Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,780 --> 00:00:05,530
[The corporations, locations, persons, incidents, and so on, mentioned in this drama
are all fictitious.]
2
00:00:32,420 --> 00:00:33,980
[Bump Up Business]
3
00:00:37,630 --> 00:00:40,590
[Episode 4]
4
00:00:46,520 --> 00:00:47,640
Senior.
5
00:00:48,090 --> 00:00:49,380
I'm sorry.
6
00:00:53,160 --> 00:00:54,880
I fell asleep.
7
00:00:55,420 --> 00:00:56,750
How was it today?
8
00:00:56,750 --> 00:00:58,200
Was it fun?
9
00:00:58,200 --> 00:00:59,910
Honestly, I was scared...
10
00:01:00,660 --> 00:01:02,290
but it was really fun.
11
00:01:03,890 --> 00:01:05,880
What about you?
12
00:01:06,450 --> 00:01:11,180
Well, instead of calling me Senior,
13
00:01:11,180 --> 00:01:12,230
how about...
14
00:01:14,070 --> 00:01:15,500
you just call me Bro?
15
00:01:15,500 --> 00:01:16,520
For that...
16
00:01:16,520 --> 00:01:17,650
Let's wait...
17
00:01:19,150 --> 00:01:20,370
until we're closer with each other.
18
00:01:22,150 --> 00:01:23,070
Fine.
19
00:01:24,240 --> 00:01:25,070
Then...
20
00:01:24,830 --> 00:01:25,900
[Eden-cheoreom] [Jihoon-cheoreom]
21
00:01:26,289 --> 00:01:30,030
Shall we try to get closer with each other?
22
00:01:30,260 --> 00:01:32,150
[Eden-cheoreom]
23
00:01:34,350 --> 00:01:35,520
[Jihoon-cheoreom]
24
00:01:38,030 --> 00:01:39,470
Alcohol?
25
00:01:39,470 --> 00:01:41,229
If CEO Nicki finds out, she'll scold us.
26
00:01:41,229 --> 00:01:44,210
So are you going to drink or not?
27
00:01:44,210 --> 00:01:46,460
We'll get scolded if CEO Nicki finds out,
28
00:01:47,390 --> 00:01:49,190
but I still want to drink.
29
00:01:49,870 --> 00:01:50,930
But...
30
00:01:50,930 --> 00:01:51,340
Yes?
31
00:01:51,340 --> 00:01:53,130
What about driving?
32
00:01:53,130 --> 00:01:54,150
What else?
33
00:01:54,600 --> 00:01:57,200
Let's just sleep here for a night.
34
00:01:57,200 --> 00:01:58,259
Really?
35
00:01:59,060 --> 00:02:00,620
I thought it'd be a day trip
36
00:02:00,620 --> 00:02:02,670
so I didn't prepare anything.
37
00:02:03,330 --> 00:02:04,870
Besides, we have work tomorrow too.
38
00:02:04,870 --> 00:02:06,330
Are you here for your honeymoon?
39
00:02:07,340 --> 00:02:08,400
What preparation?
40
00:02:08,400 --> 00:02:09,250
Pfft.
41
00:02:09,820 --> 00:02:11,460
I'll take care of everything.
42
00:02:11,460 --> 00:02:12,940
Don't worry.
43
00:02:12,940 --> 00:02:13,830
Come on.
44
00:02:13,830 --> 00:02:15,300
Let's have a drink.
45
00:02:15,780 --> 00:02:16,860
Come on.
46
00:02:17,370 --> 00:02:18,430
- Cheers.
- Cheers.
47
00:02:23,070 --> 00:02:24,900
[Lion Heart-cheoreom]
48
00:02:25,530 --> 00:02:26,860
When I was in America,
49
00:02:27,350 --> 00:02:31,010
I often went camping with my family and friends.
50
00:02:32,040 --> 00:02:34,110
This is my first time glamping in Korea.
51
00:02:36,150 --> 00:02:37,700
It's really nice.
52
00:02:39,350 --> 00:02:41,790
Is it because I'm with you?
53
00:02:45,840 --> 00:02:49,800
Well, I'm also having a great time
54
00:02:49,800 --> 00:02:52,070
being with you.
55
00:02:52,070 --> 00:02:53,770
Do you go glamping often?
56
00:02:54,710 --> 00:02:59,040
Yes, I often went with Soonshim,
57
00:03:00,140 --> 00:03:02,900
my lover.
58
00:03:04,730 --> 00:03:05,740
Soonshim?
59
00:03:07,970 --> 00:03:10,530
But, what's with that face?
60
00:03:11,510 --> 00:03:14,990
There were rumors about you in the past.
61
00:03:15,580 --> 00:03:18,000
Of course I'm worried since we're in the same group.
62
00:03:18,000 --> 00:03:20,890
Is Soonshim a celebrity?
63
00:03:22,820 --> 00:03:26,520
Soonshim is a three-year-old dog.
64
00:03:28,800 --> 00:03:33,090
To be precise, it's not my lover, but my pet.
65
00:03:33,090 --> 00:03:35,050
I often went glamping with it.
66
00:03:35,050 --> 00:03:37,650
Besides, you don't have to worry about the rumors.
67
00:03:38,250 --> 00:03:40,440
I won't get into a relationship while we're actively promoting.
68
00:03:41,150 --> 00:03:42,510
Don't worry.
69
00:03:44,130 --> 00:03:45,720
That's a relief.
70
00:03:48,290 --> 00:03:49,520
As for you...
71
00:03:51,050 --> 00:03:52,160
are you in a relationship?
72
00:03:53,160 --> 00:03:56,840
Or have you ever liked anyone before?
73
00:03:57,350 --> 00:03:59,380
There was someone I liked before.
74
00:04:01,420 --> 00:04:03,810
If you promise not to laugh at me,
75
00:04:04,630 --> 00:04:07,270
I'll tell you about it honestly.
76
00:04:07,670 --> 00:04:09,400
Why would I laugh?
77
00:04:13,000 --> 00:04:15,020
It was when I was really young.
78
00:04:16,329 --> 00:04:18,589
I followed my dad to America.
79
00:04:19,790 --> 00:04:22,330
I wasn't good at English, so I had no friends.
80
00:04:22,930 --> 00:04:25,080
But I still wanted to play.
81
00:04:25,140 --> 00:04:27,710
I'd been playing alone for a week.
82
00:04:30,910 --> 00:04:32,320
Hi, what are you doing?
83
00:04:32,650 --> 00:04:34,030
Nothing.
84
00:04:34,030 --> 00:04:35,620
Can I play with you?
85
00:04:37,540 --> 00:04:39,110
That's well-made.
86
00:04:39,540 --> 00:04:41,780
I was always alone,
87
00:04:42,909 --> 00:04:44,710
until I met that kid, my first friend.
88
00:04:47,170 --> 00:04:50,480
The time I spent with that kid was so dazzling
89
00:04:52,060 --> 00:04:54,420
and I gradually fell in love with that kid.
90
00:04:56,560 --> 00:04:58,010
Then, one day...
91
00:05:00,600 --> 00:05:02,700
I mustered up the courage to confess.
92
00:05:04,170 --> 00:05:05,880
I like you.
93
00:05:06,420 --> 00:05:07,900
Thank you, Eden.
94
00:05:09,920 --> 00:05:12,010
But actually I...
95
00:05:14,060 --> 00:05:15,360
Was that your first love?
96
00:05:18,450 --> 00:05:21,430
But... it was a love that couldn't be fulfilled.
97
00:05:29,760 --> 00:05:31,220
Because that friend...
98
00:05:32,860 --> 00:05:34,320
was a boy.
99
00:05:38,250 --> 00:05:43,080
About that... how could you possibly not have known?
100
00:05:43,080 --> 00:05:44,980
You promised not to laugh at me.
101
00:05:44,980 --> 00:05:45,900
No.
102
00:05:45,900 --> 00:05:47,380
I'm not laughing at you.
103
00:05:48,790 --> 00:05:51,820
Is that why you hate men?
104
00:05:51,820 --> 00:05:53,600
I don't hate men.
105
00:05:54,050 --> 00:05:56,720
I just feel a little uncomfortable with men.
106
00:05:58,440 --> 00:05:59,690
My story
107
00:05:59,690 --> 00:06:00,930
is foolish, right?
108
00:06:01,580 --> 00:06:02,710
No.
109
00:06:05,250 --> 00:06:08,500
Then... doesn't our concept
110
00:06:09,440 --> 00:06:10,820
make you uncomfortable?
111
00:06:10,820 --> 00:06:11,700
No.
112
00:06:12,130 --> 00:06:13,310
It's okay.
113
00:06:16,120 --> 00:06:17,560
It's just work after all.
114
00:06:20,540 --> 00:06:24,490
Right... Yes, it's just work.
115
00:06:25,280 --> 00:06:27,110
Although it's just work, I...
116
00:06:27,810 --> 00:06:29,360
prepared this.
117
00:06:39,820 --> 00:06:41,409
It's so beautiful.
118
00:06:41,980 --> 00:06:45,980
Consider it a prop to complete our Business Gay Performance concept.
119
00:06:50,520 --> 00:06:51,230
Hey.
120
00:06:51,230 --> 00:06:52,510
Come closer.
121
00:07:06,570 --> 00:07:07,630
Senior.
122
00:07:14,900 --> 00:07:16,040
Come closer.
123
00:07:33,170 --> 00:07:34,170
Eden.
124
00:07:34,490 --> 00:07:35,360
Yes?
125
00:07:38,040 --> 00:07:39,890
Since it's just business,
126
00:07:41,140 --> 00:07:42,290
how far
127
00:07:42,610 --> 00:07:44,330
can you go?
128
00:07:48,950 --> 00:07:50,680
Since it's just business,
129
00:07:51,610 --> 00:07:54,680
you can accept kissing, right?
130
00:08:14,280 --> 00:08:15,800
Hello, Ms. Dajung.
131
00:08:15,800 --> 00:08:17,010
Come on in, Eden.
132
00:08:17,420 --> 00:08:19,530
Gosh, my head hurts.
133
00:08:19,530 --> 00:08:22,070
You drank a lot yesterday. Did you get a good rest?
134
00:08:22,070 --> 00:08:25,160
Ms. Dajung, how do you know that I drank a lot yesterday?
135
00:08:25,160 --> 00:08:27,620
You make it sound like you were there too.
136
00:08:27,620 --> 00:08:29,800
Were you blackout drunk?
137
00:08:29,800 --> 00:08:31,780
Don't you remember that I drove yesterday?
138
00:08:31,780 --> 00:08:34,610
Jihoon had a tough time because of you.
139
00:08:34,610 --> 00:08:35,289
What?
140
00:08:35,289 --> 00:08:37,100
Who drove the car?
141
00:08:37,100 --> 00:08:39,480
Senior Jihoon had a tough time?
142
00:08:40,950 --> 00:08:42,030
Ms. Dajung.
143
00:08:42,669 --> 00:08:45,330
Where have you been? Why did it take you so long to come?
144
00:08:47,140 --> 00:08:48,180
Do you see this?
145
00:08:48,970 --> 00:08:51,030
Jihoon gave it to me.
146
00:08:51,030 --> 00:08:51,970
Isn't it pretty?
147
00:08:51,970 --> 00:08:53,560
Jihoon is the best.
148
00:08:53,560 --> 00:08:55,260
Why is he so drunk?
149
00:08:55,260 --> 00:08:56,540
Get in. It's late.
150
00:08:56,540 --> 00:08:58,380
Ms. Dajung, instead of this,
151
00:08:58,380 --> 00:09:00,260
let's find a place
152
00:09:00,690 --> 00:09:02,920
and have just one more drink.
153
00:09:02,920 --> 00:09:04,670
- Just one drink.
- Please help me.
154
00:09:04,670 --> 00:09:05,700
Be quiet.
155
00:09:05,700 --> 00:09:06,580
Get in now.
156
00:09:06,580 --> 00:09:07,940
- Just one glass.
- Get in now.
157
00:09:15,750 --> 00:09:17,070
Jihoon.
158
00:09:17,070 --> 00:09:19,310
Get some sleep. You must be tired.
159
00:09:20,580 --> 00:09:21,700
No, I'm fine, Ms. Dajung.
160
00:09:23,430 --> 00:09:26,190
I'm sorry to ask you to come and drive at such a late time.
161
00:09:26,190 --> 00:09:27,280
Don't be sorry.
162
00:09:27,280 --> 00:09:28,950
This is my job.
163
00:09:29,510 --> 00:09:33,420
You know I've been following you all day.
164
00:09:33,420 --> 00:09:35,760
But Eden really didn't seem to realize anything.
165
00:09:35,760 --> 00:09:37,130
I know, right?
166
00:09:38,280 --> 00:09:43,000
It's worrying how pure and innocent Eden is.
167
00:09:44,870 --> 00:09:47,810
I'm also worried that he won't be able to adapt to the life in this industry.
168
00:09:48,310 --> 00:09:49,430
Yes.
169
00:09:49,430 --> 00:09:51,830
He's too pure and kind.
170
00:09:51,830 --> 00:09:55,330
I'm also afraid that something might hurt him.
171
00:09:55,330 --> 00:09:56,960
So...
172
00:09:58,020 --> 00:10:03,390
I would be so grateful if you could focus on taking care of Eden
173
00:10:03,920 --> 00:10:04,950
rather than me.
174
00:10:05,350 --> 00:10:06,110
Okay.
175
00:10:06,110 --> 00:10:08,460
The Lion Heart project is like my baby.
176
00:10:08,460 --> 00:10:09,950
Of course I have to take good care of you two.
177
00:10:10,320 --> 00:10:11,280
Thank you.
178
00:10:12,640 --> 00:10:14,050
I also
179
00:10:14,670 --> 00:10:17,210
really don't mind if anything happens to me.
180
00:10:21,480 --> 00:10:22,840
But please...
181
00:10:23,920 --> 00:10:25,350
take care of Eden.
182
00:10:34,730 --> 00:10:36,190
Darn it.
183
00:10:37,930 --> 00:10:39,440
Ms. Dajung.
184
00:10:40,780 --> 00:10:42,000
Eden.
185
00:10:42,000 --> 00:10:43,830
Are you feeling better?
186
00:10:45,030 --> 00:10:46,910
You were so drunk yesterday.
187
00:10:47,610 --> 00:10:48,630
I'm sorry.
188
00:10:48,630 --> 00:10:51,340
As Lion Heart members, you're temporarily banned from drinking.
189
00:10:51,340 --> 00:10:53,980
You're going to debut soon. Take good care of yourselves.
190
00:10:53,980 --> 00:10:56,590
Jihoon. Let's talk privately.
191
00:10:59,190 --> 00:11:00,340
Oh, right.
192
00:11:00,340 --> 00:11:02,540
Thank you for your hard work yesterday.
193
00:11:02,540 --> 00:11:04,590
Especially the ice cream kiss. That was brilliant.
194
00:11:07,480 --> 00:11:09,790
By the way, who drank in broad daylight?
195
00:11:10,050 --> 00:11:11,610
Something's off.
196
00:11:12,320 --> 00:11:15,710
You might feel uncomfortable but it's about Do Hyunbin.
197
00:11:16,310 --> 00:11:20,050
You know his Mini Concert is very popular these days, right?
198
00:11:22,500 --> 00:11:24,280
The show sent an invitation to us
199
00:11:25,660 --> 00:11:26,850
and it was even done by Do Hyunbin personally.
200
00:11:26,850 --> 00:11:27,780
How did this happen?
201
00:11:30,850 --> 00:11:32,310
You know our situation.
202
00:11:32,310 --> 00:11:33,630
Yes, I know.
203
00:11:34,100 --> 00:11:36,830
But in this industry, you'll run into each other sooner or later.
204
00:11:36,830 --> 00:11:39,080
It's also a pity to just give up the chance to be on that show.
205
00:11:44,650 --> 00:11:45,910
Senior.
206
00:11:46,990 --> 00:11:48,560
Is something wrong?
207
00:11:49,210 --> 00:11:50,740
Why did CEO Nicki...
208
00:11:50,740 --> 00:11:52,070
It's nothing.
209
00:11:53,150 --> 00:11:54,460
I'll tell you later.
210
00:11:54,640 --> 00:11:55,660
Okay.
211
00:11:56,730 --> 00:11:58,900
Also, thank you for yesterday.
212
00:11:59,600 --> 00:12:01,630
For what?
213
00:12:01,630 --> 00:12:04,370
I was drunk yesterday so I don't remember anything.
214
00:12:04,370 --> 00:12:07,260
But I think you drove me home.
215
00:12:08,660 --> 00:12:13,740
And... what's with the necklace?
216
00:12:15,520 --> 00:12:17,860
I didn't make any mistake yesterday, did I?
217
00:12:18,130 --> 00:12:19,050
You...
218
00:12:19,620 --> 00:12:20,800
don't remember anything?
219
00:12:21,150 --> 00:12:22,170
Well...
220
00:12:22,740 --> 00:12:25,570
I remember up until talking about my first love.
221
00:12:27,010 --> 00:12:27,920
Gosh.
222
00:12:27,920 --> 00:12:29,140
No wonder.
223
00:12:30,950 --> 00:12:32,790
Don't drink anymore from now on.
224
00:12:32,790 --> 00:12:33,930
What?
225
00:12:36,620 --> 00:12:37,800
What's going on?
226
00:12:38,390 --> 00:12:39,600
Darn it.
227
00:13:03,280 --> 00:13:04,880
Senior.
228
00:13:07,980 --> 00:13:09,500
Senior.
229
00:13:09,570 --> 00:13:11,080
What did you bring?
230
00:13:13,630 --> 00:13:15,490
Did I tell you about this?
231
00:13:18,670 --> 00:13:22,090
You never texted me in private,
232
00:13:22,090 --> 00:13:24,940
so I went through all your interviews.
233
00:13:24,940 --> 00:13:26,790
When you're in a bad mood and want to release my stress,
234
00:13:26,790 --> 00:13:29,060
you would dance, and have a Guinness Whopper burger
235
00:13:29,060 --> 00:13:31,630
and a milkshake.
236
00:13:32,720 --> 00:13:33,790
Okay.
237
00:13:34,030 --> 00:13:36,500
Thanks to you, I feel much better.
238
00:13:36,810 --> 00:13:38,120
Thank you, Eden.
239
00:13:38,120 --> 00:13:38,990
That's a relief.
240
00:13:38,990 --> 00:13:42,410
But... we shouldn't eat junk food during our promotional period.
241
00:13:42,410 --> 00:13:43,260
Oh.
242
00:13:44,350 --> 00:13:45,300
Then what should we do with this?
243
00:13:45,300 --> 00:13:46,260
Well,
244
00:13:47,970 --> 00:13:49,930
we can just share it.
245
00:13:53,730 --> 00:13:54,540
How is it?
246
00:13:54,540 --> 00:13:55,710
Isn't it good?
247
00:13:57,440 --> 00:13:59,310
Thank you.
248
00:14:11,180 --> 00:14:12,430
It's delicious.
249
00:14:16,080 --> 00:14:18,450
The first performance of two men who burst onto the scene.
250
00:14:18,450 --> 00:14:19,470
Here's a song
251
00:14:19,520 --> 00:14:21,030
from the lovable duo Lion Heart.
252
00:14:20,350 --> 00:14:21,440
[On Air]
253
00:14:21,210 --> 00:14:22,430
Lion Heart's Evergreen.
254
00:14:22,430 --> 00:14:23,590
Let's meet them now.
255
00:14:23,590 --> 00:14:26,020
You're my evergreen.
256
00:14:26,020 --> 00:14:28,370
Eh evergreen. Eh evergreen.
257
00:14:28,370 --> 00:14:32,080
You're like an evergreen tree.
258
00:14:33,430 --> 00:14:35,690
You're my evergreen.
259
00:14:35,690 --> 00:14:38,540
Eh evergreen. Eh evergreen.
260
00:14:38,540 --> 00:14:43,210
I'll be the shade that keeps you cool.
261
00:14:43,210 --> 00:14:47,930
This moment is shining.
262
00:14:47,930 --> 00:14:52,020
You're my only one, my evergreen.
263
00:14:59,700 --> 00:15:01,930
Lion Heart, you two are so cool.
264
00:15:01,930 --> 00:15:03,120
You did really well.
265
00:15:03,120 --> 00:15:04,380
That was awesome.
266
00:15:04,380 --> 00:15:06,060
Senior, thank you for your hard work.
267
00:15:06,060 --> 00:15:07,120
You too, Ms. Dajung.
268
00:15:12,300 --> 00:15:13,880
It's your first time on stage after your debut
269
00:15:13,880 --> 00:15:16,180
but you didn't get nervous and did well.
270
00:15:17,720 --> 00:15:19,220
Thank you.
271
00:15:19,220 --> 00:15:20,580
Gong Jihoon.
272
00:15:23,820 --> 00:15:24,800
I missed you.
273
00:15:24,800 --> 00:15:26,320
Congratulations on your second debut.
274
00:15:28,350 --> 00:15:30,180
Why are you here?
275
00:15:31,430 --> 00:15:33,080
You're still so cold.
276
00:15:33,410 --> 00:15:35,750
Your body is the same too.
277
00:15:36,480 --> 00:15:38,510
Hello, Senior Do Hyunbin.
278
00:15:38,510 --> 00:15:39,960
I'm a huge fan of yours.
279
00:15:39,960 --> 00:15:42,810
I saw you filming at Midas J Studio last time.
280
00:15:43,270 --> 00:15:44,480
My name is Kang Eden.
281
00:15:44,480 --> 00:15:45,770
Nice to meet you.
282
00:15:46,280 --> 00:15:47,480
Kang Eden.
283
00:15:47,740 --> 00:15:48,670
Okay.
284
00:15:48,970 --> 00:15:51,130
Isn't it tiring working with my Jihoon?
285
00:15:51,130 --> 00:15:53,200
My Jihoon is a bit difficult to deal with.
286
00:15:53,630 --> 00:15:55,890
Have you drank together before?
287
00:15:55,890 --> 00:15:58,210
When he drinks, he gets harder to deal with.
288
00:15:58,210 --> 00:15:59,160
Jihoon.
289
00:15:59,160 --> 00:16:00,400
Do you remember those times?
290
00:16:00,400 --> 00:16:02,880
You called me and complained whenever you were drunk.
291
00:16:02,880 --> 00:16:03,960
Don't you remember?
292
00:16:04,590 --> 00:16:06,150
You two must have been really close.
293
00:16:06,150 --> 00:16:07,810
We weren't just close,
294
00:16:08,480 --> 00:16:09,950
but inseparable.
295
00:16:12,060 --> 00:16:14,100
Inseparable?
296
00:16:14,780 --> 00:16:17,320
The person I'm inseparable with now...
297
00:16:19,540 --> 00:16:20,770
is Kang Eden.
298
00:16:22,740 --> 00:16:25,280
Senior. What do you mean?
299
00:16:25,570 --> 00:16:29,550
Are you saying that we aren't inseparable?
300
00:16:29,550 --> 00:16:30,700
That's not what I meant...
301
00:16:30,700 --> 00:16:34,540
You two didn't forget about your appearance on my show, right?
302
00:16:35,160 --> 00:16:37,530
Eden, see you then.
303
00:16:37,530 --> 00:16:38,490
Okay.
304
00:16:39,750 --> 00:16:41,810
Jihoon, see you again.
305
00:16:43,470 --> 00:16:44,730
Goodbye.
306
00:16:45,010 --> 00:16:48,810
We're going to appear on Do Hyunbin's Mini Concert?
307
00:16:49,360 --> 00:16:50,740
That's great.
308
00:17:14,130 --> 00:17:17,260
[In the next episode]
309
00:17:17,849 --> 00:17:19,950
Are you two really close?
310
00:17:20,839 --> 00:17:22,000
That rumor...
311
00:17:23,760 --> 00:17:26,310
Because he's my dearest younger brother.
312
00:17:26,690 --> 00:17:29,940
What would I have done without you?
313
00:17:31,730 --> 00:17:32,980
Thank you for your hard work too.
314
00:17:32,980 --> 00:17:34,050
Really?
315
00:17:34,050 --> 00:17:35,720
Of course.
316
00:17:36,170 --> 00:17:37,710
He's just my type.
317
00:17:38,210 --> 00:17:39,730
Help!
318
00:17:40,560 --> 00:17:41,940
What happened?
319
00:17:42,520 --> 00:17:44,990
Why don't you see him another time?
320
00:17:46,570 --> 00:17:47,700
Yeah?
20672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.