Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,561 --> 00:00:07,601
SUBTITULADO POR MOVISTAR+.
2
00:00:20,201 --> 00:00:24,481
ONE MONTH LATER
3
00:00:51,961 --> 00:00:54,881
We were at that booth at the Prado
at 30 degrees feeling hot,
4
00:00:55,241 --> 00:00:56,361
What's up, guys?
5
00:00:56,361 --> 00:01:00,241
this guy goes pass and says: "motherfucker".
"Why you insulting me?"
6
00:01:00,241 --> 00:01:03,561
Yeah, out of nowhere.
Then there are those guys...
7
00:01:04,321 --> 00:01:08,281
- What did they say to you?
- Nothing. There are assholes all over.
8
00:01:08,921 --> 00:01:11,321
- Shit. Sure.
- Marian. What's up, Úbeda?
9
00:01:11,321 --> 00:01:13,321
- What's up?
- Good afternoon.
10
00:01:13,321 --> 00:01:15,561
- You love the new guys, right?
- Yeah, yeah.
11
00:01:15,561 --> 00:01:19,441
- How are we doing? Alright?
- Great, boss. Let's go.
12
00:01:20,521 --> 00:01:24,321
A cop used to go into a bar
and get beers, now it's juice.
13
00:01:25,361 --> 00:01:28,961
- Are we ready?
- Yes. Yes.
14
00:01:29,441 --> 00:01:32,201
- Was it alright yesterday?
- It was pretty calm.
15
00:01:33,361 --> 00:01:35,361
We're set.
16
00:01:37,401 --> 00:01:41,161
Let's go. This is the best "van"
in all Moratalaz, right?
17
00:01:53,241 --> 00:01:55,961
Anyone want to bet they sideline us?
18
00:02:21,921 --> 00:02:23,201
Fucking hell.
19
00:02:44,001 --> 00:02:45,761
Navas, can I go to the bathroom?
20
00:02:46,801 --> 00:02:48,881
- Fuck, Úbeda.
- I'm shitting myself.
21
00:02:49,921 --> 00:02:51,001
Go on.
22
00:03:01,001 --> 00:03:02,041
The bathroom, please?
23
00:03:39,401 --> 00:03:43,401
RIOT POLICE
24
00:03:44,401 --> 00:03:47,881
CHAPTER 3
REVILLA
25
00:03:47,881 --> 00:03:50,681
They won't finish that either.
Time will tell.
26
00:03:50,681 --> 00:03:54,281
Here he goes with the lookout.
It's in their electoral program, Dad.
27
00:03:54,281 --> 00:03:55,441
- Oh, really?
- Yes.
28
00:03:55,441 --> 00:03:58,041
Since when do you read
electoral programs?
29
00:03:58,041 --> 00:04:00,001
Ever since you don't force her.
30
00:04:00,001 --> 00:04:02,521
I forced her to read
electoral programs?
31
00:04:02,521 --> 00:04:04,681
- From all the parties.
- Go on...
32
00:04:04,681 --> 00:04:07,841
So you know what your guys
and the others say.
33
00:04:07,921 --> 00:04:10,961
I'll be dead and that'll
still be unfinished, you'll see.
34
00:04:12,001 --> 00:04:14,281
- You're immortal, Dad.
- Yes.
35
00:04:17,321 --> 00:04:19,441
Look at them with their mobiles.
36
00:04:20,481 --> 00:04:24,081
Then you don't want the kids
on their phones all day.
37
00:04:24,721 --> 00:04:26,601
There you go.
38
00:04:26,601 --> 00:04:29,241
Kids do what they see at home,
you have to be careful.
39
00:04:29,241 --> 00:04:32,521
Like yours with electoral programs.
A hopeless case.
40
00:04:32,521 --> 00:04:34,881
But I was lucky with you, honey.
41
00:04:36,281 --> 00:04:39,401
- And I am with Diego.
- Of course, honey.
42
00:04:40,441 --> 00:04:42,881
I'm going for a swim.
Coming, Mateo?
43
00:04:43,521 --> 00:04:45,761
Mateo, sit down, please.
44
00:04:46,481 --> 00:04:48,841
- I'm going for a swim.
- I told you to sit down.
45
00:04:48,841 --> 00:04:51,121
- Granddad lets me.
- Are you deaf? Sit down.
46
00:04:52,041 --> 00:04:53,241
What do you care?
47
00:04:53,241 --> 00:04:55,241
It's October and it's cold.
Your brother caught a cold.
48
00:04:55,241 --> 00:04:58,801
- It's 25 degrees.
- I said he's not swimming, full stop.
49
00:04:59,441 --> 00:05:02,161
- Full stop? That's it?
- Full stop. That's it.
50
00:05:07,321 --> 00:05:08,921
Another day. Okay, kid?
51
00:05:16,081 --> 00:05:18,121
When is your hearing tomorrow, Diego?
52
00:05:19,321 --> 00:05:22,161
- One o'clock, right?
- Half past one, yes.
53
00:05:27,361 --> 00:05:28,641
What's wrong?
54
00:05:28,641 --> 00:05:31,761
- How are you, Diego?
- How's it going?
55
00:05:32,041 --> 00:05:34,441
- We missed you.
- How are you, Salva?
56
00:05:34,441 --> 00:05:36,681
- How are Catu and the kids?
- They're doing alright.
57
00:05:36,681 --> 00:05:40,281
- How are you, Dieguito?
- Hey, Rubén. It's all good.
58
00:05:40,281 --> 00:05:44,281
- So, how are you?
- You worried about me?
59
00:05:45,521 --> 00:05:46,721
What?
60
00:05:46,721 --> 00:05:49,961
- Give me a proper hug, shit!
- Shit, Diego.
61
00:05:51,241 --> 00:05:52,761
- You're looking good.
- Thanks.
62
00:05:52,761 --> 00:05:55,361
- How are you, Elías?
- How are you? Good?
63
00:05:55,361 --> 00:05:57,801
- How's it going?
- Great.
64
00:05:57,801 --> 00:06:00,841
- Where's Toño?
- Still in hospital.
65
00:06:00,841 --> 00:06:04,921
Yes, but as usual it's our fault,
not the prick who threw the rock.
66
00:06:05,441 --> 00:06:06,481
- Sure.
- Diego.
67
00:06:06,481 --> 00:06:09,121
- Yes?
- Hello. I'm Alberto, the union lawyer.
68
00:06:09,121 --> 00:06:11,161
- We spoke...
- On the phone.
69
00:06:11,161 --> 00:06:13,041
If it's okay, we'll head in.
70
00:06:13,041 --> 00:06:16,641
Starting with you.
Don't worry, it's paperwork.
71
00:06:16,641 --> 00:06:17,921
I imagine so.
72
00:06:26,521 --> 00:06:30,121
"...accusation by the Madrid
Human Rights Association
73
00:06:30,121 --> 00:06:33,841
against Diego López Rodero,
Police Officer, Intervention Unit,
74
00:06:33,841 --> 00:06:35,761
for the homicide by gross negligence
75
00:06:35,761 --> 00:06:39,081
of one Yemi Adichie
76
00:06:39,081 --> 00:06:43,041
during the eviction operation
at 7, Calle Olivo, Madrid,
77
00:06:43,041 --> 00:06:46,401
on August 24, 2016,
and a second accusation..."
78
00:06:46,401 --> 00:06:48,561
- This isn't what we discussed.
- May I continue?
79
00:06:48,561 --> 00:06:50,281
Yes, Judge, sorry.
80
00:06:50,281 --> 00:06:52,401
"And a second accusation
against Diego López Rodero,
81
00:06:52,481 --> 00:06:54,721
Police Officer,
Intervention Unit,
82
00:06:54,721 --> 00:06:56,801
badge n° 16148,
83
00:06:56,801 --> 00:06:59,961
for destruction of evidence
and obstruction of justice."
84
00:06:59,961 --> 00:07:01,761
Do you understand the charges?
85
00:07:01,761 --> 00:07:04,161
- Questions?
- Yes. Yes, Judge.
86
00:07:04,161 --> 00:07:06,881
All parties agreed that
the accusation
87
00:07:06,881 --> 00:07:09,161
was for homicide by negligence.
88
00:07:09,161 --> 00:07:11,321
Both the Prosecution
and the private accusation
89
00:07:11,321 --> 00:07:13,441
deemed it appropriate
to include "gross".
90
00:07:13,521 --> 00:07:17,521
In a few days you'll be called to testify.
You may go. Send in the next man.
91
00:07:19,721 --> 00:07:22,561
If it's over two years
the sentence is mandatory.
92
00:07:22,561 --> 00:07:24,721
- We could do time?
- Of course,
93
00:07:24,721 --> 00:07:27,521
- but we must wait for final judgement.
- What the fuck happened, man?
94
00:07:27,521 --> 00:07:30,361
We don't know if it's the Prosecution
or the Association, but...
95
00:07:30,361 --> 00:07:32,681
someone's put on pressure
and they want us, man.
96
00:07:32,681 --> 00:07:34,441
Fuck, man.
97
00:07:34,761 --> 00:07:35,841
Come on.
98
00:07:35,841 --> 00:07:39,121
What's this "gross" stuff,
what the fuck is that?
99
00:07:39,121 --> 00:07:41,921
We didn't intend to kill him,
but we knew it could happen.
100
00:07:41,921 --> 00:07:45,041
How was I to know the fucking
black guy would die? Fuck it!
101
00:07:45,041 --> 00:07:46,961
- Relax, Rubén.
- How were we to know, man?!
102
00:07:46,961 --> 00:07:50,081
- Do they think we're animals?!
- What do you want me to say?
103
00:07:52,641 --> 00:07:53,961
What are they asking for?
104
00:07:55,481 --> 00:07:58,161
For you, Diego and Álex, 9.
For the others, 5.
105
00:07:58,681 --> 00:08:00,041
Fucking hell!
106
00:08:00,041 --> 00:08:01,921
- Okay, okay.
- Relax, eh? Relax.
107
00:08:01,921 --> 00:08:04,721
- I'm not going to fucking jail!
- Come with me. Come on.
108
00:08:04,721 --> 00:08:07,881
- We'll talk.
- We'll talk, we'll talk.
109
00:08:11,041 --> 00:08:12,481
I'm going to get the girls.
110
00:08:13,281 --> 00:08:16,241
We'll talk. See you later.
111
00:08:16,921 --> 00:08:18,201
See you later.
112
00:08:38,641 --> 00:08:40,961
Álex is going to talk
to Rosales, isn't he?
113
00:08:45,561 --> 00:08:47,921
Before you do anything, call me.
114
00:08:48,961 --> 00:08:50,161
Please.
115
00:09:01,081 --> 00:09:05,281
...unemployment figures.
ABC says the job market...
116
00:09:06,281 --> 00:09:07,521
What's on?
117
00:09:07,961 --> 00:09:10,361
Unemployment, it keeps rising.
118
00:09:10,361 --> 00:09:14,361
It's not what the judge says,
it's the accusation, that's different.
119
00:09:14,361 --> 00:09:16,241
Sure, but you admit it's scary.
120
00:09:16,241 --> 00:09:19,801
Why'd you call me?
To tell you "poor guy, life sucks"?
121
00:09:19,801 --> 00:09:22,681
Do you have any clout
in the courts?
122
00:09:22,681 --> 00:09:25,161
Like I have any clout...
It doesn't work like that.
123
00:09:25,161 --> 00:09:26,881
No? What the fuck do we do?
124
00:09:27,921 --> 00:09:29,641
What happened in the suspension?
125
00:09:31,601 --> 00:09:34,761
- Nothing, to me.
- Right, nothing happened to you.
126
00:09:34,761 --> 00:09:35,961
Sure,
127
00:09:37,241 --> 00:09:39,561
but this isn't the same thing.
128
00:09:41,881 --> 00:09:44,361
When is your individual testimony?
129
00:09:44,361 --> 00:09:48,401
- Tomorrow.
- Right, we're going to do this:
130
00:09:48,401 --> 00:09:50,281
You go, looking nice and calm,
131
00:09:51,361 --> 00:09:53,321
and I'll make some calls.
132
00:09:54,561 --> 00:09:58,161
- Some calls?
- Yes, some calls, and I'll tell you.
133
00:10:14,481 --> 00:10:16,561
...yourjob is important
and necessary.
134
00:10:16,561 --> 00:10:18,721
Because I imagine
you like doing your job,
135
00:10:18,721 --> 00:10:22,201
even if it's tough sometimes.
Just like me.
136
00:10:22,961 --> 00:10:26,441
But I don't do this because
I like to smack people around.
137
00:10:26,441 --> 00:10:27,801
I do it for other reasons.
138
00:10:29,161 --> 00:10:30,441
Give me one.
139
00:10:31,641 --> 00:10:33,041
Look,
140
00:10:33,041 --> 00:10:36,281
I like to think that I help
things work a bit better,
141
00:10:36,281 --> 00:10:37,881
it makes me feel useful.
142
00:10:48,001 --> 00:10:50,081
- Do you want some water?
- Yes.
143
00:10:50,601 --> 00:10:52,121
How are you, Álex?
144
00:10:52,121 --> 00:10:53,401
Alright...
145
00:10:55,601 --> 00:10:56,961
Relax.
146
00:10:56,961 --> 00:11:00,081
Alright, we understand...
147
00:11:00,081 --> 00:11:03,401
that this situation must not be...
148
00:11:03,401 --> 00:11:04,761
comfortable,
149
00:11:04,761 --> 00:11:07,761
because four strangers
150
00:11:07,761 --> 00:11:10,681
asking you about your fellow officers
is not pleasant.
151
00:11:10,681 --> 00:11:11,961
Is it alright with you
152
00:11:11,961 --> 00:11:15,761
if we talk a little
and you tell us about them?
153
00:11:19,841 --> 00:11:22,481
- Good morning.
- Good morning.
154
00:11:24,441 --> 00:11:26,441
Did you have time
to prepare the testimony?
155
00:11:26,441 --> 00:11:28,321
I gave it a final revision last night.
156
00:11:29,361 --> 00:11:32,441
- Do you know Castro?
- The judge? No. Why?
157
00:11:32,841 --> 00:11:35,961
No, you tell me. I don't want
to bias you. Need anything?
158
00:11:37,001 --> 00:11:38,121
No, thanks.
159
00:11:38,801 --> 00:11:40,241
We'll discuss it later.
160
00:11:47,681 --> 00:11:50,161
- With that you're done, right?
- Yes.
161
00:11:50,681 --> 00:11:54,681
On Friday we show Moreno
the traffic fines and we're behind.
162
00:11:56,161 --> 00:11:58,361
- You remember, right?
- Yeah, yeah.
163
00:11:58,361 --> 00:12:00,481
The locksmith didn't go back
to the courtyard?
164
00:12:00,481 --> 00:12:02,601
No, that's why
he couldn't see anything.
165
00:12:02,601 --> 00:12:05,361
And the judicial secretary?
Why isn't his testimony complete?
166
00:12:05,361 --> 00:12:06,561
He didn't see anything either.
167
00:12:07,481 --> 00:12:09,561
Here it says Osorio called for him.
168
00:12:09,561 --> 00:12:12,841
- Yes, but he went back out.
- He didn't go back in either?
169
00:12:14,641 --> 00:12:16,041
No, he didn't.
170
00:12:16,041 --> 00:12:18,601
- Excuse me, we never saw this.
- What?
171
00:12:18,601 --> 00:12:20,761
Why did Judge Contreras
refuse to stop the eviction
172
00:12:20,761 --> 00:12:23,521
despite the insistence
of Deputy Inspector Osorio?
173
00:12:23,521 --> 00:12:25,081
Are you going to look at that?
174
00:12:25,721 --> 00:12:27,281
It's unrelated.
175
00:12:27,281 --> 00:12:30,201
I'm going to request
the full statement from this witness,
176
00:12:30,201 --> 00:12:32,721
because from the information
I've got, it's not clear.
177
00:12:32,721 --> 00:12:35,721
- How do you know it's unrelated?
- Excuse me?
178
00:12:35,721 --> 00:12:37,961
You haven't looked at it.
How can you know?
179
00:12:39,681 --> 00:12:42,241
Do you usually question
judicial decisions?
180
00:12:44,321 --> 00:12:45,681
No, Judge. Excuse me.
181
00:12:49,921 --> 00:12:52,641
Why did Judge Contreras
refuse to stop the eviction?
182
00:12:54,441 --> 00:12:55,521
I don't know.
183
00:12:55,521 --> 00:12:58,241
- Well, why do you think?
- He's the judge.
184
00:12:59,121 --> 00:13:03,041
Does that happen much?
That you call to cancel an eviction?
185
00:13:03,041 --> 00:13:05,801
- Not a lot, but it happens.
- Did he cancel any?
186
00:13:05,801 --> 00:13:08,241
- If he saw a risk, yes.
- Why not this time?
187
00:13:09,641 --> 00:13:12,441
- A fast-tracked order, I suppose.
- What does that mean?
188
00:13:12,441 --> 00:13:15,201
You take it from the bottom
of the pile and put it on top.
189
00:13:15,201 --> 00:13:17,961
- Why do that?
- Hey, you save a few months.
190
00:13:19,481 --> 00:13:21,881
- Is that legal?
- It's not illegal.
191
00:13:21,881 --> 00:13:24,001
Nor is it the normal course of things.
192
00:13:26,361 --> 00:13:27,961
Does Contreras do that much?
193
00:13:29,561 --> 00:13:31,561
- Now and then.
- Do other judges do it too?
194
00:13:31,561 --> 00:13:35,001
- I don't know. Paco, I'm paying up.
- How could we find out?
195
00:13:35,001 --> 00:13:38,401
It'd mean checking all the files.
That's a lot of work.
196
00:13:38,401 --> 00:13:40,921
- Tell me how I can help you.
- You can't.
197
00:13:41,241 --> 00:13:43,721
Then I'll wait here for you
as long as it takes.
198
00:14:01,321 --> 00:14:03,881
Sorry, man, but it was worth it.
199
00:14:03,881 --> 00:14:08,081
Remember we thought it was odd that
Contreras refused to cancel the eviction?
200
00:14:08,441 --> 00:14:11,521
He fast-tracked it,
gave it priority for some reason.
201
00:14:12,441 --> 00:14:14,081
Maybe that's why.
202
00:14:14,601 --> 00:14:18,081
Look, in Madrid only Contreras
and these two fast-track orders.
203
00:14:21,041 --> 00:14:23,561
Get onto them, see what you find.
I'll look at Contreras.
204
00:14:31,921 --> 00:14:32,921
What's wrong?
205
00:14:35,081 --> 00:14:36,241
- What?
- What?
206
00:14:36,641 --> 00:14:38,161
Shit, I'm sorry.
207
00:14:39,201 --> 00:14:41,721
- I thought you'd be interested.
- You took it for granted.
208
00:14:41,721 --> 00:14:44,481
No, I didn't, I asked you
so we could do it together.
209
00:14:44,481 --> 00:14:46,841
- You didn't ask, it was an order.
- No, it wasn't an order.
210
00:14:46,841 --> 00:14:50,481
- You gave me an order too.
- Who asked you?
211
00:14:50,481 --> 00:14:52,881
Sorry I'm just a witness.
212
00:15:02,561 --> 00:15:04,361
We always wanted
to look at this together.
213
00:15:04,721 --> 00:15:08,361
I thought we were going to,
but there's too much work now.
214
00:15:10,601 --> 00:15:13,001
Rigged concessions
on traffic signs...
215
00:15:14,081 --> 00:15:15,881
- Very interesting.
- Very.
216
00:15:17,681 --> 00:15:19,321
This is your part.
217
00:15:45,401 --> 00:15:47,201
- Hello.
- Hello.
218
00:15:47,201 --> 00:15:49,401
- How are you?
- Good.
219
00:15:50,081 --> 00:15:51,961
I thought you'd be awake.
220
00:15:52,241 --> 00:15:53,401
Right.
221
00:15:58,441 --> 00:16:01,721
- How was your day?
- Couldn't be better.
222
00:16:07,401 --> 00:16:08,841
Are you alright?
223
00:16:12,561 --> 00:16:13,641
What's wrong?
224
00:16:52,481 --> 00:16:54,361
You fag, you scared me.
225
00:16:55,441 --> 00:16:57,481
- What are you doing here?
- What do you think?
226
00:17:03,161 --> 00:17:05,841
Move it. Tomorrow.
227
00:17:07,161 --> 00:17:08,761
Tomorrow, tomorrow.
228
00:17:11,361 --> 00:17:12,681
Move it.
229
00:17:15,401 --> 00:17:17,961
- No what? No what?
- I can't hold on till tomorrow.
230
00:17:17,961 --> 00:17:20,321
Yes, you can, champ. Move it.
231
00:17:33,881 --> 00:17:34,881
Hello.
232
00:17:34,881 --> 00:17:36,121
Is Salva in?
233
00:17:37,161 --> 00:17:37,841
Yes.
234
00:17:39,921 --> 00:17:42,281
Now I get you and do this...!
235
00:17:42,281 --> 00:17:43,481
Hello.
236
00:17:45,121 --> 00:17:47,201
- Bermejo.
- Hey there.
237
00:17:47,601 --> 00:17:49,481
The sooner we call, the better.
238
00:17:52,361 --> 00:17:53,801
I don't see it.
239
00:17:55,401 --> 00:17:57,561
- What don't you see?
- No, I don't see it.
240
00:17:58,481 --> 00:18:00,721
They say this Revilla guy
knows what he's doing.
241
00:18:01,321 --> 00:18:03,361
- Why? Do you know him?
- Heard of him.
242
00:18:03,681 --> 00:18:06,001
He was in Anti-Terrorism
in the fucked-up years.
243
00:18:06,001 --> 00:18:08,561
But now he does this kind of thing.
244
00:18:08,561 --> 00:18:10,121
What kind of thing?
245
00:18:10,561 --> 00:18:12,321
What we can't do.
246
00:18:14,881 --> 00:18:16,001
Sounds like more trouble to me.
247
00:18:16,001 --> 00:18:18,401
Everything about my uncle
sounds like trouble to you, Salva.
248
00:18:18,401 --> 00:18:19,761
Kind of, yeah.
249
00:18:19,761 --> 00:18:21,681
If you don't trust my uncle,
you don't trust me.
250
00:18:21,681 --> 00:18:24,401
You're not like him.
Don't go all "Godfather" on me.
251
00:18:24,401 --> 00:18:27,121
He's the only one
who knows this Revilla.
252
00:18:27,121 --> 00:18:28,881
Is he cool or not?
253
00:18:30,201 --> 00:18:31,681
I'd go for it.
254
00:18:32,841 --> 00:18:35,601
Shit, he's an ex-cop.
No harm in talking to him.
255
00:18:38,921 --> 00:18:40,521
In for a penny...
256
00:18:41,241 --> 00:18:43,041
That's it then. I'll talk to him.
257
00:18:43,361 --> 00:18:44,721
Just one thing:
258
00:18:45,801 --> 00:18:47,841
A guy like Revilla
doesn't take any bullshit.
259
00:18:48,161 --> 00:18:52,161
If he sees we're not serious, fuck it.
I don't want trouble with this guy.
260
00:18:54,241 --> 00:18:55,241
Say it.
261
00:19:00,641 --> 00:19:01,801
Say it.
262
00:19:04,841 --> 00:19:06,681
Fucking say it. Say it.
263
00:19:08,281 --> 00:19:09,921
- What's that?
- Say what you have to say.
264
00:19:09,921 --> 00:19:13,161
- Here, in front of everyone.
- He said the guy doesn't take bullshit.
265
00:19:13,441 --> 00:19:16,961
No, let him tell me. I want him to.
Tell me what you have to say.
266
00:19:18,521 --> 00:19:20,521
- This is what I mean.
- What do you mean?!
267
00:19:21,361 --> 00:19:23,121
- Fucking tell me!
- Rubén...
268
00:19:23,121 --> 00:19:26,481
- No, let him say it. Say it.
- Rubén, that's enough.
269
00:19:32,041 --> 00:19:33,441
Nothing to say?
270
00:19:34,241 --> 00:19:37,041
Is this alright with you?
Is this alright?
271
00:19:37,681 --> 00:19:39,281
That's enough.
272
00:19:42,521 --> 00:19:44,041
You're all pretty fucking quiet.
273
00:19:46,281 --> 00:19:49,201
The girls... The girls, damn it!
274
00:19:57,681 --> 00:20:01,161
Does your uncle know how long
a set-up like this takes?
275
00:20:01,721 --> 00:20:04,361
He says the sooner we talk,
the better. So...
276
00:20:04,801 --> 00:20:06,961
Right, the sooner the better.
277
00:20:14,041 --> 00:20:15,761
...from 2008.
278
00:20:15,761 --> 00:20:18,081
We have large sectors
that are clearly
279
00:20:18,081 --> 00:20:21,121
returning to positive positions.
280
00:20:21,121 --> 00:20:25,081
Not even the year of cutbacks
with new hotel trade hirings...
281
00:20:25,081 --> 00:20:26,561
Dad...
282
00:20:27,161 --> 00:20:29,321
Hey, shouldn't you be...?
283
00:20:30,521 --> 00:20:34,041
- ...half a million more than...
- It shows once again...
284
00:20:34,041 --> 00:20:36,401
- Is the temperature okay?
- Yes.
285
00:20:36,401 --> 00:20:39,001
Turn around. Turn.
286
00:20:39,401 --> 00:20:42,801
Now off to sleep again, no...
Turn around.
287
00:20:49,561 --> 00:20:50,761
- Is that it?
- Yes.
288
00:20:51,521 --> 00:20:53,041
Look, this like this...
289
00:20:54,401 --> 00:20:56,121
and this side like this...
290
00:20:57,441 --> 00:21:01,121
Are you alright, Dad?
Dad, what's wrong?
291
00:21:02,281 --> 00:21:03,481
I'm fine, squirt.
292
00:21:04,841 --> 00:21:06,521
- I'm fine.
- Lucía!
293
00:21:08,401 --> 00:21:10,081
What happened, Dad?
Are you alright?
294
00:21:10,681 --> 00:21:12,681
I'm fine, I'm fine.
295
00:21:12,681 --> 00:21:15,241
Get me the pills from the kitchen.
296
00:21:15,241 --> 00:21:18,361
- Please, the back pills.
- Okay. Come along, Tania.
297
00:21:24,601 --> 00:21:26,281
Thanks, Vicente.
298
00:21:27,121 --> 00:21:30,481
Yes, yes. The last one
and I'll leave you alone. Thanks again.
299
00:21:36,961 --> 00:21:39,041
- Got a moment?
- Well...
300
00:21:39,601 --> 00:21:41,601
Remember the Judge Contreras thing?
301
00:21:42,401 --> 00:21:45,121
- I remember.
- You know I wanted to look into it.
302
00:21:45,121 --> 00:21:47,281
- May I?
- Yes, of course.
303
00:21:48,161 --> 00:21:51,241
I was talking to
the judicial secretary, okay?
304
00:21:51,241 --> 00:21:53,881
He told me about orders
to fast-track evictions.
305
00:21:53,881 --> 00:21:56,961
I asked him if it was normal,
if it was common in Madrid,
306
00:21:56,961 --> 00:22:00,081
and he said it depends on the judge.
So I looked into it.
307
00:22:00,081 --> 00:22:03,601
In Madrid only three judges
fast-track the orders, okay?
308
00:22:03,601 --> 00:22:07,121
Trouble is, they do it too often,
12 times in two years.
309
00:22:07,121 --> 00:22:09,801
The last time was Contreras
with the Lavapiés courtyard.
310
00:22:09,801 --> 00:22:13,201
And the best part is that there's
a link between these three judges.
311
00:22:13,201 --> 00:22:15,561
They were at university together,
the same year.
312
00:22:17,001 --> 00:22:19,121
How are the traffic licenses going?
313
00:22:21,361 --> 00:22:24,041
- I haven't neglected my work.
- I'll deal with it.
314
00:22:24,041 --> 00:22:26,401
- It'll all be in on Friday, seriously.
- Well...
315
00:22:32,201 --> 00:22:33,601
Really,
316
00:22:33,601 --> 00:22:36,841
there's something in this eviction
that we missed before.
317
00:22:37,321 --> 00:22:39,321
The judicial secretary is a good man,
318
00:22:39,321 --> 00:22:41,841
he can help us set up
a good investigation.
319
00:22:43,201 --> 00:22:46,681
It's annoying to say things twice
to an adult.
320
00:22:47,801 --> 00:22:49,161
Forget the eviction.
321
00:22:49,641 --> 00:22:53,441
- Really, it's important...
- I hope I don't have to say it a third time.
322
00:22:54,961 --> 00:22:56,441
You're going to leave it like this?
323
00:23:02,241 --> 00:23:04,441
You're not the only one
to use the kitchen.
324
00:23:04,441 --> 00:23:06,441
That's annoying too.
325
00:23:15,961 --> 00:23:17,961
- Good evening.
- Good evening.
326
00:23:26,641 --> 00:23:28,881
How are you doing in English?
327
00:23:28,881 --> 00:23:31,281
- Alright...
- "Alright"? You have to learn English.
328
00:23:31,561 --> 00:23:33,561
- Sure.
- How do you say "pez"?
329
00:23:34,041 --> 00:23:36,281
- Fish.
- Fish.
330
00:23:36,281 --> 00:23:38,681
- And how do you say "perro"?
- Dog.
331
00:23:39,361 --> 00:23:41,521
Dog. Look, there's Mum.
332
00:23:41,921 --> 00:23:44,921
- Tania. Hi, honey.
- Hi, Mum.
333
00:23:46,561 --> 00:23:49,161
How are you? Good? Let's go.
334
00:23:49,761 --> 00:23:51,161
Will you let me explain?
335
00:23:53,521 --> 00:23:54,801
Wait for me there, honey.
336
00:23:56,961 --> 00:23:59,201
You were very clear on the phone.
337
00:23:59,201 --> 00:24:02,361
- No, because you hung up on me.
- I don't like being shouted at.
338
00:24:02,361 --> 00:24:05,241
- You weren't too nice either.
- Are you going to work tomorrow?
339
00:24:05,241 --> 00:24:07,841
- No. Are you going for me?
- You've got a cheek, Salva.
340
00:24:07,841 --> 00:24:10,001
You can run around whacking people,
341
00:24:10,001 --> 00:24:13,161
but changing your daughter's sheets
is too much for you?
342
00:24:13,161 --> 00:24:15,481
To run around whacking people
343
00:24:15,481 --> 00:24:17,721
I have to be drugged
to the eyeballs.
344
00:24:17,721 --> 00:24:21,441
- Then fucking quit.
- Who'll pay your alimony? Your dad?
345
00:24:21,521 --> 00:24:24,841
I don't know. Work it out.
I can't go on like this.
346
00:24:24,841 --> 00:24:27,881
Neither can I.
I need a little time to...
347
00:24:27,881 --> 00:24:30,281
Look, don't start with the exam.
348
00:24:30,281 --> 00:24:31,401
Can you give me a solution?
349
00:24:31,401 --> 00:24:34,361
- The girl's there. Don't shout.
- Sorry, sorry.
350
00:24:35,041 --> 00:24:36,041
Sorry.
351
00:24:37,481 --> 00:24:41,161
Sofía, I need... time... to study.
352
00:24:44,401 --> 00:24:46,761
- Please.
- If you fail the exam,
353
00:24:46,761 --> 00:24:48,441
I'll have your balls.
354
00:24:52,241 --> 00:24:53,521
Thank you.
355
00:24:53,521 --> 00:24:55,841
- Squirt.
- Come on, sweetie.
356
00:25:11,161 --> 00:25:13,561
- Where are the others?
- Here, waiting.
357
00:25:13,561 --> 00:25:15,161
- How are you?
- Fine.
358
00:25:17,401 --> 00:25:20,521
- Here we are.
- Come on, we're late.
359
00:25:27,161 --> 00:25:28,281
Good afternoon.
360
00:25:29,041 --> 00:25:32,521
...but it usually doesn't happen.
361
00:25:32,521 --> 00:25:35,921
And when it does,
you bite the bullet.
362
00:25:35,921 --> 00:25:38,921
And now with the "flora and fauna"
in the Town Hall,
363
00:25:38,921 --> 00:25:40,601
it almost always happens.
364
00:25:41,641 --> 00:25:43,641
- Want anything else?
- No, thanks.
365
00:25:43,641 --> 00:25:44,921
Miss...
366
00:25:46,041 --> 00:25:47,801
- A beer.
- I'll get another.
367
00:25:47,801 --> 00:25:49,601
- Another here.
- And a juice.
368
00:25:49,601 --> 00:25:53,041
Please, three beers,
another of these
369
00:25:53,041 --> 00:25:54,921
and another juice for the young man.
370
00:25:54,921 --> 00:25:56,521
Alright, straight away.
371
00:25:58,241 --> 00:26:00,481
It's crystal clear to me.
372
00:26:00,481 --> 00:26:03,561
It's a short-term
and a long-term deal.
373
00:26:03,561 --> 00:26:07,121
In the short term the black man
stops looking like a victim.
374
00:26:07,481 --> 00:26:10,161
I can talk to some friends
375
00:26:10,161 --> 00:26:13,281
and get them to prepare a file...
376
00:26:13,281 --> 00:26:17,201
with priors for violence,
that kind of thing, right?
377
00:26:17,201 --> 00:26:20,481
Then the press
takes care of the rest.
378
00:26:20,481 --> 00:26:22,601
The long term is trickier.
379
00:26:22,601 --> 00:26:25,401
You have to wait for the trial
380
00:26:25,401 --> 00:26:27,041
and get a friendly judge.
381
00:26:27,881 --> 00:26:30,601
Not one of those who hates police,
and they exist.
382
00:26:30,601 --> 00:26:31,761
Right.
383
00:26:33,881 --> 00:26:35,321
What's wrong with you?
384
00:26:36,601 --> 00:26:37,841
Me? Nothing. Why?
385
00:26:38,601 --> 00:26:39,921
Do we know each other?
386
00:26:42,081 --> 00:26:43,321
I don't think so.
387
00:26:43,801 --> 00:26:46,041
You weren't in Valencia that time?
388
00:26:46,881 --> 00:26:48,041
When?
389
00:26:48,721 --> 00:26:51,881
- In Valencia...
- How much is this going to cost us?
390
00:26:53,241 --> 00:26:56,241
Well, these people aren't cheap,
391
00:26:56,841 --> 00:26:59,841
but I can get it for you
for 20 "large ones".
392
00:26:59,841 --> 00:27:01,761
- Shit!
- Hey,
393
00:27:02,801 --> 00:27:04,401
it's a good price.
394
00:27:06,561 --> 00:27:08,681
You talked about 9 years, eh?
395
00:27:09,201 --> 00:27:11,601
No one here can do better.
396
00:27:11,601 --> 00:27:13,361
Yes, thank you so much.
397
00:27:15,161 --> 00:27:16,521
The nephew here is so polite.
398
00:27:17,761 --> 00:27:20,481
Anyway, gentlemen,
that's the deal.
399
00:27:20,481 --> 00:27:24,601
From now on,
eyes down, like sheep.
400
00:27:25,441 --> 00:27:27,561
Yes, "bwana" to everything.
401
00:27:28,441 --> 00:27:32,281
- And wait for the sky to clear.
- Understood.
402
00:27:32,681 --> 00:27:33,481
Oh, thank you.
403
00:27:38,881 --> 00:27:42,001
If I'm not mistaken, it's...
404
00:27:42,001 --> 00:27:46,521
- just over 3,300 euros.
- More or less. About that.
405
00:27:46,521 --> 00:27:49,881
4... 4,000, right?
20 between 5 is 4.
406
00:27:49,881 --> 00:27:52,121
- Well, with the kid it's 6.
- What?
407
00:27:53,361 --> 00:27:56,401
- He wins out of this too.
- Fuck, we've left him out of this.
408
00:27:56,401 --> 00:27:58,841
Now we want him to pay?
When he's out of a job?
409
00:27:58,841 --> 00:28:01,281
We'd better leave the kid
out of this, right?
410
00:28:02,521 --> 00:28:04,281
Those of us here pay, full stop.
411
00:28:12,321 --> 00:28:15,001
- What about you?
- What about me?
412
00:28:16,041 --> 00:28:17,801
You've made up your mind, right?
413
00:28:20,841 --> 00:28:22,241
Hi, Sofi, how are you?
414
00:28:22,241 --> 00:28:24,601
- Have you got two minutes?
- All right, shoot.
415
00:28:24,601 --> 00:28:27,401
It's about the trial, a problem.
I need a little help.
416
00:28:27,881 --> 00:28:29,441
I hope it's not money.
417
00:28:31,361 --> 00:28:32,881
4,000, for the lawyer.
418
00:28:33,521 --> 00:28:35,201
You're kidding me.
419
00:28:35,961 --> 00:28:37,801
If it wasn't important,
I wouldn't ask.
420
00:28:37,801 --> 00:28:39,841
Ask your other ex.
421
00:28:40,161 --> 00:28:42,161
I just called her, I just asked.
422
00:28:42,161 --> 00:28:43,761
You're unbelievable.
423
00:28:43,761 --> 00:28:45,081
Salva, save it.
424
00:28:45,081 --> 00:28:47,761
I swear, when I pass the exam,
I'll give you back every last cent...
425
00:28:47,761 --> 00:28:50,321
- Look, I'm hanging up.
- Hey! Hey!
426
00:28:59,761 --> 00:29:00,761
Hi, Mum.
427
00:29:05,521 --> 00:29:08,281
Hi, honey.
I called you a couple of times.
428
00:29:08,281 --> 00:29:11,481
Right. We were... having dinner.
429
00:29:11,481 --> 00:29:13,561
Are you alright? You sound weird.
430
00:29:13,561 --> 00:29:17,401
- A bit tired, that's all.
- It's quiet there, huh?
431
00:29:18,521 --> 00:29:20,601
- Right. They're in bed.
- So early?
432
00:29:21,081 --> 00:29:23,441
Leave them,
they were a handful today.
433
00:29:28,601 --> 00:29:30,121
When do you arrive tomorrow?
434
00:29:31,241 --> 00:29:34,201
I thought I'd leave
after the court, at night.
435
00:29:37,321 --> 00:29:38,321
Any news?
436
00:29:38,321 --> 00:29:39,521
What?
437
00:29:40,441 --> 00:29:42,201
No, it's all the same.
438
00:29:43,721 --> 00:29:47,081
Really, let's consider how a guy
like that got to be boss.
439
00:29:47,081 --> 00:29:49,241
- How?
- You know what?
440
00:29:49,241 --> 00:29:50,801
I don't know him.
441
00:29:50,801 --> 00:29:54,041
Run that by me again
and see if I get it.
442
00:29:54,681 --> 00:29:56,201
- Alright, for example...
- Go.
443
00:29:56,201 --> 00:29:58,721
I go to him with a suggestion
444
00:29:58,721 --> 00:30:00,561
and he's always like:
445
00:30:00,561 --> 00:30:03,281
"Well, we'll talk about it later".
446
00:30:03,681 --> 00:30:05,401
- Always like that.
- I don't believe it.
447
00:30:05,401 --> 00:30:07,841
No. Every time you imitate him,
you're more over the top.
448
00:30:07,841 --> 00:30:09,601
- I swear he's like that.
- No way.
449
00:30:09,601 --> 00:30:11,761
He's got no blood, no instinct,
no character, nothing. Really!
450
00:30:11,761 --> 00:30:13,321
Exactly.
451
00:30:14,841 --> 00:30:17,401
- Can I get some more ham?
- Yes. Wait.
452
00:30:23,681 --> 00:30:24,761
Alright...
453
00:30:27,681 --> 00:30:28,961
What if I keep at it?
454
00:30:30,841 --> 00:30:34,481
Honey, you can't disobey
your boss, you know that.
455
00:30:34,481 --> 00:30:36,881
- But we agree that he's useless.
- It doesn't matter.
456
00:30:36,881 --> 00:30:40,201
- No, it does, Edu.
- Never mind, I don't want to argue.
457
00:30:40,201 --> 00:30:42,801
I'm not arguing.
I want your opinion.
458
00:30:42,801 --> 00:30:45,961
- Well...
- What? What's wrong?
459
00:30:52,001 --> 00:30:53,401
The last thing I'll say.
460
00:30:54,801 --> 00:30:56,361
Going your own way,
461
00:30:56,361 --> 00:30:59,321
would it be because
you believe in the cause,
462
00:30:59,321 --> 00:31:01,081
is it for your career?
463
00:31:02,361 --> 00:31:03,481
I don't understand.
464
00:31:03,481 --> 00:31:07,201
If it's to gain points
with your female boss,
465
00:31:07,201 --> 00:31:10,161
with Diana,
to show what you're worth...
466
00:31:10,161 --> 00:31:13,161
God, you're way offtrack, buddy.
467
00:31:13,961 --> 00:31:14,961
Well,
468
00:31:16,561 --> 00:31:17,921
I won't say any more.
469
00:31:19,961 --> 00:31:23,281
Good, great.
Thanks a lot for the support.
470
00:31:23,281 --> 00:31:26,281
- Oh, I don't support you?
- No, you don't support me.
471
00:31:27,521 --> 00:31:29,361
I'm amazed that you say
I don't support you.
472
00:31:29,361 --> 00:31:31,841
Excuse me? You don't support me.
473
00:31:31,841 --> 00:31:33,441
- Never mind, forget it.
- You obviously don't.
474
00:31:33,441 --> 00:31:36,761
If you supported me, you'd agree
with me and my opinion.
475
00:31:36,761 --> 00:31:39,561
I support you with your parents,
your work, everything.
476
00:31:39,561 --> 00:31:43,601
No, you don't. You listen to me,
talk it over a little,
477
00:31:43,601 --> 00:31:46,681
but you don't support me.
When did you once agree with me?
478
00:31:46,681 --> 00:31:50,561
- You don't support me. How do you?
- I support you with the ham.
479
00:31:51,721 --> 00:31:52,801
Here.
480
00:32:09,201 --> 00:32:10,601
I'm here to see Vicente.
481
00:32:16,641 --> 00:32:19,161
- Good morning.
- What are you doing here?
482
00:32:19,641 --> 00:32:21,321
I have to talk to you.
483
00:32:21,601 --> 00:32:23,201
You can't turn up without warning.
484
00:32:23,201 --> 00:32:25,201
You won't answer your phone.
485
00:32:33,481 --> 00:32:35,801
It must be that I don't want
to keep doing you favours.
486
00:32:36,881 --> 00:32:39,281
I need to know if you checked
the numbers of the orders.
487
00:32:39,281 --> 00:32:40,961
I have enough work already.
488
00:32:42,161 --> 00:32:44,281
Did someone tell you
not to talk to me?
489
00:32:45,481 --> 00:32:46,561
No.
490
00:32:47,721 --> 00:32:49,121
You got a call, right?
491
00:32:50,041 --> 00:32:54,001
Judge Contreras will never find out
that you gave me the information.
492
00:32:55,561 --> 00:32:58,241
- You don't get it.
- I don't get what?
493
00:32:58,241 --> 00:33:02,121
It wasn't my boss who called,
it was yours.
494
00:33:03,401 --> 00:33:04,441
Moreno?
495
00:33:08,921 --> 00:33:10,361
What did he say exactly?
496
00:33:11,081 --> 00:33:13,081
Exactly, to shut my mouth.
497
00:33:13,841 --> 00:33:16,761
You saw the numbers, right?
Just that and I'll go.
498
00:33:16,761 --> 00:33:18,921
- I can't.
- Please, Vicente.
499
00:33:23,241 --> 00:33:24,281
You're a real pain.
500
00:33:47,001 --> 00:33:48,281
So...?
501
00:33:50,721 --> 00:33:52,321
Coming.
502
00:34:00,121 --> 00:34:03,641
- Not having lunch?
- No, I'm staying a while.
503
00:34:04,441 --> 00:34:06,121
Right.
504
00:34:20,281 --> 00:34:23,321
NATIONAL POLICE
SEARCHING DATABASE
505
00:34:23,321 --> 00:34:24,601
REPORT NOT FOUND
506
00:34:56,281 --> 00:34:57,561
- Yes?
- Hello.
507
00:34:57,561 --> 00:34:59,761
This is Officer Urquijo,
508
00:34:59,761 --> 00:35:02,121
- from Internal Affairs.
- Yes, I know who you are.
509
00:35:02,121 --> 00:35:04,241
I need to talk to you.
Can we meet?
510
00:35:06,841 --> 00:35:09,321
- To make another statement?
- No, no, relax.
511
00:35:10,401 --> 00:35:12,881
- I'm not in Madrid right now.
- Are you in La Coruña?
512
00:35:14,601 --> 00:35:15,401
On the way.
513
00:35:15,841 --> 00:35:18,561
I just want you to listen.
Maybe I can help you.
514
00:35:18,561 --> 00:35:19,721
How?
515
00:35:20,361 --> 00:35:21,681
Meet me.
516
00:35:43,961 --> 00:35:45,921
Hello, Diego.
517
00:35:46,401 --> 00:35:49,761
- I guess you don't have much time.
- I am in a hurry, yes.
518
00:35:51,921 --> 00:35:54,281
- Do you want anything else?
- No, thanks.
519
00:35:56,121 --> 00:35:57,321
Okay, here it is.
520
00:35:59,041 --> 00:36:02,121
I always thought it strange that
the judge wouldn't stop the eviction,
521
00:36:02,121 --> 00:36:06,121
so I looked into it.
In Madrid a set of evictions
522
00:36:06,121 --> 00:36:09,241
was fast-tracked
without the usual procedure
523
00:36:09,241 --> 00:36:12,161
for reasons known only
to the judge, okay?
524
00:36:13,041 --> 00:36:15,921
- Yours is one of them.
- What does that mean?
525
00:36:17,441 --> 00:36:18,641
I don't know yet,
526
00:36:18,641 --> 00:36:21,761
but by the nerves of some people
527
00:36:21,761 --> 00:36:24,241
when I looked into it,
there's something there, I'm sure.
528
00:36:24,241 --> 00:36:27,441
If it's confirmed,
it could help you in the trial.
529
00:36:27,441 --> 00:36:30,441
- So, you've got nothing.
- I do, of course I do.
530
00:36:31,041 --> 00:36:33,601
I have indications in your eviction
of negligence
531
00:36:33,601 --> 00:36:35,761
- in the judicial chain.
- Where do I fit in?
532
00:36:36,321 --> 00:36:39,041
I need to study the reports
on the previous evictions,
533
00:36:39,041 --> 00:36:41,641
but as there were no incidents,
they're not in the network.
534
00:36:42,481 --> 00:36:45,321
- Only in the files of your HQ.
- And?
535
00:36:45,881 --> 00:36:48,481
Can't you do what you like
at Internal Affairs?
536
00:36:49,841 --> 00:36:51,641
It's not an official investigation yet.
537
00:36:52,521 --> 00:36:54,041
Your bosses don't know.
538
00:36:56,921 --> 00:36:59,881
I don't know how far it goes
and I can't risk anyone finding out.
539
00:37:03,841 --> 00:37:06,921
Look, you're facing a trial
that could change your life.
540
00:37:08,521 --> 00:37:10,801
I found out that
they're asking for 9 years.
541
00:37:12,881 --> 00:37:15,121
I'm giving you
the chance to do something.
542
00:37:18,641 --> 00:37:20,321
Do you know why I called you?
543
00:37:21,681 --> 00:37:24,561
In the questioning you were
the only one who said you did this
544
00:37:24,561 --> 00:37:26,881
- because you liked feeling useful...
- Find someone else.
545
00:37:26,881 --> 00:37:29,041
- No, listen for a moment.
- I'm sorry.
546
00:37:47,081 --> 00:37:49,801
- I wanted some mackerel.
- How many?
547
00:37:49,801 --> 00:37:51,961
- Give me four.
- Very well.
548
00:37:55,561 --> 00:37:58,761
- Hey, why don't you come?
- No, honey, no.
549
00:37:59,321 --> 00:38:01,081
- Whole pieces?
- Yes.
550
00:38:01,081 --> 00:38:02,241
OK.
551
00:38:03,201 --> 00:38:05,521
- Come on.
- I said I don't feel like it.
552
00:38:05,521 --> 00:38:06,761
That's that.
553
00:38:10,561 --> 00:38:14,001
A man has died at the hands
of the Police of this country.
554
00:38:14,001 --> 00:38:15,321
What man?
555
00:38:15,321 --> 00:38:18,241
Take into account that this man
was reported several times
556
00:38:18,241 --> 00:38:20,401
for violent altercations
with the Police.
557
00:38:20,401 --> 00:38:23,041
And he had other priors,
he's no angel.
558
00:38:23,041 --> 00:38:25,281
This man was convicted
559
00:38:25,281 --> 00:38:28,401
of violence against women
in his country. That's relevant.
560
00:38:28,401 --> 00:38:32,161
You're saying that having
a criminal past
561
00:38:32,161 --> 00:38:35,521
- changes the gravity of the facts.
- No, I think it's very serious,
562
00:38:35,601 --> 00:38:38,961
very serious what happened.
But I want to put this
563
00:38:38,961 --> 00:38:41,441
into the individual context.
564
00:38:51,201 --> 00:38:53,481
- Yes?
- I'm here. Come down.
565
00:38:54,401 --> 00:38:55,841
Come up for a moment.
566
00:38:56,281 --> 00:38:59,161
Come up? I'm double-parked.
Come on, come down.
567
00:38:59,161 --> 00:39:01,361
Leave the car for a moment
and come up.
568
00:39:01,361 --> 00:39:04,561
Will you come down?
I can't stop here. Come down.
569
00:39:04,561 --> 00:39:07,281
- What's wrong?
- Okay, we'll come down.
570
00:39:07,681 --> 00:39:08,801
What's wrong?
571
00:39:18,841 --> 00:39:21,081
- Dad, say it gently.
- Yes, relax, leave it to me.
572
00:39:21,081 --> 00:39:22,561
And Raúl?
573
00:39:23,401 --> 00:39:25,561
Diego, I wanted to talk to you.
574
00:39:25,561 --> 00:39:28,041
I got a fright yesterday
with Mateo, okay?
575
00:39:28,041 --> 00:39:29,081
What fright?
576
00:39:29,081 --> 00:39:31,241
I lost him for a couple of seconds...
577
00:39:31,241 --> 00:39:33,441
I didn't see a wave
and he swallowed a lot of water.
578
00:39:33,441 --> 00:39:36,761
- But is he alright? Is he alright?
- Of course. Can't you see? Yes.
579
00:39:36,761 --> 00:39:39,681
- Did you go to the hospital?
- No, there was no need.
580
00:39:39,681 --> 00:39:41,401
No need why?
How do you know?
581
00:39:41,401 --> 00:39:44,841
No, it was just a fright.
Don't worry, okay?
582
00:39:46,041 --> 00:39:48,041
So you fucking ignored me?
583
00:39:48,041 --> 00:39:51,641
Listen, the lad wanted to swim
and I let him. That's all, okay?
584
00:39:51,641 --> 00:39:54,841
Do you know how hard it is
to bring up kids
585
00:39:54,841 --> 00:39:56,841
- when you're away all fucking day?
- No, I don't.
586
00:39:56,841 --> 00:39:59,641
- And how hard it is to trust someone?
- That's why I'm telling you.
587
00:39:59,641 --> 00:40:03,561
- Well, you told me. That's it.
- Diego, he's just apologizing.
588
00:40:03,561 --> 00:40:05,761
- I asked her not to say anything.
- Why get her involved?
589
00:40:05,761 --> 00:40:09,001
- To tell you to your face, okay?
- Fine, you told me.
590
00:40:09,001 --> 00:40:12,561
- I may not leave him with you again.
- What? Watch the car.
591
00:40:12,641 --> 00:40:15,961
- The car's fine. Where's Raúl?
- Upstairs, staying with my mother.
592
00:40:15,961 --> 00:40:18,761
Staying with your mother?
Please, go up and get him.
593
00:40:18,761 --> 00:40:21,721
- Can't I be with my kids?
- Okay. Will you wait here?
594
00:40:21,721 --> 00:40:24,641
- I'll wait here. What's up with you?
- Come on, I have to get out.
595
00:40:24,641 --> 00:40:27,281
- Can't you see I'm putting the boy in?
- You've been here for ages, dickhead.
596
00:40:27,281 --> 00:40:30,801
"Dickhead"?
Plus you call me a dickhead?
597
00:40:30,801 --> 00:40:31,841
- Idiot.
- Calm down.
598
00:40:31,841 --> 00:40:34,121
- No! Don't touch me!
- Listen, please.
599
00:40:34,121 --> 00:40:37,361
Go up and get the boy, please.
I'm calm, okay?
600
00:40:37,441 --> 00:40:39,921
I apologize, that's that.
Fucking hell!
601
00:40:41,641 --> 00:40:45,201
Let's go. You alright, son?
602
00:40:45,201 --> 00:40:48,041
That's it, eh?
That's it. Come on.
603
00:41:00,161 --> 00:41:01,161
Diego.
604
00:41:02,561 --> 00:41:03,841
Are you coming?
605
00:41:06,401 --> 00:41:08,041
Careful, honey, careful.
606
00:41:10,241 --> 00:41:12,281
- Don't wake him.
- No.
607
00:41:14,241 --> 00:41:16,601
Right, that's it.
608
00:41:18,681 --> 00:41:20,201
Don't wake him.
609
00:41:21,321 --> 00:41:23,321
There. Good, honey.
610
00:41:32,721 --> 00:41:34,441
Catu, you go ahead.
611
00:41:36,241 --> 00:41:37,401
I'm going for a smoke.
612
00:41:38,561 --> 00:41:40,041
Don't be long.
613
00:41:58,361 --> 00:41:59,601
It hurts there.
614
00:42:04,601 --> 00:42:07,641
- Laia, turn it off.
- Hello?
615
00:42:08,681 --> 00:42:10,281
- How are you?
- Fine.
616
00:42:12,001 --> 00:42:14,561
In two weeks my suspension ends
and I go back to Madrid.
617
00:42:15,801 --> 00:42:17,201
Tell me what you need.
618
00:42:19,641 --> 00:42:20,761
Okay.
47560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.