All language subtitles for A Lifetime Love 03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:10,930
Sous-titrage offert par 💘 L'équipe Maudite en Amour 💘 @Viki.com
2
00:01:27,690 --> 00:01:34,190
[A Lifetime Love]
3
00:01:34,190 --> 00:01:36,755
[Épisode 03]
4
00:01:37,580 --> 00:01:41,639
Zhi Ruo, comment se passe ta préparation pour le combat de demain ?
5
00:01:41,639 --> 00:01:44,079
Frère, sois rassuré ! Je me suis bien entraîné.
6
00:01:44,079 --> 00:01:46,820
- Yu Chen.
- Sheng Lun.
7
00:01:46,820 --> 00:01:48,619
Frère Sheng Lun.
8
00:01:48,620 --> 00:01:50,400
Vous êtes Zhi Ruo ?
9
00:01:50,400 --> 00:01:53,239
Cela fait seulement huit ans, mais vous êtes devenu bien plus grand.
10
00:01:53,239 --> 00:01:55,979
Cela fait huit ans, comment savez-vous qui je suis ?
11
00:01:55,979 --> 00:01:59,639
Hormis toi et A'Mo, personne ne m'appelle Frère Sheng Lun.
12
00:02:01,200 --> 00:02:03,179
Il y a quelque chose dont j'ai besoin de te parler.
13
00:02:03,180 --> 00:02:04,900
A'Mo s'entraine depuis un moment maintenant.
14
00:02:04,900 --> 00:02:07,299
Pour l'instant, elle ne sait pas à propos du mariage arrangé par père.
15
00:02:07,299 --> 00:02:10,619
Je la préviendrai le plus rapidement possible, et je lui expliquerai tout.
16
00:02:10,619 --> 00:02:13,239
Pour quelque chose comme ça, il est mieux que je lui en parle moi même.
17
00:02:13,240 --> 00:02:15,000
Sais-tu où elle se trouve ?
18
00:02:15,000 --> 00:02:16,860
Je l'ai déjà rencontré.
19
00:02:16,860 --> 00:02:19,839
Je suis passé par un village un jour,
20
00:02:19,840 --> 00:02:21,979
J'ai vu des villageois la droguer
21
00:02:21,980 --> 00:02:23,819
et lui retirer son pouvoir spirituel.
22
00:02:23,820 --> 00:02:26,219
Elle est devenue leur sacrifice pour les Cieux et la Terre.
23
00:02:26,220 --> 00:02:27,779
Comment ?
24
00:02:27,780 --> 00:02:30,919
Heureusement, je suis intervenu et je l'ai sauvée à temps.
25
00:02:33,260 --> 00:02:36,059
Cette A'Mo, sérieusement ! Toujours entrain de se causer des ennuis.
26
00:02:36,059 --> 00:02:38,899
Heureusement, que tu l'as sauvée, les conséquences auraient été inimaginables.
27
00:02:38,899 --> 00:02:40,619
Quand nous rentrerons, je la réprimanderai.
28
00:02:40,620 --> 00:02:42,579
La bonne nouvelle est que A'Mo va bien maintenant.
29
00:02:42,580 --> 00:02:45,339
Dame Yu la laisse se reposer dans l'Habitation Inégalée.
30
00:02:45,340 --> 00:02:46,939
Elle est assez faible actuellement.
31
00:02:46,940 --> 00:02:48,980
Ne soit pas trop dur !
32
00:02:48,980 --> 00:02:52,859
De ce que je peux voir, Frère Sheng Lun est toujours celui qui la connait le mieux.
33
00:02:52,859 --> 00:02:55,359
Depuis qu'elle est petite, Frère Ainé a été strict avec elle.
34
00:02:55,360 --> 00:02:58,640
- Maintenant ça va mieux ! Elle a votre soutien.
- Oui.
35
00:02:58,640 --> 00:03:00,990
S'il te plait prend soin d'elle dans le futur.
36
00:03:02,560 --> 00:03:06,359
Quel est ton plan pour le combat de demain ?
37
00:03:06,359 --> 00:03:08,739
Di Yin et moi allons tout les deux y participer.
38
00:03:08,740 --> 00:03:10,260
Vraiment ?
39
00:03:11,480 --> 00:03:14,340
J'espère vraiment que vous n'aurez pas à vous battre l'un contre l'autre.
40
00:03:15,560 --> 00:03:18,380
Mais malgré tout, j'ai déjà décidé,
41
00:03:18,380 --> 00:03:20,279
peut importe lequel d'entre nous arrive premier,
42
00:03:20,280 --> 00:03:22,559
je partagerais quand même la réponse de l'esprit de l'oiseau.
43
00:03:22,560 --> 00:03:24,100
Qu'en dis-tu ?
44
00:03:24,820 --> 00:03:28,560
Dans ce monde, seul toi sait ce que je veux.
45
00:07:02,840 --> 00:07:05,919
A'Mo, vous me manquez tellement.
46
00:08:05,480 --> 00:08:07,060
A'Mo ?
47
00:08:07,720 --> 00:08:09,259
C'est… C'est…
48
00:08:09,260 --> 00:08:11,039
C'est vraiment vous ?
49
00:08:11,040 --> 00:08:12,859
Que faîtes-vous ?
50
00:08:12,860 --> 00:08:14,800
Pourquoi êtes-vous ici ?
51
00:08:15,500 --> 00:08:18,199
Il semble que l'Arc de Pangu de Dame Yu fonctionne vraiment.
52
00:08:18,200 --> 00:08:20,700
Je peux vous voir !
53
00:08:20,700 --> 00:08:23,200
Quel Arc de Pangu ?
54
00:08:23,200 --> 00:08:25,599
Pourquoi votre visage est-il couvert au milieu de la nuit ?
55
00:08:25,600 --> 00:08:27,819
Ce n'est définitivement pas pour quoique ce soit de bien.
56
00:08:27,820 --> 00:08:29,679
Je voulais seulement vous voir, donc j'ai...
57
00:08:29,680 --> 00:08:32,180
Attrapez le ! Il est là bas.
58
00:08:32,920 --> 00:08:34,880
Sont-ils ici pour vous ?
59
00:08:38,660 --> 00:08:40,360
Venez avec moi !
60
00:09:02,820 --> 00:09:05,339
Laissez moi vous demandez ! Pourquoi en ont-ils après vous ?
61
00:09:05,339 --> 00:09:09,019
J'ai seulement entendu que la Montagne de Jade avait quelques trésors alors je voulais en emprunter un pour voir.
62
00:09:09,019 --> 00:09:11,540
Qui aurait cru qu'ils seraient si peu généreux à ce sujet.
63
00:09:13,860 --> 00:09:16,260
Vous ! Vous ?
64
00:09:16,260 --> 00:09:18,199
Avez-vous osé voler Dame Yu ?
65
00:09:18,200 --> 00:09:20,720
Vous êtes vraiment incontrôlable, n'est-ce pas ?
66
00:09:20,740 --> 00:09:22,639
Savez-vous que que ici dans la Montagne de Jade,
67
00:09:22,640 --> 00:09:25,979
même si le roi de Xuan Yang et le roi de Xuan Mu venaient, ils devraient aussi respecter les règles.
68
00:09:25,979 --> 00:09:30,379
S'ils savaient que c'était vous qui l'aviez volé, vous seriez mort à coup sur.
69
00:09:30,379 --> 00:09:33,259
Cela ne me dérange pas de voler tant que je peux vous voir.
70
00:09:33,259 --> 00:09:35,460
Je n'ai pas peur de Dame Yu, non plus.
71
00:09:35,460 --> 00:09:37,000
Vous...
72
00:09:41,700 --> 00:09:44,859
Répondez à ma question ! Pourquoi êtes-vous ici ?
73
00:09:44,859 --> 00:09:47,140
Pour quelle raison êtes-vous venu ?
74
00:09:47,140 --> 00:09:50,419
Je sus venu avec Yun Sang.
75
00:09:50,420 --> 00:09:53,899
N'y-a-t 'il pas un genre de combat pour le Classement des Héros de la Terre Sauvage ou quelque chose comme ça ?
76
00:09:53,899 --> 00:09:55,900
SÅ“ur Yun Sang ?
77
00:09:57,120 --> 00:09:58,919
Vous venez du Clan Xuan Mu ?
78
00:09:58,920 --> 00:10:00,640
Et alors ?
79
00:10:03,440 --> 00:10:06,559
Vous ! Ce n'est pas grave si vous vous mettez dans le pétrin vous même,
80
00:10:06,559 --> 00:10:10,419
mais si vous causez des ennuis à Sœur Yun Sang et au Clan Xuan Mu, en quoi est-ce une bonne chose ?
81
00:10:12,600 --> 00:10:16,379
Non, ce n'est pas possible ! Je ne peux pas laisser Dame Yu savoir que vous avez volé quelque chose.
82
00:10:16,379 --> 00:10:18,019
Il faut assumer la responsabilité de ce que l'on fait.
83
00:10:18,020 --> 00:10:20,660
Je vais endosser mes torts moi-même, ce n'est pas grave.
84
00:10:21,180 --> 00:10:23,540
Partez rapidement !
85
00:10:23,540 --> 00:10:26,679
Peut importe, j'expliquerai tout à Dame Yu.
86
00:10:26,679 --> 00:10:30,739
Non, pas possible ! Elle est plutôt forte, que ferez-vous si elle décide de vous tuer ?
87
00:10:30,739 --> 00:10:33,279
Je vous jure qu'elle ne sera pas dure avec moi.
88
00:10:33,279 --> 00:10:35,319
Comment pouvez-vous dire ça ?
89
00:10:35,320 --> 00:10:37,699
Mon père est l'un de ces amis.
90
00:10:37,700 --> 00:10:39,379
Si je lui explique,
91
00:10:39,380 --> 00:10:42,419
que j'ai volé le trésor par curiosité,
92
00:10:42,420 --> 00:10:45,399
par amitié envers mon père, elle ne me fera rien de mal.
93
00:10:45,399 --> 00:10:47,179
Votre père ?
94
00:10:47,180 --> 00:10:50,039
Qui est t'il pour être si respecté ?
95
00:10:50,039 --> 00:10:52,120
Mon père...
96
00:10:57,180 --> 00:10:59,199
Pourquoi parlez-vous autant ?
97
00:10:59,200 --> 00:11:01,139
De toute façon, cela ne changera rien peut importe qui vous le demande,
98
00:11:01,140 --> 00:11:03,760
dites juste que vous ne vous êtes jamais rendu au Palais Souterrain.
99
00:11:03,760 --> 00:11:05,740
Donnez-moi ce que vous avez volé !
100
00:11:12,780 --> 00:11:14,700
Tout cela à cause de ça ?
101
00:11:26,940 --> 00:11:29,359
Suivez cette route, vous pourrez sortir.
102
00:11:29,359 --> 00:11:32,859
Souvenez-vous ! Peut importe ce qui arrive ou qui vous le demande, vous n'avez jamais été au Palais Souterrain.
103
00:11:32,859 --> 00:11:36,260
- Compris ?
- En êtes-vous sûre ?
104
00:11:37,200 --> 00:11:40,099
Souvenez-vous de ce que j'ai dit ! Partez.
105
00:11:40,920 --> 00:11:43,000
Dépêchez-vous et partez !
106
00:11:45,760 --> 00:11:47,380
Partez !
107
00:12:00,660 --> 00:12:03,799
- Dame Yu.
- A'Mo ?
108
00:12:03,799 --> 00:12:05,580
Pourquoi est-ce toi ?
109
00:12:15,540 --> 00:12:17,460
Je...
110
00:12:17,460 --> 00:12:20,779
J'ai entendu dire que l'Arc de Pangu était puissant.
111
00:12:20,780 --> 00:12:23,279
Je suis devenue curieuse, donc je voulais juste y jeter un Å“il.
112
00:12:23,280 --> 00:12:27,100
Je ne m'attendais pas à causer autant de problèmes.
113
00:12:27,100 --> 00:12:29,680
À présent, laissez-moi vous le rendre !
114
00:12:35,040 --> 00:12:39,119
Avec tes compétences, tu n'es pas assez forte pour entrer dans mon Palais Souterrain,
115
00:12:39,119 --> 00:12:42,970
sans parler du fait que tu es encore en convalescence, et incapable d'utiliser tout ton pouvoir.
116
00:12:42,979 --> 00:12:45,579
Tu n'es pas capable de briser mon Tableau des Fleurs de Pêcher.
117
00:12:45,580 --> 00:12:49,519
Vite, dis-moi ! Qui l'a volé ?
118
00:12:49,519 --> 00:12:52,800
J'ai peut-être eu de la chance d'être entrée.
119
00:12:52,800 --> 00:12:55,079
C'est vraiment moi qui ai volé l'arc.
120
00:12:55,080 --> 00:12:58,459
Je n'ai rien à dire pour ma défense, je suis prête à accepter votre punition.
121
00:12:58,459 --> 00:13:00,259
D'accord.
122
00:13:00,260 --> 00:13:03,020
Puisque tu veux être punie,
123
00:13:03,020 --> 00:13:05,539
alors pour la gentillesse de ta mère,
124
00:13:05,540 --> 00:13:08,399
je te condamne à être emprisonnée au Mont Yu durant cinq ans.
125
00:13:08,400 --> 00:13:12,339
Pendant tout ce temps, tu ne quittera pas cet endroit une seule fois.
126
00:13:14,360 --> 00:13:16,720
Merci pour votre grâce, Dame Yu.
127
00:13:31,540 --> 00:13:33,639
Pas question ! Je dois aller la sauver.
128
00:13:33,640 --> 00:13:35,979
Elle allait très bien, pourquoi volerait-elle un Arc de Pangu ?
129
00:13:35,980 --> 00:13:38,739
- Il y a quelque chose de louche là -dessous.
- Ne crée pas d'ennuis en ce moment !
130
00:13:38,739 --> 00:13:40,320
Écoute-moi !
131
00:13:41,220 --> 00:13:43,879
Heureusement, c'est Dame Yu qui l'a punie en personne.
132
00:13:43,880 --> 00:13:45,939
Si elle nous demandait de le faire nous-même,
133
00:13:45,940 --> 00:13:48,880
alors, quoi que nous puissions penser, rien de tout cela ne serait bon pour nous.
134
00:13:48,880 --> 00:13:51,550
Si c'était le cas, les choses seraient vraiment compliquées.
135
00:13:51,559 --> 00:13:53,379
Nous ne pouvons pas en parler à Père Royal.
136
00:13:53,380 --> 00:13:55,819
Le combat est notre plus grande priorité.
137
00:13:55,820 --> 00:13:59,319
Pour la combat de demain, nos adversaires ont été tiré au sort.
138
00:13:59,319 --> 00:14:02,199
Les résultats sont déjà sortis, alors je suis venu vous les rapporter.
139
00:14:02,199 --> 00:14:05,559
Le premier groupe inclus moi, Chi Yun, Han Yan, Kun Bu,
140
00:14:05,560 --> 00:14:07,379
le Clan Tu Shan et le Clan Gui Fang.
141
00:14:07,380 --> 00:14:10,279
Le second groupe comprends toi, Di Yin, Zhi Ruo,
142
00:14:10,279 --> 00:14:12,839
y compris le Clan Chi Shui ainsi que le Clan Ling Yun.
143
00:14:12,840 --> 00:14:14,660
Vous le saviez déjà ?
144
00:14:15,380 --> 00:14:17,739
C'est juste que toi et Di Yin
145
00:14:17,740 --> 00:14:20,379
devrez vous battre au premier tour demain.
146
00:14:20,380 --> 00:14:23,119
Peut-être que Dame Yu a fait ça exprès pour se moquer de vous deux.
147
00:14:23,119 --> 00:14:27,959
Tant que vous continuez à gagner, vous devrez aussi vous combattre tôt au tard.
148
00:14:27,959 --> 00:14:30,439
Non. Je ne veux pas me battre avec mon frère aîné.
149
00:14:30,439 --> 00:14:32,779
Je suis ici seulement pour l'aider.
150
00:14:32,780 --> 00:14:34,279
À la fin, ce sera encore à lui.
151
00:14:34,280 --> 00:14:37,459
Ne dis pas ça ! Qui sait ? Tu pourrais me faire partir dès demain.
152
00:14:37,459 --> 00:14:39,319
Allez ! ne te moque pas de moi, frère aîné.
153
00:14:39,320 --> 00:14:41,859
Tirer au sort pour décider des adversaire n'est rien.
154
00:14:41,860 --> 00:14:45,419
Cependant, nous devrions prêter une attention particulière à Chi Yun.
155
00:14:45,420 --> 00:14:48,199
Après tout, le clan Ruo Jiang est apparu après avoir évité les choses pendant des années.
156
00:14:48,200 --> 00:14:51,799
Le parchemin de la Rivière Luo, il n'y a personne au monde qui ne rêve pas de l'avoir.
157
00:14:51,799 --> 00:14:54,380
Ne sois pas tendre demain !
158
00:14:54,380 --> 00:14:56,459
Je sais à quoi tu penses.
159
00:14:56,460 --> 00:14:59,859
Que nous soyons de Ling Yun ou de Xuan Yang,
160
00:14:59,859 --> 00:15:03,760
c'est un destin auquel ni toi, ni moi, ne pouvons échapper.
161
00:15:03,760 --> 00:15:05,460
Quoi ?
162
00:15:05,460 --> 00:15:07,679
Confinée pendant cinq ans ?
163
00:15:07,680 --> 00:15:09,159
Je dois la sauver.
164
00:15:09,160 --> 00:15:10,660
Veuillez attendre !
165
00:15:11,940 --> 00:15:15,599
Si vous faites ça maintenant, elle mourra certainement.
166
00:15:16,420 --> 00:15:20,679
- Pourquoi ?
- Cela deviendra alors la complicité entre A'Mo et Ruo Jiang
167
00:15:20,679 --> 00:15:22,520
pour avoir volé les trésors de la Montagne de Jade.
168
00:15:23,420 --> 00:15:27,079
D'ici là , même si Dame Yu oublie,
169
00:15:27,079 --> 00:15:31,459
les proches d'A'Mo devront encore le justifier à la Montagne de Jade.
170
00:15:31,460 --> 00:15:35,599
Pensez-y ! Entre A'Mo et l'honneur du clan,
171
00:15:35,599 --> 00:15:38,240
lequel des deux son clan choisira-t-il ?
172
00:15:39,020 --> 00:15:41,979
En ce moment, elle est confinée.
173
00:15:41,979 --> 00:15:44,180
Cela ne lui fera rien.
174
00:15:44,200 --> 00:15:48,479
Après tout, ses parents sont des amis proches de Dame Yu.
175
00:15:48,480 --> 00:15:50,599
A'Mo est également la princesse de Xuan Yang,
176
00:15:50,600 --> 00:15:53,120
et la seule fille du roi de Xuan Yang.
177
00:15:53,120 --> 00:15:56,400
La Montagne de Jade essaie de minimiser les choses pour que cela ne devienne pas un problème plus important.
178
00:15:56,420 --> 00:15:59,419
Cependant, si vous allez à son secours,
179
00:15:59,420 --> 00:16:01,039
vous finirez par la blesser à la place.
180
00:16:01,040 --> 00:16:03,880
A'Mo est la princesse de Xuan Yang ?
181
00:16:03,980 --> 00:16:06,020
Vous ne saviez pas ?
182
00:16:08,720 --> 00:16:12,739
Je suis un peu curieuse de savoir comment vous vous connaissez.
183
00:16:13,500 --> 00:16:15,560
Vous l'aimez ?
184
00:16:16,780 --> 00:16:18,239
Et alors ?
185
00:16:18,240 --> 00:16:20,559
Si vous l'aimez vraiment,
186
00:16:20,560 --> 00:16:24,299
alors assisterez avec droiture et fermeté au Classement des Héros de la Terre Sauvage.
187
00:16:24,299 --> 00:16:26,719
Vous êtes seulement Chi Yun.
188
00:16:26,720 --> 00:16:30,639
Cependant, elle est la princesse de Xuan Yang et la seule fille du roi de Xuan Yang.
189
00:16:30,639 --> 00:16:32,740
Qui êtes-vous pour la demander en mariage ?
190
00:16:33,700 --> 00:16:35,799
Elle se fiche de son statut.
191
00:16:35,800 --> 00:16:37,860
C'est vrai qu'elle s'en fiche.
192
00:16:37,860 --> 00:16:41,340
Et qu'en est-il des personnes de son clan ?
193
00:16:42,360 --> 00:16:45,379
Si vous gagnez le premier prix lors de la bataille,
194
00:16:45,380 --> 00:16:47,720
en plus de votre identité de leader de Ruo Jiang,
195
00:16:47,720 --> 00:16:50,550
je peux demander à mon père royal de vous écrire une lettre
196
00:16:50,559 --> 00:16:52,679
demandant au roi de Xuan Yang de vous unir.
197
00:16:52,680 --> 00:16:55,319
Il y a peut-être encore de l'espoir pour vous deux.
198
00:16:55,320 --> 00:16:58,099
Je suis son amie depuis l'enfance.
199
00:16:58,099 --> 00:17:00,219
Je ne ferai jamais rien pour vous blesser.
200
00:17:00,220 --> 00:17:03,719
Si un jour vous voulez l'épouser,
201
00:17:03,719 --> 00:17:06,220
je pourrais certainement aider.
202
00:17:06,860 --> 00:17:09,919
Bien sûr, tout cela dépend de vous.
203
00:17:09,919 --> 00:17:13,640
Le choix est toujours entre vos mains.
204
00:17:14,340 --> 00:17:15,640
D'accord.
205
00:17:16,280 --> 00:17:18,560
Alors au Classement des Héros de la Terre Sauvage,
206
00:17:18,580 --> 00:17:20,700
j'y participerai.
207
00:17:23,100 --> 00:17:24,740
Bien !
208
00:17:35,620 --> 00:17:38,099
Salutations, Dame Yu !
209
00:17:38,100 --> 00:17:40,000
Veuillez vous asseoir !
210
00:18:02,180 --> 00:18:04,819
À celui qui obtiendra la première place du Classement des Héros de la Terre Sauvage
211
00:18:04,820 --> 00:18:06,879
sera donné la chance de poser une question à l'Oiseau Divin de la Montagne de Jade.
212
00:18:06,880 --> 00:18:10,419
Il n'y a rien qu'il ne sache pas dans ce monde.
213
00:18:10,419 --> 00:18:12,999
Tant que vous demandez, il répondra.
214
00:18:12,999 --> 00:18:16,339
Celui qui arrivera en deuxième place, recevra un trésor de la Montagne de Jade,
215
00:18:16,340 --> 00:18:18,560
la Fleur de la Jeunesse Eternelle.
216
00:18:18,560 --> 00:18:20,459
Qu'est-ce que c'est ?
217
00:18:20,460 --> 00:18:24,439
La Fleur de la Jeunesse Eternelle est nourrie par l'énergie de la Montagne de Jade.
218
00:18:24,440 --> 00:18:26,459
Ce n'est pas seulement une arme,
219
00:18:26,460 --> 00:18:28,999
elle peut aussi vous garder jeune
220
00:18:29,000 --> 00:18:31,720
sans avoir à utiliser votre pouvoir.
221
00:18:39,020 --> 00:18:41,839
La bataille du Premier Groupe commence !
222
00:18:41,839 --> 00:18:43,459
Pas besoin de passer chacun son tour !
223
00:18:43,460 --> 00:18:45,140
Allons-y tous ensemble !
224
00:18:56,880 --> 00:18:58,880
Comme c'est prétentieux !
225
00:19:10,660 --> 00:19:11,959
Clan Tu Shan !
226
00:19:11,960 --> 00:19:13,179
Clan Gui Fang !
227
00:19:13,180 --> 00:19:15,460
Éclairez-nous !
228
00:19:15,460 --> 00:19:17,600
Chi Yun de Ruo Jiang.
229
00:20:33,100 --> 00:20:35,740
On ne peut vraiment pas sous-estimer Chi Yun.
230
00:20:59,380 --> 00:21:03,719
Le gagnant du Premier Groupe est Chi Yun de Ruo Jiang.
231
00:21:15,920 --> 00:21:17,099
Groupe suivant,
232
00:21:17,100 --> 00:21:21,200
Yu Chen de Xuan Yang contre Han Yan de Ling Yun.
233
00:21:47,420 --> 00:21:52,099
Je suis plus âgé que toi, alors je vais te laisser avoir les cent premiers coups.
234
00:22:31,660 --> 00:22:34,700
Comment ose-t-il me traiter comme ça ?
235
00:22:35,280 --> 00:22:36,860
Bien que Han Yan ait une culture sur la base de esprit de la terre,
236
00:22:36,860 --> 00:22:38,800
le terrain ici ne lui est pas favorable.
237
00:22:38,800 --> 00:22:41,459
Je crains que Yu Chen n’ait même pas encore utilisé trente pour cent de son pouvoir.
238
00:22:41,459 --> 00:22:45,120
Pourtant, il se bat comme si ce n’était rien. C’est effrayant !
239
00:24:00,980 --> 00:24:03,880
Comme on peut s’y attendre de Yu Chen de Xuan Yang.
240
00:24:05,020 --> 00:24:09,820
Groupe suivant, Kun Bu de Xuan Mu contre Zhi Ruo de Xuan Yang.
241
00:24:09,820 --> 00:24:11,720
Je vous en prie, pardonnez-moi !
242
00:25:32,960 --> 00:25:36,279
Quatrième Frère n’est pas supérieur en termes de pouvoir spirituel.
243
00:25:36,279 --> 00:25:38,780
Pourtant, il a réussi à se battre avec Kun Bu pendant aussi longtemps.
244
00:25:38,780 --> 00:25:41,780
C’est vraiment dû à son autodiscipline et à sa diligence.
245
00:25:44,860 --> 00:25:47,180
Général Jing Shi.
246
00:25:56,040 --> 00:25:59,079
La princesse dit qu’elle avait quelque chose d’important à discuter avec moi
247
00:25:59,080 --> 00:26:01,899
en me disant de ne pas assister à la bataille et de l’attendre ici.
248
00:26:01,899 --> 00:26:04,860
Je me demande de quelle chose importante elle veut parler.
249
00:26:05,540 --> 00:26:09,419
Général Jing Shi, que pensez-vous d’elle ?
250
00:26:10,600 --> 00:26:14,740
La princesse est certainement gentille et gracieuse.
251
00:26:16,780 --> 00:26:20,280
Elle m'a demandé de vous donner ces parchemins de soie.
252
00:26:21,620 --> 00:26:25,360
Non ! Je suis qu'une personne qu'elle a rencontrée qu’une seule fois.
253
00:26:25,360 --> 00:26:27,720
Comment pourrais-je accepter un cadeau de sa part ?
254
00:26:27,720 --> 00:26:31,260
Il suffit de le prendre ! Prenez-le !
255
00:26:31,260 --> 00:26:33,039
Qu’est-ce qui vous inquiète ?
256
00:26:33,039 --> 00:26:36,059
Elle s’intéresse au paysagisme.
257
00:26:36,059 --> 00:26:38,759
C’est un échantillon qu’elle a dessiné il y a plusieurs années.
258
00:26:38,759 --> 00:26:42,499
Elle veut vous demander des conseils.
259
00:26:44,320 --> 00:26:46,920
Il y a tellement de maîtres dans la famille royale.
260
00:26:46,920 --> 00:26:48,520
Comment pourrais-je oser lui donner des conseils ?
261
00:26:48,520 --> 00:26:51,680
Si ce n’est pas vous, alors qui le fera ?
262
00:26:51,680 --> 00:26:54,059
Dans cette Terre Sauvage, même au sein de la famille royale,
263
00:26:54,059 --> 00:26:57,300
il y en a très peu aussi talentueux que vous.
264
00:26:57,300 --> 00:26:59,000
Vous comprendrez après l’avoir vu.
265
00:26:59,000 --> 00:27:03,040
Ses créations ne sont pas pires que votre Habitation Inégalée.
266
00:27:03,900 --> 00:27:07,180
Alors, je vais les prendre et les étudier attentivement.
267
00:27:07,180 --> 00:27:08,459
Bien !
268
00:27:08,460 --> 00:27:10,680
D’ailleurs, elle voyage toujours partout.
269
00:27:10,680 --> 00:27:13,400
Dans quelques jours, un messager devrait venir vous voir.
270
00:27:13,400 --> 00:27:17,040
D’ici là , Général Jing Shi, rappelez vous de ne pas la détourner.
271
00:27:18,160 --> 00:27:20,380
Je vais prendre congé.
272
00:27:25,600 --> 00:27:30,240
Je n’ai jamais vu ce côté amusant de Sœur Yun Sang auparavant.
273
00:27:34,700 --> 00:27:39,600
Groupe suivant, Sheng Lun de Ling Yun contre Di Yin de Ling Yun.
274
00:27:57,420 --> 00:28:00,060
Vous pouvez commencer.
275
00:28:12,520 --> 00:28:16,900
- Di Yin.
- Sur le ring, on se bat avec tout ce qu’on a.
276
00:28:16,900 --> 00:28:19,239
Frère aîné, tu n’as pas besoin d’y aller doucement.
277
00:28:19,239 --> 00:28:23,400
C’est parce que je ne te laisserai aucune chance.
278
00:29:31,100 --> 00:29:34,400
Ce que je voulais dire tout à l’heure, c’était sur le ring,
279
00:29:34,400 --> 00:29:38,240
gagner ou perdre, tu resteras toujours mon frère.
280
00:29:49,620 --> 00:29:52,600
Je ne veux pas te blesser, mais pourquoi persistes-tu à me combattre ?
281
00:29:52,600 --> 00:29:54,980
Je dois gagner.
282
00:30:02,920 --> 00:30:06,120
Il n’aurait pas dû faire preuve de pitié.
283
00:30:10,240 --> 00:30:12,160
Di Yin n’est pas à la hauteur de Sheng Lun.
284
00:30:12,160 --> 00:30:14,690
En tant que frères, l’aîné ne se bat pas à fond,
285
00:30:14,690 --> 00:30:16,160
mais le plus jeune n’est pas satisfait avec qu’il a.
286
00:30:16,160 --> 00:30:19,000
Comment pourrais-je laisser une telle personne gagner ?
287
00:30:19,600 --> 00:30:22,040
Ce round, le gagnant est Di Yin de Ling Yun.
288
00:30:22,040 --> 00:30:25,240
Dame Yu, le prince Di Yin est célèbre pour son contrôle du pouvoir.
289
00:30:25,240 --> 00:30:30,300
Donc, je me demande si je peux me battre avec lui, même si je ne suis pas dans ce groupe.
290
00:30:30,300 --> 00:30:32,420
S’il vous plaît, permettez-le, Dame Yu.
291
00:30:32,420 --> 00:30:36,739
La raison de la bataille est aussi de rassembler de jeunes talents ici,
292
00:30:36,739 --> 00:30:39,340
afin qu’ils puissent apprendre ensemble.
293
00:30:39,340 --> 00:30:42,640
Puisque Yu Chen de Xuan Yang aimerait apprendre,
294
00:30:42,640 --> 00:30:45,800
il n’y a aucune raison pour que je refuse.
295
00:31:07,440 --> 00:31:10,580
Tout le monde sait que le pouvoir spirituel de Votre Altesse est superbe.
296
00:31:10,580 --> 00:31:12,560
J’ai aussi voulu en faire l’expérience moi-même.
297
00:31:12,560 --> 00:31:14,540
Je veux voir si votre pouvoir spirituel est puissant
298
00:31:14,540 --> 00:31:17,460
et voyons lequel d’entre nous est le meilleur.
299
00:32:13,120 --> 00:32:15,860
La culture de Yu Chen est basé sur l’esprit de l’eau, en exerçant le pouvoir de l’eau.
300
00:32:15,860 --> 00:32:17,539
Après des années d'entraînements dans le Grand Nord,
301
00:32:17,539 --> 00:32:20,940
l’esprit de l’eau a maintenant l’attribut de la glace, ce qui lui permet d’être à la fois l'offensif et le défensif.
302
00:32:20,940 --> 00:32:24,520
Qui sait à quel point cela le rend supérieur à d’autres Pugiliste du même genre ?
303
00:33:02,500 --> 00:33:04,460
Ce round a été assez intéressant.
304
00:33:04,460 --> 00:33:07,180
Pas étonnant que Yu Chen soit le numéro un du clan Xuan Yang.
305
00:33:07,180 --> 00:33:10,840
Le vainqueur de ce round est Yu Chen de Xuan Yang.
306
00:33:13,620 --> 00:33:16,800
Puisqu’il n’y a pas de gagnant dans le deuxième groupe, alors comment allons-nous continuer de rivaliser ?
307
00:33:16,800 --> 00:33:19,860
Puisqu'il n’y a pas de gagnant dans le deuxième groupe,
308
00:33:20,460 --> 00:33:24,820
Laissons Yu Chen se battre contre Sheng Lun, faisons ceci.
309
00:33:24,820 --> 00:33:28,700
Si Sheng Lun gagne, le deuxième groupe pourra envoyer quelqu’un
310
00:33:28,700 --> 00:33:31,360
en finale.
311
00:33:31,360 --> 00:33:34,980
- Qu'en pensez-vous ?
- Merci, Dame Yu.
312
00:33:34,980 --> 00:33:39,840
Ce tour, Sheng Lun de Ling Yun contre Yu Chen de Xuan Yang.
313
00:35:18,560 --> 00:35:20,900
Ils ont tous les deux cultiver le pouvoir de l'eau,
314
00:35:20,900 --> 00:35:24,140
mais l'un se concentre sur l'évolution constante de l’eau
315
00:35:24,140 --> 00:35:27,860
tandis que l’autre transforme l’eau en glace poussant l’élément à l’extrême.
316
00:35:27,860 --> 00:35:31,320
C'est très difficile de prédire qui va gagner.
317
00:37:53,800 --> 00:37:56,720
Yu Chen, que fais-tu ?
318
00:37:57,940 --> 00:38:02,219
Maintenant que tu as promis de partager la réponse avec nous,
319
00:38:02,219 --> 00:38:05,660
tu dois gagner pour le bien d’A’Mo.
320
00:38:09,820 --> 00:38:13,500
Merci, Prince Sheng Lun, d’avoir fait preuve de pitié.
321
00:38:16,580 --> 00:38:20,240
Pourquoi tous les pugilistes d’eau aiment-ils
autant lâcher prise ?
322
00:38:23,600 --> 00:38:26,060
Que diable a fait Yu Chen de Xuan Yang.
323
00:38:26,060 --> 00:38:29,539
Actuellement, Chi Yun est le seul restant dans le premier groupe.
324
00:38:29,539 --> 00:38:32,520
La bataille finale du Classement des Héros
325
00:38:32,520 --> 00:38:37,180
se jouera entre Chi Yun de Ruo Jiang et Sheng Lun de Ling Yun.
326
00:38:58,940 --> 00:39:00,740
Êtes-vous Sheng Lun ?
327
00:39:00,740 --> 00:39:02,920
C'est cela.
328
00:39:05,200 --> 00:39:07,620
Aussi paisible que semble être la Terre Sauvage,
329
00:39:07,620 --> 00:39:10,360
il y a un courant caché que les gens ne voient pas.
330
00:39:10,360 --> 00:39:14,920
Chi Yun est quelqu’un qui peut bouleverser ce monde.
331
00:39:14,920 --> 00:39:17,500
Le roi de Xuan Mu a fait alliance avec Ruo Jiang cette année.
332
00:39:17,500 --> 00:39:21,840
Cela a été bénéfique pour les deux parties et a permis des années de paix.
333
00:39:21,840 --> 00:39:26,680
Cependant, Tong Zheng ressent de la haine .
334
00:39:26,680 --> 00:39:29,080
La querelle entre lui et Chi Yun
335
00:39:29,080 --> 00:39:33,300
apportera un grand désastre à Xuan Yang et à Xuan Mu,
336
00:39:33,300 --> 00:39:37,080
et peut-être même à toute la Terre Sauvage.
337
00:39:37,080 --> 00:39:41,760
De plus, cette relation malheureuse entre Chi Yun et Ruo de Xuan Yang
338
00:39:41,760 --> 00:39:45,340
peut causer d'innombrable décès.
339
00:39:46,160 --> 00:39:51,940
Peut-être que je n’aurais jamais dû sauver la princesse Xuan Yang.
340
00:39:53,880 --> 00:39:57,199
Mon frère m’a toujours dit à quel point cet ami est incroyable.
341
00:39:57,199 --> 00:40:00,299
Il s’avère que tout le monde semble avoir déjà entendu son nom et ses actes.
342
00:40:00,299 --> 00:40:05,499
Si j’en ai l’occasion, je veux vraiment rencontrer ce prince bien connu de Ling Yun.
343
00:40:24,380 --> 00:40:27,100
Le Sortilège de l'Arène des Illusions.
344
00:40:45,000 --> 00:40:48,980
Où Chi Yun a-t-il appris un sort aussi étrange ?
345
00:40:57,480 --> 00:40:58,820
Chi Yun est vraiment incroyable.
346
00:40:58,820 --> 00:41:02,600
Il semble que le Parchemin de la Rivière Luo reviendra à Xuan Mu.
347
00:41:40,300 --> 00:41:43,080
Sans aucun doute, il est difficile de savoir quel type de pouvoir spirituel Chi Yun utilise.
348
00:41:43,080 --> 00:41:46,400
Cependant, le maniement de l’épée est l'avantage de Sheng Lun.
349
00:41:46,400 --> 00:41:50,454
Si il bat Chi Yun dans le tableau, il se brisera et il gagnera.
350
00:42:37,980 --> 00:42:47,990
Sous-titrage offert par 💘 L'équipe Maudite en Amour 💘 @Viki.com
351
00:42:51,950 --> 00:42:56,370
"La promesse d'une fleur de pêcher" - Interprète Deng Ziqi
352
00:42:56,370 --> 00:42:59,360
♫ À première vue, ce sentiment est si familier ♫
353
00:42:59,360 --> 00:43:03,660
♫ Ce serment est encore comme le vent qui chasse les nuages ♫
354
00:43:03,661 --> 00:43:10,119
♫ Sur la rivière du temps, je demande de quelle année il s'agit ♫
355
00:43:10,119 --> 00:43:17,392
♫ Animés d'un même esprit, j'espère que nous nous réincarnerons continuellement ♫
356
00:43:17,392 --> 00:43:23,842
♫ En un battement de cœur, combien de fois les fleurs éclosent et tombent entre les doigts ? ♫
357
00:43:23,842 --> 00:43:30,909
♫ L'entrelacement de cette vie a touché mes cordes sensibles ♫
358
00:43:30,909 --> 00:43:37,623
♫ Je me demande si nous nous retrouverons dans une prochaine vie ♫
359
00:43:37,623 --> 00:43:44,829
♫ Laissons une fleur de pêcher comme commémoration afin de résoudre le destin de cette vie ♫
360
00:43:44,829 --> 00:43:51,663
♫ Mon visage entier montre des signes que tu me manques ♫
361
00:43:51,663 --> 00:43:55,071
♫ Chaque parcelle de terre, chaque année cet arbre vit ♫
362
00:43:55,071 --> 00:43:58,539
♫ Chaque fleur et chaque arbre représentent mon désir pour toi ♫
363
00:43:58,539 --> 00:44:05,464
♫ La passion est une sorte d'adoration qui s'éloigne de l'intention originelle ♫
364
00:44:05,464 --> 00:44:08,735
♫ Oublier le futur, oublier le passé ♫
365
00:44:08,735 --> 00:44:12,163
♫ Oublier mon cœur, t'oublier, et oublier comment nous avons commencé ♫
366
00:44:12,163 --> 00:44:18,584
♫ Les fleurs tâchent le chemin de mon amour pour toi ♫
367
00:44:18,584 --> 00:44:22,521
♫ Je prie avec dévouement pour ce désir ardent dans notre prochaine vie ♫
368
00:44:22,521 --> 00:44:25,937
♫ Nous pourrions avoir une fin aussi simple qu'une floraison de pêchers ♫
369
00:44:25,937 --> 00:44:32,922
♫ Avec la pensée que le temps se répétera, ♫
370
00:44:32,922 --> 00:44:36,265
♫ Regarde la pluie se lamenter, regarde le Lac Céleste faire des ondulations ♫
371
00:44:36,265 --> 00:44:39,545
♫ Dans le Royaume des Mortels, seules quelques émotions sont difficiles à exprimer ♫
372
00:44:39,545 --> 00:44:48,516
♫ Les souvenirs se dispersent sur le chemin de mon amour pour toi ♫
31844