:59,393 Signor de Medici requested these lists. 273 00:21:59,461 --> 00:22:02,196 Dragonetti produced the index of symbols? 274 00:22:02,264 --> 00:22:03,864 I had to invade his office without his knowledge. 275 00:22:03,932 --> 00:22:06,334 I'll let you gentlemen get to work. 276 00:22:06,401 --> 00:22:08,802 Somehow I never got to my chores last night. 277 00:22:21,750 --> 00:22:25,086 - Signorina. - Bye. 278 00:22:25,154 --> 00:22:27,621 Tell me. Who's Libra? 279 00:22:27,689 --> 00:22:28,789 I'm sorry, Eccellenza. 280 00:22:28,857 --> 00:22:31,024 It's the symbol for Gentile Becchi. 281 00:22:31,092 --> 00:22:33,827 Libra, the scales of justice. 282 00:22:33,894 --> 00:22:36,897 If only we can deliver that to him. 283 00:22:36,965 --> 00:22:38,732 - Capricorn? - Moses the physic. 284 00:22:38,800 --> 00:22:42,169 Understandable. Illness respects no curfew. 285 00:22:42,236 --> 00:22:44,071 That leaves Gemini. Who is he? 286 00:22:44,138 --> 00:22:46,673 I don't think our conspirator is Gemini. 287 00:22:46,741 --> 00:22:50,410 That's the symbol for, well... 288 00:22:50,478 --> 00:22:52,279 Lucrezia Donati? 289 00:22:52,346 --> 00:22:57,117 Forgive any indelicacy, but you surely know why she's out late at night. 290 00:22:57,185 --> 00:22:58,519 I do. 291 00:22:58,586 --> 00:23:02,022 And yet, the week we hired Da Vinci: 292 00:23:02,090 --> 00:23:04,324 - "Returning from Siena." - Mm. 293 00:23:04,392 --> 00:23:06,960 I hear she's there now. She could have been visiting relatives. 294 00:23:07,028 --> 00:23:09,462 She could have traveled to Rome 295 00:23:09,530 --> 00:23:12,165 and alerted them of our new war engineer. 296 00:23:12,232 --> 00:23:14,300 It's impossible. She's a...woman. 297 00:23:14,368 --> 00:23:15,602 Exactly. 298 00:23:15,669 --> 00:23:18,471 Her liaisons with my brother create an alibi. 299 00:23:18,539 --> 00:23:22,709 But we cannot ignore the possibility that Lucrezia is a spy. 300 00:23:22,777 --> 00:23:23,977 Saddle the horses for Siena. 301 00:23:24,045 --> 00:23:25,412 We'll question her directly. 302 00:23:29,150 --> 00:23:31,184 Gentlemen, gather round. 303 00:23:35,957 --> 00:23:37,658 Bernardo Baroncelli. 304 00:23:37,725 --> 00:23:40,394 Jacomo Bracciolini. 305 00:23:40,462 --> 00:23:42,963 Condottiere Giovan Battista. 306 00:23:43,031 --> 00:23:45,232 Renato Giustini. 307 00:23:45,300 --> 00:23:48,201 Father Bagnone. 308 00:23:48,269 --> 00:23:51,205 Father Maffei. 309 00:23:51,272 --> 00:23:55,275 Your Eminence, Cardinal Orsini. 310 00:23:55,343 --> 00:23:57,544 Some may call us conspirators. 311 00:23:57,612 --> 00:24:00,347 I say no. Gentlemen, 312 00:24:00,414 --> 00:24:04,618 look upon each other as saviors of our great city. 313 00:24:06,754 --> 00:24:09,256 Ahhh. 314 00:24:09,324 --> 00:24:12,626 And here's our final savior. 315 00:24:12,694 --> 00:24:14,327 Gentlemen. 316 00:25:13,923 --> 00:25:16,091 - The front door was locked. - Who dares? 317 00:25:16,159 --> 00:25:18,861 Leonardo Da Vinci. 318 00:25:18,928 --> 00:25:23,399 The man you sought to have imprisoned... 319 00:25:25,068 --> 00:25:29,806 - ..and burned. - The Florentine virtuoso. 320 00:25:29,873 --> 00:25:31,307 You make quite an entrance. 321 00:25:31,375 --> 00:25:35,245 To ensure a private audience. 322 00:25:35,313 --> 00:25:39,349 The Secret Archive, if you please. 323 00:25:40,385 --> 00:25:42,420 As you wish. 324 00:25:50,129 --> 00:25:52,297 I'm aware of the guards outside. 325 00:25:52,365 --> 00:25:55,067 Surely a Secret Archive 326 00:25:55,134 --> 00:25:57,903 has an attendant secret passageway. 327 00:25:57,970 --> 00:25:59,805 Then find one. 328 00:25:59,872 --> 00:26:03,342 This palace was designed by Nivolo Speziali, no? 329 00:26:03,409 --> 00:26:07,613 and his structures are historically rife 330 00:26:07,680 --> 00:26:10,349 with hidden doorways, 331 00:26:12,819 --> 00:26:14,120 tunnels. 332 00:26:18,692 --> 00:26:21,794 And judging by the direction of that breeze, 333 00:26:24,731 --> 00:26:27,266 I would say... 334 00:26:27,334 --> 00:26:31,871 a passageway most likely lies behind this wall. 335 00:26:45,120 --> 00:26:50,357 I have agreed to Lorenzo's cunning plan of a marriage, 336 00:26:50,425 --> 00:26:53,193 only because it will never happen. 337 00:26:53,261 --> 00:26:57,798 Accepting it obliges the Medicis to join us here on Holy Saturday. 338 00:26:57,866 --> 00:26:59,306 Do we kill Lorenzo coming up the path 339 00:26:59,333 --> 00:27:01,235 or have my men attack along his journey? 340 00:27:01,302 --> 00:27:05,573 Count Riario commands that we strike only when the brothers are together. 341 00:27:05,641 --> 00:27:10,579 Lorenzo and Giuliano enjoy separate but equal sway 342 00:27:10,647 --> 00:27:13,315 over the loyalties of the people. 343 00:27:13,383 --> 00:27:16,051 If they are not killed simultaneously, 344 00:27:16,119 --> 00:27:18,620 then the survivor will reclaim power. 345 00:27:18,688 --> 00:27:22,291 Eliminate both brothers at once and we cripple their line. 346 00:27:23,460 --> 00:27:25,695 And as soon as they're dead, 347 00:27:25,762 --> 00:27:31,334 Nazzareno Dragonetti, with his Officers of the Night, 348 00:27:31,401 --> 00:27:33,869 - steps in. - Can we be so sure? 349 00:27:33,937 --> 00:27:37,206 This is the man who spent years doing the Medicis' bidding. 350 00:27:37,274 --> 00:27:38,907 I must agree. 351 00:27:38,975 --> 00:27:43,345 What assurances do we have that your loyalty lies with our purpose? 352 00:27:43,413 --> 00:27:45,013 My allegiance is to my family. 353 00:27:45,081 --> 00:27:48,250 And to Florence, my home. 354 00:27:48,318 --> 00:27:49,485 And what of Lorenzo's wife? 355 00:27:49,553 --> 00:27:51,453 My sister, Clarice. 356 00:27:51,521 --> 00:27:55,190 As the Bible says, 357 00:27:55,258 --> 00:27:59,461 a woman leaves her home when she weds. 358 00:28:00,730 --> 00:28:03,265 She's no longer truly your sister. 359 00:28:03,332 --> 00:28:05,500 However, 360 00:28:05,568 --> 00:28:11,707 you will be handsomely rewarded for the loss you endure, 361 00:28:11,775 --> 00:28:14,877 as you finally return to Rome where you belong, 362 00:28:14,945 --> 00:28:18,014 Vice Chancellor to the Holy Father. 363 00:28:19,883 --> 00:28:22,285 As each of you will be rewarded. 364 00:28:22,353 --> 00:28:25,989 Isn't this what we complain of in Lorenzo? 365 00:28:26,057 --> 00:28:28,025 That he is not a leader of a republic 366 00:28:28,093 --> 00:28:32,029 but a tyrant dividing his spoils among his cronies? 367 00:28:32,097 --> 00:28:35,365 Are we just exchanging one family of nepotistic leaders for another? 368 00:28:35,433 --> 00:28:36,633 Basta! 369 00:28:41,606 --> 00:28:44,675 Take a drink, brother, and calm down. 370 00:28:44,742 --> 00:28:47,444 Like any new leaders, we... 371 00:28:47,512 --> 00:28:51,815 we promote those loyal to us. 372 00:28:51,883 --> 00:28:55,352 But Lorenzo is a weak, bankrupt traitor 373 00:28:55,419 --> 00:28:57,888 hiding behind political privilege. 374 00:28:57,955 --> 00:28:59,990 How is Florence a world power 375 00:29:00,057 --> 00:29:03,793 if Europe knows our republic is in such hands? 376 00:29:03,861 --> 00:29:07,030 The Pazzi name offers legitimacy and security 377 00:29:07,097 --> 00:29:08,831 with trade partners and neighboring armies. 378 00:29:14,037 --> 00:29:17,106 The time to question your allegiance is... 379 00:29:19,075 --> 00:29:23,245 ..well, it's long past. 380 00:29:48,735 --> 00:29:51,269 That is how the Medicis will die. 381 00:29:54,940 --> 00:29:56,274 Quickly. 382 00:29:58,977 --> 00:30:04,582 Stand with us or... not at all. 383 00:30:25,303 --> 00:30:26,837 Viccolo della Manna. 384 00:30:26,904 --> 00:30:29,406 The home of Lucrezia's aunt, Anna Donati. 385 00:30:32,910 --> 00:30:35,479 Signora, are you Anna Donati? 386 00:30:36,514 --> 00:30:40,083 We require your niece, Lucrezia. 387 00:30:40,151 --> 00:30:41,284 Has she not returned home? 388 00:30:41,352 --> 00:30:44,454 She was here, but she left for Florence days ago. 389 00:30:44,522 --> 00:30:47,157 You understand we'll need to look around. 390 00:30:59,136 --> 00:31:00,603 Did she take the road to Poggibonsi 391 00:31:00,671 --> 00:31:02,138 or through Chianti? 392 00:31:02,206 --> 00:31:04,474 Poggibonsi, of course. It's safer. 393 00:31:08,112 --> 00:31:12,349 If you hear from her, send word to me immediately in Florence. 394 00:31:12,416 --> 00:31:13,750 Of course. 395 00:31:36,773 --> 00:31:37,940 Behold. 396 00:31:42,145 --> 00:31:43,912 If it is treasure you seek, 397 00:31:43,980 --> 00:31:46,481 this chamber contains more that you should ever require. 398 00:31:54,390 --> 00:31:56,391 It appears we awe even Da Vinci. 399 00:31:56,459 --> 00:32:00,729 I'm just astonished... 400 00:32:00,797 --> 00:32:03,832 ..at what tyranny can steal. 401 00:32:05,368 --> 00:32:10,906 Blood was the ransom paid for these artifacts. 402 00:32:10,974 --> 00:32:14,576 Hypocrisy from a man who threatens my life. 403 00:32:14,643 --> 00:32:18,445 Voiced by one who attempted to take mine. 404 00:32:18,513 --> 00:32:22,182 Whose agent authored this denunciation... 405 00:32:23,351 --> 00:32:26,252 ..to have me burned. 406 00:32:29,723 --> 00:32:32,325 But this is in a woman's hand. 407 00:32:32,393 --> 00:32:37,763 Could you truly believe I would employ a daughter of Eve as an agent? 408 00:32:39,366 --> 00:32:40,833 I seek a key. 409 00:32:40,901 --> 00:32:44,870 The second needed to open the Vault of Heaven. 410 00:32:44,938 --> 00:32:46,805 For this you would risk death? 411 00:32:46,873 --> 00:32:52,377 Do not continue... with this ruse. 412 00:32:52,445 --> 00:32:55,047 You aim only to delay me 413 00:32:55,114 --> 00:32:57,849 until your absence is noticed by your guards. 414 00:32:57,917 --> 00:33:01,753 Your mind is restless. 415 00:33:01,821 --> 00:33:06,091 Yearning for that which most cannot comprehend. 416 00:33:06,159 --> 00:33:10,563 God can end your longing. 417 00:33:10,631 --> 00:33:13,967 For He presents you the chance to explore 418 00:33:14,034 --> 00:33:15,869 all the mysteries of this chamber. 419 00:33:15,936 --> 00:33:21,674 If you would only agree to replace Cardinal Mercuri. 420 00:33:21,742 --> 00:33:26,113 You would entice me to become keeper of the Secret Archives? 421 00:33:26,181 --> 00:33:28,749 Not keeper. Oh, no, no, no. 422 00:33:28,817 --> 00:33:31,051 Its explorer. 423 00:33:36,190 --> 00:33:37,491 Come with me, Da Vinci. 424 00:33:42,063 --> 00:33:43,097 Come with me... 425 00:33:43,164 --> 00:33:47,401 and then tell me you're not intrigued. 426 00:34:05,620 --> 00:34:07,421 So, what now, Signor? 427 00:34:07,488 --> 00:34:10,757 If she has nothing to hide, she'll take the road through Poggibonsi. 428 00:34:10,825 --> 00:34:13,026 But if she conspires against us, 429 00:34:13,094 --> 00:34:15,428 she'd find a way to ride alone through Chianti. 430 00:34:15,496 --> 00:34:17,564 - Which road do we take? - We prepare for the worst 431 00:34:17,631 --> 00:34:19,899 and find ourselves relieved if we were wrong. 432 00:34:19,967 --> 00:34:21,668 Through Chianti. 433 00:34:25,139 --> 00:34:28,908 - Cara mia, who were they? - That was Lorenzo's brother. 434 00:34:28,976 --> 00:34:30,110 Perhaps I've been away too long. 435 00:34:30,177 --> 00:34:33,012 Or perhaps your own business in Rome has gone bad. 436 00:34:33,080 --> 00:34:35,281 I'd hoped to spare you knowledge of these matters. 437 00:34:35,349 --> 00:34:38,184 Can no-one in Florence help you? What about Lorenzo? 438 00:34:38,251 --> 00:34:41,387 He sentenced a man he's loved for decades to death, 439 00:34:41,455 --> 00:34:43,422 on suspicion of something I have done. 440 00:34:43,490 --> 00:34:45,325 Well, is there no-one else? 441 00:34:51,766 --> 00:34:54,168 Yes. 442 00:34:54,236 --> 00:34:56,770 There is another. 443 00:34:56,838 --> 00:35:01,542 A man who could invent an escape where none exists. 444 00:35:06,047 --> 00:35:07,581 The skull of a dragon. 445 00:35:07,649 --> 00:35:10,050 It would serve as a unique addition to your study 446 00:35:10,118 --> 00:35:14,621 of creatures and their anatomy, yes? 447 00:35:30,907 --> 00:35:34,342 Perhaps you'd care to examine this. 448 00:35:36,779 --> 00:35:38,613 The Spear of Destiny. 449 00:35:40,783 --> 00:35:44,052 A lance used to pierce the side of Christ 450 00:35:44,120 --> 00:35:46,388 while He hung on the cross. 451 00:35:49,258 --> 00:35:52,094 Many believe that in one's hands... 452 00:35:52,161 --> 00:35:53,929 ..it can defeat any enemy. 453 00:36:09,679 --> 00:36:10,746 It's extraordinary. 454 00:36:12,749 --> 00:36:14,150 But what of the key? 455 00:36:14,218 --> 00:36:17,287 This obsession with the Book Of Leaves. 456 00:36:17,355 --> 00:36:22,459 The Turk blinds you with tricks and deceptions. 457 00:36:22,527 --> 00:36:26,097 The Sons of Mithras are an extinct order. 458 00:36:26,164 --> 00:36:27,799 Those who advance its name now, 459 00:36:27,866 --> 00:36:29,667 conceal their real agenda. 460 00:36:29,735 --> 00:36:34,005 In your quest, you unknowingly act as an agent for the Ottoman Sultan. 461 00:36:34,073 --> 00:36:37,876 My quest is not in pursuit of anyone's purpose... 462 00:36:37,944 --> 00:36:39,912 except my own. 463 00:36:39,980 --> 00:36:42,447 Ah. 464 00:36:42,515 --> 00:36:45,117 And here, you speak of your mother, I presume. 465 00:36:47,855 --> 00:36:50,123 A treasure truly worth fighting for. 466 00:36:50,191 --> 00:36:54,661 And one only I can aid in reuniting you with. 467 00:36:54,729 --> 00:36:56,830 What do you know of my mother? 468 00:36:58,299 --> 00:36:59,532 Holy Father? 469 00:37:01,936 --> 00:37:04,137 Holy Father! 470 00:37:13,913 --> 00:37:16,415 An enemy has entered the Vatican. 471 00:37:17,717 --> 00:37:20,985 Montefeltro, sound the alarm. 472 00:37:22,021 --> 00:37:25,089 Pledge your allegiance to Rome 473 00:37:25,157 --> 00:37:28,425 and you shall have the entire resources of the Catholic Church at your disposal. 474 00:37:28,493 --> 00:37:30,260 Its coffers, devisings, 475 00:37:30,328 --> 00:37:32,696 even the ships of the Papal Armada to ferry you. 476 00:37:32,764 --> 00:37:35,832 And the Book Of Leaves? What if I should uncover that on my search? 477 00:37:35,900 --> 00:37:38,168 So much the better. 478 00:37:38,235 --> 00:37:41,471 It's far too precious to be left unguarded. 479 00:37:41,539 --> 00:37:45,007 There was a time when I distrusted its very existence. 480 00:37:45,075 --> 00:37:48,078 Until my eyes fell upon this. 481 00:37:50,481 --> 00:37:53,517 Which we recovered from Florence. 482 00:37:53,585 --> 00:37:55,252 Oh! 483 00:38:04,896 --> 00:38:06,964 It's unlike any language I've ever encountered. 484 00:38:07,031 --> 00:38:09,166 That is far from its only mystery. 485 00:38:17,876 --> 00:38:20,511 The words... 486 00:38:20,579 --> 00:38:23,581 they seem to... change with every viewing? 487 00:38:23,649 --> 00:38:25,584 Never offering the same content twice. 488 00:38:25,651 --> 00:38:27,485 Imagine solving this. 489 00:38:29,789 --> 00:38:33,258 I had a dream not long after I saw this. 490 00:38:33,326 --> 00:38:35,794 A powerful message sent from the heavens. 491 00:38:35,862 --> 00:38:37,997 It told me the Book Of Leaves 492 00:38:38,064 --> 00:38:42,334 contains... secrets of the divine. 493 00:38:42,402 --> 00:38:44,703 That its authors were the Nephilim - 494 00:38:44,771 --> 00:38:48,274 the offspring of Angels and the women of man. 495 00:38:48,341 --> 00:38:49,942 Father! 496 00:38:50,009 --> 00:38:53,412 I know now that the Book with its mysteries 497 00:38:53,480 --> 00:38:55,614 must remain within the Church. 498 00:38:55,682 --> 00:38:56,520 No matter the cost. 499 00:38:56,545 --> 00:38:59,405 Is it defense or burial that you intend as its fate? 500 00:38:59,553 --> 00:39:01,587 The world needs secrets. 501 00:39:01,655 --> 00:39:05,792 Powerful ideas can wreak havoc if unleashed before their time. 502 00:39:05,859 --> 00:39:10,564 But a new beginning can start with you here now, if you choose. 503 00:39:10,631 --> 00:39:13,400 Hold, Montefeltro. 504 00:39:13,467 --> 00:39:16,970 So...we are allied. 505 00:39:17,038 --> 00:39:19,540 You press for my devotion 506 00:39:19,608 --> 00:39:22,543 as only to place me here 507 00:39:22,611 --> 00:39:26,413 as another relic in this tomb that you've constructed. 508 00:39:26,481 --> 00:39:28,148 Take him. 509 00:39:33,955 --> 00:39:35,889 Come on! 510 00:39:35,957 --> 00:39:37,457 Get him! 511 00:39:43,196 --> 00:39:45,798 Go! 512 00:39:47,133 --> 00:39:50,469 Nico! Come back here, you spongy pignut. 513 00:39:50,536 --> 00:39:52,170 Your master returns. 514 00:39:53,072 --> 00:39:54,505 Nico! 515 00:39:55,073 --> 00:39:58,076 Leo. 516 00:40:01,847 --> 00:40:05,317 You are completely mad. 517 00:40:05,385 --> 00:40:06,952 Oh, fuck. 518 00:40:10,057 --> 00:40:12,324 I can't believe you stuck it to that fuck Riario. 519 00:40:14,227 --> 00:40:16,295 I wish I could see his face when he figures it out. 520 00:40:19,933 --> 00:40:21,734 Wishes come true. 521 00:40:21,802 --> 00:40:24,203 Through here. 522 00:40:36,249 --> 00:40:38,216 Where is Da Vinci? 523 00:40:39,285 --> 00:40:41,052 I'm the last person he tells. 524 00:40:41,120 --> 00:40:42,620 - Really? - Yeah. 525 00:40:42,688 --> 00:40:45,690 Then...then perhaps I'll entertain myself 526 00:40:45,758 --> 00:40:47,225 while I wait. 527 00:40:47,293 --> 00:40:49,193 The Vatican choir could use a new castrato. 528 00:40:58,838 --> 00:41:00,005 Fuck. 529 00:41:06,779 --> 00:41:08,981 Move away. 530 00:41:17,924 --> 00:41:20,993 Yeaargh! 531 00:41:21,061 --> 00:41:22,595 Aaargh! 532 00:41:33,240 --> 00:41:35,141 Oh. 533 00:41:49,689 --> 00:42:02,934 Aaargh! 534 00:42:03,002 --> 00:42:04,202 God! Fuck! Aargh. 535 00:42:18,350 --> 00:42:20,752 Do you know who I am? 536 00:42:21,654 --> 00:42:23,321 Young Nico. 537 00:42:25,157 --> 00:42:29,961 I...I see our first encounter left your hand shaking. 538 00:42:30,029 --> 00:42:31,629 I'll steady it in your heart. 539 00:42:31,697 --> 00:42:34,999 Will you? If revenge is your aim, 540 00:42:35,067 --> 00:42:39,002 you must overcome your apprehension. 541 00:42:49,213 --> 00:42:54,216 Now that we've established my propensity for directness, 542 00:42:54,284 --> 00:42:57,419 I have a question for you. 543 00:42:57,487 --> 00:43:00,155 Where is my Maestro? 544 00:43:00,222 --> 00:43:04,559 Have you ever tasted blood, Nico? 545 00:43:04,627 --> 00:43:09,097 It erm...possesses a peculiar saltiness. 546 00:43:09,164 --> 00:43:12,267 Don't bother, Nico. He doesn't know. 547 00:43:12,335 --> 00:43:14,670 Wouldn't reveal anything even if he did. 548 00:43:14,738 --> 00:43:17,306 - Yes, he will. - You're quite right, Nico. 549 00:43:17,373 --> 00:43:21,244 I will tell you all about the dozen Swiss mercenaries 550 00:43:21,311 --> 00:43:22,779 I dispatched to the Tiber 551 00:43:22,846 --> 00:43:24,547 who search for me as we speak. 552 00:43:24,615 --> 00:43:26,616 I'll reveal my plan when they arrive, 553 00:43:26,684 --> 00:43:32,555 to have them peel away your skin one layer at a time. 554 00:43:32,622 --> 00:43:33,923 Like this? 555 00:43:33,991 --> 00:43:35,458 Aaargh! 556 00:43:39,630 --> 00:43:41,498 You don't want to travel this road. 557 00:43:41,566 --> 00:43:44,802 If you wish to see him bleed, let it be my doing. Come on, stop it. 558 00:43:44,869 --> 00:43:50,008 No! He's mine to face. And he will answer my question. 559 00:43:50,075 --> 00:43:52,010 Where is he? 560 00:43:52,078 --> 00:43:54,913 I commend you on your resolve, boy. 561 00:43:55,948 --> 00:43:57,982 In another life, in other circumstances, 562 00:43:58,050 --> 00:44:01,018 I could have used someone like you. 563 00:44:02,254 --> 00:44:04,288 Aaaarh! 564 00:44:14,633 --> 00:44:16,067 It's the second key. 565 00:44:39,058 --> 00:44:40,659 Aargh! 566 00:45:12,859 --> 00:45:15,328 Okay... 567 00:45:37,453 --> 00:45:39,086 That's a curious tune. 568 00:45:41,323 --> 00:45:46,060 May I ask... where you know it from? 569 00:45:46,128 --> 00:45:49,831 It's of my own construction. 570 00:45:49,898 --> 00:45:53,534 I've heard the lullaby before. 571 00:45:57,072 --> 00:46:00,674 You are Lucrezia Donati's father. 572 00:46:02,377 --> 00:46:03,978 Aren't you? 573 00:46:04,045 --> 00:46:08,683 Indeed... Signor Da Vinci. 574 00:46:10,252 --> 00:46:12,420 Have we met before? 575 00:46:12,488 --> 00:46:18,426 No, but who else so bedevils Riario? 576 00:46:19,595 --> 00:46:23,598 This ring belongs to you, doesn't it? 577 00:46:26,035 --> 00:46:30,973 Once upon a time. It was taken. 578 00:46:31,040 --> 00:46:33,742 May I ask how you acquired it? 579 00:46:33,810 --> 00:46:38,080 It was a gift... from your daughter. 580 00:46:38,148 --> 00:46:40,550 No, it is far more than a gift. 581 00:46:43,420 --> 00:46:45,889 Do you love my daughter? 582 00:46:45,956 --> 00:46:48,959 Do you love my Lucrezia, Leonardo? 583 00:46:49,027 --> 00:46:50,661 Ha. 584 00:46:56,368 --> 00:46:58,970 I must confess... 585 00:46:59,038 --> 00:47:04,175 I'm not sure who your daughter is, Signor. 586 00:47:07,480 --> 00:47:11,382 Her image has always been... shaded to me. 587 00:47:11,450 --> 00:47:14,218 Perhaps now I know why. 588 00:47:14,286 --> 00:47:18,055 You... 589 00:47:18,123 --> 00:47:19,323 You... 590 00:47:19,390 --> 00:47:22,325 You present... 591 00:47:22,393 --> 00:47:27,063 ..a key piece in unlocking her puzzle. 592 00:47:27,131 --> 00:47:30,300 She offers me your ring, 593 00:47:30,368 --> 00:47:32,102 but keeps your imprison... 594 00:47:32,170 --> 00:47:36,006 She keeps your imprisonment a secret. 595 00:47:40,177 --> 00:47:41,444 She... 596 00:47:44,481 --> 00:47:47,283 ..extends me her love... 597 00:47:47,350 --> 00:47:50,786 ..but she continues with Lorenzo. 598 00:47:50,853 --> 00:47:55,891 She despises Riario... but she's barely met him. 599 00:47:59,929 --> 00:48:03,399 She hopes...to save you. 600 00:48:05,168 --> 00:48:06,268 To protect... 601 00:48:20,250 --> 00:48:21,818 This is in a woman's hand. 602 00:48:21,886 --> 00:48:23,653 How can you be so blind? 603 00:48:23,721 --> 00:48:26,222 She maneuvers for Rome. 604 00:48:29,026 --> 00:48:31,494 She feeds my secrets to Riario. 605 00:48:31,562 --> 00:48:36,332 She...she poisons her fellow citizens. 606 00:48:36,400 --> 00:48:40,702 She sees me imprisoned and left to burn. 607 00:48:40,770 --> 00:48:42,604 And it's all to set you free. 608 00:48:42,672 --> 00:48:47,375 Lucrezia acts at the behest of other' cruel manipulations. 609 00:48:47,443 --> 00:48:51,913 She loves me. Blame that on me if you will. 610 00:48:52,848 --> 00:48:54,948 Not her. 611 00:48:58,786 --> 00:49:00,020 Harder! 612 00:49:01,222 --> 00:49:04,424 Remove yourself from the shadows. 613 00:49:04,492 --> 00:49:08,061 Let us face your daughter together. 614 00:49:08,128 --> 00:49:12,731 Lucrezia labors to secure your freedom - why stay? 615 00:49:12,799 --> 00:49:15,134 I'm exactly where I need to be. 616 00:49:15,202 --> 00:49:17,436 I don't understand. 617 00:49:17,504 --> 00:49:19,472 Go now, Leonardo. 618 00:49:19,539 --> 00:49:21,507 Return to my daughter. 619 00:49:21,575 --> 00:49:23,743 Tell her of my love. 620 00:49:23,810 --> 00:49:25,344 And your own. 621 00:49:43,664 --> 00:49:45,398 Don't brood, Nico. He's fine. 622 00:49:47,601 --> 00:49:50,103 What you did earlier, 623 00:49:50,171 --> 00:49:53,472 coming to my aid, was very brave. 624 00:49:53,540 --> 00:49:56,609 So...thank you. 625 00:49:59,213 --> 00:50:01,815 Then I should thank you as well. 626 00:50:05,386 --> 00:50:08,354 Maestro! You had us worried. 627 00:50:08,422 --> 00:50:09,756 Nico, at least. 628 00:50:09,823 --> 00:50:12,024 I'm just glad to leave this hellhole. 629 00:50:12,092 --> 00:50:16,362 I'm afraid...I'm afraid... 630 00:50:16,429 --> 00:50:19,264 I'm afraid I can't. 631 00:50:19,332 --> 00:50:23,669 I've failed to retrieve the key and I'll stay until I acquire it. 632 00:50:23,736 --> 00:50:26,671 - Leo. - What? 633 00:50:26,739 --> 00:50:29,107 Steel yourself for a surprise. 634 00:50:34,479 --> 00:50:35,879 How? 635 00:50:35,947 --> 00:50:38,315 Credit this malt-worm. 636 00:50:38,383 --> 00:50:41,451 I wanted to gut the prick, but he'd not have it. 637 00:50:52,560 --> 00:50:54,094 Huh. 638 00:50:58,632 --> 00:51:02,768 Artista...I see you escaped. 639 00:51:02,835 --> 00:51:05,637 And I see a key... 640 00:51:07,639 --> 00:51:09,373 ..that you will be giving to me. 641 00:51:09,441 --> 00:51:11,942 You best kill me first. 642 00:51:20,585 --> 00:51:25,823 I will follow you to the ends of the earth to retrieve what's mine. 643 00:51:30,228 --> 00:51:33,096 There may come a day... 644 00:51:33,164 --> 00:51:38,368 ..where I am forced to take your life, Girolamo. 645 00:51:38,436 --> 00:51:40,871 It's not today. 646 00:51:40,939 --> 00:51:45,109 I've come into your home... 647 00:51:45,177 --> 00:51:48,613 ..and I've taken the thing that you hold dearest. 648 00:51:50,616 --> 00:51:53,218 I erm... 649 00:51:53,286 --> 00:51:56,621 I plan to return the favor soon... 650 00:51:56,689 --> 00:52:01,525 ..and take the one most dearest to you. 651 00:52:05,698 --> 00:52:06,664 Maestro, shall we just leave him? 652 00:52:08,433 --> 00:52:12,703 To be haunted by your mistakes, Nico... 653 00:52:12,771 --> 00:52:16,774 ..that's a fate far worse than death. 654 00:52:45,906 --> 00:52:48,341 Don't touch her. She's unclean. 655 00:52:52,446 --> 00:52:55,382 Weren't we told she'd be in disguise? 656 00:52:56,884 --> 00:53:00,687 We can't pass her by. We're stopping her. 657 00:53:00,755 --> 00:53:02,522 Halt! 658 00:53:02,590 --> 00:53:05,659 Halt. Halt! 659 00:53:05,726 --> 00:53:08,095 Halt! 660 00:53:08,163 --> 00:53:09,563 Stay where you are. 661 00:53:09,631 --> 00:53:11,098 Immunda! 662 00:53:11,166 --> 00:53:14,534 - Unveil yourself! - I'm hideous. 663 00:53:14,602 --> 00:53:17,504 It's a woman. Riario said she'd be disguised as a leper. 664 00:53:17,571 --> 00:53:19,606 Show your face or we do it for you. 665 00:53:19,674 --> 00:53:23,209 Take off the mask. 666 00:53:23,277 --> 00:53:27,180 Look who has all her fingers. 667 00:53:27,248 --> 00:53:29,682 No! 668 00:53:29,750 --> 00:53:31,651 You're no leper, Signora. 669 00:53:34,322 --> 00:53:38,792 Stand down! I've been given orders by Count Riario of Rome 670 00:53:38,860 --> 00:53:40,928 to bring information for Lorenzo de Medici. 671 00:53:40,996 --> 00:53:43,598 Signora, you seem to be a sunrise behind. 672 00:53:43,666 --> 00:53:45,667 We're on our own orders from Rome. 673 00:53:45,734 --> 00:53:48,269 Lorenzo and his dolt of a brother are to be assassinated. 674 00:53:48,337 --> 00:53:52,307 Your services are ended. As is your life. 675 00:53:52,375 --> 00:53:54,576 I've never killed anyone quite so pretty. 676 00:53:54,644 --> 00:53:56,745 This will be different. 677 00:53:56,812 --> 00:54:00,749 He said to make it look like brigands. Don't do one clean hit. 678 00:54:00,817 --> 00:54:02,717 No. 679 00:54:04,287 --> 00:54:06,455 That's for fighting us. 680 00:54:08,725 --> 00:54:10,860 No! 681 00:54:10,927 --> 00:54:16,232 But first, let's give her something to remember. 682 00:54:18,535 --> 00:54:21,970 Halt! Stand down! 683 00:54:22,038 --> 00:54:23,038 This doesn't concern you. Ride on. 684 00:54:23,105 --> 00:54:25,106 I am Giuliano de Medici, 685 00:54:25,174 --> 00:54:28,409 brother to His Magnificence, Lorenzo of Florence. 686 00:54:28,477 --> 00:54:30,045 I order you to stop! 687 00:54:30,112 --> 00:54:31,580 Romans have no authority here. 688 00:54:31,647 --> 00:54:32,781 They will soon enough. 689 00:54:32,849 --> 00:54:36,584 And they want this deceptive little tart dead. 690 00:54:40,289 --> 00:54:41,723 How has she offended Rome? 691 00:54:41,791 --> 00:54:45,427 She spied for Count Riario and now he's done with her. 692 00:54:45,494 --> 00:54:48,564 What use is a slattern like this with the Pazzis about to seize control of Florence? 693 00:54:48,632 --> 00:54:50,701 Aaargh! 694 00:54:51,302 --> 00:54:53,337 Signor! 695 00:55:13,091 --> 00:55:14,692 Aaargh! 696 00:55:14,759 --> 00:55:16,160 Bertino! 697 00:55:25,336 --> 00:55:27,570 Aaargh! 698 00:55:32,643 --> 00:55:35,311 All this for a spy like you! 699 00:55:35,378 --> 00:55:40,081 Bertino was a good man. But so was Becchi. 700 00:55:40,149 --> 00:55:42,851 Goodness means nothing to you. 701 00:55:42,918 --> 00:55:46,821 The hand that brought him the hemlock was yours, wasn't it? 702 00:55:48,123 --> 00:55:53,560 What possesses you to betray Lorenzo? To betray us all? 703 00:55:55,229 --> 00:55:56,496 You would never understand. 704 00:55:56,564 --> 00:55:58,565 Aaargh! 705 00:55:58,633 --> 00:56:03,203 You are the cunt of an overworked whore. 706 00:56:03,271 --> 00:56:05,105 As my brother fucked you in the ass, 707 00:56:05,173 --> 00:56:09,576 did you smile, knowing you were doing the same to him? 708 00:56:09,644 --> 00:56:12,446 Let's return to him and see how he feels about all this. 709 00:56:12,514 --> 00:56:15,349 Will he opt to break you on the wheel 710 00:56:15,416 --> 00:56:18,285 in the public square, for the edification of the masses? 711 00:56:18,352 --> 00:56:20,421 Or will his shame lead him to kill you privately? 712 00:56:20,488 --> 00:56:24,758 Slowly, over weeks of time. 713 00:56:24,826 --> 00:56:27,561 Urgh! Oh! 714 00:56:36,236 --> 00:56:37,736 Aargh! Aargh! 715 00:57:36,925 --> 00:57:41,925 == sync, corrected by elderman == 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.