All language subtitles for Bump Up Business 05 ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:05,610 [The corporations, locations, persons, incidents, and so on, mentioned in this drama are all fictitious.] 2 00:00:31,230 --> 00:00:35,960 [Bump Up Business] 3 00:00:37,260 --> 00:00:39,630 [Episode 5] 4 00:00:38,350 --> 00:00:40,610 We've kept Hyunbin's opening portion. 5 00:00:40,610 --> 00:00:42,710 Let's move on to the talk segment now. 6 00:00:49,290 --> 00:00:52,360 It's okay, so relax. 7 00:00:53,850 --> 00:00:55,830 Take a deep breath. 8 00:00:55,830 --> 00:00:57,530 Everyone, be quiet. 9 00:00:57,530 --> 00:00:58,380 Okay. 10 00:00:58,380 --> 00:00:59,630 Action. 11 00:00:59,630 --> 00:01:01,330 Do Hyunbin's Music Sketch. 12 00:01:01,330 --> 00:01:03,760 Today, we have important guests. 13 00:01:03,760 --> 00:01:05,970 Lion Heart's Gong Jihoon and Kang Eden. 14 00:01:05,970 --> 00:01:07,260 Hello. 15 00:01:07,260 --> 00:01:08,870 Let's greet everyone. 16 00:01:08,870 --> 00:01:09,630 Two, three. 17 00:01:09,630 --> 00:01:10,300 Hello. 18 00:01:10,300 --> 00:01:12,200 We're Lion Heart's Gong Jihoon... 19 00:01:12,200 --> 00:01:13,130 And Kang Eden. 20 00:01:13,130 --> 00:01:14,630 Nice to meet you. 21 00:01:14,630 --> 00:01:17,010 It's been a long time, Jihoon. 22 00:01:17,010 --> 00:01:18,280 You've been doing well, right? 23 00:01:18,280 --> 00:01:19,140 Yes. 24 00:01:19,140 --> 00:01:20,470 Hello. 25 00:01:20,470 --> 00:01:22,700 Well, it's been a while since we've met. 26 00:01:22,700 --> 00:01:26,720 Jihoon and I used to be in a project group together a long time ago. 27 00:01:26,720 --> 00:01:28,610 He has already debuted once. 28 00:01:28,610 --> 00:01:33,680 It wouldn't be easy to be promoting as a group with a rookie. 29 00:01:33,680 --> 00:01:34,789 How was it like for you? 30 00:01:34,789 --> 00:01:37,700 Eden is a rookie, 31 00:01:37,700 --> 00:01:41,550 but he got the highest scores in every aspect of our company's debut audition. 32 00:01:41,550 --> 00:01:44,520 He's really talented. 33 00:01:44,520 --> 00:01:49,130 I'm just piggybacking on Eden's talents. 34 00:01:49,130 --> 00:01:51,110 Before starting the shoot, 35 00:01:51,110 --> 00:01:54,420 you took great care of Eden who wasn't familiar with shoots. 36 00:01:54,420 --> 00:01:56,690 Are you two really close? 37 00:01:56,690 --> 00:01:57,810 Yes. 38 00:01:57,810 --> 00:01:59,780 While preparing for the debut of Lion Heart, 39 00:01:59,780 --> 00:02:02,880 we practiced and worked together for a long time, 40 00:02:02,880 --> 00:02:04,330 so we've gotten very close with each other. 41 00:02:04,330 --> 00:02:06,880 And Eden's... 42 00:02:06,880 --> 00:02:12,300 greatest strength is that he's sincere and honest. 43 00:02:13,500 --> 00:02:18,250 Your MV teaser got 5 million views in the shortest amount of time. 44 00:02:18,990 --> 00:02:21,200 Wow, that's amazing, Eden. 45 00:02:21,200 --> 00:02:24,050 The pledge of the water skiing mission is 46 00:02:24,050 --> 00:02:25,640 also the talk of the town right now. 47 00:02:25,640 --> 00:02:28,780 Actually, I'm scared of water. 48 00:02:28,780 --> 00:02:31,540 I think that's why there's a lot of funny footage. 49 00:02:31,540 --> 00:02:32,380 Also, 50 00:02:32,380 --> 00:02:34,810 Jihoon kept encouraging me by telling me 51 00:02:34,810 --> 00:02:36,660 not to give up 52 00:02:36,660 --> 00:02:38,140 and to work together to complete the mission. 53 00:02:38,140 --> 00:02:40,840 I think that's why I could complete it. 54 00:02:40,840 --> 00:02:44,560 I think that's also why the fans 55 00:02:44,560 --> 00:02:46,190 support and cheer for us. 56 00:02:46,190 --> 00:02:48,120 Do Hyunbin's Mini Concert. 57 00:02:48,120 --> 00:02:50,550 We're filming a Summer Special episode of Lion Heart 58 00:02:50,550 --> 00:02:54,070 at this special stage of Midas J Studio. 59 00:02:54,070 --> 00:02:57,760 On the day Jihoon and Eden were taking on the water skiing mission, 60 00:02:57,760 --> 00:03:00,090 I was right here filming 61 00:03:00,090 --> 00:03:03,060 with the pianist J. 62 00:03:03,060 --> 00:03:04,700 Yes, I remember. 63 00:03:04,700 --> 00:03:07,660 I think I saw you that day. 64 00:03:07,660 --> 00:03:10,220 I was worried because I was scared of water. 65 00:03:10,220 --> 00:03:13,170 But after listening to J's piano performance, 66 00:03:13,170 --> 00:03:15,940 I felt calmer inside while water skiing. 67 00:03:15,940 --> 00:03:19,440 And that day, there was another video that went viral. 68 00:03:19,440 --> 00:03:21,860 It's also known as the ice cream shot. 69 00:03:21,860 --> 00:03:24,930 But some netizens think that your interactions 70 00:03:24,930 --> 00:03:26,230 are 100% fake 71 00:03:26,230 --> 00:03:28,650 and that you're just doing it because of the company's policy. 72 00:03:28,650 --> 00:03:31,530 There are also rumors that you two are not close, 73 00:03:31,530 --> 00:03:34,040 but you're pretending to be so. 74 00:03:34,040 --> 00:03:36,660 What do you think about that? 75 00:03:36,660 --> 00:03:38,220 Those rumors... 76 00:03:40,220 --> 00:03:43,150 I'm sure that everyone watching knows 77 00:03:43,150 --> 00:03:45,860 that I'm close to Jihoon personally. 78 00:03:45,860 --> 00:03:49,870 That's why I know what kind of person he likes. 79 00:03:50,700 --> 00:03:53,060 But no matter how I see it, 80 00:03:53,060 --> 00:03:54,910 Eden... 81 00:03:56,190 --> 00:03:57,820 you don't seem like his type. 82 00:03:59,640 --> 00:04:02,100 We've spent a lot of time together, 83 00:04:02,100 --> 00:04:05,910 so I really can't hide anything from you, Hyunbin. 84 00:04:05,910 --> 00:04:08,360 But... 85 00:04:08,360 --> 00:04:12,370 as time goes by, your ideal type also changes a lot. 86 00:04:12,370 --> 00:04:15,180 Over the time you've been in America, 87 00:04:15,180 --> 00:04:17,200 I've changed a lot too. 88 00:04:18,610 --> 00:04:20,800 At first, 89 00:04:20,800 --> 00:04:24,000 I didn't expect to become this close 90 00:04:24,000 --> 00:04:25,570 with Eden. 91 00:04:25,570 --> 00:04:28,220 Jihoon, you're really good on talk shows indeed. 92 00:04:28,220 --> 00:04:29,850 Eden. 93 00:04:29,850 --> 00:04:31,910 I was just kidding. 94 00:04:31,910 --> 00:04:34,270 How can you get flustered at this? 95 00:04:34,270 --> 00:04:36,020 Yes. 96 00:04:36,020 --> 00:04:37,810 I still need to teach him more. 97 00:04:37,810 --> 00:04:39,370 Because he's... 98 00:04:39,370 --> 00:04:42,400 my dearest younger brother. 99 00:04:47,090 --> 00:04:49,480 We have practice and a packed schedule every day. 100 00:04:49,480 --> 00:04:51,200 Aren't you tired? 101 00:04:54,430 --> 00:04:55,380 Why? 102 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 Do you have something to tell me? 103 00:04:57,380 --> 00:04:59,400 No. 104 00:04:59,400 --> 00:05:03,460 I just feel like... I was quite foolish. 105 00:05:03,460 --> 00:05:06,230 You must be having a tough time. 106 00:05:06,230 --> 00:05:07,980 Are you okay? 107 00:05:07,980 --> 00:05:11,410 Do you want me to tell you the truth or... 108 00:05:11,410 --> 00:05:14,390 say something professional? 109 00:05:14,390 --> 00:05:17,130 Didn't you just call me Bro on the show? 110 00:05:17,130 --> 00:05:19,460 Of course you should be honest. 111 00:05:20,310 --> 00:05:22,510 To be honest, I'm having a tough time. 112 00:05:23,660 --> 00:05:26,170 I'm physically and mentally exhausted. 113 00:05:26,170 --> 00:05:28,610 I dare not trust anyone 114 00:05:28,610 --> 00:05:30,650 and I don't have anyone to talk to either. 115 00:05:31,840 --> 00:05:33,840 I also really miss my mom in America. 116 00:05:33,840 --> 00:05:36,440 It seems like you might burst into tears at any moment. 117 00:05:36,440 --> 00:05:38,140 Don't be like this. 118 00:05:38,140 --> 00:05:39,840 To relieve stress, 119 00:05:39,840 --> 00:05:42,000 if there's anywhere you want to go or anything you want to do, 120 00:05:42,000 --> 00:05:44,280 just tell me. 121 00:05:44,280 --> 00:05:46,240 Is that possible? 122 00:05:46,240 --> 00:05:48,080 If possible, 123 00:05:48,080 --> 00:05:51,610 I'd like to go visit my home in America. 124 00:05:51,610 --> 00:05:53,640 But... 125 00:05:53,640 --> 00:05:56,210 I don't think there'd be time for that. 126 00:05:56,210 --> 00:05:58,820 I just want to go somewhere by plane 127 00:05:58,820 --> 00:06:01,040 and get some rest for a few days. 128 00:06:01,040 --> 00:06:03,580 Okay. I'll try asking the higher-ups for that. 129 00:06:03,580 --> 00:06:04,450 What? 130 00:06:04,450 --> 00:06:06,840 Really? 131 00:06:06,840 --> 00:06:10,360 Even if I can't go, thank you so much for saying that. 132 00:06:10,360 --> 00:06:13,650 And thank you for earlier. 133 00:06:13,650 --> 00:06:17,580 I panicked and didn't know how to answer. 134 00:06:17,580 --> 00:06:19,320 It almost became a disaster. 135 00:06:19,320 --> 00:06:21,940 Thank you for answering in my stead. 136 00:06:21,940 --> 00:06:25,240 Hey, What would you do without me? 137 00:06:25,240 --> 00:06:27,160 I know. 138 00:06:27,160 --> 00:06:30,860 What would I have done without you? 139 00:06:32,710 --> 00:06:35,960 Tell me if you need anything from now on. 140 00:06:36,940 --> 00:06:38,460 Also, Eden, 141 00:06:38,460 --> 00:06:41,320 from now on, why don't you just call me Bro without qualms? 142 00:06:41,320 --> 00:06:43,650 Well, should I? 143 00:06:45,750 --> 00:06:47,020 Bro. 144 00:06:49,850 --> 00:06:50,930 Also, 145 00:06:50,930 --> 00:06:54,610 try to stay away from Do Hyunbin from now on. 146 00:06:54,610 --> 00:06:55,810 Okay. 147 00:06:59,659 --> 00:07:01,080 Gong Jihoon. 148 00:07:06,570 --> 00:07:08,150 Thank you for your hard work. 149 00:07:08,150 --> 00:07:09,970 You too. 150 00:07:13,310 --> 00:07:14,700 Jihoon. 151 00:07:15,590 --> 00:07:17,290 Thank you for your hard work. 152 00:07:22,190 --> 00:07:25,430 Don't ever think about trying to meet me through shows or anything else again. 153 00:07:25,430 --> 00:07:27,380 Don't contact me either. 154 00:07:30,180 --> 00:07:32,120 This is the last time. 155 00:07:40,150 --> 00:07:41,760 Thank you. 156 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 You're all here. 157 00:07:52,950 --> 00:07:54,710 Gong Jihoon, Kang Eden. 158 00:07:54,710 --> 00:07:58,340 You've been so busy since you became a group. 159 00:07:58,340 --> 00:07:59,640 So 160 00:07:59,640 --> 00:08:02,210 go to Jeheung Island for a few days 161 00:08:02,210 --> 00:08:03,860 to eat and rest well. 162 00:08:03,860 --> 00:08:04,960 All of a sudden? 163 00:08:04,960 --> 00:08:06,090 Are you serious? 164 00:08:06,090 --> 00:08:07,890 Of course. 165 00:08:07,890 --> 00:08:09,490 Here are your tickets. 166 00:08:09,490 --> 00:08:11,940 I specially got business class tickets. 167 00:08:12,670 --> 00:08:15,070 Is it really business class? 168 00:08:15,950 --> 00:08:18,400 No way. 169 00:08:18,400 --> 00:08:21,930 Are we really just going there for a break? 170 00:08:21,930 --> 00:08:23,490 Of course. Just go rest. 171 00:08:23,490 --> 00:08:25,170 Are you afraid I'll make you work? 172 00:08:25,170 --> 00:08:28,350 Just go there and get a good rest. And if you get a minute, 173 00:08:28,350 --> 00:08:30,970 attend the ambassador appointment ceremony at the city hall. 174 00:08:30,970 --> 00:08:33,929 Yes, that's it. That's all the work you have to do. 175 00:08:33,929 --> 00:08:35,549 I knew it. 176 00:08:35,549 --> 00:08:36,590 I knew it was too good to be true. 177 00:08:36,590 --> 00:08:37,299 Listen. 178 00:08:37,299 --> 00:08:38,970 I wanted you to just rest well there. 179 00:08:38,970 --> 00:08:40,820 But Dajung insisted that since you're going there any way, 180 00:08:40,820 --> 00:08:44,590 you should do some work there. 181 00:08:44,590 --> 00:08:45,300 CEO Nicki. 182 00:08:45,300 --> 00:08:46,580 When did I say that? 183 00:08:46,580 --> 00:08:49,130 Anyway, Dajung, go and adjust their schedules first. 184 00:08:49,130 --> 00:08:50,570 Okay? 185 00:08:50,570 --> 00:08:53,630 Oh, right. I have an appointment. 186 00:08:57,550 --> 00:08:58,480 Listen. 187 00:08:58,480 --> 00:08:59,590 It wasn't me. 188 00:08:59,590 --> 00:09:01,790 It wasn't me. It really wasn't me. 189 00:09:01,790 --> 00:09:03,150 I know. 190 00:09:03,150 --> 00:09:06,110 I know how CEO Nikki is. 191 00:09:09,230 --> 00:09:12,020 I've never been to Jeheung Island before. 192 00:09:12,020 --> 00:09:15,260 I'm looking forward to it so much that I'm getting happy. 193 00:09:15,260 --> 00:09:17,210 How about you? 194 00:09:17,210 --> 00:09:18,890 Have you been to Jeheung Island many times? 195 00:09:18,890 --> 00:09:21,990 Yes, I've been to Jeheung Island many times. 196 00:09:25,000 --> 00:09:26,490 By boat. 197 00:09:27,220 --> 00:09:30,280 You take business class often too, right? 198 00:09:30,280 --> 00:09:33,810 Actually, I've never been in business class before. 199 00:09:37,300 --> 00:09:40,090 Jihoon is wasting his time. 200 00:09:40,090 --> 00:09:41,880 You can tell he's straight. 201 00:09:41,880 --> 00:09:44,190 He's quite handsome. 202 00:09:44,190 --> 00:09:45,870 He's exactly my type. 203 00:09:46,900 --> 00:09:48,130 What's handsome about him? 204 00:09:48,130 --> 00:09:50,280 You have such bad taste. 205 00:09:50,280 --> 00:09:53,850 How about I try to hook up with him? 206 00:09:58,220 --> 00:10:00,530 I'd love it if you will. 207 00:10:04,010 --> 00:10:05,400 Ms. Dajung. 208 00:10:05,400 --> 00:10:07,700 Why are you dressed like this? 209 00:10:07,700 --> 00:10:09,680 Are we going to Hawaii? 210 00:10:09,680 --> 00:10:11,600 I'm too embarrassed to go with you. 211 00:10:11,600 --> 00:10:13,770 That's why we can't go together. 212 00:10:13,770 --> 00:10:15,460 I'll go first. 213 00:10:15,460 --> 00:10:16,540 You two can rest first. 214 00:10:16,540 --> 00:10:19,820 Mr. Nowon will send you to the airport in 40 minutes. 215 00:10:19,820 --> 00:10:22,190 Why? Are we not going on the same flight? 216 00:10:22,190 --> 00:10:24,690 Didn't Eden say I'm embarrassing? 217 00:10:25,780 --> 00:10:27,860 I'm just kidding. 218 00:10:27,860 --> 00:10:31,010 I have to go and rent a car among other things. 219 00:10:31,010 --> 00:10:33,840 Jihoon and Eden, go to the airport together. 220 00:10:33,840 --> 00:10:36,190 I'm going to be late. I'll get going. 221 00:10:40,180 --> 00:10:44,510 Ladies and gentlemen, we are now experiencing turbulence. 222 00:10:44,510 --> 00:10:48,020 Please return to your seat and fasten your seatbelt. 223 00:10:48,560 --> 00:10:52,570 -Ladies and gentlemen, we are now experiencing turbulence. -Senior, are you not feeling well? 224 00:10:52,570 --> 00:10:53,840 Please return to your seat... 225 00:10:53,840 --> 00:10:56,620 -and fasten your seatbelt. -Maybe I should have just taken the ferry. 226 00:10:56,620 --> 00:10:57,560 A boat? 227 00:10:57,560 --> 00:10:58,850 Nothing. 228 00:11:00,810 --> 00:11:03,730 It's probably because I didn't get a good sleep. 229 00:11:05,330 --> 00:11:07,850 You don't have to bother about me. 230 00:11:07,850 --> 00:11:09,350 Okay. 231 00:11:17,440 --> 00:11:18,990 This is nice. 232 00:11:27,470 --> 00:11:28,620 Senior. 233 00:11:28,620 --> 00:11:30,400 Senior, are you okay? 234 00:11:30,400 --> 00:11:31,270 Help! 235 00:11:31,270 --> 00:11:33,460 Help! 236 00:11:33,460 --> 00:11:35,280 What happened? 237 00:11:36,150 --> 00:11:37,140 He... 238 00:11:37,140 --> 00:11:39,170 It's okay. 239 00:11:39,170 --> 00:11:40,290 I'm fine, Eden. 240 00:11:40,290 --> 00:11:42,740 Is there a doctor among the passengers? 241 00:11:42,740 --> 00:11:44,410 The plane is landing soon. 242 00:11:44,410 --> 00:11:46,220 I’ll report it to the captain. 243 00:11:46,220 --> 00:11:48,080 In order to stabilize this patient, 244 00:11:48,080 --> 00:11:50,400 it'd be good for you to help him out. 245 00:11:50,400 --> 00:11:52,010 My manager isn't here either. 246 00:11:52,010 --> 00:11:53,760 I don't know what to do by myself. 247 00:11:53,760 --> 00:11:56,370 I'll check if there are doctors among the other passengers. 248 00:11:56,370 --> 00:11:57,660 Thank you. 249 00:11:57,660 --> 00:11:58,730 Senior. 250 00:11:58,730 --> 00:12:00,730 Senior, hang in there. 251 00:12:00,730 --> 00:12:03,280 We're arriving at Jeheung Island soon. 252 00:12:12,910 --> 00:12:15,640 Ladies and gentlemen, we're about to land. 253 00:12:15,640 --> 00:12:19,840 Please check if your seatbelt is properly fastened. 254 00:12:21,350 --> 00:12:23,250 Jihoon, I'm sorry. 255 00:12:23,250 --> 00:12:25,350 I've heard about it from CEO Nicki. 256 00:12:25,350 --> 00:12:27,570 You should've suggested for us to go by boat. 257 00:12:27,570 --> 00:12:29,430 It's okay. 258 00:12:29,430 --> 00:12:31,310 I should be the one apologizing. 259 00:12:32,350 --> 00:12:35,880 I never had a relapse after I resumed my activities. 260 00:12:36,530 --> 00:12:40,210 I was the one who told CEO Nicki that I'd go by plane. 261 00:12:40,210 --> 00:12:42,390 But are you really okay? 262 00:12:43,710 --> 00:12:45,540 I was really worried about you. 263 00:12:45,540 --> 00:12:50,360 You were so happy when you heard that you'd be going to Jeheung Island by plane in business class. 264 00:12:50,360 --> 00:12:54,090 How could I have suggested a boat ride? 265 00:12:54,090 --> 00:12:57,430 Thank you for what you did in the plane. 266 00:12:57,430 --> 00:12:59,690 Go back and rest first. 267 00:12:59,690 --> 00:13:00,700 Yes, Eden. 268 00:13:00,700 --> 00:13:02,080 If you both keep staying here, 269 00:13:02,080 --> 00:13:03,650 people would think something big happened 270 00:13:03,650 --> 00:13:04,870 and reporters will start coming here too. 271 00:13:04,870 --> 00:13:06,370 It'll be more troublesome if the news gets out. 272 00:13:06,370 --> 00:13:09,170 So, Eden, you'd better go back to the hotel first. 273 00:13:10,060 --> 00:13:11,360 I'll call a taxi for you. 274 00:13:11,360 --> 00:13:13,080 Let's go outside. 275 00:13:18,060 --> 00:13:21,240 [Emergency Center] 276 00:13:20,150 --> 00:13:21,960 Eden. 277 00:13:21,960 --> 00:13:23,750 Is Jihoon okay? 278 00:13:23,750 --> 00:13:26,490 He's feeling much better. 279 00:13:26,490 --> 00:13:28,320 But why are you here? 280 00:13:28,320 --> 00:13:30,210 I happen to be at Jeheung Island 281 00:13:30,210 --> 00:13:32,500 and CEO Nicki informed me about it. 282 00:13:32,500 --> 00:13:33,640 But where's Jihoon? 283 00:13:33,640 --> 00:13:35,020 Wait. 284 00:13:35,020 --> 00:13:36,840 He just fell asleep. 285 00:13:36,840 --> 00:13:38,780 It's better to let him rest for a while. 286 00:13:38,780 --> 00:13:41,700 I'm also going back to my hotel. 287 00:13:41,700 --> 00:13:44,480 Why don't you see him another time? 288 00:13:45,800 --> 00:13:47,330 Really? 289 00:13:47,330 --> 00:13:49,330 Then let's not stay here. 290 00:13:49,330 --> 00:13:51,320 I'll take Eden back to his place. 291 00:13:51,320 --> 00:13:52,880 Come with me. 292 00:13:52,880 --> 00:13:54,400 By the time I come back here after I take you to the hotel, 293 00:13:54,400 --> 00:13:57,070 Jihoon should have woken up. 294 00:13:57,070 --> 00:13:58,150 Also, 295 00:13:58,150 --> 00:14:01,930 stay away from Do Hyunbin from now on. 296 00:14:01,930 --> 00:14:03,080 It's fine. 297 00:14:03,080 --> 00:14:05,070 I'll just take a taxi. 298 00:14:05,070 --> 00:14:07,240 Come on. Jihoon will get mad at me if you do so. 299 00:14:07,240 --> 00:14:08,640 And it's impossible to get a taxi now. 300 00:14:08,640 --> 00:14:09,970 Is it okay, Ms. Dajung? 301 00:14:09,970 --> 00:14:13,240 Well, that's true, but... 302 00:14:13,240 --> 00:14:14,690 Let's go. 303 00:14:14,480 --> 00:14:16,810 [Emergency Medical Center] 304 00:14:14,690 --> 00:14:17,410 -I'll just take a taxi. -It's okay. 305 00:14:22,440 --> 00:14:25,130 [In the next episode] 306 00:14:43,630 --> 00:14:44,800 Stay at my place for a while. 307 00:14:44,800 --> 00:14:46,060 Just stay for a while. 308 00:14:46,060 --> 00:14:50,170 He and I were really close, and we had a scandal. 309 00:14:50,170 --> 00:14:50,690 Hello? 310 00:14:50,690 --> 00:14:52,280 Hey, Kang Eden. 311 00:14:52,280 --> 00:14:54,430 Where are you now? 312 00:14:54,430 --> 00:14:57,820 Let's just have fun together. 313 00:14:58,710 --> 00:14:59,910 Bro. 314 00:14:59,910 --> 00:15:01,430 I'm sorry. 315 00:15:02,580 --> 00:15:03,770 Forget it. 316 00:15:03,770 --> 00:15:06,560 If you mess with Kang Eden again... 317 00:15:06,560 --> 00:15:09,340 You've really... gone crazy. 318 00:15:09,340 --> 00:15:11,440 Thank you. 319 00:15:11,440 --> 00:15:13,120 For everything. 21936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.