Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:05,610
[The corporations, locations, persons, incidents, and so on, mentioned in this drama
are all fictitious.]
2
00:00:31,230 --> 00:00:35,960
[Bump Up Business]
3
00:00:37,260 --> 00:00:39,630
[Episode 5]
4
00:00:38,350 --> 00:00:40,610
We've kept Hyunbin's opening portion.
5
00:00:40,610 --> 00:00:42,710
Let's move on to the talk segment now.
6
00:00:49,290 --> 00:00:52,360
It's okay, so relax.
7
00:00:53,850 --> 00:00:55,830
Take a deep breath.
8
00:00:55,830 --> 00:00:57,530
Everyone, be quiet.
9
00:00:57,530 --> 00:00:58,380
Okay.
10
00:00:58,380 --> 00:00:59,630
Action.
11
00:00:59,630 --> 00:01:01,330
Do Hyunbin's Music Sketch.
12
00:01:01,330 --> 00:01:03,760
Today, we have important guests.
13
00:01:03,760 --> 00:01:05,970
Lion Heart's Gong Jihoon and Kang Eden.
14
00:01:05,970 --> 00:01:07,260
Hello.
15
00:01:07,260 --> 00:01:08,870
Let's greet everyone.
16
00:01:08,870 --> 00:01:09,630
Two, three.
17
00:01:09,630 --> 00:01:10,300
Hello.
18
00:01:10,300 --> 00:01:12,200
We're Lion Heart's Gong Jihoon...
19
00:01:12,200 --> 00:01:13,130
And Kang Eden.
20
00:01:13,130 --> 00:01:14,630
Nice to meet you.
21
00:01:14,630 --> 00:01:17,010
It's been a long time, Jihoon.
22
00:01:17,010 --> 00:01:18,280
You've been doing well, right?
23
00:01:18,280 --> 00:01:19,140
Yes.
24
00:01:19,140 --> 00:01:20,470
Hello.
25
00:01:20,470 --> 00:01:22,700
Well, it's been a while since we've met.
26
00:01:22,700 --> 00:01:26,720
Jihoon and I used to be in a project group together a long time ago.
27
00:01:26,720 --> 00:01:28,610
He has already debuted once.
28
00:01:28,610 --> 00:01:33,680
It wouldn't be easy to be promoting as a group with a rookie.
29
00:01:33,680 --> 00:01:34,789
How was it like for you?
30
00:01:34,789 --> 00:01:37,700
Eden is a rookie,
31
00:01:37,700 --> 00:01:41,550
but he got the highest scores in every aspect of our company's debut audition.
32
00:01:41,550 --> 00:01:44,520
He's really talented.
33
00:01:44,520 --> 00:01:49,130
I'm just piggybacking on Eden's talents.
34
00:01:49,130 --> 00:01:51,110
Before starting the shoot,
35
00:01:51,110 --> 00:01:54,420
you took great care of Eden who wasn't familiar with shoots.
36
00:01:54,420 --> 00:01:56,690
Are you two really close?
37
00:01:56,690 --> 00:01:57,810
Yes.
38
00:01:57,810 --> 00:01:59,780
While preparing for the debut of Lion Heart,
39
00:01:59,780 --> 00:02:02,880
we practiced and worked together for a long time,
40
00:02:02,880 --> 00:02:04,330
so we've gotten very close with each other.
41
00:02:04,330 --> 00:02:06,880
And Eden's...
42
00:02:06,880 --> 00:02:12,300
greatest strength is that he's sincere and honest.
43
00:02:13,500 --> 00:02:18,250
Your MV teaser got 5 million views in the shortest amount of time.
44
00:02:18,990 --> 00:02:21,200
Wow, that's amazing, Eden.
45
00:02:21,200 --> 00:02:24,050
The pledge of the water skiing mission is
46
00:02:24,050 --> 00:02:25,640
also the talk of the town right now.
47
00:02:25,640 --> 00:02:28,780
Actually, I'm scared of water.
48
00:02:28,780 --> 00:02:31,540
I think that's why there's a lot of funny footage.
49
00:02:31,540 --> 00:02:32,380
Also,
50
00:02:32,380 --> 00:02:34,810
Jihoon kept encouraging me by telling me
51
00:02:34,810 --> 00:02:36,660
not to give up
52
00:02:36,660 --> 00:02:38,140
and to work together to complete the mission.
53
00:02:38,140 --> 00:02:40,840
I think that's why I could complete it.
54
00:02:40,840 --> 00:02:44,560
I think that's also why the fans
55
00:02:44,560 --> 00:02:46,190
support and cheer for us.
56
00:02:46,190 --> 00:02:48,120
Do Hyunbin's Mini Concert.
57
00:02:48,120 --> 00:02:50,550
We're filming a Summer Special episode of Lion Heart
58
00:02:50,550 --> 00:02:54,070
at this special stage of Midas J Studio.
59
00:02:54,070 --> 00:02:57,760
On the day Jihoon and Eden were taking on the water skiing mission,
60
00:02:57,760 --> 00:03:00,090
I was right here filming
61
00:03:00,090 --> 00:03:03,060
with the pianist J.
62
00:03:03,060 --> 00:03:04,700
Yes, I remember.
63
00:03:04,700 --> 00:03:07,660
I think I saw you that day.
64
00:03:07,660 --> 00:03:10,220
I was worried because I was scared of water.
65
00:03:10,220 --> 00:03:13,170
But after listening to J's piano performance,
66
00:03:13,170 --> 00:03:15,940
I felt calmer inside while water skiing.
67
00:03:15,940 --> 00:03:19,440
And that day, there was another video that went viral.
68
00:03:19,440 --> 00:03:21,860
It's also known as the ice cream shot.
69
00:03:21,860 --> 00:03:24,930
But some netizens think that your interactions
70
00:03:24,930 --> 00:03:26,230
are 100% fake
71
00:03:26,230 --> 00:03:28,650
and that you're just doing it because of the company's policy.
72
00:03:28,650 --> 00:03:31,530
There are also rumors that you two are not close,
73
00:03:31,530 --> 00:03:34,040
but you're pretending to be so.
74
00:03:34,040 --> 00:03:36,660
What do you think about that?
75
00:03:36,660 --> 00:03:38,220
Those rumors...
76
00:03:40,220 --> 00:03:43,150
I'm sure that everyone watching knows
77
00:03:43,150 --> 00:03:45,860
that I'm close to Jihoon personally.
78
00:03:45,860 --> 00:03:49,870
That's why I know what kind of person he likes.
79
00:03:50,700 --> 00:03:53,060
But no matter how I see it,
80
00:03:53,060 --> 00:03:54,910
Eden...
81
00:03:56,190 --> 00:03:57,820
you don't seem like his type.
82
00:03:59,640 --> 00:04:02,100
We've spent a lot of time together,
83
00:04:02,100 --> 00:04:05,910
so I really can't hide anything from you, Hyunbin.
84
00:04:05,910 --> 00:04:08,360
But...
85
00:04:08,360 --> 00:04:12,370
as time goes by, your ideal type also changes a lot.
86
00:04:12,370 --> 00:04:15,180
Over the time you've been in America,
87
00:04:15,180 --> 00:04:17,200
I've changed a lot too.
88
00:04:18,610 --> 00:04:20,800
At first,
89
00:04:20,800 --> 00:04:24,000
I didn't expect to become this close
90
00:04:24,000 --> 00:04:25,570
with Eden.
91
00:04:25,570 --> 00:04:28,220
Jihoon, you're really good on talk shows indeed.
92
00:04:28,220 --> 00:04:29,850
Eden.
93
00:04:29,850 --> 00:04:31,910
I was just kidding.
94
00:04:31,910 --> 00:04:34,270
How can you get flustered at this?
95
00:04:34,270 --> 00:04:36,020
Yes.
96
00:04:36,020 --> 00:04:37,810
I still need to teach him more.
97
00:04:37,810 --> 00:04:39,370
Because he's...
98
00:04:39,370 --> 00:04:42,400
my dearest younger brother.
99
00:04:47,090 --> 00:04:49,480
We have practice and a packed schedule every day.
100
00:04:49,480 --> 00:04:51,200
Aren't you tired?
101
00:04:54,430 --> 00:04:55,380
Why?
102
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
Do you have something to tell me?
103
00:04:57,380 --> 00:04:59,400
No.
104
00:04:59,400 --> 00:05:03,460
I just feel like... I was quite foolish.
105
00:05:03,460 --> 00:05:06,230
You must be having a tough time.
106
00:05:06,230 --> 00:05:07,980
Are you okay?
107
00:05:07,980 --> 00:05:11,410
Do you want me to tell you the truth or...
108
00:05:11,410 --> 00:05:14,390
say something professional?
109
00:05:14,390 --> 00:05:17,130
Didn't you just call me Bro on the show?
110
00:05:17,130 --> 00:05:19,460
Of course you should be honest.
111
00:05:20,310 --> 00:05:22,510
To be honest, I'm having a tough time.
112
00:05:23,660 --> 00:05:26,170
I'm physically and mentally exhausted.
113
00:05:26,170 --> 00:05:28,610
I dare not trust anyone
114
00:05:28,610 --> 00:05:30,650
and I don't have anyone to talk to either.
115
00:05:31,840 --> 00:05:33,840
I also really miss my mom in America.
116
00:05:33,840 --> 00:05:36,440
It seems like you might burst into tears at any moment.
117
00:05:36,440 --> 00:05:38,140
Don't be like this.
118
00:05:38,140 --> 00:05:39,840
To relieve stress,
119
00:05:39,840 --> 00:05:42,000
if there's anywhere you want to go or anything you want to do,
120
00:05:42,000 --> 00:05:44,280
just tell me.
121
00:05:44,280 --> 00:05:46,240
Is that possible?
122
00:05:46,240 --> 00:05:48,080
If possible,
123
00:05:48,080 --> 00:05:51,610
I'd like to go visit my home in America.
124
00:05:51,610 --> 00:05:53,640
But...
125
00:05:53,640 --> 00:05:56,210
I don't think there'd be time for that.
126
00:05:56,210 --> 00:05:58,820
I just want to go somewhere by plane
127
00:05:58,820 --> 00:06:01,040
and get some rest for a few days.
128
00:06:01,040 --> 00:06:03,580
Okay. I'll try asking the higher-ups for that.
129
00:06:03,580 --> 00:06:04,450
What?
130
00:06:04,450 --> 00:06:06,840
Really?
131
00:06:06,840 --> 00:06:10,360
Even if I can't go, thank you so much for saying that.
132
00:06:10,360 --> 00:06:13,650
And thank you for earlier.
133
00:06:13,650 --> 00:06:17,580
I panicked and didn't know how to answer.
134
00:06:17,580 --> 00:06:19,320
It almost became a disaster.
135
00:06:19,320 --> 00:06:21,940
Thank you for answering in my stead.
136
00:06:21,940 --> 00:06:25,240
Hey, What would you do without me?
137
00:06:25,240 --> 00:06:27,160
I know.
138
00:06:27,160 --> 00:06:30,860
What would I have done without you?
139
00:06:32,710 --> 00:06:35,960
Tell me if you need anything from now on.
140
00:06:36,940 --> 00:06:38,460
Also, Eden,
141
00:06:38,460 --> 00:06:41,320
from now on, why don't you just call me Bro without qualms?
142
00:06:41,320 --> 00:06:43,650
Well, should I?
143
00:06:45,750 --> 00:06:47,020
Bro.
144
00:06:49,850 --> 00:06:50,930
Also,
145
00:06:50,930 --> 00:06:54,610
try to stay away from Do Hyunbin from now on.
146
00:06:54,610 --> 00:06:55,810
Okay.
147
00:06:59,659 --> 00:07:01,080
Gong Jihoon.
148
00:07:06,570 --> 00:07:08,150
Thank you for your hard work.
149
00:07:08,150 --> 00:07:09,970
You too.
150
00:07:13,310 --> 00:07:14,700
Jihoon.
151
00:07:15,590 --> 00:07:17,290
Thank you for your hard work.
152
00:07:22,190 --> 00:07:25,430
Don't ever think about trying to meet me through shows or anything else again.
153
00:07:25,430 --> 00:07:27,380
Don't contact me either.
154
00:07:30,180 --> 00:07:32,120
This is the last time.
155
00:07:40,150 --> 00:07:41,760
Thank you.
156
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
You're all here.
157
00:07:52,950 --> 00:07:54,710
Gong Jihoon, Kang Eden.
158
00:07:54,710 --> 00:07:58,340
You've been so busy since you became a group.
159
00:07:58,340 --> 00:07:59,640
So
160
00:07:59,640 --> 00:08:02,210
go to Jeheung Island for a few days
161
00:08:02,210 --> 00:08:03,860
to eat and rest well.
162
00:08:03,860 --> 00:08:04,960
All of a sudden?
163
00:08:04,960 --> 00:08:06,090
Are you serious?
164
00:08:06,090 --> 00:08:07,890
Of course.
165
00:08:07,890 --> 00:08:09,490
Here are your tickets.
166
00:08:09,490 --> 00:08:11,940
I specially got business class tickets.
167
00:08:12,670 --> 00:08:15,070
Is it really business class?
168
00:08:15,950 --> 00:08:18,400
No way.
169
00:08:18,400 --> 00:08:21,930
Are we really just going there for a break?
170
00:08:21,930 --> 00:08:23,490
Of course. Just go rest.
171
00:08:23,490 --> 00:08:25,170
Are you afraid I'll make you work?
172
00:08:25,170 --> 00:08:28,350
Just go there and get a good rest. And if you get a minute,
173
00:08:28,350 --> 00:08:30,970
attend the ambassador appointment ceremony at the city hall.
174
00:08:30,970 --> 00:08:33,929
Yes, that's it. That's all the work you have to do.
175
00:08:33,929 --> 00:08:35,549
I knew it.
176
00:08:35,549 --> 00:08:36,590
I knew it was too good to be true.
177
00:08:36,590 --> 00:08:37,299
Listen.
178
00:08:37,299 --> 00:08:38,970
I wanted you to just rest well there.
179
00:08:38,970 --> 00:08:40,820
But Dajung insisted that since you're going there any way,
180
00:08:40,820 --> 00:08:44,590
you should do some work there.
181
00:08:44,590 --> 00:08:45,300
CEO Nicki.
182
00:08:45,300 --> 00:08:46,580
When did I say that?
183
00:08:46,580 --> 00:08:49,130
Anyway, Dajung, go and adjust their schedules first.
184
00:08:49,130 --> 00:08:50,570
Okay?
185
00:08:50,570 --> 00:08:53,630
Oh, right. I have an appointment.
186
00:08:57,550 --> 00:08:58,480
Listen.
187
00:08:58,480 --> 00:08:59,590
It wasn't me.
188
00:08:59,590 --> 00:09:01,790
It wasn't me. It really wasn't me.
189
00:09:01,790 --> 00:09:03,150
I know.
190
00:09:03,150 --> 00:09:06,110
I know how CEO Nikki is.
191
00:09:09,230 --> 00:09:12,020
I've never been to Jeheung Island before.
192
00:09:12,020 --> 00:09:15,260
I'm looking forward to it so much that I'm getting happy.
193
00:09:15,260 --> 00:09:17,210
How about you?
194
00:09:17,210 --> 00:09:18,890
Have you been to Jeheung Island many times?
195
00:09:18,890 --> 00:09:21,990
Yes, I've been to Jeheung Island many times.
196
00:09:25,000 --> 00:09:26,490
By boat.
197
00:09:27,220 --> 00:09:30,280
You take business class often too, right?
198
00:09:30,280 --> 00:09:33,810
Actually, I've never been in business class before.
199
00:09:37,300 --> 00:09:40,090
Jihoon is wasting his time.
200
00:09:40,090 --> 00:09:41,880
You can tell he's straight.
201
00:09:41,880 --> 00:09:44,190
He's quite handsome.
202
00:09:44,190 --> 00:09:45,870
He's exactly my type.
203
00:09:46,900 --> 00:09:48,130
What's handsome about him?
204
00:09:48,130 --> 00:09:50,280
You have such bad taste.
205
00:09:50,280 --> 00:09:53,850
How about I try to hook up with him?
206
00:09:58,220 --> 00:10:00,530
I'd love it if you will.
207
00:10:04,010 --> 00:10:05,400
Ms. Dajung.
208
00:10:05,400 --> 00:10:07,700
Why are you dressed like this?
209
00:10:07,700 --> 00:10:09,680
Are we going to Hawaii?
210
00:10:09,680 --> 00:10:11,600
I'm too embarrassed to go with you.
211
00:10:11,600 --> 00:10:13,770
That's why we can't go together.
212
00:10:13,770 --> 00:10:15,460
I'll go first.
213
00:10:15,460 --> 00:10:16,540
You two can rest first.
214
00:10:16,540 --> 00:10:19,820
Mr. Nowon will send you to the airport in 40 minutes.
215
00:10:19,820 --> 00:10:22,190
Why? Are we not going on the same flight?
216
00:10:22,190 --> 00:10:24,690
Didn't Eden say I'm embarrassing?
217
00:10:25,780 --> 00:10:27,860
I'm just kidding.
218
00:10:27,860 --> 00:10:31,010
I have to go and rent a car among other things.
219
00:10:31,010 --> 00:10:33,840
Jihoon and Eden, go to the airport together.
220
00:10:33,840 --> 00:10:36,190
I'm going to be late. I'll get going.
221
00:10:40,180 --> 00:10:44,510
Ladies and gentlemen, we are now experiencing turbulence.
222
00:10:44,510 --> 00:10:48,020
Please return to your seat and fasten your seatbelt.
223
00:10:48,560 --> 00:10:52,570
-Ladies and gentlemen, we are now experiencing turbulence.
-Senior, are you not feeling well?
224
00:10:52,570 --> 00:10:53,840
Please return to your seat...
225
00:10:53,840 --> 00:10:56,620
-and fasten your seatbelt.
-Maybe I should have just taken the ferry.
226
00:10:56,620 --> 00:10:57,560
A boat?
227
00:10:57,560 --> 00:10:58,850
Nothing.
228
00:11:00,810 --> 00:11:03,730
It's probably because I didn't get a good sleep.
229
00:11:05,330 --> 00:11:07,850
You don't have to bother about me.
230
00:11:07,850 --> 00:11:09,350
Okay.
231
00:11:17,440 --> 00:11:18,990
This is nice.
232
00:11:27,470 --> 00:11:28,620
Senior.
233
00:11:28,620 --> 00:11:30,400
Senior, are you okay?
234
00:11:30,400 --> 00:11:31,270
Help!
235
00:11:31,270 --> 00:11:33,460
Help!
236
00:11:33,460 --> 00:11:35,280
What happened?
237
00:11:36,150 --> 00:11:37,140
He...
238
00:11:37,140 --> 00:11:39,170
It's okay.
239
00:11:39,170 --> 00:11:40,290
I'm fine, Eden.
240
00:11:40,290 --> 00:11:42,740
Is there a doctor among the passengers?
241
00:11:42,740 --> 00:11:44,410
The plane is landing soon.
242
00:11:44,410 --> 00:11:46,220
I’ll report it to the captain.
243
00:11:46,220 --> 00:11:48,080
In order to stabilize this patient,
244
00:11:48,080 --> 00:11:50,400
it'd be good for you to help him out.
245
00:11:50,400 --> 00:11:52,010
My manager isn't here either.
246
00:11:52,010 --> 00:11:53,760
I don't know what to do by myself.
247
00:11:53,760 --> 00:11:56,370
I'll check if there are doctors among the other passengers.
248
00:11:56,370 --> 00:11:57,660
Thank you.
249
00:11:57,660 --> 00:11:58,730
Senior.
250
00:11:58,730 --> 00:12:00,730
Senior, hang in there.
251
00:12:00,730 --> 00:12:03,280
We're arriving at Jeheung Island soon.
252
00:12:12,910 --> 00:12:15,640
Ladies and gentlemen, we're about to land.
253
00:12:15,640 --> 00:12:19,840
Please check if your seatbelt is properly fastened.
254
00:12:21,350 --> 00:12:23,250
Jihoon, I'm sorry.
255
00:12:23,250 --> 00:12:25,350
I've heard about it from CEO Nicki.
256
00:12:25,350 --> 00:12:27,570
You should've suggested for us to go by boat.
257
00:12:27,570 --> 00:12:29,430
It's okay.
258
00:12:29,430 --> 00:12:31,310
I should be the one apologizing.
259
00:12:32,350 --> 00:12:35,880
I never had a relapse after I resumed my activities.
260
00:12:36,530 --> 00:12:40,210
I was the one who told CEO Nicki that I'd go by plane.
261
00:12:40,210 --> 00:12:42,390
But are you really okay?
262
00:12:43,710 --> 00:12:45,540
I was really worried about you.
263
00:12:45,540 --> 00:12:50,360
You were so happy when you heard that you'd be going to Jeheung Island by plane in business class.
264
00:12:50,360 --> 00:12:54,090
How could I have suggested a boat ride?
265
00:12:54,090 --> 00:12:57,430
Thank you for what you did in the plane.
266
00:12:57,430 --> 00:12:59,690
Go back and rest first.
267
00:12:59,690 --> 00:13:00,700
Yes, Eden.
268
00:13:00,700 --> 00:13:02,080
If you both keep staying here,
269
00:13:02,080 --> 00:13:03,650
people would think something big happened
270
00:13:03,650 --> 00:13:04,870
and reporters will start coming here too.
271
00:13:04,870 --> 00:13:06,370
It'll be more troublesome if the news gets out.
272
00:13:06,370 --> 00:13:09,170
So, Eden, you'd better go back to the hotel first.
273
00:13:10,060 --> 00:13:11,360
I'll call a taxi for you.
274
00:13:11,360 --> 00:13:13,080
Let's go outside.
275
00:13:18,060 --> 00:13:21,240
[Emergency Center]
276
00:13:20,150 --> 00:13:21,960
Eden.
277
00:13:21,960 --> 00:13:23,750
Is Jihoon okay?
278
00:13:23,750 --> 00:13:26,490
He's feeling much better.
279
00:13:26,490 --> 00:13:28,320
But why are you here?
280
00:13:28,320 --> 00:13:30,210
I happen to be at Jeheung Island
281
00:13:30,210 --> 00:13:32,500
and CEO Nicki informed me about it.
282
00:13:32,500 --> 00:13:33,640
But where's Jihoon?
283
00:13:33,640 --> 00:13:35,020
Wait.
284
00:13:35,020 --> 00:13:36,840
He just fell asleep.
285
00:13:36,840 --> 00:13:38,780
It's better to let him rest for a while.
286
00:13:38,780 --> 00:13:41,700
I'm also going back to my hotel.
287
00:13:41,700 --> 00:13:44,480
Why don't you see him another time?
288
00:13:45,800 --> 00:13:47,330
Really?
289
00:13:47,330 --> 00:13:49,330
Then let's not stay here.
290
00:13:49,330 --> 00:13:51,320
I'll take Eden back to his place.
291
00:13:51,320 --> 00:13:52,880
Come with me.
292
00:13:52,880 --> 00:13:54,400
By the time I come back here after I take you to the hotel,
293
00:13:54,400 --> 00:13:57,070
Jihoon should have woken up.
294
00:13:57,070 --> 00:13:58,150
Also,
295
00:13:58,150 --> 00:14:01,930
stay away from Do Hyunbin from now on.
296
00:14:01,930 --> 00:14:03,080
It's fine.
297
00:14:03,080 --> 00:14:05,070
I'll just take a taxi.
298
00:14:05,070 --> 00:14:07,240
Come on. Jihoon will get mad at me if you do so.
299
00:14:07,240 --> 00:14:08,640
And it's impossible to get a taxi now.
300
00:14:08,640 --> 00:14:09,970
Is it okay, Ms. Dajung?
301
00:14:09,970 --> 00:14:13,240
Well, that's true, but...
302
00:14:13,240 --> 00:14:14,690
Let's go.
303
00:14:14,480 --> 00:14:16,810
[Emergency Medical Center]
304
00:14:14,690 --> 00:14:17,410
-I'll just take a taxi.
-It's okay.
305
00:14:22,440 --> 00:14:25,130
[In the next episode]
306
00:14:43,630 --> 00:14:44,800
Stay at my place for a while.
307
00:14:44,800 --> 00:14:46,060
Just stay for a while.
308
00:14:46,060 --> 00:14:50,170
He and I were really close, and we had a scandal.
309
00:14:50,170 --> 00:14:50,690
Hello?
310
00:14:50,690 --> 00:14:52,280
Hey, Kang Eden.
311
00:14:52,280 --> 00:14:54,430
Where are you now?
312
00:14:54,430 --> 00:14:57,820
Let's just have fun together.
313
00:14:58,710 --> 00:14:59,910
Bro.
314
00:14:59,910 --> 00:15:01,430
I'm sorry.
315
00:15:02,580 --> 00:15:03,770
Forget it.
316
00:15:03,770 --> 00:15:06,560
If you mess with Kang Eden again...
317
00:15:06,560 --> 00:15:09,340
You've really... gone crazy.
318
00:15:09,340 --> 00:15:11,440
Thank you.
319
00:15:11,440 --> 00:15:13,120
For everything.
21936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.