Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,809 --> 00:01:00,345
Yo, was gibt's, Alter?
2
00:01:01,019 --> 00:01:04,729
Ja, ich habe ein paar HT25
von Guarisco geklaut...
3
00:01:04,731 --> 00:01:08,520
Wenn du was willst, komm in einer Stunde
ans Pier. Peace out, Bro.
4
00:01:18,287 --> 00:01:19,243
Nein!
5
00:02:00,370 --> 00:02:02,077
Du arbeitest für Girard.
6
00:02:02,080 --> 00:02:03,992
Ich weiß nicht, was du meinst.
7
00:02:05,334 --> 00:02:07,701
Hör zu,
dein Chef kann dich jetzt nicht retten.
8
00:02:07,711 --> 00:02:10,704
Nur ich kann dich retten. Wenn du redest.
9
00:02:10,714 --> 00:02:14,048
Alles klar, okay!
Du hast recht! Ich arbeite für Girard.
10
00:02:14,051 --> 00:02:17,590
Gut. Jetzt redest du
und ich töte dich nicht... Glaub ich.
11
00:02:17,596 --> 00:02:20,885
Dein Boss hat neue Männer aus
Griechenland angeheuert... Stimmt das?
12
00:02:21,558 --> 00:02:24,016
Das stimmt. Zehn neue Männer.
13
00:02:24,019 --> 00:02:27,512
Und mehr Drogen. Wir haben seine Drogen.
Das wird ihm nicht gefallen.
14
00:02:27,522 --> 00:02:29,730
Nein, nein, das wird es sicher nicht.
15
00:02:29,733 --> 00:02:32,567
Jetzt nehmen wir uns den Restund töten seine Männer.
16
00:02:32,569 --> 00:02:35,357
- Lass mich gehen. Ich verschwinde.
- Ich lass dich gehen.
17
00:02:35,364 --> 00:02:38,528
Aber zuerst sagst du,
wo die Drogen sind. Wo sind sie?
18
00:02:38,533 --> 00:02:41,401
Im Fiorelli-Lagerhaus am Dock Nummer neun.
19
00:02:41,411 --> 00:02:43,619
Sie kamen letzte Nacht auf einem Boot an.
20
00:02:43,622 --> 00:02:46,490
- Das Fio...
- Fiorelli Lagerhaus.
21
00:02:46,500 --> 00:02:48,287
Dock Nummer neun.
22
00:02:49,211 --> 00:02:50,577
Kann ich jetzt gehen?
23
00:02:50,587 --> 00:02:52,579
- Bitte, Mann.
- Ja. Ja, du kannst gehen.
24
00:03:10,524 --> 00:03:12,937
Nein! Bitte nicht! Ich hab nichts getan.
25
00:03:20,492 --> 00:03:23,360
Boss, bitte, du weißt,
dass ich dich nie hintergehen würde!
26
00:03:24,579 --> 00:03:28,163
Ganz im Gegenteil. Das hast du bereits.
27
00:03:30,043 --> 00:03:32,080
Bist du jemals mit Haien geschwommen?
28
00:03:58,572 --> 00:04:01,030
Nein, ich schwöre, ich habe nichts getan.
29
00:04:20,343 --> 00:04:23,632
Die effizienteste Tötungsmaschine
auf dem Planeten, Sir.
30
00:04:24,848 --> 00:04:26,384
Ja, das sehe ich.
31
00:04:29,102 --> 00:04:30,764
Wirklich beeindruckend.
32
00:06:41,985 --> 00:06:46,605
Ich wachte schweißgebadet auf.Ich hatte keine Ahnung, wo ich war.
33
00:06:52,454 --> 00:06:56,368
Jemand hatte sichergestellt,dass ich nirgendwohin gehen würde.
34
00:06:57,542 --> 00:07:01,206
Auf den Punkt war ich nun schonseit Jahren zugesteuert.
35
00:07:01,922 --> 00:07:04,505
- Wo ist er?
- Hier drüben.
36
00:07:05,675 --> 00:07:07,632
Er wird nirgendwo hingehen.
37
00:07:07,636 --> 00:07:11,880
- Er wird noch im Traumland bleiben.
- Ja, sorg dafür, dass das so bleibt.
38
00:07:11,890 --> 00:07:15,554
Ich kann ihm noch einen Schuss setzen,
wenn du willst.
39
00:07:15,560 --> 00:07:19,179
Das Letzte, was ich brauchte, war mehrvon dem, was sie mir gegeben hatten.
40
00:07:19,189 --> 00:07:22,307
In meinem Kopf hämmerte es,mein Gehirn war wie Brei.
41
00:07:22,317 --> 00:07:24,434
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken.
42
00:07:24,444 --> 00:07:28,688
Er darf uns nicht entkommen.
Er hat uns schon zu viel gekostet.
43
00:07:28,698 --> 00:07:29,814
Das stimmt.
44
00:07:30,909 --> 00:07:33,777
Aber sie wollten mich nicht denken lassen.
45
00:07:34,496 --> 00:07:37,489
In weniger als einer Minuteversank ich im Dunkeln
46
00:07:37,499 --> 00:07:40,583
und schwamm in einem Meeraus schwarzer Tinte.
47
00:07:57,894 --> 00:08:00,762
Ich habe für einen Mafiabossnamens Guarisco gearbeitet.
48
00:08:00,772 --> 00:08:04,186
Er finanzierte seine Kampagne mitMafia- und Drogengeldern.
49
00:08:04,192 --> 00:08:06,354
HT25...
50
00:08:06,361 --> 00:08:10,901
Ein starkes Narkotikum, das ausden Drüsen von Meereshaien gewonnen wird.
51
00:08:10,907 --> 00:08:15,026
Er wollte Riesengewinne machenund schaltete jede Konkurrenz aus.
52
00:08:15,036 --> 00:08:20,122
HT25 ist die erste Generation einerneuen Klasse pharmazeutischer Substanzen.
53
00:08:20,125 --> 00:08:24,290
Durch den Einsatz starkerund spezifischer psychotroper Chemikalien,
54
00:08:24,295 --> 00:08:27,129
die mit Hilfe von Nanobot-Technologieverbessert wurden,
55
00:08:27,132 --> 00:08:30,000
kann eine biologische Metamorphoseerreicht werden,
56
00:08:30,010 --> 00:08:32,127
ohne dass der emotionale Stress entsteht,
57
00:08:32,137 --> 00:08:36,222
der normalerweise mit einer solchenradikalen Gewebeumwandlung einhergeht.
58
00:08:36,224 --> 00:08:38,932
Die errechnete Dosiserwies sich als erfolgreich.
59
00:08:38,935 --> 00:08:42,053
Nur ich hatte die Formel und das Material.
60
00:08:42,063 --> 00:08:45,352
Guarisco wollte siean ein Syndikat verkaufen
61
00:08:45,358 --> 00:08:48,396
und dafür 40 %des gesamten US-Drogenhandels übernehmen.
62
00:08:48,403 --> 00:08:50,895
Das Serum zeigte Nebenwirkungen.
63
00:08:50,905 --> 00:08:53,022
Bei den Tests unterliefen uns Fehler,
64
00:08:53,033 --> 00:08:55,446
die Missgeburten der Natur hervorbrachten,
65
00:08:55,452 --> 00:08:58,991
schreckliche Kreaturen,die durch die Nebenwirkungen entstanden.
66
00:09:01,124 --> 00:09:04,913
Ich hörte, Guarisco würde das Seruman menschlichen Versuchskaninchen testen.
67
00:09:05,795 --> 00:09:09,209
Es gab einen Unfall im Labor,eine Explosion.
68
00:09:09,215 --> 00:09:11,047
Ich habe überlebt.
69
00:09:11,051 --> 00:09:13,259
Ich wünschte, es wär nicht so.
70
00:09:30,111 --> 00:09:35,323
Die übrigen Exemplare kamen entwederbei der Explosion um oder sie entkamen.
71
00:09:35,325 --> 00:09:38,409
Darunter auch ein Hai-Menschen-Hybrid,
72
00:09:38,411 --> 00:09:40,824
halb Mensch, halb Hai,
73
00:09:40,830 --> 00:09:44,699
eine Fledermausartige-Kreaturmit Spinnenbeinen...
74
00:09:44,709 --> 00:09:49,374
und die Kreatur, bei der Hai- undKrabben-DNA miteinander vereint wurden...
75
00:09:49,380 --> 00:09:51,337
namens Krabbenhai.
76
00:09:51,341 --> 00:09:53,424
Irgendwo da draußen im Hafen,
77
00:09:53,426 --> 00:09:57,261
der Brandung, dem Ozean...streiften sie umher.
78
00:09:57,263 --> 00:09:59,880
Dagegen musste etwas unternommen werden.
79
00:10:05,438 --> 00:10:06,804
Braddock.
80
00:10:06,815 --> 00:10:08,147
Captain.
81
00:10:08,817 --> 00:10:12,151
Gute Arbeit.Ich schlage Sie für eine Belobigung vor.
82
00:10:12,153 --> 00:10:14,440
Noch so ein Ding? Danke!
83
00:10:15,156 --> 00:10:16,567
Ja.
84
00:10:16,574 --> 00:10:19,658
Schade, dass wir Sienicht öffentlich auszeichnen können.
85
00:10:20,620 --> 00:10:22,782
Ich bin nicht so der Partytyp.
86
00:10:22,789 --> 00:10:25,827
Die richtigen Leute wissen davon.Sie wissen es zu schätzen.
87
00:10:25,834 --> 00:10:28,326
- Ja.
- Wie geht's Ihnen wirklich?
88
00:10:28,336 --> 00:10:32,330
Nehmen Sie es mir nicht übel. aber allesagen mir, dass Sie scheiße aussehen.
89
00:10:32,340 --> 00:10:36,334
Ich bin Undercover, Captain. So sehen
Drogensüchtige nun mal aus, oder nicht?
90
00:10:36,344 --> 00:10:39,837
Geht es Ihnen gut? Wollen Siemit dem Seelenklempner sprechen?
91
00:10:39,848 --> 00:10:41,134
Nein.
92
00:10:41,141 --> 00:10:44,555
Im Fernsehen und den Zeitungenwurden Sie für tot erklärt...
93
00:10:44,561 --> 00:10:47,474
Das heißt,dass Sie versetzt werden müssen.
94
00:10:47,480 --> 00:10:50,143
Sorgen Sie sich nicht
um meinen geistigen Zustand?
95
00:10:50,150 --> 00:10:52,187
Nein, Sie sind wie eine Katze...
96
00:10:52,193 --> 00:10:54,401
Sie landen immer auf Ihren Füßen.
97
00:10:54,404 --> 00:10:56,942
Ihre nächste Aufgabe wird Ihnen gefallen.
98
00:11:01,536 --> 00:11:03,778
Sie leben also noch. Willkommen zurück.
99
00:11:08,668 --> 00:11:10,079
Wasser...
100
00:11:12,630 --> 00:11:15,839
- Sicher doch.
- Ich brauche Wasser.
101
00:11:23,266 --> 00:11:25,223
Ja, Sie müssen durstig sein.
102
00:11:25,226 --> 00:11:27,843
Sie waren mehrere Tage lang weggetreten.
103
00:11:29,898 --> 00:11:34,063
Zwei Tage lang haben sie mich unterDrogen gesetzt, aber nicht getötet. Warum?
104
00:11:34,068 --> 00:11:37,106
Ich war schwach und hatte Schwierigkeiten,mich zu erinnern.
105
00:11:37,113 --> 00:11:39,947
Vielleicht sah dieser Schatten,wie hilflos ich war,
106
00:11:39,949 --> 00:11:42,783
und mich deshalbetwas bei Bewusstsein bleiben lassen.
107
00:11:42,785 --> 00:11:46,950
Wenn ich ans Krankenhausbett gefesseltsterben sollte, wollte ich wissen, warum.
108
00:11:46,956 --> 00:11:48,993
Ich kannte meinen Namen und wusste,
109
00:11:49,000 --> 00:11:52,368
dass ich verdeckt im Rauschgiftmilieuarbeitete. Ein Anfang.
110
00:11:52,378 --> 00:11:54,165
Er ist aufgewacht.
111
00:11:54,172 --> 00:11:57,461
Wie wäre es, wenn du jemanden holst,
der sich um ihn kümmert?
112
00:11:57,467 --> 00:11:59,299
Eine Krankenschwester oder sowas.
113
00:11:59,302 --> 00:12:02,386
Er hat ins Bett gepisst und geschissen.
Es stinkt abartig.
114
00:12:02,388 --> 00:12:05,597
Er hatte recht.Jetzt konnte ich es riechen.
115
00:12:05,600 --> 00:12:08,593
Viele beenden ihre Tage,ohne das Bett verlassen zu können,
116
00:12:08,603 --> 00:12:10,811
und schmoren in ihren eigenen Exkrementen.
117
00:12:10,813 --> 00:12:13,851
Ich hatte immer gehofft,dass es bei mir anders wäre.
118
00:12:14,817 --> 00:12:17,025
Langsam erinnerte ich mich wieder...
119
00:12:17,028 --> 00:12:20,521
Captain Dillon beauftragte mich,eine Organisation zu infiltrieren,
120
00:12:20,531 --> 00:12:25,447
die den Drogenhandel an der Ostküste vonJersey bis Nordflorida übernommen hatte.
121
00:12:25,453 --> 00:12:29,663
Der Kopf der Organisation war ein Mann,der sich Felix Guarisco nannte...
122
00:12:29,666 --> 00:12:31,578
und angeblich aus Kolumbien stammte.
123
00:12:31,584 --> 00:12:33,621
Er hatte kein Vorstrafenregister,
124
00:12:33,628 --> 00:12:37,588
aber eine Spur von I eichenvon Bogota bis Atlantic City hinterlassen.
125
00:12:41,386 --> 00:12:44,504
Wie alle mächtigen Männer hatteauch Guarisco einen Schläger.
126
00:12:44,514 --> 00:12:46,927
Und der Name des Schlägerswar Jaime Fuentes.
127
00:12:46,933 --> 00:12:50,802
Er hatte ein Vorstrafenregisterund es war ellenlang...
128
00:12:50,812 --> 00:12:54,726
Alles von Erpressung bis Mord.Sehr viele Morde.
129
00:12:54,732 --> 00:12:57,065
Wenn ich Guariscozur Strecke bringen sollte,
130
00:12:57,068 --> 00:13:00,607
würde ich mich früher oder spätermit Fuentes auseinandersetzen müssen.
131
00:13:01,948 --> 00:13:06,067
Eine Begleiterin von Guarisco wareine Frau, Persephone Fleur...
132
00:13:06,077 --> 00:13:08,990
Wahrscheinlich belgischer Herkunft.
133
00:13:08,997 --> 00:13:12,490
Wir wussten nichts über sie,außer dass ihr Name ein Pseudonym war...
134
00:13:12,500 --> 00:13:14,913
Ihr richtiger Name war unbekannt.
135
00:13:37,233 --> 00:13:39,850
In meinem Beruf kannst dunur ein paar Mal gewinnen.
136
00:13:39,861 --> 00:13:41,568
Und ich hatte einen guten Lauf.
137
00:13:41,571 --> 00:13:45,360
Fünf Belobigungen und den Respektder Strafverfolgungsbehörden.
138
00:13:45,366 --> 00:13:49,736
Aber in Wahrheit war ich nicht andersals die Männer, die ich eingesperrt hatte.
139
00:13:49,746 --> 00:13:54,582
Alkoholiker, tablettenabhängigund zu extremer Gewalt fähig.
140
00:13:58,212 --> 00:14:01,421
Ich hatte das Gefühl, dass sichmein Glück bald wenden würde.
141
00:14:09,640 --> 00:14:14,556
Wenn du versuchst, dich irgendwoanzuschleichen, folge immer den Ratten.
142
00:14:14,562 --> 00:14:16,770
Sie zeigen dir den Weg.
143
00:14:19,984 --> 00:14:22,692
In diesem Fall hieß die Ratte Louie.
144
00:14:22,695 --> 00:14:26,029
Er war meine Eintrittskartein Guariscos inneren Kreis.
145
00:14:37,502 --> 00:14:39,994
Ich sagte Dillon,
dass das keine gute Idee ist.
146
00:14:40,004 --> 00:14:41,791
Diese Leute machen keine Scherze.
147
00:14:41,798 --> 00:14:45,792
Ein falsches Wort
und du und ich sind beide Geschichte.
148
00:14:45,802 --> 00:14:48,385
Ja, wie machen wir es?
149
00:14:48,388 --> 00:14:53,383
Heute Abend im Captain's Table Restaurant
sucht Guarisco nach neuen Schlägern.
150
00:14:53,393 --> 00:14:56,352
Ich verbreitete das Gerücht,
du wärst ein guter Kandidat.
151
00:14:56,354 --> 00:15:00,314
Ich sagte, dass du letztes Jahr den Job
in der Cavanaugh Street gemacht hat.
152
00:15:00,316 --> 00:15:03,354
Das war eine unangenehme Sache.
Danke für die Vorbereitung.
153
00:15:03,361 --> 00:15:06,354
- Um wieviel Uhr werde ich erwartet?
- Sei gegen neun da.
154
00:15:06,364 --> 00:15:09,072
Und dusch dich, Mann.
Die nehmen keine Obdachlosen.
155
00:15:09,826 --> 00:15:11,283
Verstanden.
156
00:15:11,285 --> 00:15:14,494
Wir sind fertig.
War nett, mit dir Geschäfte zu machen.
157
00:15:14,497 --> 00:15:17,331
Wir sehen uns nicht mehr, stimmt's?
158
00:15:18,126 --> 00:15:19,913
Nicht, wenn ich es vermeiden kann.
159
00:15:32,723 --> 00:15:34,214
Ist da wer?
160
00:15:51,784 --> 00:15:53,571
Was zur Hölle war das?
161
00:16:25,401 --> 00:16:27,893
Ich hab mich darauf gefreut,Guarisco zu treffen.
162
00:16:27,904 --> 00:16:30,317
Mir war klar,dass es gefährlich werden könnte.
163
00:16:30,323 --> 00:16:32,155
Was ich nicht wusste, war,
164
00:16:32,158 --> 00:16:36,619
dass Guariscos Mann, Fuentes,sich den Abend nicht frei genommen hatte.
165
00:16:39,415 --> 00:16:43,955
Später erfuhr ich, dass Jaime Fuentesdrei erfahrene Killer ausgeschaltet hatte.
166
00:16:43,961 --> 00:16:48,046
Allein! Außerdem nahm er genug Koks,um dem gesamten Staat New Jersey
167
00:16:48,049 --> 00:16:50,712
einen schönen Rausch zu bescheren.
168
00:16:56,474 --> 00:17:00,263
Mit Fuentes für die Drecksarbeitwaren zusätzliche Hände überflüssig.
169
00:17:00,269 --> 00:17:03,057
Die Tatsache, dass Guariscomehr Schläger suchte, hieß,
170
00:17:03,064 --> 00:17:06,102
dass er vorhatte, in naher Zukunfteine Menge Leute zu töten.
171
00:17:27,838 --> 00:17:29,625
- Auf die Zukunft.
- Die Zukunft.
172
00:17:32,343 --> 00:17:35,086
Dieser Mann,
den wir heute Abend treffen...
173
00:17:35,096 --> 00:17:36,883
Ja?
174
00:17:36,889 --> 00:17:42,055
Wenn er in unsere Organisation passt,
nimm ihn bitte unter deine Fittiche.
175
00:17:42,061 --> 00:17:43,177
Bis ganz nach unten?
176
00:17:43,980 --> 00:17:45,391
Bis ganz nach unten.
177
00:17:45,982 --> 00:17:49,441
Ich möchte, dass er das Gefühl hat,
zur Familie zu gehören.
178
00:17:50,236 --> 00:17:52,353
Und ich will jederzeit wissen,
was er macht.
179
00:17:53,114 --> 00:17:54,446
Verstanden.
180
00:17:57,034 --> 00:17:58,616
Setzen Sie sich, Mister...
181
00:17:58,619 --> 00:18:00,986
Sie können mich Neil nennen.
182
00:18:01,664 --> 00:18:04,407
Neil, das ist Persephone.
183
00:18:04,417 --> 00:18:05,749
Hallo.
184
00:18:06,669 --> 00:18:08,160
Freut mich sehr.
185
00:18:09,046 --> 00:18:11,208
Trinken Sie ein Glas Wein mit uns.
186
00:18:14,010 --> 00:18:16,718
Sie wurden uns wärmstens empfohlen, Neil.
187
00:18:16,721 --> 00:18:20,681
Männer mit Ihren Talenten sind nicht
leicht zu finden.
188
00:18:21,976 --> 00:18:23,137
Danke schön.
189
00:18:23,686 --> 00:18:25,222
Also, was wissen Sie über mich?
190
00:18:25,938 --> 00:18:29,602
Nicht viel. Sie haben Geld...
Sie sind aggressiv.
191
00:18:31,611 --> 00:18:33,694
Und die Leute hier haben Angst vor Ihnen.
192
00:18:34,822 --> 00:18:36,404
Kein Mann großer Worte.
193
00:18:37,158 --> 00:18:40,651
Ich mag es, wie Sie die Dinge kurz
und bündig auf den Punkt bringen.
194
00:18:40,661 --> 00:18:41,902
Ich mag ihn.
195
00:18:42,538 --> 00:18:44,655
Und was sagt deine Intuition über ihn?
196
00:18:45,291 --> 00:18:47,157
Er ist der Richtige für den Job.
197
00:18:50,630 --> 00:18:52,496
Stimmt ihre Einschätzung, Neil?
198
00:18:54,008 --> 00:18:55,840
Sind Sie der Richtige?
199
00:19:00,097 --> 00:19:01,258
Ja.
200
00:19:07,647 --> 00:19:09,058
Ja, ich bin dabei.
201
00:19:09,065 --> 00:19:11,808
Während Sie mit Mr. Gzu Abend gegessen haben,
202
00:19:11,817 --> 00:19:14,560
hat sein Mann Fuentesein rivalisierendes Team
203
00:19:14,570 --> 00:19:17,187
in einem Lagerhausan den Docks abgeschlachtet.
204
00:19:17,198 --> 00:19:21,818
Diese Kerle wollen sich hier breitmachen.
Guarisco weiß definitiv, was er tut.
205
00:19:21,827 --> 00:19:26,697
Ja. Aüßerste Vorsicht, Neil.Diese Typen sind eine Klasse für sich.
206
00:19:26,707 --> 00:19:28,164
Ich weiß das.
207
00:19:28,167 --> 00:19:31,001
Der Boss will mich eindeutig
mit Persephone ködern.
208
00:19:31,003 --> 00:19:33,586
Beißen Sie an.Wir wollen mehr über sie rauskriegen.
209
00:19:33,589 --> 00:19:35,922
Wir wissen nur,dass das nicht ihr Name ist
210
00:19:35,925 --> 00:19:39,669
und sie mit Guarisco zusammen ist,seit er letztes Jahr in Belgien war.
211
00:19:39,679 --> 00:19:41,261
Okay.
212
00:19:41,263 --> 00:19:43,630
Er will, dass ich ihn morgen treffe.
213
00:19:43,641 --> 00:19:46,805
Seien Sie vorsichtig und meldenSie sich, wenn es sicher ist.
214
00:19:46,811 --> 00:19:50,646
Wir tun alles, um Sie im Auge zu behalten,ohne Aufmerksamkeit zu erregen.
215
00:19:50,648 --> 00:19:54,733
Jetzt sind Sie auf sich allein gestellt,bis Sie genug haben, um ihn festzunageln.
216
00:19:54,735 --> 00:19:57,102
Verstanden. Ende.
217
00:20:04,537 --> 00:20:07,996
Dillons Leute setzten Louie unter Druck,um mehr Infos zu bekommen.
218
00:20:07,998 --> 00:20:10,285
Zum Beispiel,wo Guarisco den Stoff lagerte,
219
00:20:10,292 --> 00:20:12,579
den er von seinen Konkurrentengestohlen hatte.
220
00:20:13,713 --> 00:20:15,500
Ich hielt das für keine gute Idee.
221
00:20:15,506 --> 00:20:19,841
Ein schlauer Kerl wie Guarisco würdenach Sicherheitslücken Ausschau halten.
222
00:20:33,023 --> 00:20:36,892
Ja, ich glaube, der liebe Doktor
muss zum Schweigen gebracht werden.
223
00:20:37,737 --> 00:20:42,573
Wir haben gehört, dass er mit
der Originalformel von HT25 abhauen will.
224
00:20:52,168 --> 00:20:56,458
Louie kam nicht...Und ich musste mich unauffällig verhalten.
225
00:21:08,267 --> 00:21:12,227
Unser Spitzel, Louie,würde nie wieder reden.
226
00:21:12,229 --> 00:21:15,848
Louie war tot.Und meine Tarnung stand auf dem Spiel.
227
00:21:17,485 --> 00:21:19,226
Ich musste da raus.
228
00:21:19,236 --> 00:21:22,946
Ich wollte die Originalformel klauenund zum FBI gehen.
229
00:21:22,948 --> 00:21:26,066
Ich hatte einen Kontakt,der mir helfen konnte.
230
00:21:26,076 --> 00:21:28,318
Wir würden die Drogeaus dem Verkehr ziehen
231
00:21:28,329 --> 00:21:31,697
und Guarisco zu Fall bringen...auf einen Streich.
232
00:21:33,250 --> 00:21:36,584
Jedenfalls war das der eigentliche Plan.
233
00:21:43,052 --> 00:21:45,715
Hey! Hey, das ist nicht
der Weg zum Flughafen.
234
00:21:45,721 --> 00:21:47,929
Sie haben die Straße da hinten verpasst.
235
00:21:58,192 --> 00:22:00,479
Was ist hier los? Warum halten wir an?
236
00:22:00,486 --> 00:22:02,193
Warum halten wir an?
237
00:22:02,863 --> 00:22:04,650
Bitte antworten Sie mir.
238
00:22:05,366 --> 00:22:08,279
- Hey! Hey! Was machen Sie da?
- Los raus.
239
00:22:08,285 --> 00:22:10,402
- Was... Nein, geben Sie mir das!
- Gib her!
240
00:22:10,412 --> 00:22:13,075
Sie wissen nicht, was sie tun...
Loslassen! Los...
241
00:22:33,227 --> 00:22:34,559
Hässlicher Bastard.
242
00:22:36,939 --> 00:22:39,522
- Glaubst du, er bekommt genug Luft?
- Wen juckt es?
243
00:22:39,525 --> 00:22:42,563
- Für einen Mord verdien ich nicht genug.
- Der schafft das schon.
244
00:23:31,118 --> 00:23:33,701
Ich wusste,dass meine Zeit abgelaufen war.
245
00:23:33,704 --> 00:23:35,366
Wenn ich nicht aufstehen konnte,
246
00:23:35,372 --> 00:23:38,115
welche Chance hatte ich dann noch,zu überleben?
247
00:23:38,125 --> 00:23:41,618
Mein Gehirn war außer Betrieb.Im Kopf blitzten verwirrende Bilder auf.
248
00:23:41,629 --> 00:23:45,748
Bizarre Dinge, die sich wieeine echte Erinnerung anfühlten,
249
00:23:45,758 --> 00:23:47,841
aber es war fantastischer Unsinn...
250
00:23:50,930 --> 00:23:51,590
TATORT
251
00:23:58,062 --> 00:24:00,054
Es konnte nur eine Erklärung geben...
252
00:24:00,064 --> 00:24:01,680
Ich verlor meinen Verstand.
253
00:24:01,690 --> 00:24:04,979
Die Jahre der verdeckten Ermittlungen,zu Leben wie ein Junkie,
254
00:24:04,985 --> 00:24:07,693
die Einnahme aller bekannten Drogen,holte mich ein.
255
00:24:07,696 --> 00:24:09,437
Ich war nicht nur ein Gefangener,
256
00:24:09,448 --> 00:24:11,735
ich konnte nicht mehrmeinem Verstand trauen.
257
00:24:12,701 --> 00:24:13,987
Die gute Nachricht war,
258
00:24:13,994 --> 00:24:17,078
dass sie eine Krankenschwesterbeauftragt hatten mich zu baden.
259
00:24:22,461 --> 00:24:24,623
Du siehst umwerfend aus, mein Schatz.
260
00:24:24,630 --> 00:24:26,337
Du Charmeur.
261
00:24:26,340 --> 00:24:27,501
Ich mein es ernst.
262
00:24:31,261 --> 00:24:32,968
Da ist ja unser Freund Neil.
263
00:24:35,474 --> 00:24:36,715
Und zwar überpünktlich.
264
00:24:38,435 --> 00:24:40,427
Ich schätze Pünktlichkeit, Neil.
265
00:24:41,313 --> 00:24:42,554
Nimm dir etwas Wein.
266
00:24:42,564 --> 00:24:43,930
Danke sehr.
267
00:24:45,776 --> 00:24:46,687
Hunger?
268
00:24:47,861 --> 00:24:49,352
Ja, ein wenig.
269
00:24:49,363 --> 00:24:51,901
Mein Favorit ist die gegrillte Flunder.
270
00:24:52,491 --> 00:24:54,608
Ich mag die Haifischflossensuppe.
271
00:24:56,203 --> 00:24:59,446
Vielleicht nehme ich ein halbes Dutzend
Austern auf der Halbschale.
272
00:25:08,298 --> 00:25:11,041
Persephone war genau das,was der Arzt verordnet hatte.
273
00:25:11,051 --> 00:25:15,136
Zum ersten Mal seit Monatenfühlte ich mich wirklich... menschlich.
274
00:25:15,889 --> 00:25:18,006
Ich hatte fast vergessen, wie das ist.
275
00:25:18,017 --> 00:25:21,010
Sie war leicht zu durchschauen,und ich mochte ihre Art.
276
00:25:21,645 --> 00:25:25,138
Ich wusste, dass sie nureines von Guariscos Werkzeugen war,
277
00:25:25,149 --> 00:25:29,393
aber ich wollte die Nebeneffektegenießen, solange es ging.
278
00:25:33,824 --> 00:25:35,531
Was?
279
00:25:35,534 --> 00:25:37,742
Willst du etwas Neues ausprobieren?
280
00:25:37,745 --> 00:25:39,737
Was schwebt dir denn vor?
281
00:25:39,747 --> 00:25:41,033
Das hier.
282
00:25:54,011 --> 00:25:57,004
- Was ist das?
- HT25.
283
00:25:57,014 --> 00:25:59,506
- HT?
- Hai Traum.
284
00:25:59,516 --> 00:26:00,677
Heitramm?
285
00:26:00,684 --> 00:26:04,348
Hai Traum. Das ist Deutsch. Der Hai-Traum!
286
00:26:04,354 --> 00:26:06,971
Ich habe sie von einem Freund
aus Berlin bekommen.
287
00:26:06,982 --> 00:26:10,316
- Und was bewirken die?
- Es ist ein Halluzinogen...
288
00:26:10,319 --> 00:26:13,812
- Soll sogar besser sein als LSD.
- Du hast es noch nie probiert?
289
00:26:13,822 --> 00:26:15,859
Das hier wird mein erstes Mal.
290
00:26:17,951 --> 00:26:21,444
Komm schon. Sag nicht,
dass du nicht gerne was einwirfst.
291
00:26:23,373 --> 00:26:25,330
Ja, na gut.
292
00:26:25,334 --> 00:26:27,621
Was, wenn Guarisco mich für was braucht?
293
00:26:27,628 --> 00:26:29,290
Ach, das geht schon klar.
294
00:26:29,296 --> 00:26:32,789
Der Trip dauert höchstens drei
bis vier Stunden.
295
00:26:36,678 --> 00:26:38,510
Das war's.
296
00:26:45,562 --> 00:26:47,178
Zu sagen, HT25 war ein Trip,
297
00:26:47,189 --> 00:26:50,933
wäre so, als würde man eine Atombombemit einem Feuerwerkskörper vergleichen.
298
00:26:50,943 --> 00:26:52,900
Jede Neurone in meinem Gehirn zündete.
299
00:26:52,903 --> 00:26:55,646
Ich hörte Geschichtenvon Schamanen, die glaubten,
300
00:26:55,656 --> 00:26:58,649
sie könnten sich in einen Wolfoder einen Adler verwandeln.
301
00:26:58,659 --> 00:27:00,195
Das konnte ich nachempfinden,
302
00:27:00,202 --> 00:27:03,536
denn für die Dauer meiner Reiseglaubte ich, ein Hai zu sein.
303
00:27:04,248 --> 00:27:07,116
Eine mächtige Fressmaschine,die alles verschlingt...
304
00:27:07,126 --> 00:27:09,334
Ich fühlte mich mächtig, unbesiegbar,
305
00:27:09,336 --> 00:27:11,794
wie ein mythologischer Gott.
306
00:27:11,797 --> 00:27:14,790
Und die Sache war,dass es mir echt gefiel.
307
00:29:04,993 --> 00:29:06,074
Hallo?
308
00:29:06,620 --> 00:29:08,953
Oh, hi, Mom.
309
00:29:08,956 --> 00:29:10,288
Wie geht es dir?
310
00:29:11,291 --> 00:29:12,998
Nein, mir geht's gut.
311
00:29:13,001 --> 00:29:16,244
Du hattest recht.
Es hat mir gut getan, mal rauszukommen.
312
00:29:17,130 --> 00:29:19,713
Ja, ich befolge die Anweisungen
des Arztes.
313
00:29:20,592 --> 00:29:23,005
Nein. Nichts Ungewöhnliches.
314
00:29:23,011 --> 00:29:27,005
Keine pinken Elefanten
oder kleine grüne Männchen oder...
315
00:29:27,015 --> 00:29:29,177
irgendwelche anderen Wahnvorstellungen.
316
00:29:30,644 --> 00:29:33,136
Ja, natürlich schlafe ich genug.
317
00:29:36,024 --> 00:29:39,062
Hier wird es jetzt
um einiges ruhiger zugehen.
318
00:29:39,778 --> 00:29:43,271
In Ordnung, ich dich auch.
Wir sehen uns in zwei Wochen.
319
00:29:43,282 --> 00:29:44,648
Bis dann.
320
00:30:10,183 --> 00:30:11,549
Wow!
321
00:30:11,560 --> 00:30:13,802
Ich wusste, es gefällt dir.
322
00:30:14,604 --> 00:30:17,597
Ich hätte nie gedacht,
dass ich mal 'n Hai sein will.
323
00:30:18,483 --> 00:30:22,272
Aber jetzt habe ich das Gefühl, es gibt
nichts, was ich lieber sein möchte.
324
00:30:22,779 --> 00:30:24,520
ziemlich abgefahren, oder?
325
00:30:25,365 --> 00:30:27,106
Ich habe keine Worte dafür.
326
00:30:29,077 --> 00:30:32,241
Wie machen die die Halluzination
so Hai-spezifisch?
327
00:30:33,790 --> 00:30:36,783
Ich könnte es dir sagen, aber...
328
00:30:37,753 --> 00:30:39,961
dann müsste ich dich umbringen.
329
00:30:43,342 --> 00:30:46,426
- Kaffee?
- Ja, klingt gut.
330
00:31:26,593 --> 00:31:29,631
- Hey, Silk Worm?
- Alles klar, Mann?
331
00:31:45,570 --> 00:31:47,778
Hättest du noch etwas mehr Molly für mich?
332
00:31:47,781 --> 00:31:49,113
Ist das jetzt dein Ding?
333
00:31:49,116 --> 00:31:52,700
Nicht für mich, für meine Freundin.
Sie steht auf dieses Zeug.
334
00:31:52,702 --> 00:31:57,367
Nein, das habe ich schon eine Weile
nicht mehr.. Das war's. Ich krieg es nicht.
335
00:31:57,374 --> 00:32:00,037
Komm schon.
Sie wird enttäuscht von mir sein.
336
00:32:00,043 --> 00:32:02,456
Willst du jetzt was bei mir kaufen...
337
00:32:02,462 --> 00:32:06,081
oder bist du nur zum Quatschen hier?
Ich mach hier Geschäfte, klar?
338
00:32:06,091 --> 00:32:07,798
Ich dachte, wir wären Freunde.
339
00:32:07,801 --> 00:32:09,417
Wir sind Freunde. Das sind wir.
340
00:32:16,893 --> 00:32:18,634
Ich hab richtig gutes Meth.
341
00:32:18,645 --> 00:32:20,682
- Weiter nichts?
- Weiter nichts.
342
00:32:20,689 --> 00:32:21,975
Ja, also gut.
343
00:32:25,152 --> 00:32:26,438
Wer ist dieser Trottel?
344
00:32:34,536 --> 00:32:36,903
Die Dinge laufen hier wirklich gut.
345
00:32:36,913 --> 00:32:40,998
Einen Großteil unserer Konkurrenz hast dubereits im Alleingang ausgeschaltet.
346
00:32:41,001 --> 00:32:43,744
Natürlich werden sie darauf reagieren,
347
00:32:43,753 --> 00:32:45,415
aber das wissen wir ja.
348
00:32:45,422 --> 00:32:48,836
Sehr bald schon haben wir alleaus dem Weg geschafft.
349
00:32:48,842 --> 00:32:51,255
Dann erobern wir die Westküste.
350
00:32:52,387 --> 00:32:54,720
Ich liebe Amerika. Du nicht auch?
351
00:32:54,723 --> 00:32:58,683
Schon bald werden wir als Haieden Ozean beherrschen...
352
00:32:58,685 --> 00:33:03,271
Die Welt? Wer weiß?
Nichts kann uns aufhalten.
353
00:33:03,273 --> 00:33:05,765
Bald werden sie zurückschlagen,mit aller Kraft.
354
00:33:05,775 --> 00:33:08,859
In der Zwischenzeit werden wir
mit den Nachzüglern aufräumen,
355
00:33:08,862 --> 00:33:10,603
den Kleinganoven,
356
00:33:10,614 --> 00:33:14,824
den kleinen Leuten, die zu dumm sind,um zu wissen, dass die Stadt uns gehört.
357
00:33:14,826 --> 00:33:19,446
Bring die Kiste mit dem HT25-Extrakt zuunseren Mittelsmännern auf Cat Island.
358
00:33:19,456 --> 00:33:21,698
Das Boot, das dich hinbringt,wartet bereits.
359
00:33:28,381 --> 00:33:30,043
Oh, Gott sei Dank.
360
00:33:33,970 --> 00:33:36,678
Und was jetzt? Da lang.
361
00:34:13,927 --> 00:34:17,341
SONDERBERICHT
362
00:34:18,807 --> 00:34:21,174
Die Polizei ist verwirrtwegen eines Tatorts,
363
00:34:21,184 --> 00:34:24,052
der heute Morgenam Harbor Drive 13/02 entdeckt wurde.
364
00:34:24,062 --> 00:34:26,725
Ein Wachmann stieß auf den Orteines Verbrechens,
365
00:34:26,731 --> 00:34:28,939
als er seine Runde machte.
366
00:34:28,942 --> 00:34:30,854
So etwas habe ich noch nie gesehen.
367
00:34:30,860 --> 00:34:32,647
WACHMANN ENTDECKT BRUTALEN MORD
368
00:34:32,654 --> 00:34:34,270
Im Haus stand das Blut...
369
00:34:34,281 --> 00:34:36,819
Und zwar knöcheltief.
370
00:34:36,825 --> 00:34:39,863
Arme, Beine, Kleidungsstücke...
371
00:34:39,869 --> 00:34:42,361
Haben Sie eine Ahnung,wie viele Opfer es gab?
372
00:34:42,372 --> 00:34:44,864
Die Polizei weiß es nicht
und ich auch nicht.
373
00:34:45,542 --> 00:34:48,000
Es war eine Szene,
wie aus einem Horrorfilm.
374
00:34:48,003 --> 00:34:49,960
Das werde ich nie vergessen.
375
00:34:49,963 --> 00:34:53,297
In einem weiteren Fall wurdenein polizeibekannter Drogendealer
376
00:34:53,300 --> 00:34:55,883
und ein möglicher Kundeerschossen aufgefunden,
377
00:34:55,885 --> 00:34:59,003
im 4200er Block der Pershing Avenue...
378
00:34:59,014 --> 00:35:01,973
Miss Ida Cooper hat die Schießereigemeldet.
379
00:35:01,975 --> 00:35:03,841
Ich hörte eine Hupe und ging raus...
380
00:35:03,852 --> 00:35:05,809
ANWOHNER FÜRCHTEN WEITERE BANDENMORDE
381
00:35:05,812 --> 00:35:09,226
Ich sah einen Mann am Boden liegen.Schrecklich, was hier passiert.
382
00:35:09,232 --> 00:35:12,771
Vielleicht hatte es jemand satt,zu warten, dass die Polizei etwas tut.
383
00:35:12,777 --> 00:35:16,612
Ich wusste es nicht, aber Fuentes Jobwar, ein klares Zeichen zu setzen.
384
00:35:16,615 --> 00:35:19,608
Selbst den kleinen Dealern wurdeeine Botschaft übermittelt.
385
00:35:19,618 --> 00:35:22,736
Ich dachte nicht darüber nach,was das mit mir zu tun hat.
386
00:35:22,746 --> 00:35:25,284
Ich dachte nur an zwei Dinge...
387
00:35:25,290 --> 00:35:26,906
Persephone wieder zu sehen...
388
00:35:26,916 --> 00:35:30,455
und meinen nächsten Schuss HT25zu bekommen.
389
00:35:30,462 --> 00:35:32,795
Es war mir egal,was mich das kosten würde.
390
00:36:06,456 --> 00:36:08,789
Persephone ist zu nah an Neil dran.
391
00:36:09,584 --> 00:36:12,952
Ich glaube, sie hat die Mittelsmännerauf Cat Island bestochen.
392
00:36:13,838 --> 00:36:16,501
Kümmere dich um die beiden,wenn du dort bist.
393
00:36:16,508 --> 00:36:19,125
Nimm mit, was du brauchst,um die Drogen zu bekommen.
394
00:36:19,135 --> 00:36:22,219
Wenn du Hilfe brauchst, nimm Männer mit,aber töte sie alle
395
00:36:22,222 --> 00:36:24,339
und bring mir die Ware zurück.
396
00:36:29,562 --> 00:36:31,394
Meinst du, das ist der Fahrer?
397
00:36:31,398 --> 00:36:33,390
Ich meine Steuermann!
398
00:36:33,400 --> 00:36:35,312
Also, ich erkenn ihn nicht wieder.
399
00:36:35,318 --> 00:36:37,310
Was sollen wir denn jetzt machen?
400
00:36:39,823 --> 00:36:42,861
Unser Kontakt wartet auf der Insel?
Wir brauchen ein Boot.
401
00:37:14,065 --> 00:37:18,105
Was ist los mit dir? Stimmt etwas nicht?
Du wirkst distanziert.
402
00:37:18,111 --> 00:37:19,898
Ich, ähm...
403
00:37:20,739 --> 00:37:23,152
- Ich weiß nicht...
- Los, sag schon?
404
00:37:26,411 --> 00:37:28,994
Menschen wie wir vertrauen anderen
nicht so leicht.
405
00:37:28,997 --> 00:37:31,489
Vielleicht belassen wir es einfach dabei.
406
00:37:31,499 --> 00:37:34,412
Ich möchte, dass du mir vertraust, Neil.
407
00:37:34,419 --> 00:37:35,751
Ich mag dich.
408
00:37:36,504 --> 00:37:37,711
Ja?
409
00:37:38,506 --> 00:37:40,338
Ich mag dich auch.
410
00:37:41,551 --> 00:37:45,386
Also... versuchen wir,
einander zu vertrauen.
411
00:37:45,388 --> 00:37:46,970
Können wir das tun?
412
00:37:49,684 --> 00:37:53,394
Vertrauen kann in diesem Geschäft
ein gefährlicher Luxus sein.
413
00:37:53,396 --> 00:37:56,104
Ja... Es ist riskant...
414
00:37:56,107 --> 00:37:58,770
Aber alles, was einen Wert hat,
hat auch ein Risiko.
415
00:37:58,777 --> 00:38:02,487
Guarisco ist aufgrund der Umstände
eher misstrauisch.
416
00:38:02,489 --> 00:38:05,072
Auf diese Weise behält er die Kontrolle.
417
00:38:05,074 --> 00:38:07,532
Ich arbeite sehr eng mit ihm zusammen.
418
00:38:07,535 --> 00:38:11,529
Ich weiß viele Dinge,
die ich dir nicht sagen kann.
419
00:38:11,539 --> 00:38:14,953
Aber wenn die Zeit kommt,
wirst du alles erfahren.
420
00:38:17,003 --> 00:38:18,619
Hab Geduld.
421
00:38:18,630 --> 00:38:23,000
Guarisco hat bis jetzt so gut wie
gar nichts von mir eingefordert.
422
00:38:23,009 --> 00:38:25,843
Ich fühle mich nicht wirklich
als Teil des Teams.
423
00:38:25,845 --> 00:38:28,462
Er ist ein Meister in seinem Spiel.
424
00:38:28,473 --> 00:38:31,591
Er benutzt seine Leute
auf eine eher subtile Weise.
425
00:38:31,601 --> 00:38:35,311
Sehr oft arbeiten sie für ihn,
ohne es überhaupt zu merken.
426
00:38:36,105 --> 00:38:38,313
Kann nicht sagen, dass mich das beruhigt.
427
00:38:38,316 --> 00:38:40,854
Dann lass uns ein bisschen Spaß haben!
428
00:38:41,402 --> 00:38:43,109
Woran hast du denn gedacht?
429
00:38:44,572 --> 00:38:46,939
HT25?
430
00:38:46,950 --> 00:38:49,033
Ich dachte schon, du fragst nie.
431
00:39:17,188 --> 00:39:17,848
TATORT
432
00:39:41,004 --> 00:39:43,417
- Toller Trip, hm?
- Ja!
433
00:39:44,424 --> 00:39:46,837
Erzähl mir, wie es für dich war.
434
00:39:46,843 --> 00:39:48,755
Hai-City, Baby!
435
00:39:48,761 --> 00:39:51,219
Töten, schwimmen, fressen.
436
00:39:51,222 --> 00:39:52,758
Ja, ich weiß, aber...
437
00:39:53,641 --> 00:39:56,384
hast du noch was anderes gesehen
wie Gesichter?
438
00:39:56,394 --> 00:39:58,556
- Jemanden, den du kennst?
- Wieso?
439
00:39:59,355 --> 00:40:04,225
Vielleicht spielt mein Unterbewusstsein
mit meiner Halluzination.
440
00:40:05,737 --> 00:40:06,978
Und...
441
00:40:07,822 --> 00:40:11,816
holt meine tiefsten,
dunkelsten Gedanken hervor.
442
00:40:11,826 --> 00:40:12,987
Was?
443
00:40:13,745 --> 00:40:16,362
- Ich habe Fuentes gesehen.
- Jaime?
444
00:40:17,165 --> 00:40:18,827
Hab ihm den Kopf abgerissen.
445
00:40:18,833 --> 00:40:21,041
Ist sowas auch bei dir passiert?
446
00:40:21,044 --> 00:40:24,879
Nein... Aber ich liebe
das Gefühl der Macht!
447
00:40:24,881 --> 00:40:27,840
Es gab Zeiten, in denen es mir
nichts ausgemacht hätte,
448
00:40:27,842 --> 00:40:29,708
Jaime den Kopf abzureißen.
449
00:40:32,513 --> 00:40:35,847
Eine unterbewusste Aggression,
die die Halluzination beeinflusst?
450
00:40:37,352 --> 00:40:40,766
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass deine Aggression gegen Jaime
451
00:40:40,772 --> 00:40:42,934
unbewusster ist als meine eigene.
452
00:40:44,609 --> 00:40:46,396
Schade, dass es nicht gut war.
453
00:40:48,237 --> 00:40:50,274
Das kommt vor, weißt du.
454
00:40:50,281 --> 00:40:52,318
Ja. Ich bin selbst schuld daran.
455
00:40:53,076 --> 00:40:55,113
Schlechte Trips.
456
00:40:56,996 --> 00:40:59,534
Aber es sind nicht nur
die Halluzinationen.
457
00:40:59,540 --> 00:41:02,078
- Ich fühle mich komisch.
- Komisch? Inwiefern?
458
00:41:05,254 --> 00:41:06,495
Ich fühle mich aufgebläht.
459
00:41:07,632 --> 00:41:12,127
Wie damals, nach einem Thanksgiving-
Essen bei meiner Mutter.
460
00:41:31,447 --> 00:41:32,483
Hallo?
461
00:41:32,490 --> 00:41:34,903
Persephone, ich brauch dich im Labor.
462
00:41:34,909 --> 00:41:37,868
- Jetzt?
- Ja, jetzt.
463
00:41:38,663 --> 00:41:42,077
Okay. In zwanzig Minuten bin ich da.
464
00:41:44,669 --> 00:41:47,332
- Was ist denn?
- Es war Guarisco...
465
00:41:47,338 --> 00:41:49,455
Er braucht mich im Labor.
466
00:41:49,465 --> 00:41:52,503
- Soll ich mitkommen?
- Nein, besser nicht.
467
00:41:52,510 --> 00:41:54,502
Er könnte wieder schlechte Laune haben.
468
00:41:54,512 --> 00:41:57,346
Es ist mitten in der Nacht.
Kannst du nicht Nein sagen?
469
00:41:57,348 --> 00:41:59,431
Regel Nr. 1 bei der Arbeit für Guarisco:
470
00:41:59,434 --> 00:42:01,892
Sag besser niemals nein.
471
00:42:01,894 --> 00:42:02,975
Ja?
472
00:42:03,980 --> 00:42:05,596
Das werde ich mir merken.
473
00:42:07,066 --> 00:42:09,683
Entspann dich. Du kannst hier bleiben...
474
00:42:09,694 --> 00:42:11,731
Ich sollte bald zurück sein.
475
00:42:26,627 --> 00:42:29,119
Anscheinend muss ich mich selbst
darum kümmern.
476
00:42:40,850 --> 00:42:42,682
Es gab eine Planänderung.
477
00:42:42,685 --> 00:42:45,849
Eine Planänderung?
Wegen der Laborexplosion?
478
00:42:45,855 --> 00:42:48,689
Fehlender Versuchstiere?
Oder wegen dem Arzt?
479
00:42:48,691 --> 00:42:51,024
Nein, darum wurde sich schon gekümmert.
480
00:42:51,027 --> 00:42:52,859
Es hat mit Neil zu tun.
481
00:42:52,862 --> 00:42:55,730
Seine Arbeit hier ist getan.
Jetzt müssen wir ihn loswerden.
482
00:42:57,492 --> 00:42:59,199
Ich weiß nicht, was du meinst.
483
00:43:00,161 --> 00:43:01,527
Das musst du auch nicht.
484
00:43:01,537 --> 00:43:05,497
Alles, was du tun musst, ist,
ihn rauszuputzen,
485
00:43:05,500 --> 00:43:09,164
zu rasieren, in ein Boot zu springen
und ihn eine Weile wegzubringen.
486
00:43:09,170 --> 00:43:12,379
Nutze deinen Charme.
Ah, und keine Handys, bitte.
487
00:43:12,381 --> 00:43:14,714
- Wie kann ich dich kontaktieren?
- Gar nicht...
488
00:43:14,717 --> 00:43:19,337
Fuentes wird mitmachen,
um sich dem Plan anzuschließen.
489
00:43:19,347 --> 00:43:22,306
Das wird den Verdacht von dir
und mir ablenken.
490
00:43:22,308 --> 00:43:24,891
Neil wird es für ein Machtspiel halten.
491
00:43:24,894 --> 00:43:27,227
Fuentes kennt den Plan
und weiß, wie es abläuft.
492
00:43:29,607 --> 00:43:31,064
Das gefällt mir nicht.
493
00:43:33,236 --> 00:43:35,523
Musst du dir etwa Sorgen machen?
494
00:43:36,155 --> 00:43:39,273
Nein, natürlich nicht.
495
00:44:11,274 --> 00:44:13,812
- Hast du alles?
- Gab noch keine Beschwerden!
496
00:44:13,818 --> 00:44:17,357
- Die Marx-Brothers beim Pferderennen?- Die Marx-Brothers in der Oper.
497
00:44:17,363 --> 00:44:18,820
Du wirst schon besser.
498
00:44:18,823 --> 00:44:20,985
Gehen wir die Checkliste
noch einmal durch.
499
00:44:20,992 --> 00:44:24,201
Das hier ist nicht die Suche
nach dem Quellgebiet des Nils.
500
00:44:24,203 --> 00:44:26,741
- Die Angelausrüstung...
- Check.
501
00:44:27,999 --> 00:44:30,537
- Wir haben Essen.
- Double check.
502
00:44:32,670 --> 00:44:35,538
- Die Notfallausrüstung.
- Super Check.
503
00:44:35,548 --> 00:44:39,041
- Wir haben keine Handys.
- Überhaupt keine Handys...
504
00:44:39,051 --> 00:44:40,883
Heute ist dein freier Tag.
505
00:44:46,225 --> 00:44:47,386
Wir haben...
506
00:44:48,477 --> 00:44:51,970
- Wir haben Gesellschaft.
- Was? Das steht nicht auf der Liste.
507
00:44:51,981 --> 00:44:53,722
Hey, wie läuft's?
508
00:44:54,275 --> 00:44:57,768
- Ziemlich gut, und bei euch?
- Kann mich nicht beklagen. Schönes Boot.
509
00:44:57,778 --> 00:44:59,314
Uns gefällt's.
510
00:44:59,322 --> 00:45:02,235
Ich nehme an, hier in der Gegend
kann man kein Boot mieten?
511
00:45:02,241 --> 00:45:06,531
Der nächste Ort, den ich kenne,
ist Lake City. Etwa 20 Meilen von hier.
512
00:45:06,537 --> 00:45:08,153
Oh. das ist viel zu weit.
513
00:45:08,164 --> 00:45:10,622
Wir müssen wen
auf einer der Inseln treffen.
514
00:45:10,625 --> 00:45:14,039
Er ist ein Geschäftspartner von uns
und es ist sehr wichtig.
515
00:45:14,045 --> 00:45:16,537
Wie schon gesagt,
Lake City ist die beste Wahl.
516
00:45:17,840 --> 00:45:19,706
Eures können wir nicht mieten?
517
00:45:20,718 --> 00:45:24,052
Das ist sehr schade.
Es würde uns wirklich sehr helfen.
518
00:45:24,055 --> 00:45:25,671
Sorry.
519
00:45:25,681 --> 00:45:28,890
Na ja, schade für euch,
denn wir werden es uns nehmen.
520
00:45:35,274 --> 00:45:38,017
Alles klar... Das war ziemlich raffiniert.
521
00:45:38,027 --> 00:45:40,735
Du bist mir zu nahe gekommen.
Sei nicht böse.
522
00:45:40,738 --> 00:45:44,778
Nein. Ich sag dir, was wir machen.
Du bringst uns zu dem Rendezvous.
523
00:45:44,784 --> 00:45:46,241
Steig ein.
524
00:45:46,244 --> 00:45:49,612
- Und was dann?
- Das wirst du sehen. wenn wir da sind.
525
00:45:51,415 --> 00:45:53,031
Lassen wir sie doch hier?
526
00:45:53,042 --> 00:45:56,535
Damit sie Hilfe holt. Tolle Idee.
Was Dümmeres hab ich nie gehört.
527
00:45:56,545 --> 00:45:58,127
Dem muss ich zustimmen.
528
00:45:58,130 --> 00:46:01,999
- Fragen kostet nichts.
- Also, los geht's und keine faulen Tricks.
529
00:46:53,602 --> 00:46:56,561
- Da sollte eine Insel sein.
- Sind einige. Weißt du, welche?
530
00:46:56,564 --> 00:46:59,853
Keine Ahnung. Wir sollten wen treffen,
der uns dorthin bringt.
531
00:46:59,859 --> 00:47:02,522
Das Boot sah aus,
als wäre eine Bombe explodiert.
532
00:47:02,528 --> 00:47:06,738
- Wär komisch, ohne dass es wer mitkriegt.
- Dem ist was passiert.
533
00:47:06,741 --> 00:47:10,030
Bring uns einfach auf die Insel
und dann kommen wir alleine klar.
534
00:47:29,305 --> 00:47:30,921
- Hey, seht mal! Da vorne!
- Was?
535
00:47:31,724 --> 00:47:34,637
Ich hab da etwas im Wasser gesehen.
Ich glaube. einen Hai!
536
00:47:34,643 --> 00:47:37,511
Rede keinen Blödsinn.
Es gibt hier keine Haie.
537
00:47:37,521 --> 00:47:40,104
Bullenhaie leben im Süß-
und im Salzwasser.
538
00:47:40,900 --> 00:47:43,813
Gibt es hier in der Gegend welche?
539
00:47:45,154 --> 00:47:46,895
Nein, ich fand es nur interessant.
540
00:47:46,906 --> 00:47:49,740
Es ist dumm.
Halt den Mund, bis wir auf der Insel sind.
541
00:47:49,742 --> 00:47:50,983
Und was dann?
542
00:47:50,993 --> 00:47:52,859
Das ist doch egal.
543
00:48:07,093 --> 00:48:09,380
- Was zum Teufel war das?
- Ein Felsen oder so?
544
00:48:09,387 --> 00:48:11,219
Nicht so weit draußen.
545
00:48:16,477 --> 00:48:18,594
Irgendwas hat das Boot gerammt.
546
00:48:23,692 --> 00:48:26,150
- Ich sagte, da ist was im Wasser.
- Was?
547
00:48:26,153 --> 00:48:29,021
Ja, super, toll. Dreh um.
Fahr dahin zurück, wo wir waren.
548
00:48:29,031 --> 00:48:30,192
Los geht's.
549
00:48:37,623 --> 00:48:40,707
Bleib hier stehen.
Jetzt steh auf. Du springst rein.
550
00:48:40,709 --> 00:48:43,201
- Warum ich?
- Weil ich die Waffe habe und es sage.
551
00:48:43,212 --> 00:48:47,206
Komm mir nicht auf dumme Ideen.
Ich behalt deine Freundin zur Sicherheit.
552
00:48:47,216 --> 00:48:51,130
- Was ist, wenn ich es nicht finde?
- Dann bleibst du unten, und sie auch.
553
00:49:29,383 --> 00:49:30,419
Na und?
554
00:50:13,886 --> 00:50:16,720
- Was ist denn? Was ist passiert?
- Das sag ich dir später.
555
00:50:16,722 --> 00:50:19,260
- War es ein Hai?
- Es gibt hier keine Haie.
556
00:50:23,562 --> 00:50:25,394
Fahr! Fahr! Los fahr doch!
557
00:50:26,941 --> 00:50:29,558
- Wo kommt der jetzt her?
- Ich hab richtig Schiss.
558
00:50:29,568 --> 00:50:31,400
Er verfolgt uns!
559
00:50:33,447 --> 00:50:36,064
- Scheiße!
- Los, fahr die Kiste ans Ufer! Schnell!
560
00:50:56,595 --> 00:51:00,088
Nachdem wir vor der Kreatur flohen,entkamen Persephone und ich Fuentes
561
00:51:00,099 --> 00:51:02,432
und seinem Handlangerund gingen zurück zum Boot.
562
00:51:07,898 --> 00:51:09,184
Hast du einen Plan?
563
00:51:09,191 --> 00:51:11,308
Wir fahren an der Küste entlang
564
00:51:11,318 --> 00:51:14,527
und wenn das Ding auftaucht,
fahren wir ans Ufer und hauen ab.
565
00:51:14,530 --> 00:51:16,647
Das ist nicht wirklich ein Plan.
566
00:51:16,657 --> 00:51:19,149
Ich bin offen für Vorschläge.
567
00:52:17,926 --> 00:52:19,758
Hier wird es ein bisschen brenzlig.
568
00:52:19,762 --> 00:52:23,221
Wir müssen diesen Kanal durchqueren,
um zur anderen Insel zu kommen.
569
00:52:24,516 --> 00:52:26,178
Es scheint ruhig zu sein.
570
00:52:26,185 --> 00:52:27,301
Ja.
571
00:52:27,895 --> 00:52:28,760
Also?
572
00:52:29,730 --> 00:52:30,937
Zu ruhig.
573
00:52:30,939 --> 00:52:32,430
Danke.
574
00:52:32,441 --> 00:52:35,184
Ich könnte dich am Ufer lassen.
Wäre sicherer, oder?
575
00:52:35,194 --> 00:52:36,435
Sei nicht so ein Arsch.
576
00:52:36,445 --> 00:52:37,856
Nur eine Idee.
577
00:53:06,141 --> 00:53:08,383
- Fahr schneller!
- Ich versuch es ja!
578
00:53:31,709 --> 00:53:35,202
Irgendwo auf der Insel suchtenFuentes und sein Schläger nach uns
579
00:53:35,212 --> 00:53:37,169
und dem Aktenkoffer.
580
00:53:37,756 --> 00:53:40,590
Wir beschlossen,auf der Insel nach Hilfe zu suchen.
581
00:53:40,592 --> 00:53:44,256
Im Wasser war es zu gefährlichmit diesen Kreaturen.
582
00:53:44,263 --> 00:53:45,879
Nichts davon ergab einen Sinn.
583
00:53:46,724 --> 00:53:49,137
Ich wusste nicht mehr,wem ich vertrauen konnte.
584
00:54:10,581 --> 00:54:13,745
- Was wollen Sie?
- Wir hatten einen Unfall.
585
00:54:13,751 --> 00:54:17,711
Ein Bootsunfall. Wir müssen Hilfe rufen.
Können wir Ihr Telefon benutzen?
586
00:54:17,713 --> 00:54:21,206
Nein, ich habe kein Telefon. Tut mir leid.
587
00:54:21,216 --> 00:54:23,674
Gibt es hier einen Nachbarn in der Nähe?
588
00:54:23,677 --> 00:54:25,794
Das ist das einzige Haus hier, also...
589
00:54:26,972 --> 00:54:28,838
- Nein, tut mir leid...
- Ich... Ich...
590
00:54:28,849 --> 00:54:30,636
Ist alles in Ordnung, Miss?
591
00:54:30,642 --> 00:54:33,510
Mir geht's gut.
Ich habe nur Kopfschmerzen.
592
00:54:33,520 --> 00:54:35,386
Ich werde mich hinlegen.
593
00:54:35,397 --> 00:54:37,605
Okay. Ich hoffe, es wird besser.
594
00:54:39,902 --> 00:54:43,191
- Das war irgendwie komisch.
- Das war richtig komisch.
595
00:54:58,670 --> 00:55:00,662
- Was?
- Das Boot ist weg.
596
00:55:03,217 --> 00:55:04,799
Okay.
597
00:55:05,469 --> 00:55:06,835
Dann ist alles klar.
598
00:55:27,241 --> 00:55:30,530
Deshalb ist es weg. Sie merkten,
sie sind auf der falschen Insel.
599
00:55:30,536 --> 00:55:32,198
Sie suchen auf der anderen.
600
00:55:32,204 --> 00:55:35,242
Sie werden die beiden Clowns finden
und hierher zurückkommen.
601
00:55:35,249 --> 00:55:36,239
Ja.
602
00:55:36,250 --> 00:55:40,711
Sie werden nach dem Koffer suchen.
Und sie werden auch nach uns suchen.
603
00:55:40,712 --> 00:55:43,455
- Ja.
- Und was machen wir jetzt?
604
00:55:45,467 --> 00:55:48,130
Okay. Du gehst auf die andere Seite
des Hauses.
605
00:55:48,136 --> 00:55:50,970
Gib mir fünf Minuten,
und dann lenkst du sie ab.
606
00:55:51,765 --> 00:55:54,758
- Und wie?
- Improvisiere.
607
00:55:57,437 --> 00:55:58,678
Okay.
608
00:56:46,236 --> 00:56:50,446
- Was wollen Sie? Ich habe kein Telefon.
- Oh, das ist es nicht.
609
00:56:50,449 --> 00:56:53,487
- Darf ich mal kurz reinkommen?
- Was? Nein.
610
00:56:53,493 --> 00:56:54,904
Aber es ist wirklich wichtig.
611
00:56:58,457 --> 00:57:01,746
Habe ich jemanden reingelegtoder wurde ich reingelegt?
612
00:57:01,752 --> 00:57:04,119
Und warum war Guarisco auf der Insel?
613
00:57:04,129 --> 00:57:07,213
Welche Rolle spielte Persephonebei alledem?
614
00:57:08,175 --> 00:57:10,087
Wollte sie mir eine Falle stellen?
615
00:57:11,178 --> 00:57:13,636
Ich habe ein schlechtes Gefühlbei der Sache.
616
00:57:14,932 --> 00:57:16,889
Es ist wirklich wichtig.
617
00:57:16,892 --> 00:57:18,724
Tut mir leid. Nein.
618
00:57:18,727 --> 00:57:21,094
- Aber ich muss pinkeln.
- Was?
619
00:57:35,494 --> 00:57:39,363
Ich muss so dringend. Ich schwöre es,
meine Blase platzt gleich.
620
00:57:39,373 --> 00:57:43,617
- Dann gehen Sie doch draußen.
- Nein. Hier gibt es lauter Krabbelviecher.
621
00:57:43,627 --> 00:57:46,165
Bitte, kann ich reinkommen?
Nur für eine Sekunde.
622
00:57:46,171 --> 00:57:48,458
Bitte, bitte, bitte, bitte, bitte.
623
00:57:49,216 --> 00:57:51,048
Nicht bewegen, Sonnenschein.
624
00:57:51,802 --> 00:57:53,668
Wirf die Waffe auf die Couch.
625
00:57:54,596 --> 00:57:56,804
Mach schön langsam, ich bin schreckhaft.
626
00:57:59,393 --> 00:58:00,929
Hier.
627
00:58:02,145 --> 00:58:03,261
Los, rüber zur Wand.
628
00:58:04,940 --> 00:58:06,101
Hier, tauschen wir.
629
00:58:07,401 --> 00:58:08,858
Eine Haarbürste?
630
00:58:08,860 --> 00:58:11,568
Jetzt fühlst du dich bestimmt
richtig dumm.
631
00:58:11,571 --> 00:58:13,358
Scheiß Mistkerl!
632
00:58:17,828 --> 00:58:20,821
Und jetzt fühlst du dich wahrscheinlich
noch dümmer.
633
00:58:23,417 --> 00:58:25,409
Da solltest du etwas Eis drauflegen.
634
00:58:26,253 --> 00:58:30,213
Ich hoffe, Sie machen etwas Dummes,
damit der Typ hier Sie erschießen kann.
635
00:58:31,842 --> 00:58:33,333
- Telefon.
- Ich sehe nach.
636
00:58:36,763 --> 00:58:39,801
Sie werden bald einfahren.
Ich hab die Polizei am Apparat.
637
00:58:39,808 --> 00:58:41,595
- Die Polizei ist schon hier.
- Was?
638
00:58:46,648 --> 00:58:47,809
Danke!
639
00:58:48,650 --> 00:58:51,063
Ja. Mit wem spreche ich?
640
00:58:51,069 --> 00:58:54,358
Sheryl! Braddock hier.
Ich muss mit Kapitän Monaghan sprechen.
641
00:58:54,364 --> 00:58:57,357
Finden Sie ihn und sagen Sie ihm,
ich habe einen 2.0.7 Adam
642
00:58:57,367 --> 00:58:59,404
hier draußen auf einer der Inseln.
643
00:59:00,412 --> 00:59:02,825
Die einzige, auf der ein Haus steht.
644
00:59:02,831 --> 00:59:04,868
Irgendwer wird es wissen.
645
00:59:04,875 --> 00:59:06,207
Ich hab hier ein Problem.
646
00:59:06,209 --> 00:59:09,168
Schicken Sie sofort jemanden her.
647
00:59:09,171 --> 00:59:13,165
Es ist zu kompliziert, um es zu erklären.
Schicken Sie sofort jemanden hierher.
648
00:59:13,175 --> 00:59:17,465
Aber nicht mit dem Boot. Schicken Sie
einen Hubschrauber. Keine Boote.
649
00:59:18,805 --> 00:59:22,344
- Du hast ihnen nichts vom Monster erzählt.
- Dem was?
650
00:59:24,478 --> 00:59:27,095
- War es das?
- War es was?
651
00:59:27,105 --> 00:59:28,767
- Ja, das ist es.
- Es ist echt?
652
00:59:28,774 --> 00:59:30,936
Natürlich ist es das.
653
00:59:30,942 --> 00:59:32,308
Es ist echt!
654
00:59:33,278 --> 00:59:35,361
Gott sei Dank gibt es ein Monster.
655
00:59:35,363 --> 00:59:36,524
Danke!
656
00:59:36,531 --> 00:59:40,024
Vielen Dank! Ich dachte, ich hätte
einen Nervenzusammenbruch, aber...
657
00:59:40,035 --> 00:59:42,243
es ist echt.
658
00:59:42,245 --> 00:59:47,707
Ich fühle mich so verdammt glücklich.
659
00:59:48,752 --> 00:59:50,334
Das freut mich für dich!
660
01:00:00,555 --> 01:00:02,296
Gib mir die Waffe.
661
01:00:02,307 --> 01:00:03,889
Los, gib sie her...
662
01:00:03,892 --> 01:00:06,851
Ist schon gut. Gib die Waffe her.
663
01:00:08,021 --> 01:00:09,432
Los, setz dich hin.
664
01:00:10,065 --> 01:00:12,102
Du bleibst da sitzen und benimmst dich.
665
01:00:12,109 --> 01:00:15,398
- Nochmals, gute Arbeit.
- Gern geschehen.
666
01:00:16,196 --> 01:00:19,189
Also, wo waren wir? Ach ja...
667
01:00:19,199 --> 01:00:20,986
Was ist in dem Koffer?
668
01:00:20,992 --> 01:00:24,611
- Ich weiß nicht, wovon du da redest.
- Das hast du schon gesagt.
669
01:00:24,621 --> 01:00:26,487
Aber das ist mir eigentlich egal.
670
01:00:26,498 --> 01:00:29,787
Ich werde ihn meinen Kollegen übergeben,
sobald sie hier sind,
671
01:00:29,793 --> 01:00:34,629
zusammen mit euch bösen Jungs,
und dann ist mein Job erledigt.
672
01:00:34,631 --> 01:00:37,795
- Meine Jungs sind zuerst hier.
- Wenn sie nicht gefressen werden.
673
01:00:39,886 --> 01:00:43,470
- Wozu fesselst du mich hier?
- Damit du uns nicht mehr Ärger machst.
674
01:00:43,473 --> 01:00:45,180
Warum erschießen Sie ihn nicht?
675
01:00:45,183 --> 01:00:48,096
Wo liegt dein Problem?
Es war nichts Persönliches.
676
01:00:48,812 --> 01:00:50,724
- Soll ich dich knebeln?
- Nein.
677
01:00:50,730 --> 01:00:53,097
Dann halt's Maul! Siehst du schon was?
678
01:00:53,984 --> 01:00:55,850
Noch nichts.
679
01:00:55,861 --> 01:00:58,945
Warum geben Sie mir nicht die Waffe,
falls er etwas versucht?
680
01:01:01,449 --> 01:01:03,111
Nein, besser nicht!
681
01:01:16,840 --> 01:01:20,550
Irgendwo auf der Insel suchten Fuentesund sein Schläger nach uns
682
01:01:20,552 --> 01:01:22,214
und dem Aktenkoffer.
683
01:01:22,846 --> 01:01:25,179
Wo zum Teufel ist Fuentes?
684
01:01:26,391 --> 01:01:29,304
Und ich sitz hier
auf dieser verdammten Insel fest!
685
01:01:43,533 --> 01:01:44,740
Das ist die Haikreatur!
686
01:02:00,675 --> 01:02:02,837
Ich sehe,
Sie haben meine Ware mitgebracht.
687
01:02:07,807 --> 01:02:09,264
Schnapp ihn dir, Schwachkopf!
688
01:02:15,023 --> 01:02:18,357
Fuentes kam mit der Aktentasche zurück,die er vom Arzt bekam.
689
01:02:18,360 --> 01:02:20,898
Aber auf dem Weg dorthin begegnete erder Kreatur.
690
01:02:20,904 --> 01:02:23,817
Sie hatte ihm irgendwasins Gesicht gespuckt.
691
01:02:23,823 --> 01:02:25,485
Er sah nicht gut aus.
692
01:02:33,124 --> 01:02:34,581
Hast du sie gefunden?
693
01:02:37,420 --> 01:02:38,456
Gut.
694
01:02:42,342 --> 01:02:45,085
Du hast keine Ahnung,
wie gefährlich dieses Ding ist.
695
01:02:45,095 --> 01:02:47,303
Also, das ist mir völlig egal.
696
01:02:47,305 --> 01:02:50,013
Weißt du, wie viel Geld ich dafür bekomme?
697
01:02:50,016 --> 01:02:52,554
Du wirst sterben,
bevor du es ausgeben kannst.
698
01:02:52,560 --> 01:02:55,598
Korrigiere...
Ich gehe hier lebendig und gesund raus.
699
01:02:55,605 --> 01:02:58,188
Was ich von euch dreien
nicht gerade behaupten kann.
700
01:03:11,246 --> 01:03:12,737
Los, raus hier!
701
01:04:38,416 --> 01:04:41,204
Gut. Ich hoffe,
Sie haben daraus etwas gelernt.
702
01:04:45,090 --> 01:04:46,922
Ich hatte alle Teile zusammen.
703
01:04:46,925 --> 01:04:49,133
Ich habe mich also an alles erinnert.
704
01:04:49,135 --> 01:04:52,344
Mit diesen Erinnerungen fühlte ich michschlechter als vorher...
705
01:04:52,347 --> 01:04:54,760
wenn das überhaupt möglich war.
706
01:04:54,766 --> 01:04:57,429
Ich hatte eine lange Erfolgsseriehinter mir.
707
01:04:57,435 --> 01:04:59,347
Ich überlebte jahrelang in einer Welt,
708
01:04:59,354 --> 01:05:02,222
in der die Lebenserwartung36 Monate beträgt.
709
01:05:02,232 --> 01:05:06,272
Ich musste Frieden mit dem schließen,was mich auf der anderen Seite erwartete.
710
01:05:09,489 --> 01:05:11,776
Ich erkannte das Geräusch der Schritte.
711
01:05:12,534 --> 01:05:15,026
Gut. Du bist wach.
712
01:05:15,036 --> 01:05:16,868
Ich dachte, du wachst nicht mehr auf.
713
01:05:17,539 --> 01:05:18,780
Hey.
714
01:05:19,999 --> 01:05:23,538
Es tut mir leid, Neil.
Ich wünschte. du hättest einfach...
715
01:05:25,046 --> 01:05:27,038
Weitergemacht mit dem Haifischfang?
716
01:05:29,801 --> 01:05:30,917
Ja.
717
01:05:33,930 --> 01:05:35,387
Ich weiß, was du machst.
718
01:05:36,057 --> 01:05:38,390
Also, kannst du auch wissen,
was ich mache.
719
01:05:39,352 --> 01:05:40,308
Ich bin Polizist.
720
01:05:41,312 --> 01:05:45,556
Ich weiß. Neil Braddock,
Undercover-Drogenfahndung.
721
01:05:45,567 --> 01:05:47,604
Seit wann weißt du das?
722
01:05:47,610 --> 01:05:50,899
- Wir wussten es die ganze Zeit.
- Vom ersten Tag an?
723
01:05:51,990 --> 01:05:55,609
Wir wussten, dass du dich von
unserer Arbeit angezogen fühlen würdest.
724
01:05:55,618 --> 01:05:58,281
Dein Ruf, am Limit zu leben,
eilte dir voraus.
725
01:06:00,123 --> 01:06:01,989
Okay.
726
01:06:02,000 --> 01:06:03,707
Und was heißt das für uns?
727
01:06:04,377 --> 01:06:06,869
Du hast ein ziemliches Chaos angerichtet.
728
01:06:06,880 --> 01:06:08,462
Jetzt muss ich aufräumen.
729
01:06:09,340 --> 01:06:11,206
Ich kann dich nicht am Leben lassen.
730
01:06:13,678 --> 01:06:15,044
Verstanden.
731
01:06:18,933 --> 01:06:20,549
Ich wollte eigentlich, dass das...
732
01:06:21,978 --> 01:06:24,345
eine Überraschung wird, aber...
733
01:06:24,355 --> 01:06:27,519
da du wach bist, gibt es etwas,
worauf du dich freuen kannst.
734
01:06:27,525 --> 01:06:31,189
Ich werde sie zu deiner Medikamentendosis
hinzufügen und...
735
01:06:31,988 --> 01:06:33,479
Du weißt, was passieren wird.
736
01:06:34,157 --> 01:06:36,695
Du bekommst einen letzten Trip und...
737
01:06:36,701 --> 01:06:39,364
kümmerst dich im Gegenzug dafür
um ein paar Zeugen.
738
01:06:39,996 --> 01:06:41,203
Danke.
739
01:06:42,081 --> 01:06:43,743
Ich freue mich schon darauf.
740
01:06:47,504 --> 01:06:48,836
Leb wohl, Neil.
741
01:06:54,135 --> 01:06:56,172
Wenn ich weg bin, gib ihm das.
742
01:06:59,724 --> 01:07:04,264
Persephone und HT25 warendie beiden denkwürdigsten Kicks,
743
01:07:04,270 --> 01:07:05,852
die ich je erlebt habe.
744
01:07:05,855 --> 01:07:08,188
Es gab schlimmere Arten abzutreten.
745
01:07:08,191 --> 01:07:11,901
Und wer weiß... Vielleicht finde icheinen Weg zu überleben,
746
01:07:11,903 --> 01:07:13,895
nachdem ich die Hai-Sache gemacht habe.
747
01:07:17,033 --> 01:07:20,026
Okay, Kumpel, ich habe eine Pille für Sie.
748
01:07:26,709 --> 01:07:28,200
Danke, Kumpel.
749
01:07:28,211 --> 01:07:29,418
Und runterschlucken.
750
01:07:33,091 --> 01:07:37,711
- Wollen Sie was Gruseliges sehen?
- Klar... Warum nicht?
63626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.